All language subtitles for La espada negra-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,320 --> 00:02:20,784 We're almost at the end. Pull. Can you hear me, Isabel? 2 00:02:30,680 --> 00:02:33,624 Push, Alfonso. - I'm trying, sister. 3 00:02:42,160 --> 00:02:45,249 Push, Alfonso. - No more, sister. 4 00:02:58,800 --> 00:02:59,771 Isabella? 5 00:04:33,120 --> 00:04:38,650 Isabella! Isabella... 6 00:04:41,160 --> 00:04:41,901 Isabella! 7 00:05:37,496 --> 00:05:43,556 He sleeps, he just sleeps. Shut up. 8 00:05:49,720 --> 00:05:51,059 Calm down, senora. 9 00:05:53,091 --> 00:05:55,692 Shut up. I'm here. 10 00:05:56,800 --> 00:05:59,424 Let's go, shall we? We'll be back, senora. 11 00:06:00,160 --> 00:06:02,390 You know me, I'm Simón. 12 00:06:04,560 --> 00:06:06,010 I'll tell you a story. 13 00:06:06,440 --> 00:06:10,627 Do you want me to sing for you? 14 00:06:12,160 --> 00:06:15,089 Come, senora. I will accompany you. 15 00:06:15,680 --> 00:06:18,585 Just slowly. 16 00:06:18,600 --> 00:06:19,463 Did you steal the body? 17 00:06:23,880 --> 00:06:25,464 I just took what was mine. 18 00:06:28,360 --> 00:06:29,979 I want you to tell me what he died of. 19 00:06:30,040 --> 00:06:32,602 They said the plague. - What do you think? 20 00:06:40,680 --> 00:06:42,187 Open it. - No. 21 00:06:42,520 --> 00:06:44,483 what are you saying Are you out of your mind? 22 00:06:45,040 --> 00:06:46,823 Open it! - No, Isabel. 23 00:06:47,280 --> 00:06:50,636 Opening the body is against God. - According to people. 24 00:06:50,880 --> 00:06:53,145 I heard you say sin consists in opening the bodies of the dead, 25 00:06:53,160 --> 00:06:56,257 to help the living. - Yes, Isabel. I would be punished. 26 00:06:56,480 --> 00:06:58,908 What do you suspect? - On poison. 27 00:06:59,320 --> 00:07:02,138 I can't. Don't ask me to. I can't do it. 28 00:07:03,640 --> 00:07:04,266 give it to me 29 00:07:15,280 --> 00:07:16,422 Tell me how it's done. 30 00:07:18,200 --> 00:07:19,234 Bring the candles. 31 00:08:04,400 --> 00:08:05,281 Food. 32 00:08:06,040 --> 00:08:06,893 It's here! 33 00:08:13,920 --> 00:08:15,356 I'm getting married. 34 00:08:20,000 --> 00:08:21,528 Come eat. 35 00:08:23,160 --> 00:08:25,423 Come on now. Sit down, Isabel. 36 00:08:27,240 --> 00:08:28,126 I'm hungry 37 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 I already thought that you forgot to eat 38 00:08:35,200 --> 00:08:37,115 Don't you know what I would have? 39 00:08:37,280 --> 00:08:40,393 What should it be? - Venison cake. 40 00:08:40,440 --> 00:08:42,541 Would you like some beans? - See you next time. 41 00:08:42,588 --> 00:08:44,437 Today's ones are different. - Really? 42 00:08:44,520 --> 00:08:47,256 Sure they are different. You already ate yesterday's. 43 00:08:48,840 --> 00:08:50,562 It's very easy, Alfonso. 44 00:08:50,880 --> 00:08:54,294 Close your eyes and work hard think venison cake. 45 00:08:54,480 --> 00:08:55,936 You will see that they will taste the same to you. 46 00:08:58,000 --> 00:08:59,256 Lord, stand by me. 47 00:08:59,840 --> 00:09:02,863 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 48 00:09:03,520 --> 00:09:05,348 Now imagine white bread. 49 00:09:05,880 --> 00:09:09,849 can you feel him - Yeah, I can feel him already. 50 00:09:10,760 --> 00:09:13,094 Isabela, close your eyes and feel... 51 00:09:17,320 --> 00:09:19,298 Looks like you tried, kid. 52 00:09:22,120 --> 00:09:23,583 Now try it with cheese. 53 00:09:26,760 --> 00:09:29,224 And now with the sausages. 54 00:09:31,680 --> 00:09:33,226 How did you come up with all this? 55 00:09:34,080 --> 00:09:35,430 They gave it to me. - Why? 56 00:09:37,320 --> 00:09:39,925 Don't blame me. I played in the city. 57 00:09:40,320 --> 00:09:43,260 Did you beg for alms? I forbade you to... 58 00:09:43,280 --> 00:09:45,274 Gaming is not begging. 59 00:09:47,040 --> 00:09:49,665 They had the honor to listen my new story 60 00:09:49,680 --> 00:09:53,071 New? - The Story of the Black Sword. 61 00:09:53,760 --> 00:09:55,175 Did you use your old sword? 62 00:09:55,960 --> 00:09:58,822 Black sword, dark as night without light. 63 00:09:59,440 --> 00:10:02,340 Black steel and forged from the tip of the cross. 64 00:10:02,640 --> 00:10:05,225 And only I know when she turns white. - When? 65 00:10:05,240 --> 00:10:10,052 When the fair one takes hold of him and an honorable hand, his blade white. 66 00:10:10,680 --> 00:10:12,049 If the heart is also white. 67 00:10:12,065 --> 00:10:13,649 I have to remember that. 68 00:10:13,880 --> 00:10:16,858 I refused the money so they offered me this. 69 00:10:17,680 --> 00:10:19,314 Okay, that's fine. 70 00:10:21,000 --> 00:10:22,109 You did the right thing. 71 00:10:22,560 --> 00:10:24,936 Isabela says we would they should not have humiliated themselves. 72 00:10:26,280 --> 00:10:27,622 Not even for sausages. 73 00:11:08,880 --> 00:11:11,303 There are five of them. Archbishop of Toledo. 74 00:11:14,760 --> 00:11:17,916 And the judge, sister. He is wearing a robe. 75 00:11:17,996 --> 00:11:19,551 God, such luxury and those horses! 76 00:11:22,720 --> 00:11:23,763 They stepped inside. 77 00:11:30,200 --> 00:11:31,177 There you go, keep going. 78 00:11:36,240 --> 00:11:37,945 There are some nobles and His Eminence, 79 00:11:37,960 --> 00:11:41,806 Archbishop of Toledo and Chief Justice of Castile. 80 00:11:42,680 --> 00:11:45,379 He wants to talk to you alone. - With him? 81 00:11:49,040 --> 00:11:49,547 So go. 82 00:11:51,691 --> 00:11:54,282 Don't forget to kneel and kiss His Eminence's ring. 83 00:11:55,018 --> 00:11:56,292 You better come with me. 84 00:11:57,120 --> 00:11:58,999 Perhaps the infant of Castile is not afraid? 85 00:12:01,640 --> 00:12:04,880 Okay, I'll go alone. - I'm not done yet. 86 00:12:06,400 --> 00:12:10,693 Without! Don't keep them waiting. Take your time, walk with dignity. 87 00:12:15,360 --> 00:12:17,015 You don't have to overdo it again. 88 00:12:44,400 --> 00:12:45,257 Son? 89 00:12:51,040 --> 00:12:52,097 We don't even sit down? 90 00:12:55,080 --> 00:12:55,878 Are there no chairs? 91 00:12:56,040 --> 00:12:58,827 We have one good chair, but my mother is sitting on it. 92 00:13:02,440 --> 00:13:05,156 You may sit down, Marquis. - The king should sit down. 93 00:13:06,160 --> 00:13:08,190 Sit down, my lord and master. 94 00:13:08,600 --> 00:13:09,911 We elected you king. 95 00:13:10,360 --> 00:13:12,276 Sit down, our king and our lord. 96 00:13:12,680 --> 00:13:15,306 You are our new king, son. 97 00:13:17,640 --> 00:13:20,176 Sit down. Let's not waste time. 98 00:13:21,000 --> 00:13:25,065 Tomorrow you will be crowned in Ávila and all Castile will acknowledge you. 99 00:13:25,440 --> 00:13:28,802 And I, as supreme judge, I will confirm your election. 100 00:13:29,840 --> 00:13:31,668 And I will support you with my army. 101 00:13:32,160 --> 00:13:34,967 And I, Count of Benavente, to mine. 102 00:13:35,040 --> 00:13:37,184 And I, Count of Paredes, with mine. 103 00:13:37,640 --> 00:13:38,874 And me with mine. 104 00:13:39,440 --> 00:13:41,892 I bless you in the name of Christ, son. 105 00:13:44,720 --> 00:13:47,498 You are my lord and master half-brother of Enrique IV. 106 00:13:47,720 --> 00:13:50,526 You will become his successor and you will bear the title of Alfonso XII. 107 00:13:52,720 --> 00:13:53,912 My brother died? 108 00:13:54,400 --> 00:13:56,288 Is Enrique IV, Eminence dead? 109 00:13:56,520 --> 00:13:58,302 At least it smells like that. 110 00:14:05,600 --> 00:14:06,585 We will leave for Ávila. 111 00:14:06,600 --> 00:14:10,133 Say goodbye to your mother. - Hurry up, son, let's go. 112 00:14:10,280 --> 00:14:12,424 But what if he didn't die? 113 00:14:13,120 --> 00:14:14,867 Is it not a rebellion against the king? 114 00:14:17,200 --> 00:14:19,571 To what king? There is no king. 115 00:14:20,360 --> 00:14:23,865 Only an idiot with a crown is sitting there. - Who turned Castile into a sewer. 116 00:14:23,880 --> 00:14:25,274 People are dying of hunger. 117 00:14:25,320 --> 00:14:26,946 He's starving like you. 118 00:14:27,640 --> 00:14:30,720 A begging infant. - He swore to rid Granada of the Moors 119 00:14:31,040 --> 00:14:33,563 and sends them instead a hundred women as tribute. 120 00:14:33,960 --> 00:14:36,166 Castilian women, for their harems. 121 00:14:36,200 --> 00:14:38,078 And the queen put antlers on him. 122 00:14:38,520 --> 00:14:40,497 She has a daughter with a don Beltrán de la Cueva. 123 00:14:40,960 --> 00:14:43,219 You know, Your Highness, what do people call that girl? 124 00:14:44,080 --> 00:14:47,680 Beltránova. 125 00:14:48,640 --> 00:14:49,417 Isabella. 126 00:14:57,160 --> 00:15:00,549 The poison that ate him up. 127 00:15:02,040 --> 00:15:03,638 He burned his insides. 128 00:15:04,640 --> 00:15:06,592 He must have suffered terribly. 129 00:15:06,640 --> 00:15:07,443 Señora. 130 00:15:08,040 --> 00:15:10,140 Señora, please. Calm down. 131 00:15:10,200 --> 00:15:11,545 Calm down, senora. 132 00:15:33,600 --> 00:15:35,865 Let me go, sister. To Ávila. 133 00:15:35,880 --> 00:15:37,742 I don't want you to oppose the king. 134 00:15:37,800 --> 00:15:40,917 Why? - Because he's the king. 135 00:15:41,000 --> 00:15:41,763 But a bad one. 136 00:15:42,320 --> 00:15:44,551 Worse than being a bad king is to attack the king. 137 00:15:46,120 --> 00:15:48,858 He ceases to be king only when God calls him 138 00:15:49,320 --> 00:15:50,983 or until he abdicates himself. 139 00:15:51,280 --> 00:15:53,220 The archbishop himself encourages me, to go to Ávila. 140 00:15:54,200 --> 00:15:56,206 A clergyman should rather interested in worldly affairs. 141 00:15:57,520 --> 00:16:00,442 The king is starving us both. - Don't worry about us. 142 00:16:00,880 --> 00:16:01,914 I have to worry. 143 00:16:02,200 --> 00:16:03,661 Then you don't deserve to be king. 144 00:16:04,200 --> 00:16:06,046 Being a king means take care of everyone else? 145 00:16:06,400 --> 00:16:08,484 I'll take care of it. The people are starving. 146 00:16:09,920 --> 00:16:12,286 Everyone's talking about hunger but nobody does anything about it. 147 00:16:12,400 --> 00:16:13,540 I'll fix it. 148 00:16:14,280 --> 00:16:16,795 They won't let you. You will be just a puppet in their hands. 149 00:16:17,760 --> 00:16:18,923 I am already 12 years old. 150 00:16:22,440 --> 00:16:23,127 Sorry. 151 00:16:24,520 --> 00:16:25,972 I don't want you to leave. 152 00:16:26,400 --> 00:16:27,911 I don't want to be separated from you. 153 00:16:41,080 --> 00:16:44,378 You know what I'll take? Black sword. 154 00:16:46,320 --> 00:16:47,431 I'll see to it that he turns white. 155 00:16:50,960 --> 00:16:54,685 When the fair one takes hold of him and the honest hand will return... 156 00:16:56,280 --> 00:16:59,793 How to proceed? How's it going, sister? 157 00:17:02,120 --> 00:17:03,638 The white blade will return to him, 158 00:17:04,040 --> 00:17:05,496 if the heart is also white. 159 00:18:27,840 --> 00:18:31,896 Saint Olegario, Saint Gervasio, Saint Froilan, let this rebellion fail. 160 00:18:32,400 --> 00:18:34,833 Let Villena fail. Let this fucking... 161 00:18:36,640 --> 00:18:39,825 I wanted to say the poor lost sheep. 162 00:18:39,840 --> 00:18:41,887 Let not the people be angry against me. 163 00:18:42,120 --> 00:18:44,385 Saint Olegario, Saint Gervasio, Saint Froilán. 164 00:18:44,400 --> 00:18:49,271 I beseech you that ta the sheep bleated once and for all. 165 00:18:51,000 --> 00:18:55,636 Pardon. I thought... But yes! 166 00:18:56,120 --> 00:18:57,548 I was going to tell her to squeal! 167 00:18:58,560 --> 00:19:00,405 He's not a sheep, he's a bastard. 168 00:19:25,760 --> 00:19:27,568 Are you kissing me or the messenger? 169 00:19:28,200 --> 00:19:29,830 Come on, stop thinking about him. 170 00:19:38,160 --> 00:19:39,619 What news are you waiting for? 171 00:19:40,480 --> 00:19:43,093 Should I tell you? Villena failed. 172 00:19:43,440 --> 00:19:46,521 And the archbishop nurses the child with hope. 173 00:19:48,200 --> 00:19:50,257 Don't laugh. He wins. - That's for sure. 174 00:19:50,800 --> 00:19:53,505 Ávila is his, Valladolid and yesterday Madrid. 175 00:19:53,520 --> 00:19:56,025 Come on kiss me - But you don't see the danger. 176 00:19:56,040 --> 00:19:57,947 My danger is you, darling. 177 00:19:58,200 --> 00:19:59,721 We are playing with fire. 178 00:20:00,160 --> 00:20:02,308 We've been doing this for a while, Beltrán. 179 00:20:02,480 --> 00:20:03,943 Why don't we fight him? 180 00:20:04,120 --> 00:20:05,225 What is your husband waiting for? 181 00:20:05,240 --> 00:20:07,400 To save him. Saint Olegario, Saint Gervasio and... 182 00:20:07,800 --> 00:20:10,956 come kiss me Come on. 183 00:20:14,240 --> 00:20:15,950 Tell him to trust me command over the army. 184 00:20:16,760 --> 00:20:18,705 Kiss me you fool. 185 00:20:18,720 --> 00:20:21,977 I want command. I swear I will leave. - And me with you. 186 00:20:22,000 --> 00:20:24,115 why should i want you when you are no longer queen? 187 00:20:25,200 --> 00:20:27,326 Villena will destroy you, you fool. 188 00:20:27,520 --> 00:20:28,972 And would you stop loving me? 189 00:20:30,200 --> 00:20:31,027 Answer. 190 00:20:32,040 --> 00:20:35,928 Do you want a queen or a woman? - There is only one queen, I have many women. 191 00:20:44,520 --> 00:20:46,829 You will not command the army, 192 00:20:47,880 --> 00:20:50,441 even if the messenger said that all of Castile 193 00:20:50,680 --> 00:20:52,702 she stood up for that child! 194 00:20:54,640 --> 00:20:57,805 I'm leaving You won't see me again. You will be alone. 195 00:20:57,840 --> 00:21:01,524 No, Beltran! Forgive me, Beltran. 196 00:21:27,113 --> 00:21:27,998 Did he snort? 197 00:21:28,280 --> 00:21:30,635 Who, Your Highness? - Villena, you fool! 198 00:21:30,920 --> 00:21:33,468 Shut up! If he's not dead so don't tell me 199 00:21:34,040 --> 00:21:35,516 is he dead Or not? 200 00:21:35,840 --> 00:21:40,579 Speak, you dumbass! What kind are you wearing? news? So is it after him? 201 00:21:40,600 --> 00:21:44,764 No. - Shut up! Don't say anything bad to me. 202 00:21:45,520 --> 00:21:49,297 Saint Olegario, Saint Gervasio, Saint Froilán. You promised me... 203 00:21:50,280 --> 00:21:53,894 What other cities rose up? - Toledo, Burgos and Seville. 204 00:21:55,400 --> 00:21:57,727 So what's left for me? - Fight, Your Highness. 205 00:21:57,960 --> 00:22:00,192 I don't want that. - Your army is better. 206 00:22:00,240 --> 00:22:01,850 I don't want blood. I hate it. 207 00:22:02,600 --> 00:22:05,105 Fight, for God's sake! You beat them. 208 00:22:05,120 --> 00:22:06,852 Why them now? is it about the boy 209 00:22:09,160 --> 00:22:10,628 He must have grown up a lot. 210 00:22:11,920 --> 00:22:13,473 I haven't seen him in years. 211 00:22:14,840 --> 00:22:17,238 As a child I have him once put to sleep. 212 00:22:17,240 --> 00:22:19,618 Fight, Your Highness. Villena is heading here. 213 00:22:21,080 --> 00:22:23,650 Fool! Should I wait for him? 214 00:22:25,560 --> 00:22:26,606 Prepare my horse. 215 00:22:51,600 --> 00:22:54,925 Villena is approaching. We're leaving. Or do you want to stay here? 216 00:22:55,099 --> 00:22:57,384 Fight you coward! You have an army. 217 00:22:57,600 --> 00:22:59,714 Blood makes me sick. I would throw up. 218 00:23:00,360 --> 00:23:01,428 You know it yourself. 219 00:23:01,640 --> 00:23:03,945 We're leaving. - Where? Where? 220 00:23:03,960 --> 00:23:06,618 Wherever. Think of yourself. On both of us. 221 00:23:06,892 --> 00:23:10,183 Think, dammit! I am the king. Find a place! 222 00:23:10,560 --> 00:23:14,352 Where? - To Madrid. Let's go quickly. 223 00:23:14,440 --> 00:23:16,187 Madrid has put a price on your head. 224 00:23:16,960 --> 00:23:18,148 One maravedi. 225 00:23:20,200 --> 00:23:21,996 Like for one chicken. 226 00:23:23,320 --> 00:23:24,779 Hand over command to Beltrán. 227 00:23:25,280 --> 00:23:28,144 I'll bring you Villeneuve still beating heart. 228 00:23:29,360 --> 00:23:31,422 You filth! You bastards! 229 00:23:31,640 --> 00:23:33,416 Hand over command of the army to Beltrán. 230 00:23:33,720 --> 00:23:36,137 He will fight for you. - No, no. 231 00:23:36,200 --> 00:23:38,824 I don't want to be king anymore. I abdicate. - No! 232 00:23:40,120 --> 00:23:43,027 But when I'm happy in the field with his sheep... 233 00:23:43,614 --> 00:23:46,755 Don't piss me off. Even if I had you nail the throne to it. 234 00:23:47,040 --> 00:23:49,222 I must remain queen. 235 00:23:51,120 --> 00:23:55,163 Beltran, take command and bring me Villena's heart. 236 00:23:57,600 --> 00:24:01,455 I'll give it to you and force you sleep with that heart 237 00:24:18,960 --> 00:24:20,739 He will do it. I know her. 238 00:24:21,120 --> 00:24:22,586 He gives me his heart. 239 00:24:26,040 --> 00:24:30,143 That boy... will save me. I will write him a letter. 240 00:24:31,200 --> 00:24:32,280 I want you to bring it to him. 241 00:24:32,880 --> 00:24:35,375 Secretly. You'll do it, won't you? 242 00:24:35,840 --> 00:24:37,699 You and I are friends, aren't we? 243 00:24:58,480 --> 00:25:00,737 He wants to talk to me alone. - Where? 244 00:25:01,080 --> 00:25:02,857 At the Toros de Guisando Inn. 245 00:25:02,960 --> 00:25:05,494 It's a trap. - Don't go there, Your Highness. 246 00:25:05,800 --> 00:25:09,745 I'll go Maybe he wants to abdicate? 247 00:25:09,840 --> 00:25:11,235 What if something happens to you, Juan? 248 00:25:12,480 --> 00:25:16,254 I would much rather if it happened to me boy 249 00:25:17,920 --> 00:25:21,857 Thank you. Come back soon. I will pray for you. 250 00:25:49,080 --> 00:25:50,709 That's him. 251 00:26:11,240 --> 00:26:12,763 If it's a trap, I'll cut your throat. 252 00:26:18,040 --> 00:26:19,320 What do you intend with this boy? 253 00:26:22,040 --> 00:26:25,057 To... give him my crown. 254 00:26:26,160 --> 00:26:27,163 Are you abdicating? 255 00:26:28,000 --> 00:26:31,417 That's right, Juan. For his benefit. 256 00:26:32,080 --> 00:26:35,076 I agree with you, Juan. - Jerk! 257 00:26:35,720 --> 00:26:38,736 Is this what you want to do to me? To your Juan? 258 00:26:39,280 --> 00:26:41,330 Can't I abdicate in his favor? 259 00:26:41,400 --> 00:26:43,501 And you think I want for that boy to be king? 260 00:26:44,160 --> 00:26:45,639 Do you consider me a babysitter? 261 00:26:46,520 --> 00:26:49,354 You think I want to share the king with that priest? 262 00:26:49,400 --> 00:26:51,347 I didn't expect that from you, Enrique. 263 00:26:51,360 --> 00:26:55,980 But you didn't crown him. You didn't riot all of Castile because of him. 264 00:26:56,160 --> 00:26:59,620 To see that when I get angry you mean nothing 265 00:27:02,120 --> 00:27:05,596 Are you angry with me? You prepared it all. 266 00:27:10,200 --> 00:27:13,216 What is more important in Castile than anger between you and me? 267 00:27:20,520 --> 00:27:27,666 What would the bishop say if I he told him. You are amazing, Juan. 268 00:27:28,120 --> 00:27:31,547 That's why I like you. - You're lying! 269 00:27:32,560 --> 00:27:34,616 If you loved me you would not abdicate. 270 00:27:35,600 --> 00:27:37,515 But we'll still be friends, right? 271 00:27:38,000 --> 00:27:39,624 If you won't be king I don't care about you anymore. 272 00:27:42,960 --> 00:27:44,316 Would you stop loving me? 273 00:27:46,400 --> 00:27:51,303 Do you want the king or me? - A king, but only one. 274 00:27:51,920 --> 00:27:56,517 Nothing! I hate you! Grab it! I hate you! 275 00:27:56,640 --> 00:27:58,785 You prefer your wife more than me. - That's not true. 276 00:27:58,800 --> 00:28:00,162 do you love her - No! 277 00:28:00,360 --> 00:28:02,292 But yeah, you love, you love… 278 00:28:03,040 --> 00:28:05,199 Liars! I can't hear you. 279 00:28:05,680 --> 00:28:07,556 you let her to enter among us. 280 00:28:07,720 --> 00:28:09,837 Because you reward me so much for Beltrán to get it. 281 00:28:10,560 --> 00:28:12,898 And don't play tricks on me. I know your tricks. 282 00:28:15,480 --> 00:28:18,962 Prove to me that you don't love her anymore. Hang her. 283 00:28:19,400 --> 00:28:21,956 Hang her, not that. - Lock her in the fortress 284 00:28:23,120 --> 00:28:24,867 and I'll get that boy out of your way. 285 00:28:26,280 --> 00:28:27,663 She in exchange for a child. 286 00:28:29,080 --> 00:28:31,858 Victory for the deal. 287 00:29:53,680 --> 00:29:54,819 Mulled wine. 288 00:29:58,680 --> 00:29:59,866 Go to bed, girl. 289 00:30:01,440 --> 00:30:03,121 There's nothing you can do for him anymore. 290 00:30:05,280 --> 00:30:06,977 I don't care about the corpse. 291 00:30:09,520 --> 00:30:11,013 He lives inside me. 292 00:30:12,880 --> 00:30:14,655 we will live together until i die 293 00:30:18,000 --> 00:30:19,473 But his death encouraged me. 294 00:30:21,920 --> 00:30:23,222 It's so right, isn't it? 295 00:30:25,480 --> 00:30:26,444 She made me act. 296 00:30:28,400 --> 00:30:30,478 By crushing them all. 297 00:30:32,640 --> 00:30:35,654 God what's wrong with you 298 00:30:37,240 --> 00:30:39,488 Are you feeling bad? Is something hurting you? 299 00:30:40,480 --> 00:30:42,950 Castile. Here. 300 00:30:44,520 --> 00:30:46,154 I can't take it anymore. 301 00:30:48,760 --> 00:30:52,541 I want to be queen. I will be Queen of Castile 302 00:30:53,520 --> 00:30:55,527 and open the windows to let light in 303 00:30:56,880 --> 00:30:59,688 and I will clean them. I swear it. 304 00:31:04,480 --> 00:31:06,979 They don't say women are they only good for cleaning? 305 00:31:08,880 --> 00:31:09,841 So I'll do it 306 00:31:10,800 --> 00:31:12,474 and I will put things back in their places. 307 00:31:13,680 --> 00:31:19,881 Crown to throne, nobility to knees, church to church and criminals to the gallows. 308 00:31:22,600 --> 00:31:26,055 No, I'm not crazy like my mother 309 00:31:29,080 --> 00:31:33,158 I thought a lot all night and I made my way clear. 310 00:31:34,400 --> 00:31:37,740 They will kill you too. - No, not me. 311 00:31:40,440 --> 00:31:44,210 And who will support you in the rebellion? - I won't rebel. 312 00:31:45,400 --> 00:31:47,497 I don't need an army nor anyone to support him. 313 00:31:48,960 --> 00:31:52,965 I can do it myself, with your help. - With my help? 314 00:31:57,240 --> 00:31:59,645 I only have you - But, Isabel... 315 00:31:59,840 --> 00:32:02,659 We unite to take the throne. what are you saying 316 00:32:04,480 --> 00:32:07,568 Ask the innkeeper for a horse and gallop with all your might day and night. 317 00:32:07,880 --> 00:32:09,386 Damage him if necessary. 318 00:32:09,680 --> 00:32:11,208 I want you to go to Zaragoza. 319 00:32:11,280 --> 00:32:14,369 To Zaragoza? - Ask the King of Aragon for an audience. 320 00:32:15,040 --> 00:32:17,385 Sign up as an ambassador. - Ambassador? 321 00:32:17,400 --> 00:32:20,591 You ask in my name for his son's hand 322 00:32:21,600 --> 00:32:22,882 Infanta Don Fernando. 323 00:32:25,520 --> 00:32:28,915 I know it's not right but I have to marry him. 324 00:32:28,920 --> 00:32:31,728 The enemy? - If he rejects me, I have no reason to live. 325 00:32:32,560 --> 00:32:35,174 Are you so in love with him? - I don't know him at all. 326 00:32:36,960 --> 00:32:38,346 Give him this ring. 327 00:32:38,800 --> 00:32:41,304 And not to lose him or had him married. 328 00:32:41,520 --> 00:32:42,800 Defend him with your life. 329 00:32:43,200 --> 00:32:46,316 Don't even show him at the border. Swear it to me. 330 00:33:04,560 --> 00:33:06,555 Beautiful. is it yours 331 00:33:10,320 --> 00:33:13,515 Let me add text. Oh, tender love. 332 00:33:14,273 --> 00:33:19,136 Oh, great pains. I feel the magic of your singing in your voice. 333 00:33:21,100 --> 00:33:22,517 Juan, how do you like it? 334 00:33:34,160 --> 00:33:35,628 I already know who stole the body. 335 00:33:36,040 --> 00:33:37,644 It was his sister Infanta Isabela. 336 00:33:38,680 --> 00:33:41,269 With your own hands she loaded the body and drove it away. 337 00:33:41,680 --> 00:33:45,318 That's a lie. He was an archbishop. - It was her. 338 00:33:45,680 --> 00:33:48,220 After all, she's still a girl. - She's already a woman. 339 00:33:48,400 --> 00:33:52,015 She ordered the physicist to he opened and examined the insides. 340 00:33:52,200 --> 00:33:54,167 what are you doing Disappear. 341 00:33:54,360 --> 00:33:57,745 A divine text comes to mind and you… - What do you want? 342 00:33:57,760 --> 00:34:00,573 Your sister Isabela drove the body of a boy. - Yeah, I know. 343 00:34:00,800 --> 00:34:03,183 Can you play... - You know that? 344 00:34:04,000 --> 00:34:05,785 She wrote it to me. Listen. 345 00:34:05,800 --> 00:34:08,767 O king of the Moors, give me treasures... 346 00:34:09,120 --> 00:34:12,505 Why didn't you tell me? - I forgot. 347 00:34:12,520 --> 00:34:14,074 Did she do it at the behest of the archbishop? 348 00:34:14,120 --> 00:34:17,505 No, she didn't want us to bury him. She got what she wanted. We didn't do that. 349 00:34:17,520 --> 00:34:22,828 are you leaving - It's a family ceremony. It will be divine. 350 00:34:22,960 --> 00:34:26,031 Alone in the darkness of the cathedral. To the sounds of Gregorian chant. 351 00:34:26,760 --> 00:34:28,829 Show me, I'll try her. 352 00:34:31,360 --> 00:34:33,693 Kill the physicist. - It already happened. 353 00:34:34,360 --> 00:34:35,377 See the funeral. 354 00:34:36,160 --> 00:34:37,740 Find out if in it the archbishop has no fingers. 355 00:34:37,880 --> 00:34:39,030 What should I do with Isabela? 356 00:34:40,440 --> 00:34:41,833 I don't care about the bun. 357 00:34:44,520 --> 00:34:47,546 Are you saying she's already a woman? - Yes. 358 00:35:09,800 --> 00:35:11,028 Not there, Gino. 359 00:35:14,040 --> 00:35:18,841 There's a boar running around. Take a look. - I can't see him. Wait for me, Gina. 360 00:35:26,360 --> 00:35:29,398 Don't go any further! Come back! Is it dangerous. 361 00:35:31,000 --> 00:35:32,105 There is Castile. 362 00:35:34,040 --> 00:35:34,833 Gina! 363 00:35:51,680 --> 00:35:53,506 Are you possessed by the devil? 364 00:35:54,520 --> 00:35:55,759 Can't you see that this is the limit? 365 00:36:01,440 --> 00:36:04,526 We lost the boar. Where did you see him? 366 00:36:12,520 --> 00:36:14,361 Will you help me or do you prefer the boar? 367 00:37:11,680 --> 00:37:12,512 where are you going 368 00:37:14,440 --> 00:37:15,233 To Aragon? 369 00:37:17,834 --> 00:37:18,746 why don't you talk 370 00:37:22,520 --> 00:37:23,522 Are you carrying contraband? 371 00:37:25,640 --> 00:37:26,717 Not even in the mouth? 372 00:37:36,440 --> 00:37:37,195 Open your mouth. 373 00:37:39,960 --> 00:37:40,609 Do it! 374 00:37:42,480 --> 00:37:43,883 Bring the rope. We'll hang him. 375 00:38:07,680 --> 00:38:09,537 come here Stop! 376 00:38:11,040 --> 00:38:13,580 Wait. - Come back. Not even a step. 377 00:38:13,920 --> 00:38:14,824 i got you 378 00:38:37,880 --> 00:38:38,701 That's enough! 379 00:38:41,560 --> 00:38:44,665 This old man is already in Aragon. He crossed half the river. 380 00:38:44,680 --> 00:38:46,413 So what? - It belongs to me. 381 00:38:46,600 --> 00:38:51,065 Yeah? So I'll get him from Aragón. - That would be smuggling. 382 00:38:51,080 --> 00:38:52,560 But the rope is in Castile. 383 00:38:52,760 --> 00:38:56,480 Rust. Really? So keep the rope. 384 00:38:59,640 --> 00:39:00,377 save me 385 00:39:03,600 --> 00:39:05,542 Miracle! The mute who speaks. 386 00:39:05,840 --> 00:39:07,619 Miracle! - Save me! 387 00:39:07,800 --> 00:39:09,853 Is something wrong, Your Highness? - Save me. 388 00:39:10,132 --> 00:39:12,382 No. We talked about smuggling. 389 00:39:17,880 --> 00:39:20,287 The mute who speaks may go. - Yes, Your Highness. 390 00:39:27,720 --> 00:39:29,559 Your Highness! Your Highness! 391 00:39:33,240 --> 00:39:36,281 Your Highness. You are... 392 00:39:36,600 --> 00:39:39,503 Are you Infant Don Fernando of Aragon? 393 00:39:42,198 --> 00:39:46,233 This is truly a miracle. God is up to something. 394 00:39:48,120 --> 00:39:50,440 You don't owe me anything. - Do you know what it means? 395 00:39:52,160 --> 00:39:53,550 Do you have a ring with my father's coat of arms? 396 00:39:55,520 --> 00:39:58,874 Señor, I am asking for your hand in marriage. - What? 397 00:39:59,160 --> 00:40:01,211 For Infanta Isabella of Castile. 398 00:40:45,760 --> 00:40:48,345 Where did you get it from? - Do you know him? 399 00:40:48,360 --> 00:40:51,082 It belongs to your cousin, Infanta Isabel. Who gave it to you? 400 00:40:51,360 --> 00:40:53,318 This Castilian, who claims to be an envoy. 401 00:40:57,920 --> 00:41:00,076 Did he bring you a coat of arms? - Because it's mine. 402 00:41:03,360 --> 00:41:06,483 Ambassador, I would appreciate if you would leave us alone 403 00:41:07,600 --> 00:41:08,750 Why the disguise? 404 00:41:09,240 --> 00:41:10,934 Here the Castilians need not worry. 405 00:41:12,160 --> 00:41:14,994 This is not a disguise. I am a servant. 406 00:41:15,440 --> 00:41:17,105 Your king dares send a servant after me? 407 00:41:17,120 --> 00:41:22,264 No, it was Infanta Isabela. We live alone. 408 00:41:23,040 --> 00:41:25,349 She is alone with the Queen Mother. She's crazy. 409 00:41:27,040 --> 00:41:30,612 The boy died. - I know. To the plague. 410 00:41:31,000 --> 00:41:31,868 He was murdered. 411 00:41:45,720 --> 00:41:47,287 So she's asking me to marry her. 412 00:41:48,440 --> 00:41:49,955 I guess it's a Castilian custom. 413 00:41:50,760 --> 00:41:51,972 He has the right to do so. 414 00:41:57,200 --> 00:41:59,755 I should have told you. 415 00:42:05,680 --> 00:42:09,014 It's been so long. Understand, son. 416 00:42:10,000 --> 00:42:12,887 Our relations with Castile they were friendly. 417 00:42:13,640 --> 00:42:15,333 Isabela was born, then you 418 00:42:16,400 --> 00:42:19,316 and we arranged your marriage. - Marriage? 419 00:42:19,640 --> 00:42:22,693 I hung it myself around the neck as a confirmation of the promise. 420 00:42:24,200 --> 00:42:25,921 But we don't even know each other. 421 00:42:26,960 --> 00:42:29,585 Father, you can't expect that... - For God's sake, no, son. 422 00:42:30,800 --> 00:42:33,225 And now, with all audacity, does the woman want to take advantage of it? 423 00:42:34,960 --> 00:42:36,516 Shouldn't we send her a reply? 424 00:42:38,400 --> 00:42:40,128 It wouldn't be enough send a servant to apologize? 425 00:42:41,280 --> 00:42:46,493 No, through a servant. - So write her something? 426 00:42:47,360 --> 00:42:48,863 It was a solemn promise, son. 427 00:42:49,760 --> 00:42:53,679 And this promise deserves to go there in person and say no. 428 00:42:53,680 --> 00:42:54,829 Should I go to Castile? 429 00:42:55,120 --> 00:42:56,906 If not you, I must. 430 00:42:57,600 --> 00:42:59,186 If they find out who I am they will kill me father 431 00:42:59,880 --> 00:43:01,302 An Infanta of Aragon in Castile? 432 00:43:02,280 --> 00:43:06,160 They will burn me alive. - You're right. I'll go. 433 00:43:07,080 --> 00:43:07,721 No, me. 434 00:43:08,280 --> 00:43:10,278 Let the old man go first and announces my arrival. 435 00:43:11,000 --> 00:43:12,139 Send her a gift. 436 00:43:12,400 --> 00:43:14,200 She finds solace in him until I reject her proposal. - Son... 437 00:43:17,300 --> 00:43:19,947 Take care. - Yes. 438 00:44:04,162 --> 00:44:07,739 Let's pray for the soul Infanta Don Alfonso. 439 00:44:08,640 --> 00:44:11,396 our father 440 00:45:02,200 --> 00:45:05,025 Amen. 441 00:45:05,040 --> 00:45:07,446 Dominus vobiscum. 442 00:46:02,299 --> 00:46:05,274 what's going on I can't see anything. 443 00:46:06,280 --> 00:46:07,466 Why did you close? 444 00:46:08,720 --> 00:46:11,227 Open it! Bring the light. 445 00:46:12,240 --> 00:46:13,084 Can't you hear me? 446 00:46:14,120 --> 00:46:17,773 What the hell is going on? Open it! 447 00:46:18,440 --> 00:46:22,449 Open it! Damnation! How dare you? 448 00:46:22,720 --> 00:46:25,783 Open it! I am the king! 449 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 I'll leave you all hanging. 450 00:46:28,200 --> 00:46:30,139 Open it! Ye priests of hell! 451 00:46:35,680 --> 00:46:37,226 My Lord Jesus Christ! 452 00:46:53,440 --> 00:46:54,404 Isabella? 453 00:47:24,240 --> 00:47:25,607 Why did you kill him? 454 00:47:27,840 --> 00:47:31,598 Why did you kill him? - The plague. 455 00:47:31,840 --> 00:47:34,218 It was poison. - No. 456 00:47:35,960 --> 00:47:39,935 I only had his. You kissed him while he slept. 457 00:47:43,080 --> 00:47:44,777 You ordered the physicist to do it. 458 00:47:45,720 --> 00:47:48,889 The poison ate away at his insides. A slowly progressing poison. 459 00:47:49,800 --> 00:47:50,881 He was eating him alive. 460 00:47:54,192 --> 00:47:56,192 You ripped his soul from his body. 461 00:47:56,760 --> 00:47:58,961 Juan told me... 462 00:48:01,200 --> 00:48:02,810 That he died in his arms. 463 00:48:03,760 --> 00:48:09,511 And before that he cavorted… 464 00:48:11,720 --> 00:48:15,081 Did you kill him? - No, it was Juan. 465 00:48:15,520 --> 00:48:17,280 was that you - No! 466 00:48:18,480 --> 00:48:20,846 I swear to you my eternal salvation. 467 00:48:21,680 --> 00:48:24,276 You are the king. You are guilty. 468 00:48:26,160 --> 00:48:27,736 You're a bigger killer than he is. 469 00:48:30,240 --> 00:48:32,196 And it won't be for you no eternal salvation. 470 00:48:33,240 --> 00:48:35,030 Castile is also poisoned. 471 00:48:35,640 --> 00:48:39,448 Can't you hear her wailing? Don't you see how he seeks salvation from you? 472 00:48:40,680 --> 00:48:42,251 You're tearing your soul out. 473 00:48:43,960 --> 00:48:46,341 Just look what a king you are. 474 00:48:46,560 --> 00:48:49,164 You are sitting among corpses in their own vomit. 475 00:48:49,560 --> 00:48:52,054 What can I do? - Stay here. 476 00:48:52,960 --> 00:48:54,159 You don't deserve to be king. 477 00:48:54,480 --> 00:48:57,372 But I want to leave Isabel, I want out of here. 478 00:48:57,760 --> 00:48:59,412 You have a daughter who is not yours. 479 00:48:59,880 --> 00:49:03,021 The crown belongs to me. Abdicate. 480 00:49:05,780 --> 00:49:07,515 Do you want to be queen? - Yes. 481 00:49:09,825 --> 00:49:13,834 Sure. Thank you, sister. 482 00:49:14,000 --> 00:49:16,185 I'll leave the reigns to you. 483 00:49:16,200 --> 00:49:18,374 Swear on your soul. - I swear on my soul. 484 00:49:33,420 --> 00:49:36,782 Push, Alfonso. - I'm trying. 485 00:49:38,567 --> 00:49:44,036 We're almost at the end. Pull. Can you hear me, Isabel? 486 00:49:45,346 --> 00:49:46,501 Push, Alfonso. 487 00:50:27,420 --> 00:50:28,748 I did it, Alfonso. 488 00:50:30,400 --> 00:50:31,933 And you helped me, brother. 489 00:50:45,720 --> 00:50:46,827 I see a horse. 490 00:50:51,240 --> 00:50:54,240 I'll be right back, mother. 491 00:51:10,720 --> 00:51:14,022 What is the answer? - None. 492 00:51:15,360 --> 00:51:16,804 Because he will bring her to you. 493 00:51:17,560 --> 00:51:19,808 He will come to visit you personally Aragonese Infant. 494 00:51:20,440 --> 00:51:23,066 You should see how happy she is to meet you. - Really? 495 00:51:23,440 --> 00:51:26,068 Do you think there are many girls like you? 496 00:51:27,080 --> 00:51:30,480 I'm sure his heart now he beats like a spooked horse. 497 00:51:31,160 --> 00:51:34,082 And the palace! God, such wealth! 498 00:51:34,800 --> 00:51:37,068 And did he tell you he accepted? 499 00:51:37,240 --> 00:51:39,426 Sure. Why else would he come here? 500 00:51:39,920 --> 00:51:42,803 So what did he tell you? - That he will come here. 501 00:51:43,080 --> 00:51:45,099 These things are communicated in person, Isabela. 502 00:51:47,440 --> 00:51:50,479 Maybe he comes just out of courtesy. - Out of courtesy? 503 00:51:50,960 --> 00:51:52,436 And will risk that he will lose his life. 504 00:51:52,920 --> 00:51:55,763 Didn't he give you a letter? Some leaf, something? 505 00:52:13,920 --> 00:52:16,994 What do you think? - He's great. 506 00:52:18,120 --> 00:52:22,485 I don't mean the jewelry. But his. - Me too. 507 00:52:26,960 --> 00:52:28,651 Stronger. More. 508 00:52:30,440 --> 00:52:31,720 Stronger. I am a sinner. 509 00:52:33,840 --> 00:52:35,182 He is a sinner. Stronger. 510 00:52:35,480 --> 00:52:37,480 It is not such a terrible sin. 511 00:52:38,880 --> 00:52:39,651 Stronger! 512 00:52:39,960 --> 00:52:41,350 Out! Get out of here! 513 00:52:44,000 --> 00:52:45,388 Fall, goblins! 514 00:52:47,240 --> 00:52:48,670 What the hell are you doing? 515 00:52:50,400 --> 00:52:53,079 I'm undergoing a cleanse. For your sin. 516 00:52:53,880 --> 00:52:56,309 Go away, you murderer! I don't want to see you anymore. 517 00:52:57,123 --> 00:52:58,618 You poisoned him, you scoundrel! 518 00:52:59,360 --> 00:53:00,612 I will cede the throne to Isabella! 519 00:53:02,040 --> 00:53:04,343 I abdicate so I don't have to look into the killer's eyes. 520 00:53:04,395 --> 00:53:05,995 Will you let the corpse rule? 521 00:53:06,360 --> 00:53:09,123 I will marry her to the King of Portugal or under Richard of England. 522 00:53:09,240 --> 00:53:11,281 You think she's a charming woman which smells like manure? 523 00:53:12,840 --> 00:53:17,016 If you abdicate, I will leave you. You will never see your Juan again. 524 00:53:17,320 --> 00:53:20,480 That doesn't apply to me anymore, Juan. You're in vain 525 00:53:21,960 --> 00:53:23,184 because you disgust me 526 00:53:24,280 --> 00:53:25,067 You are disgusting! 527 00:53:28,480 --> 00:53:30,364 Go after him. Convince him. 528 00:53:31,840 --> 00:53:35,671 Not now. I know him. 529 00:53:35,880 --> 00:53:37,440 It is dangerous for him to abdicate. 530 00:53:39,440 --> 00:53:45,908 what are you thinking - That the smell of manure can be tolerated. 531 00:54:21,160 --> 00:54:22,833 Is it still far, Your Highness? - I don't know. 532 00:54:23,080 --> 00:54:25,335 And don't call me Highness. - But no one is here. 533 00:54:25,600 --> 00:54:27,367 I don't even trust this treacherous country. 534 00:55:03,520 --> 00:55:08,314 Listen, is the city far? - On the other side of the palace. 535 00:55:09,040 --> 00:55:11,697 Who lives in it? - The Queen Mother. 536 00:55:12,040 --> 00:55:13,327 Would she not accept us? 537 00:55:13,920 --> 00:55:17,045 My friends are traders. They have fabrics, perfumes, everything. 538 00:55:17,760 --> 00:55:19,588 She is sick. - And her daughter? 539 00:55:19,840 --> 00:55:21,240 Doesn't Infanta Isabela live there? 540 00:55:21,560 --> 00:55:25,031 She doesn't buy anything either. Holds sadness. 541 00:55:26,040 --> 00:55:29,769 Thank you. - You're welcome. 542 00:55:32,040 --> 00:55:32,987 Where is the inn? 543 00:55:33,800 --> 00:55:37,760 Over there, at the entrance to the city. - Thanks. 544 00:55:55,000 --> 00:55:57,520 Finally we can eat. Innkeeper! 545 00:55:57,960 --> 00:55:58,985 Where are the bowls? 546 00:55:59,000 --> 00:56:02,591 Are we supposed to eat like chicks? - I don't carry them anymore. I washed them. 547 00:56:02,920 --> 00:56:06,606 Would the gentlemen like some wine? - Well, of course. 548 00:56:06,620 --> 00:56:08,469 Pour them from the pitcher. - Will you help me? 549 00:56:09,120 --> 00:56:11,619 I couldn't? - You couldn't do that. 550 00:56:11,720 --> 00:56:13,065 Why? - Because it's heavy. 551 00:56:13,080 --> 00:56:15,247 Come on, I'll help you. - Bragging... 552 00:56:17,720 --> 00:56:18,429 I'm going to visit her. 553 00:56:18,840 --> 00:56:21,214 He lives just a short distance from here. - Be careful. 554 00:56:26,400 --> 00:56:27,254 That was nice. 555 00:57:15,880 --> 00:57:18,045 He'll be right in, Excellency. 556 00:57:23,453 --> 00:57:24,208 Be quiet! 557 00:57:26,120 --> 00:57:29,512 Who is it? - His Excellency the Marquis of Villena. 558 00:57:47,440 --> 00:57:53,975 That's the village girl... - Señora infanta. 559 00:57:59,120 --> 00:58:01,839 I finally saw you. My dream has come true. 560 00:58:02,400 --> 00:58:05,453 Your brother, God bless grant peace to his soul, 561 00:58:05,880 --> 00:58:08,410 and whom I loved as a son, he often spoke of you. 562 00:58:09,240 --> 00:58:12,623 I know I've been slandered and that you believed it. 563 00:58:14,080 --> 00:58:16,295 But who else should? bear the king's guilt? 564 00:58:18,040 --> 00:58:21,344 God gave me that cross. Kudos to him. 565 00:58:23,760 --> 00:58:27,003 I was your brother's father. I loved him so much. 566 00:58:28,280 --> 00:58:30,973 He told me to marry Isabela. They say, marry Isabela. 567 00:58:31,200 --> 00:58:35,070 You'll love her as soon as you see her. And he was right. 568 00:58:38,720 --> 00:58:39,997 You are so beautiful. 569 00:58:43,920 --> 00:58:46,246 when you marry me I will cover your body with jewels. 570 00:58:47,640 --> 00:58:48,348 I'll give you 571 00:58:49,440 --> 00:58:51,045 as much gold as you want. 572 00:58:52,040 --> 00:58:53,807 There is no one richer in Castile. 573 00:58:54,840 --> 00:58:56,817 All the ladies at court they will envy you. 574 00:58:57,880 --> 00:58:58,822 All women. 575 00:59:02,040 --> 00:59:05,995 Leave us alone. - Wait... 576 00:59:07,200 --> 00:59:08,709 If you're going, take his too. 577 00:59:12,640 --> 00:59:14,051 how dare you 578 00:59:15,000 --> 00:59:17,279 Beggar, you should know that I stand above the king. 579 00:59:18,040 --> 00:59:20,039 I will help you even higher. - Me? 580 00:59:20,240 --> 00:59:25,528 I'll hang you from the battlements. - Shit. You smell like manure. 581 00:59:26,840 --> 00:59:29,637 You will never be queen. - But I will. 582 00:59:30,240 --> 00:59:32,571 I will marry the Infanta of Aragon. - What? 583 00:59:33,520 --> 00:59:39,610 You? - His engagement gift is precious. 584 00:59:39,680 --> 00:59:42,100 You have the courage to think to the old enemy of Castile? 585 00:59:43,200 --> 00:59:44,212 Ask him. 586 00:59:44,760 --> 00:59:50,490 When he scornfully rejects you with laughter, i swear you will become my wife 587 00:59:51,000 --> 00:59:52,611 And I will tame you. 588 00:59:52,920 --> 00:59:54,953 can you hear me Wait. 589 00:59:55,320 --> 00:59:56,822 where are you going Come back! 590 01:00:11,640 --> 01:00:13,561 I'll come get her. - No. come with me 591 01:00:13,920 --> 01:00:14,985 We need to talk. You and me. 592 01:00:15,000 --> 01:00:17,832 But, Your Highness... - I want to know what you told her. 593 01:00:18,160 --> 01:00:19,177 We will go to the inn. 594 01:00:19,680 --> 01:00:21,309 That necklace was just a gift. 595 01:00:21,800 --> 01:00:23,613 I didn't come to marry her, do you hear? 596 01:00:24,480 --> 01:00:26,776 Why did you lie to her? are you a fool 597 01:00:28,760 --> 01:00:31,628 Stop whining. It's my fault. 598 01:00:32,160 --> 01:00:33,600 And what does it matter, Your Highness? 599 01:00:34,160 --> 01:00:36,225 She just dreamed it. - Tell her the truth and we'll leave. 600 01:00:36,240 --> 01:00:38,226 I will condemn her if I let her save that rascal. 601 01:00:38,280 --> 01:00:40,920 Let him do what he can. - But why the hell does she want to be queen? 602 01:00:42,520 --> 01:00:45,294 Is he that ambitious? - He does it for Castile, señor. 603 01:00:45,400 --> 01:00:47,795 What does she know about politics? They kill her too. 604 01:00:48,000 --> 01:00:50,081 She is deranged. - Certainly not. 605 01:00:51,680 --> 01:00:54,432 No crazy woman would conceive introducing that jester so dignified. 606 01:00:55,680 --> 01:00:57,267 She settled him with a single sentence. 607 01:00:57,840 --> 01:00:59,184 But politics are not phrases. 608 01:00:59,880 --> 01:01:01,115 Phrases hurt or kill. 609 01:01:02,560 --> 01:01:04,145 And a wounded enemy is a double enemy. 610 01:01:04,160 --> 01:01:06,243 These are the problems among the Castilians, Your Highness. 611 01:01:11,160 --> 01:01:14,945 I agree, we will leave in the evening. - Won't you tell her anything? 612 01:01:16,240 --> 01:01:19,357 Nothing. I don't want to be the one who will be her executioner 613 01:01:20,280 --> 01:01:21,433 It can be you if you want. 614 01:01:22,920 --> 01:01:26,215 Enrique, I'm begging you. Let me talk to you. 615 01:01:27,120 --> 01:01:28,435 Just once to say goodbye. 616 01:01:30,360 --> 01:01:32,259 Please Enrique don't be cruel to me 617 01:01:33,080 --> 01:01:35,841 I just want to see you. Do you want to stop me from doing this? 618 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 I know you're there. 619 01:01:38,760 --> 01:01:40,401 This is Juan. Open it, for God's sake. 620 01:01:41,520 --> 01:01:42,471 Open up, my friend. 621 01:01:46,680 --> 01:01:49,850 The bastard is useless. 622 01:01:50,880 --> 01:01:53,754 I lost everything. - Isabela remains. 623 01:01:54,400 --> 01:01:56,515 make her to share a bed with you. 624 01:01:58,200 --> 01:01:59,826 She will still be happy to marry you. 625 01:03:18,600 --> 01:03:21,707 can you hear where are you 626 01:03:23,526 --> 01:03:26,303 Julia, I can't find her. 627 01:03:27,040 --> 01:03:28,810 It's definitely hidden in there somewhere. 628 01:04:21,558 --> 01:04:24,734 Hey, she ran away. The blanket is still warm. 629 01:04:25,080 --> 01:04:26,039 It must be down there somewhere. 630 01:05:02,400 --> 01:05:06,946 Open to me! I'm an infant. - What's going on? 631 01:05:07,120 --> 01:05:08,857 Innkeeper? - What's going on? tell me 632 01:05:09,240 --> 01:05:10,605 Let me go! Let me in! - What happened? 633 01:05:10,680 --> 01:05:12,185 Is someone stalking you? - Leave it! 634 01:05:12,200 --> 01:05:13,785 Call the innkeeper. Tell him I'm an infanta. 635 01:05:13,800 --> 01:05:16,673 I can help you better senorita infanta. Let me do it. 636 01:05:19,680 --> 01:05:20,477 What happened to you? 637 01:06:23,400 --> 01:06:25,993 So it was true. They are promised to each other. 638 01:06:26,200 --> 01:06:29,974 I will go to the border and kill the Aragonese pig as soon as he set foot in Castile. 639 01:06:30,640 --> 01:06:33,797 And if she marries someone else? She will be queen. 640 01:06:34,640 --> 01:06:36,522 I could see it in her eyes as clear as I see this now. 641 01:06:38,520 --> 01:06:39,661 That bastard needs to be killed. 642 01:06:41,160 --> 01:06:42,939 Either I kill her or she kills me. 643 01:06:43,200 --> 01:06:45,648 And how would you justify it? infanticide? 644 01:06:46,440 --> 01:06:49,493 With this. I'll say Castile she knew about this betrayal. 645 01:06:50,960 --> 01:06:52,393 He will be hiding somewhere nearby. 646 01:07:00,280 --> 01:07:01,506 Come on. - Wait. 647 01:07:01,920 --> 01:07:03,966 Don't be left behind. - What do you want to do inside? 648 01:07:04,153 --> 01:07:06,537 Do you carry a weapon? - No, come on. - They will kill you. 649 01:07:49,512 --> 01:07:50,348 Come on, quick! 650 01:07:51,200 --> 01:07:52,969 You need to take her to the inn. 651 01:07:53,560 --> 01:07:55,502 They can come back. I'll take her. 652 01:07:57,200 --> 01:07:58,823 Leave her alone! - Damn it! 653 01:07:59,000 --> 01:08:01,429 Don't touch her! Leave her! - Help me! 654 01:08:42,960 --> 01:08:44,588 Bring water with vinegar. 655 01:08:45,000 --> 01:08:46,487 And ointment. - Okay. 656 01:08:50,160 --> 01:08:52,651 Thanks. - Shouldn't you leave now? 657 01:08:53,360 --> 01:08:54,581 They will come looking for you. 658 01:08:55,080 --> 01:08:57,127 Excuse me, senorita infanta. Go away. 659 01:08:57,360 --> 01:08:59,933 You are in danger, señorita. Go to the king. 660 01:09:00,520 --> 01:09:01,809 I'll give you an escort if you want. 661 01:09:02,040 --> 01:09:04,099 He dare not set foot here. - How? 662 01:09:04,440 --> 01:09:09,972 You don't understand that he will want you kill so you don't become queen. 663 01:09:11,920 --> 01:09:13,328 The king will not defend me. 664 01:09:13,520 --> 01:09:18,160 She is afraid of him. I have nowhere to go. 665 01:09:19,360 --> 01:09:22,163 I'm alone. Alone. 666 01:09:25,400 --> 01:09:27,268 In Aragon we would they threw his head to the dogs. 667 01:09:29,760 --> 01:09:30,589 Here it is all. 668 01:09:54,680 --> 01:09:57,319 Let's go, Your Highness. Why do you care about her so much? 669 01:09:57,400 --> 01:10:00,378 These are disputes between the Castilians, Your Highness. - You've already helped her enough. 670 01:10:00,560 --> 01:10:02,732 Let's go back to Aragón, senor. - She's alone. 671 01:10:03,240 --> 01:10:04,660 There is nothing you can do, Your Highness. 672 01:10:05,040 --> 01:10:06,158 You are in danger. 673 01:10:06,800 --> 01:10:10,033 If they recognize you, they will kill us. - Let it be, Your Highness, and let's go. 674 01:10:10,160 --> 01:10:11,465 Tomorrow we will be in Aragon. 675 01:10:11,480 --> 01:10:12,811 Think of your father, senor. 676 01:10:13,360 --> 01:10:15,307 You said it yourself that we will leave tonight 677 01:10:16,800 --> 01:10:17,954 Yes. Let's go. 678 01:10:21,800 --> 01:10:24,076 Open, innkeeper! Innkeeper! 679 01:10:25,560 --> 01:10:28,346 Señor. where are you going - I have to get her out of here. 680 01:10:29,200 --> 01:10:30,081 Open now! 681 01:10:30,280 --> 01:10:32,543 Come quickly. They are already here. 682 01:10:32,960 --> 01:10:35,225 Come on, let's go. - No, I won't leave her alone. 683 01:10:35,240 --> 01:10:36,660 We are here, senorita. 684 01:10:36,920 --> 01:10:39,860 They will seek you out and kill you. - He doesn't dare. 685 01:10:39,920 --> 01:10:42,905 When they do, they kill them too, to leave no witnesses. 686 01:10:42,920 --> 01:10:45,101 No. - Do you want them to die? 687 01:10:48,550 --> 01:10:49,709 Open when we leave. 688 01:10:50,160 --> 01:10:52,400 Take my horse out. - Where are we going? 689 01:10:53,760 --> 01:10:55,473 Don't you have anyone to help you? - Nobody. Let me go! 690 01:10:56,240 --> 01:10:57,852 Don't you have any boyfriend? 691 01:10:58,123 --> 01:11:00,238 Archbishop. But he's in Toledo. 692 01:11:00,240 --> 01:11:01,475 So we head to Toledo. 693 01:11:05,160 --> 01:11:06,106 can't you hear me 694 01:11:41,040 --> 01:11:43,575 This one is for me. 695 01:11:50,000 --> 01:11:51,464 Next one. 696 01:11:52,120 --> 01:11:52,765 come here 697 01:11:56,280 --> 01:11:56,828 Up. 698 01:12:03,440 --> 01:12:04,357 Take off your skirt. 699 01:12:08,760 --> 01:12:11,011 What the hell are they doing here? - Get out of here! Go away! 700 01:12:11,080 --> 01:12:12,822 Women for the King of Granada. 701 01:12:14,000 --> 01:12:15,695 Take her away, you fool! Don't let him see her. 702 01:12:18,680 --> 01:12:20,096 I want food and clothes for her. 703 01:12:23,321 --> 01:12:26,218 Hide her upstairs. Come on, go. 704 01:12:39,320 --> 01:12:41,585 A gold coin? - My annual savings. 705 01:12:44,520 --> 01:12:45,789 And you will marry them to me? 706 01:12:47,640 --> 01:12:48,864 How can I repay you? 707 01:12:50,040 --> 01:12:50,890 Take off your clothes. 708 01:12:54,320 --> 01:12:56,582 You're soaked. You could get sick. 709 01:12:57,194 --> 01:12:59,470 Bury yourself in that pile of straw. It will warm you up. 710 01:13:01,200 --> 01:13:02,172 You're shaking all over. 711 01:13:14,560 --> 01:13:16,213 Turn around. More. 712 01:13:17,880 --> 01:13:20,934 Up. More, more. 713 01:13:26,520 --> 01:13:27,152 Other. 714 01:13:33,240 --> 01:13:36,506 Show your breasts. Do it! 715 01:14:52,120 --> 01:14:53,180 Senorita... 716 01:14:55,680 --> 01:14:57,157 Yeah? - Clothes. 717 01:15:00,120 --> 01:15:01,231 Turn around. 718 01:15:01,640 --> 01:15:04,440 Shouldn't it be enough to close your eyes? - It's not the same. 719 01:15:18,480 --> 01:15:20,286 Why are they sending? those women to the king of Granada? 720 01:15:20,760 --> 01:15:23,695 So that he doesn't attack us. It's the price of cowardice. 721 01:15:24,840 --> 01:15:26,699 I didn't know that yet this tax still applies. 722 01:15:26,960 --> 01:15:29,286 I'll stop it. - How? 723 01:15:29,760 --> 01:15:31,070 I will conquer Granada. 724 01:15:36,080 --> 01:15:38,121 I'll help you anyway I have nothing to do tonight. 725 01:15:38,160 --> 01:15:40,179 Don't look. - Sorry. 726 01:15:40,960 --> 01:15:44,135 We will unite our troops. - Exactly. 727 01:15:44,680 --> 01:15:46,357 I count on your black sword. 728 01:15:46,680 --> 01:15:48,547 I meant troops Castile and Aragon. 729 01:15:50,160 --> 01:15:52,242 I will marry Don Fernando, at least I hope so. 730 01:15:54,960 --> 01:15:58,868 Do you know him? - No. 731 01:16:00,120 --> 01:16:01,068 You can look now. 732 01:16:09,280 --> 01:16:10,158 You are beautiful. 733 01:16:13,080 --> 01:16:16,560 Have you ever seen him? - Who? 734 01:16:17,880 --> 01:16:18,783 Don Fernando. 735 01:16:19,960 --> 01:16:23,428 Once. - What is he like? 736 01:16:26,080 --> 01:16:27,505 Such a shy person. 737 01:16:34,720 --> 01:16:37,387 Excellency. What can I do for you? 738 01:16:37,440 --> 01:16:38,745 Mulled wine. - Me too. 739 01:16:38,760 --> 01:16:39,822 It will be right away, Excellency. 740 01:16:50,520 --> 01:16:52,565 Half of the biggest hen. 741 01:16:52,600 --> 01:16:56,010 Great. let it dry and then bring it to us. 742 01:16:56,280 --> 01:16:56,832 Take it. 743 01:17:15,720 --> 01:17:17,884 Go ahead, bring the wine. - Yes, Your Excellency. 744 01:17:27,320 --> 01:17:29,352 I don't understand that. - What? 745 01:17:30,880 --> 01:17:32,545 that you want to get married without being in love 746 01:17:34,320 --> 01:17:35,481 I can't ask for that much again. 747 01:17:37,040 --> 01:17:38,517 Who I will marry will be Aragón. 748 01:17:41,000 --> 01:17:42,242 You can't understand that 749 01:17:42,640 --> 01:17:44,526 but Castile and Aragón they need each other. 750 01:17:46,120 --> 01:17:49,634 Why does Aragon need Castile? - To the creation of a common country. 751 01:17:50,160 --> 01:17:53,919 I want to unite them. - But that won't work, they are enemies. 752 01:17:54,680 --> 01:17:56,567 You are an Aragonese and you help me. 753 01:17:58,040 --> 01:17:58,992 God will repay you. 754 01:18:01,800 --> 01:18:03,019 It will be a good marriage 755 01:18:04,440 --> 01:18:06,389 where there will be a home for all. 756 01:18:07,720 --> 01:18:11,655 Galicia, Catalonia, León, Valencia, Biscay. 757 01:18:12,840 --> 01:18:14,080 They are too different. 758 01:18:15,080 --> 01:18:18,425 Just let them be. But no one alone. 759 01:18:20,040 --> 01:18:20,884 Like taste, 760 01:18:21,600 --> 01:18:23,142 smell and color of apple. 761 01:18:30,360 --> 01:18:31,305 It is good, Excellency. 762 01:18:31,320 --> 01:18:35,629 Don't you want to take the woman's nightgown? - She left me. 763 01:18:35,760 --> 01:18:38,324 Did she cheat on you in the rain? 764 01:18:39,040 --> 01:18:41,031 Want more wine? - No, it's gross. 765 01:18:41,880 --> 01:18:42,991 Is that your wife? 766 01:18:43,520 --> 01:18:46,330 No, it belongs to one who is upstairs with her lover. 767 01:18:46,720 --> 01:18:48,777 And she came already in her nightgown, not to waste time? 768 01:19:17,840 --> 01:19:18,509 Attention! 769 01:19:23,760 --> 01:19:24,942 Use the window by the stairs! 770 01:20:33,880 --> 01:20:37,061 Eminence... - Come closer, daughter. 771 01:20:44,520 --> 01:20:45,868 I know what you came to ask. 772 01:20:48,960 --> 01:20:51,447 But the church has no money. do you understand 773 01:20:54,080 --> 01:20:55,034 Your poverty 774 01:20:56,240 --> 01:20:57,665 it causes me great pain. 775 01:20:58,360 --> 01:20:59,155 Daughter. 776 01:20:59,760 --> 01:21:04,862 I noticed. The pain. She made you forget that I'm still kneeling. 777 01:21:05,120 --> 01:21:06,573 Yes, sure. Sorry. 778 01:21:08,600 --> 01:21:09,789 I didn't come to ask for money. 779 01:21:10,280 --> 01:21:14,102 Just to find out if the king has summoned you. - Yes, all members of the court. 780 01:21:16,400 --> 01:21:19,219 Some whim of his. - He wants to abdicate in my favor. 781 01:21:25,320 --> 01:21:28,161 So this stupidity so it didn't occur to me. 782 01:21:28,920 --> 01:21:30,129 Why stupidity? 783 01:21:32,760 --> 01:21:37,131 Why? You and the queen? 784 01:21:37,560 --> 01:21:43,214 I. Instead of his poisoned brother. - Poisoned? 785 01:21:44,160 --> 01:21:47,333 You're lying. It was the plague. 786 01:21:48,720 --> 01:21:53,480 I called a physicist to open the body. - That's sacrilege. 787 01:21:54,720 --> 01:21:56,076 Unforgivable! 788 01:21:57,680 --> 01:22:01,088 What about the killer? He will continue to kiss your hand. 789 01:22:03,360 --> 01:22:06,086 I will be queen and I will marry Aragonese Infanta. 790 01:22:06,960 --> 01:22:10,428 And he will be king of Castile like me Queen of Aragon. - What are you saying? 791 01:22:11,040 --> 01:22:13,606 Aren't you crazy? The enemy? 792 01:22:14,040 --> 01:22:15,877 Bring him home? 793 01:22:16,200 --> 01:22:18,291 Home is Spain and Aragón belongs to it. 794 01:22:20,040 --> 01:22:23,013 Shut up, you fool. You are sick like your mother. 795 01:22:23,560 --> 01:22:26,974 What do you know about politics, you ignoramus? 796 01:22:27,560 --> 01:22:31,025 how dare you I will never support you. 797 01:22:31,040 --> 01:22:34,182 Never! Even if the king he abdicated because of you. Never! 798 01:22:35,000 --> 01:22:37,924 You are crazy! Fool! You are crazy! 799 01:22:39,360 --> 01:22:43,548 Who are you to raise your voice at me? Stand aside, cleric! 800 01:22:48,120 --> 01:22:50,675 Sorry, daughter. - Don't call me daughter. 801 01:22:52,240 --> 01:22:54,613 Sorry, Isabel. - Sorry, infanta. 802 01:22:54,960 --> 01:22:56,302 I am a castilian infanta. 803 01:22:58,440 --> 01:23:00,585 What political ones are you full of knowledge? 804 01:23:01,240 --> 01:23:03,457 You can only drag a child into a stupid riot? 805 01:23:03,960 --> 01:23:05,515 Isn't Villena laughing at you? 806 01:23:06,480 --> 01:23:08,843 You don't blush that archbishop's miter? 807 01:23:09,920 --> 01:23:11,825 Your wisdom is afraid 808 01:23:11,840 --> 01:23:14,524 united and strong of Spain, without the Moors, 809 01:23:15,000 --> 01:23:16,724 that his voice will be heard in the world? 810 01:23:29,820 --> 01:23:33,266 When the fair one takes hold of him and an honest hand, 811 01:23:34,280 --> 01:23:35,986 his blade turns white. 812 01:23:36,440 --> 01:23:38,199 If the heart is white too. 813 01:23:48,040 --> 01:23:48,933 take me home 814 01:23:51,240 --> 01:23:52,747 I have nothing to look forward to in Toledo. 815 01:23:53,000 --> 01:23:55,419 Won't you wait for the king to arrive? - That's pointless. 816 01:23:56,560 --> 01:23:57,636 All is lost. 817 01:23:59,440 --> 01:24:03,274 A real miracle would have to happen, to make the blade white. 818 01:24:04,320 --> 01:24:05,460 My heart is not white. 819 01:24:05,520 --> 01:24:08,888 But the king will abdicate in your favor. - No, that won't happen. 820 01:24:10,440 --> 01:24:12,457 Even the Archbishop no longer supports me. You saw it. 821 01:24:12,960 --> 01:24:14,136 I wouldn't do that either. 822 01:24:15,840 --> 01:24:16,646 Sorry. 823 01:24:17,560 --> 01:24:19,244 You came to ask for help or to cry? 824 01:24:19,480 --> 01:24:21,819 He would never help me. - If you use a trick, yes. 825 01:24:22,126 --> 01:24:23,544 I can't act dishonestly. 826 01:24:24,440 --> 01:24:25,227 Look at the river. 827 01:24:26,160 --> 01:24:28,354 Makes arcs. But it flows. 828 01:24:28,920 --> 01:24:30,509 The truth is for me always in first place. 829 01:24:31,040 --> 01:24:34,468 So you have to back her up and it ceases to be true. 830 01:24:36,480 --> 01:24:37,309 Return to the cathedral 831 01:24:38,800 --> 01:24:41,796 and tell him that Don Fernando is a friend of Castile. 832 01:24:42,960 --> 01:24:45,642 He won't believe me. - Prove it to him. 833 01:24:46,240 --> 01:24:46,826 As? 834 01:24:48,360 --> 01:24:49,878 tell him that he fell deeply in love 835 01:24:51,120 --> 01:24:53,159 and agrees that you will both to rule in Castile. 836 01:24:53,680 --> 01:24:56,666 But that is not true. - The truth is hidden in the background. 837 01:24:58,200 --> 01:25:01,536 Tell him nothing in Castile will not take place without your consent. 838 01:25:02,320 --> 01:25:03,926 That Castile will listen only to you 839 01:25:04,960 --> 01:25:05,840 You are a dreamer. 840 01:25:07,760 --> 01:25:09,234 Do you think the infant wouldn't accept that? 841 01:25:10,920 --> 01:25:15,057 And would you accept? - If I were in love... 842 01:25:18,040 --> 01:25:19,423 But he's not in love with me. 843 01:25:21,800 --> 01:25:22,800 Before he sees you. 844 01:25:24,960 --> 01:25:27,876 Give me those orders in writing. I will pass them on to Don Fernando. 845 01:25:30,040 --> 01:25:31,459 Do you want him to laugh at me? 846 01:25:32,040 --> 01:25:34,823 At least let me try before you give up 847 01:25:39,800 --> 01:25:41,182 Why are you helping me so much? 848 01:25:43,280 --> 01:25:44,469 Because he would do the same. 849 01:25:46,760 --> 01:25:47,533 If he saw you 850 01:25:48,920 --> 01:25:49,959 as i see you now 851 01:25:51,520 --> 01:25:52,451 Because it would be. 852 01:25:54,760 --> 01:25:56,334 One kiss. On his behalf. 853 01:27:04,217 --> 01:27:05,306 My mentors. 854 01:27:07,360 --> 01:27:09,217 I know I will cause you pain. 855 01:27:10,920 --> 01:27:14,406 I leave you friends. I abdicate. 856 01:27:14,926 --> 01:27:20,834 Please don't push. I've already made up my mind. Don't push. 857 01:27:23,760 --> 01:27:24,839 No one insists? 858 01:27:28,440 --> 01:27:29,627 I am resigning because... 859 01:27:31,560 --> 01:27:33,360 I don't deserve to be your king. 860 01:27:36,680 --> 01:27:38,170 I'm a wretch. 861 01:27:39,200 --> 01:27:41,801 Since birth. You know it yourself. 862 01:27:44,040 --> 01:27:47,739 I know I'm good inside but I don't know how to be good on the outside. 863 01:27:51,240 --> 01:27:54,050 I wish I had died at birth! 864 01:27:57,360 --> 01:27:58,265 I abdicate 865 01:27:59,400 --> 01:28:01,453 in favor of my sister Isabel. - No. 866 01:28:12,160 --> 01:28:13,248 Betrays Castile, 867 01:28:14,114 --> 01:28:15,617 she wants to marry the Infanta of Aragon. 868 01:28:15,800 --> 01:28:19,646 You are lying! You are lying! Cursed be thy life! 869 01:28:20,040 --> 01:28:21,040 Is this a lie? 870 01:28:23,640 --> 01:28:24,888 His wedding gift. 871 01:28:28,560 --> 01:28:31,677 Aragonese coats of arms. Emeralds. 872 01:28:32,800 --> 01:28:36,556 He sells Castile at this price. - Where did you come up with that? 873 01:28:37,200 --> 01:28:40,026 Because I'm awake when others are asleep. 874 01:28:40,600 --> 01:28:44,308 That's a lie. Your stupid lie. I don't believe in anything. 875 01:28:45,960 --> 01:28:49,233 It's true. She told me herself. 876 01:28:50,920 --> 01:28:52,283 Abdicate in favor of your daughter. 877 01:28:56,720 --> 01:28:57,885 What is this joke? 878 01:28:58,000 --> 01:28:59,672 It's your daughter's turn to become queen. 879 01:28:59,760 --> 01:29:03,859 Enough! That's enough, Villena! - Poor guy. He will curse you. 880 01:29:04,120 --> 01:29:05,566 He curses his father... 881 01:29:10,777 --> 01:29:14,003 Shut up! Out! Out! 882 01:29:14,640 --> 01:29:15,544 I want to think. 883 01:29:15,560 --> 01:29:19,168 I want to think. Disappear! Out! Out! 884 01:29:45,240 --> 01:29:48,106 And now you support me or Beltrán's daughter Juana? 885 01:29:49,200 --> 01:29:51,132 That wedding is treason. 886 01:29:53,000 --> 01:29:54,479 Marry the enemy... 887 01:29:57,720 --> 01:29:59,501 What if I can that he is not an enemy? 888 01:30:26,720 --> 01:30:30,483 You didn't tell me yourself that they call her Beltránova? 889 01:30:30,880 --> 01:30:32,155 And impotent to you. 890 01:30:33,160 --> 01:30:36,433 Swear she's your daughter and they won't to call her that. - And will they believe it? 891 01:30:36,840 --> 01:30:38,140 Your wife will swear by it too. 892 01:30:38,680 --> 01:30:40,163 In exchange for being released from prison. 893 01:30:41,000 --> 01:30:42,104 For her to come back to me? 894 01:30:42,920 --> 01:30:44,636 No. - Then they hang her. 895 01:30:46,440 --> 01:30:48,418 I commanded my servant to look for her. 896 01:30:48,678 --> 01:30:50,535 You? how dare you 897 01:30:50,640 --> 01:30:52,582 I always anticipate your wishes. 898 01:30:52,760 --> 01:30:55,921 I'm not sure about that. - I do. 899 01:30:58,160 --> 01:30:59,827 I would like to have a daughter... 900 01:31:03,040 --> 01:31:06,875 And who will rule before he grows up? - Me. 901 01:31:08,320 --> 01:31:09,934 Summon the court to tell them. 902 01:31:09,960 --> 01:31:12,380 And to your sister too. - And Isabel? 903 01:31:12,640 --> 01:31:16,194 Not here, I'm ashamed. - She needs to be humiliated. 904 01:31:16,320 --> 01:31:17,796 To kneel before Beltraneja 905 01:31:18,520 --> 01:31:19,812 and before me as regent. 906 01:31:42,720 --> 01:31:45,471 Saddle my horse. I'm in a hurry. did you feed him 907 01:31:45,720 --> 01:31:46,506 Yes, senor. 908 01:31:54,480 --> 01:31:56,617 what are you I will kill you. 909 01:33:37,040 --> 01:33:39,297 Forge him a new blade. 910 01:33:57,200 --> 01:33:57,915 They are here. 911 01:33:58,720 --> 01:34:00,095 They are coming. Your wife and girl. 912 01:34:01,200 --> 01:34:02,167 Let them stop playing. 913 01:34:02,560 --> 01:34:03,990 So that they don't think that it is in their honor. 914 01:34:04,280 --> 01:34:06,805 Let them leave the yard. And the guards too. 915 01:34:07,800 --> 01:34:08,861 Let no one receive them. 916 01:34:14,560 --> 01:34:19,233 Isabella. - She doesn't know what awaits her. 917 01:34:26,840 --> 01:34:29,896 I'm going to greet her. - No. Why should you do that? 918 01:34:30,160 --> 01:34:31,555 She is my sister. 919 01:34:31,920 --> 01:34:33,937 She is a village girl. It smells like manure. 920 01:34:36,040 --> 01:34:38,677 Why was he so late? 921 01:34:53,640 --> 01:34:55,689 Infanta Isabella of Castile. 922 01:35:01,560 --> 01:35:03,027 Infanta Isabela! 923 01:36:34,640 --> 01:36:36,629 The whole yard right now he admires your soul. 924 01:36:37,920 --> 01:36:40,982 My soul? 925 01:36:41,880 --> 01:36:43,141 Because you respect her. 926 01:36:44,320 --> 01:36:46,898 You don't value your soul as a gift from God? 927 01:36:48,360 --> 01:36:49,684 Yes, sure. 928 01:36:50,160 --> 01:36:52,264 Never doubt that that the king values ​​his soul. 929 01:36:53,160 --> 01:36:56,741 If a man does not value his soul, what can you expect from him? 930 01:36:58,240 --> 01:36:59,490 Thank you for abdicating in my favor. 931 01:37:01,057 --> 01:37:04,042 No, wait. I don't... - Didn't you swear it to me on your soul? 932 01:37:05,360 --> 01:37:06,551 Never question the king. 933 01:37:14,920 --> 01:37:18,517 Of course. I value my soul. 934 01:37:20,960 --> 01:37:23,686 But you will marry whomever I choose. - Yes, Your Highness. 935 01:37:25,840 --> 01:37:27,878 Really? - Yes, Your Highness. 936 01:37:30,000 --> 01:37:32,766 Choose between Portuguese king or Richard of England. 937 01:37:33,080 --> 01:37:38,985 Infanta of Aragon. - No! He is the enemy. 938 01:37:39,200 --> 01:37:43,199 What if I prove to you that it's not? Supreme Judge! 939 01:37:44,280 --> 01:37:45,777 Read the terms and conditions which I impose on him. 940 01:37:51,440 --> 01:37:54,709 The terms that I Isabella, Infanta of Castile... 941 01:37:55,800 --> 01:37:56,970 Where the hell is she? 942 01:37:58,560 --> 01:38:02,000 He is dead. give me that necklace which you stole from me 943 01:38:02,880 --> 01:38:05,139 who are you - Servant, 944 01:38:06,480 --> 01:38:09,311 who sacrifices his life for Castile, if the country girl asks him to. 945 01:38:11,560 --> 01:38:15,346 Don Fernando, Infant of Aragon and King of Sicily. 946 01:38:17,640 --> 01:38:18,877 Kneel down or I'll kill you. 947 01:38:26,240 --> 01:38:28,656 Don Fernando is obliged live by his wife's side 948 01:38:28,760 --> 01:38:32,180 and he will never take her out of Castile without the consent of Infanta Isabella. 949 01:38:32,560 --> 01:38:33,912 If God blesses them with children, 950 01:38:34,080 --> 01:38:37,845 he would never lead them out of Castile without the consent of Infanta Isabella. 951 01:38:38,400 --> 01:38:42,062 No warrant will be issued in Castile without the consent of Infanta Isabella. 952 01:38:42,760 --> 01:38:46,606 No office will be assigned without the consent of Infanta Isabella. 953 01:38:47,320 --> 01:38:50,364 Castile will swear obedience only to the Infanta Isabel. 954 01:38:53,280 --> 01:38:55,380 Are you crazy? Is this true? 955 01:38:56,440 --> 01:38:59,782 The truth is hidden in the background. - In the background? 956 01:39:00,080 --> 01:39:01,856 If he accepts, will you give your consent? 957 01:39:02,360 --> 01:39:05,854 That won't happen. How can you think he would accept it? 958 01:39:06,120 --> 01:39:07,988 But would you give it? - Sure. 959 01:39:08,200 --> 01:39:10,145 But he won't answer you either. He laughs at you. 960 01:39:10,240 --> 01:39:12,804 If he comes to me to Valladolid, so he accepts. 961 01:39:15,720 --> 01:39:17,019 Infanta Isabela! 962 01:39:20,160 --> 01:39:22,122 I humbly ask for your forgiveness. 963 01:39:22,800 --> 01:39:24,243 I kneel before you 964 01:39:25,200 --> 01:39:27,221 and I swear by my eternal salvation, 965 01:39:28,560 --> 01:39:29,903 that I recognize you as a queen. 966 01:39:41,880 --> 01:39:45,782 Infant of Aragon arrived in Valladolid. 967 01:40:43,880 --> 01:40:45,306 Aren't you surprised that it's me? 968 01:40:47,400 --> 01:40:49,511 You knew it... - Yes. 969 01:40:54,240 --> 01:40:57,911 When did you find out? - When you gave me a kiss. 970 01:41:00,080 --> 01:41:01,764 Give it back to me. It's mine. 971 01:41:03,600 --> 01:41:05,031 And I'll give you back two of your things. 972 01:41:23,500 --> 01:41:25,500 Free translation jahr, 4/2024. 70235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.