Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,320 --> 00:02:20,784
We're almost at the end.
Pull. Can you hear me, Isabel?
2
00:02:30,680 --> 00:02:33,624
Push, Alfonso.
- I'm trying, sister.
3
00:02:42,160 --> 00:02:45,249
Push, Alfonso.
- No more, sister.
4
00:02:58,800 --> 00:02:59,771
Isabella?
5
00:04:33,120 --> 00:04:38,650
Isabella! Isabella...
6
00:04:41,160 --> 00:04:41,901
Isabella!
7
00:05:37,496 --> 00:05:43,556
He sleeps, he just sleeps.
Shut up.
8
00:05:49,720 --> 00:05:51,059
Calm down, senora.
9
00:05:53,091 --> 00:05:55,692
Shut up.
I'm here.
10
00:05:56,800 --> 00:05:59,424
Let's go, shall we?
We'll be back, senora.
11
00:06:00,160 --> 00:06:02,390
You know me, I'm Simón.
12
00:06:04,560 --> 00:06:06,010
I'll tell you a story.
13
00:06:06,440 --> 00:06:10,627
Do you want me to sing for you?
14
00:06:12,160 --> 00:06:15,089
Come, senora.
I will accompany you.
15
00:06:15,680 --> 00:06:18,585
Just slowly.
16
00:06:18,600 --> 00:06:19,463
Did you steal the body?
17
00:06:23,880 --> 00:06:25,464
I just took what was mine.
18
00:06:28,360 --> 00:06:29,979
I want you to tell me what he died of.
19
00:06:30,040 --> 00:06:32,602
They said the plague.
- What do you think?
20
00:06:40,680 --> 00:06:42,187
Open it.
- No.
21
00:06:42,520 --> 00:06:44,483
what are you saying
Are you out of your mind?
22
00:06:45,040 --> 00:06:46,823
Open it!
- No, Isabel.
23
00:06:47,280 --> 00:06:50,636
Opening the body is against God.
- According to people.
24
00:06:50,880 --> 00:06:53,145
I heard you say sin
consists in opening the bodies of the dead,
25
00:06:53,160 --> 00:06:56,257
to help the living.
- Yes, Isabel. I would be punished.
26
00:06:56,480 --> 00:06:58,908
What do you suspect?
- On poison.
27
00:06:59,320 --> 00:07:02,138
I can't. Don't ask me to.
I can't do it.
28
00:07:03,640 --> 00:07:04,266
give it to me
29
00:07:15,280 --> 00:07:16,422
Tell me how it's done.
30
00:07:18,200 --> 00:07:19,234
Bring the candles.
31
00:08:04,400 --> 00:08:05,281
Food.
32
00:08:06,040 --> 00:08:06,893
It's here!
33
00:08:13,920 --> 00:08:15,356
I'm getting married.
34
00:08:20,000 --> 00:08:21,528
Come eat.
35
00:08:23,160 --> 00:08:25,423
Come on now.
Sit down, Isabel.
36
00:08:27,240 --> 00:08:28,126
I'm hungry
37
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
I already thought
that you forgot to eat
38
00:08:35,200 --> 00:08:37,115
Don't you know what I would have?
39
00:08:37,280 --> 00:08:40,393
What should it be?
- Venison cake.
40
00:08:40,440 --> 00:08:42,541
Would you like some beans?
- See you next time.
41
00:08:42,588 --> 00:08:44,437
Today's ones are different.
- Really?
42
00:08:44,520 --> 00:08:47,256
Sure they are different.
You already ate yesterday's.
43
00:08:48,840 --> 00:08:50,562
It's very easy, Alfonso.
44
00:08:50,880 --> 00:08:54,294
Close your eyes and work hard
think venison cake.
45
00:08:54,480 --> 00:08:55,936
You will see that they will taste the same to you.
46
00:08:58,000 --> 00:08:59,256
Lord, stand by me.
47
00:08:59,840 --> 00:09:02,863
In the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit.
48
00:09:03,520 --> 00:09:05,348
Now imagine white bread.
49
00:09:05,880 --> 00:09:09,849
can you feel him
- Yeah, I can feel him already.
50
00:09:10,760 --> 00:09:13,094
Isabela, close your eyes and feel...
51
00:09:17,320 --> 00:09:19,298
Looks like you tried, kid.
52
00:09:22,120 --> 00:09:23,583
Now try it with cheese.
53
00:09:26,760 --> 00:09:29,224
And now with the sausages.
54
00:09:31,680 --> 00:09:33,226
How did you come up with all this?
55
00:09:34,080 --> 00:09:35,430
They gave it to me.
- Why?
56
00:09:37,320 --> 00:09:39,925
Don't blame me.
I played in the city.
57
00:09:40,320 --> 00:09:43,260
Did you beg for alms?
I forbade you to...
58
00:09:43,280 --> 00:09:45,274
Gaming is not begging.
59
00:09:47,040 --> 00:09:49,665
They had the honor to listen
my new story
60
00:09:49,680 --> 00:09:53,071
New?
- The Story of the Black Sword.
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,175
Did you use your old sword?
62
00:09:55,960 --> 00:09:58,822
Black sword, dark as
night without light.
63
00:09:59,440 --> 00:10:02,340
Black steel and forged
from the tip of the cross.
64
00:10:02,640 --> 00:10:05,225
And only I know when she turns white.
- When?
65
00:10:05,240 --> 00:10:10,052
When the fair one takes hold of him
and an honorable hand, his blade white.
66
00:10:10,680 --> 00:10:12,049
If the heart is also white.
67
00:10:12,065 --> 00:10:13,649
I have to remember that.
68
00:10:13,880 --> 00:10:16,858
I refused the money
so they offered me this.
69
00:10:17,680 --> 00:10:19,314
Okay, that's fine.
70
00:10:21,000 --> 00:10:22,109
You did the right thing.
71
00:10:22,560 --> 00:10:24,936
Isabela says we would
they should not have humiliated themselves.
72
00:10:26,280 --> 00:10:27,622
Not even for sausages.
73
00:11:08,880 --> 00:11:11,303
There are five of them.
Archbishop of Toledo.
74
00:11:14,760 --> 00:11:17,916
And the judge, sister.
He is wearing a robe.
75
00:11:17,996 --> 00:11:19,551
God, such luxury and those horses!
76
00:11:22,720 --> 00:11:23,763
They stepped inside.
77
00:11:30,200 --> 00:11:31,177
There you go, keep going.
78
00:11:36,240 --> 00:11:37,945
There are some nobles
and His Eminence,
79
00:11:37,960 --> 00:11:41,806
Archbishop of Toledo
and Chief Justice of Castile.
80
00:11:42,680 --> 00:11:45,379
He wants to talk to you alone.
- With him?
81
00:11:49,040 --> 00:11:49,547
So go.
82
00:11:51,691 --> 00:11:54,282
Don't forget to kneel
and kiss His Eminence's ring.
83
00:11:55,018 --> 00:11:56,292
You better come with me.
84
00:11:57,120 --> 00:11:58,999
Perhaps the infant of Castile is not afraid?
85
00:12:01,640 --> 00:12:04,880
Okay, I'll go alone.
- I'm not done yet.
86
00:12:06,400 --> 00:12:10,693
Without! Don't keep them waiting.
Take your time, walk with dignity.
87
00:12:15,360 --> 00:12:17,015
You don't have to overdo it again.
88
00:12:44,400 --> 00:12:45,257
Son?
89
00:12:51,040 --> 00:12:52,097
We don't even sit down?
90
00:12:55,080 --> 00:12:55,878
Are there no chairs?
91
00:12:56,040 --> 00:12:58,827
We have one good chair,
but my mother is sitting on it.
92
00:13:02,440 --> 00:13:05,156
You may sit down, Marquis.
- The king should sit down.
93
00:13:06,160 --> 00:13:08,190
Sit down, my lord and master.
94
00:13:08,600 --> 00:13:09,911
We elected you king.
95
00:13:10,360 --> 00:13:12,276
Sit down, our king and our lord.
96
00:13:12,680 --> 00:13:15,306
You are our new king, son.
97
00:13:17,640 --> 00:13:20,176
Sit down.
Let's not waste time.
98
00:13:21,000 --> 00:13:25,065
Tomorrow you will be crowned in Ávila
and all Castile will acknowledge you.
99
00:13:25,440 --> 00:13:28,802
And I, as supreme judge,
I will confirm your election.
100
00:13:29,840 --> 00:13:31,668
And I will support you with my army.
101
00:13:32,160 --> 00:13:34,967
And I, Count of Benavente, to mine.
102
00:13:35,040 --> 00:13:37,184
And I, Count of Paredes, with mine.
103
00:13:37,640 --> 00:13:38,874
And me with mine.
104
00:13:39,440 --> 00:13:41,892
I bless you in the name of Christ, son.
105
00:13:44,720 --> 00:13:47,498
You are my lord and master
half-brother of Enrique IV.
106
00:13:47,720 --> 00:13:50,526
You will become his successor
and you will bear the title of Alfonso XII.
107
00:13:52,720 --> 00:13:53,912
My brother died?
108
00:13:54,400 --> 00:13:56,288
Is Enrique IV, Eminence dead?
109
00:13:56,520 --> 00:13:58,302
At least it smells like that.
110
00:14:05,600 --> 00:14:06,585
We will leave for Ávila.
111
00:14:06,600 --> 00:14:10,133
Say goodbye to your mother.
- Hurry up, son, let's go.
112
00:14:10,280 --> 00:14:12,424
But what if he didn't die?
113
00:14:13,120 --> 00:14:14,867
Is it not a rebellion against the king?
114
00:14:17,200 --> 00:14:19,571
To what king?
There is no king.
115
00:14:20,360 --> 00:14:23,865
Only an idiot with a crown is sitting there.
- Who turned Castile into a sewer.
116
00:14:23,880 --> 00:14:25,274
People are dying of hunger.
117
00:14:25,320 --> 00:14:26,946
He's starving like you.
118
00:14:27,640 --> 00:14:30,720
A begging infant.
- He swore to rid Granada of the Moors
119
00:14:31,040 --> 00:14:33,563
and sends them instead
a hundred women as tribute.
120
00:14:33,960 --> 00:14:36,166
Castilian women, for their harems.
121
00:14:36,200 --> 00:14:38,078
And the queen put antlers on him.
122
00:14:38,520 --> 00:14:40,497
She has a daughter with a don
Beltrán de la Cueva.
123
00:14:40,960 --> 00:14:43,219
You know, Your Highness,
what do people call that girl?
124
00:14:44,080 --> 00:14:47,680
Beltránova.
125
00:14:48,640 --> 00:14:49,417
Isabella.
126
00:14:57,160 --> 00:15:00,549
The poison that ate him up.
127
00:15:02,040 --> 00:15:03,638
He burned his insides.
128
00:15:04,640 --> 00:15:06,592
He must have suffered terribly.
129
00:15:06,640 --> 00:15:07,443
Señora.
130
00:15:08,040 --> 00:15:10,140
Señora, please.
Calm down.
131
00:15:10,200 --> 00:15:11,545
Calm down, senora.
132
00:15:33,600 --> 00:15:35,865
Let me go, sister.
To Ávila.
133
00:15:35,880 --> 00:15:37,742
I don't want you to oppose the king.
134
00:15:37,800 --> 00:15:40,917
Why?
- Because he's the king.
135
00:15:41,000 --> 00:15:41,763
But a bad one.
136
00:15:42,320 --> 00:15:44,551
Worse than being a bad king
is to attack the king.
137
00:15:46,120 --> 00:15:48,858
He ceases to be king
only when God calls him
138
00:15:49,320 --> 00:15:50,983
or until he abdicates himself.
139
00:15:51,280 --> 00:15:53,220
The archbishop himself encourages me,
to go to Ávila.
140
00:15:54,200 --> 00:15:56,206
A clergyman should rather
interested in worldly affairs.
141
00:15:57,520 --> 00:16:00,442
The king is starving us both.
- Don't worry about us.
142
00:16:00,880 --> 00:16:01,914
I have to worry.
143
00:16:02,200 --> 00:16:03,661
Then you don't deserve to be king.
144
00:16:04,200 --> 00:16:06,046
Being a king means
take care of everyone else?
145
00:16:06,400 --> 00:16:08,484
I'll take care of it.
The people are starving.
146
00:16:09,920 --> 00:16:12,286
Everyone's talking about hunger
but nobody does anything about it.
147
00:16:12,400 --> 00:16:13,540
I'll fix it.
148
00:16:14,280 --> 00:16:16,795
They won't let you.
You will be just a puppet in their hands.
149
00:16:17,760 --> 00:16:18,923
I am already 12 years old.
150
00:16:22,440 --> 00:16:23,127
Sorry.
151
00:16:24,520 --> 00:16:25,972
I don't want you to leave.
152
00:16:26,400 --> 00:16:27,911
I don't want to be separated from you.
153
00:16:41,080 --> 00:16:44,378
You know what I'll take?
Black sword.
154
00:16:46,320 --> 00:16:47,431
I'll see to it that he turns white.
155
00:16:50,960 --> 00:16:54,685
When the fair one takes hold of him
and the honest hand will return...
156
00:16:56,280 --> 00:16:59,793
How to proceed?
How's it going, sister?
157
00:17:02,120 --> 00:17:03,638
The white blade will return to him,
158
00:17:04,040 --> 00:17:05,496
if the heart is also white.
159
00:18:27,840 --> 00:18:31,896
Saint Olegario, Saint Gervasio,
Saint Froilan, let this rebellion fail.
160
00:18:32,400 --> 00:18:34,833
Let Villena fail.
Let this fucking...
161
00:18:36,640 --> 00:18:39,825
I wanted to say
the poor lost sheep.
162
00:18:39,840 --> 00:18:41,887
Let not the people be angry against me.
163
00:18:42,120 --> 00:18:44,385
Saint Olegario, Saint Gervasio,
Saint Froilán.
164
00:18:44,400 --> 00:18:49,271
I beseech you that ta
the sheep bleated once and for all.
165
00:18:51,000 --> 00:18:55,636
Pardon. I thought...
But yes!
166
00:18:56,120 --> 00:18:57,548
I was going to tell her to squeal!
167
00:18:58,560 --> 00:19:00,405
He's not a sheep, he's a bastard.
168
00:19:25,760 --> 00:19:27,568
Are you kissing me or the messenger?
169
00:19:28,200 --> 00:19:29,830
Come on, stop thinking about him.
170
00:19:38,160 --> 00:19:39,619
What news are you waiting for?
171
00:19:40,480 --> 00:19:43,093
Should I tell you?
Villena failed.
172
00:19:43,440 --> 00:19:46,521
And the archbishop nurses the child with hope.
173
00:19:48,200 --> 00:19:50,257
Don't laugh. He wins.
- That's for sure.
174
00:19:50,800 --> 00:19:53,505
Ávila is his, Valladolid
and yesterday Madrid.
175
00:19:53,520 --> 00:19:56,025
Come on kiss me
- But you don't see the danger.
176
00:19:56,040 --> 00:19:57,947
My danger is you, darling.
177
00:19:58,200 --> 00:19:59,721
We are playing with fire.
178
00:20:00,160 --> 00:20:02,308
We've been doing this for a while, Beltrán.
179
00:20:02,480 --> 00:20:03,943
Why don't we fight him?
180
00:20:04,120 --> 00:20:05,225
What is your husband waiting for?
181
00:20:05,240 --> 00:20:07,400
To save him.
Saint Olegario, Saint Gervasio and...
182
00:20:07,800 --> 00:20:10,956
come kiss me
Come on.
183
00:20:14,240 --> 00:20:15,950
Tell him to trust me
command over the army.
184
00:20:16,760 --> 00:20:18,705
Kiss me you fool.
185
00:20:18,720 --> 00:20:21,977
I want command. I swear I will leave.
- And me with you.
186
00:20:22,000 --> 00:20:24,115
why should i want you
when you are no longer queen?
187
00:20:25,200 --> 00:20:27,326
Villena will destroy you, you fool.
188
00:20:27,520 --> 00:20:28,972
And would you stop loving me?
189
00:20:30,200 --> 00:20:31,027
Answer.
190
00:20:32,040 --> 00:20:35,928
Do you want a queen or a woman?
- There is only one queen, I have many women.
191
00:20:44,520 --> 00:20:46,829
You will not command the army,
192
00:20:47,880 --> 00:20:50,441
even if the messenger said
that all of Castile
193
00:20:50,680 --> 00:20:52,702
she stood up for that child!
194
00:20:54,640 --> 00:20:57,805
I'm leaving
You won't see me again. You will be alone.
195
00:20:57,840 --> 00:21:01,524
No, Beltran!
Forgive me, Beltran.
196
00:21:27,113 --> 00:21:27,998
Did he snort?
197
00:21:28,280 --> 00:21:30,635
Who, Your Highness?
- Villena, you fool!
198
00:21:30,920 --> 00:21:33,468
Shut up! If he's not dead
so don't tell me
199
00:21:34,040 --> 00:21:35,516
is he dead
Or not?
200
00:21:35,840 --> 00:21:40,579
Speak, you dumbass! What kind are you wearing?
news? So is it after him?
201
00:21:40,600 --> 00:21:44,764
No.
- Shut up! Don't say anything bad to me.
202
00:21:45,520 --> 00:21:49,297
Saint Olegario, Saint Gervasio,
Saint Froilán. You promised me...
203
00:21:50,280 --> 00:21:53,894
What other cities rose up?
- Toledo, Burgos and Seville.
204
00:21:55,400 --> 00:21:57,727
So what's left for me?
- Fight, Your Highness.
205
00:21:57,960 --> 00:22:00,192
I don't want that.
- Your army is better.
206
00:22:00,240 --> 00:22:01,850
I don't want blood.
I hate it.
207
00:22:02,600 --> 00:22:05,105
Fight, for God's sake!
You beat them.
208
00:22:05,120 --> 00:22:06,852
Why them now?
is it about the boy
209
00:22:09,160 --> 00:22:10,628
He must have grown up a lot.
210
00:22:11,920 --> 00:22:13,473
I haven't seen him in years.
211
00:22:14,840 --> 00:22:17,238
As a child I have him
once put to sleep.
212
00:22:17,240 --> 00:22:19,618
Fight, Your Highness.
Villena is heading here.
213
00:22:21,080 --> 00:22:23,650
Fool!
Should I wait for him?
214
00:22:25,560 --> 00:22:26,606
Prepare my horse.
215
00:22:51,600 --> 00:22:54,925
Villena is approaching. We're leaving.
Or do you want to stay here?
216
00:22:55,099 --> 00:22:57,384
Fight you coward!
You have an army.
217
00:22:57,600 --> 00:22:59,714
Blood makes me sick.
I would throw up.
218
00:23:00,360 --> 00:23:01,428
You know it yourself.
219
00:23:01,640 --> 00:23:03,945
We're leaving.
- Where? Where?
220
00:23:03,960 --> 00:23:06,618
Wherever. Think of yourself.
On both of us.
221
00:23:06,892 --> 00:23:10,183
Think, dammit!
I am the king. Find a place!
222
00:23:10,560 --> 00:23:14,352
Where?
- To Madrid. Let's go quickly.
223
00:23:14,440 --> 00:23:16,187
Madrid has put a price on your head.
224
00:23:16,960 --> 00:23:18,148
One maravedi.
225
00:23:20,200 --> 00:23:21,996
Like for one chicken.
226
00:23:23,320 --> 00:23:24,779
Hand over command to Beltrán.
227
00:23:25,280 --> 00:23:28,144
I'll bring you Villeneuve
still beating heart.
228
00:23:29,360 --> 00:23:31,422
You filth!
You bastards!
229
00:23:31,640 --> 00:23:33,416
Hand over command of the army to Beltrán.
230
00:23:33,720 --> 00:23:36,137
He will fight for you.
- No, no.
231
00:23:36,200 --> 00:23:38,824
I don't want to be king anymore. I abdicate.
- No!
232
00:23:40,120 --> 00:23:43,027
But when I'm happy
in the field with his sheep...
233
00:23:43,614 --> 00:23:46,755
Don't piss me off. Even if I had you
nail the throne to it.
234
00:23:47,040 --> 00:23:49,222
I must remain queen.
235
00:23:51,120 --> 00:23:55,163
Beltran, take command
and bring me Villena's heart.
236
00:23:57,600 --> 00:24:01,455
I'll give it to you and force you
sleep with that heart
237
00:24:18,960 --> 00:24:20,739
He will do it.
I know her.
238
00:24:21,120 --> 00:24:22,586
He gives me his heart.
239
00:24:26,040 --> 00:24:30,143
That boy... will save me.
I will write him a letter.
240
00:24:31,200 --> 00:24:32,280
I want you to bring it to him.
241
00:24:32,880 --> 00:24:35,375
Secretly.
You'll do it, won't you?
242
00:24:35,840 --> 00:24:37,699
You and I are friends, aren't we?
243
00:24:58,480 --> 00:25:00,737
He wants to talk to me alone.
- Where?
244
00:25:01,080 --> 00:25:02,857
At the Toros de Guisando Inn.
245
00:25:02,960 --> 00:25:05,494
It's a trap.
- Don't go there, Your Highness.
246
00:25:05,800 --> 00:25:09,745
I'll go
Maybe he wants to abdicate?
247
00:25:09,840 --> 00:25:11,235
What if something happens to you, Juan?
248
00:25:12,480 --> 00:25:16,254
I would much rather
if it happened to me boy
249
00:25:17,920 --> 00:25:21,857
Thank you. Come back soon.
I will pray for you.
250
00:25:49,080 --> 00:25:50,709
That's him.
251
00:26:11,240 --> 00:26:12,763
If it's a trap, I'll cut your throat.
252
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
What do you intend with this boy?
253
00:26:22,040 --> 00:26:25,057
To... give him my crown.
254
00:26:26,160 --> 00:26:27,163
Are you abdicating?
255
00:26:28,000 --> 00:26:31,417
That's right, Juan.
For his benefit.
256
00:26:32,080 --> 00:26:35,076
I agree with you, Juan.
- Jerk!
257
00:26:35,720 --> 00:26:38,736
Is this what you want to do to me?
To your Juan?
258
00:26:39,280 --> 00:26:41,330
Can't I abdicate in his favor?
259
00:26:41,400 --> 00:26:43,501
And you think I want
for that boy to be king?
260
00:26:44,160 --> 00:26:45,639
Do you consider me a babysitter?
261
00:26:46,520 --> 00:26:49,354
You think I want to
share the king with that priest?
262
00:26:49,400 --> 00:26:51,347
I didn't expect that from you, Enrique.
263
00:26:51,360 --> 00:26:55,980
But you didn't crown him.
You didn't riot all of Castile because of him.
264
00:26:56,160 --> 00:26:59,620
To see that when I get angry
you mean nothing
265
00:27:02,120 --> 00:27:05,596
Are you angry with me?
You prepared it all.
266
00:27:10,200 --> 00:27:13,216
What is more important in Castile
than anger between you and me?
267
00:27:20,520 --> 00:27:27,666
What would the bishop say if I
he told him. You are amazing, Juan.
268
00:27:28,120 --> 00:27:31,547
That's why I like you.
- You're lying!
269
00:27:32,560 --> 00:27:34,616
If you loved me
you would not abdicate.
270
00:27:35,600 --> 00:27:37,515
But we'll still be friends, right?
271
00:27:38,000 --> 00:27:39,624
If you won't be king
I don't care about you anymore.
272
00:27:42,960 --> 00:27:44,316
Would you stop loving me?
273
00:27:46,400 --> 00:27:51,303
Do you want the king or me?
- A king, but only one.
274
00:27:51,920 --> 00:27:56,517
Nothing! I hate you!
Grab it! I hate you!
275
00:27:56,640 --> 00:27:58,785
You prefer your wife more than me.
- That's not true.
276
00:27:58,800 --> 00:28:00,162
do you love her
- No!
277
00:28:00,360 --> 00:28:02,292
But yeah, you love, you love…
278
00:28:03,040 --> 00:28:05,199
Liars! I can't hear you.
279
00:28:05,680 --> 00:28:07,556
you let her
to enter among us.
280
00:28:07,720 --> 00:28:09,837
Because you reward me so much
for Beltrán to get it.
281
00:28:10,560 --> 00:28:12,898
And don't play tricks on me.
I know your tricks.
282
00:28:15,480 --> 00:28:18,962
Prove to me that you don't love her anymore.
Hang her.
283
00:28:19,400 --> 00:28:21,956
Hang her, not that.
- Lock her in the fortress
284
00:28:23,120 --> 00:28:24,867
and I'll get that boy out of your way.
285
00:28:26,280 --> 00:28:27,663
She in exchange for a child.
286
00:28:29,080 --> 00:28:31,858
Victory for the deal.
287
00:29:53,680 --> 00:29:54,819
Mulled wine.
288
00:29:58,680 --> 00:29:59,866
Go to bed, girl.
289
00:30:01,440 --> 00:30:03,121
There's nothing you can do for him anymore.
290
00:30:05,280 --> 00:30:06,977
I don't care about the corpse.
291
00:30:09,520 --> 00:30:11,013
He lives inside me.
292
00:30:12,880 --> 00:30:14,655
we will live together
until i die
293
00:30:18,000 --> 00:30:19,473
But his death encouraged me.
294
00:30:21,920 --> 00:30:23,222
It's so right, isn't it?
295
00:30:25,480 --> 00:30:26,444
She made me act.
296
00:30:28,400 --> 00:30:30,478
By crushing them all.
297
00:30:32,640 --> 00:30:35,654
God what's wrong with you
298
00:30:37,240 --> 00:30:39,488
Are you feeling bad?
Is something hurting you?
299
00:30:40,480 --> 00:30:42,950
Castile. Here.
300
00:30:44,520 --> 00:30:46,154
I can't take it anymore.
301
00:30:48,760 --> 00:30:52,541
I want to be queen.
I will be Queen of Castile
302
00:30:53,520 --> 00:30:55,527
and open the windows
to let light in
303
00:30:56,880 --> 00:30:59,688
and I will clean them.
I swear it.
304
00:31:04,480 --> 00:31:06,979
They don't say women
are they only good for cleaning?
305
00:31:08,880 --> 00:31:09,841
So I'll do it
306
00:31:10,800 --> 00:31:12,474
and I will put things back in their places.
307
00:31:13,680 --> 00:31:19,881
Crown to throne, nobility to knees,
church to church and criminals to the gallows.
308
00:31:22,600 --> 00:31:26,055
No, I'm not crazy
like my mother
309
00:31:29,080 --> 00:31:33,158
I thought a lot all night
and I made my way clear.
310
00:31:34,400 --> 00:31:37,740
They will kill you too.
- No, not me.
311
00:31:40,440 --> 00:31:44,210
And who will support you in the rebellion?
- I won't rebel.
312
00:31:45,400 --> 00:31:47,497
I don't need an army
nor anyone to support him.
313
00:31:48,960 --> 00:31:52,965
I can do it myself, with your help.
- With my help?
314
00:31:57,240 --> 00:31:59,645
I only have you
- But, Isabel...
315
00:31:59,840 --> 00:32:02,659
We unite to take the throne.
what are you saying
316
00:32:04,480 --> 00:32:07,568
Ask the innkeeper for a horse
and gallop with all your might day and night.
317
00:32:07,880 --> 00:32:09,386
Damage him if necessary.
318
00:32:09,680 --> 00:32:11,208
I want you to go to Zaragoza.
319
00:32:11,280 --> 00:32:14,369
To Zaragoza?
- Ask the King of Aragon for an audience.
320
00:32:15,040 --> 00:32:17,385
Sign up as an ambassador.
- Ambassador?
321
00:32:17,400 --> 00:32:20,591
You ask in my name
for his son's hand
322
00:32:21,600 --> 00:32:22,882
Infanta Don Fernando.
323
00:32:25,520 --> 00:32:28,915
I know it's not right
but I have to marry him.
324
00:32:28,920 --> 00:32:31,728
The enemy?
- If he rejects me, I have no reason to live.
325
00:32:32,560 --> 00:32:35,174
Are you so in love with him?
- I don't know him at all.
326
00:32:36,960 --> 00:32:38,346
Give him this ring.
327
00:32:38,800 --> 00:32:41,304
And not to lose him
or had him married.
328
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
Defend him with your life.
329
00:32:43,200 --> 00:32:46,316
Don't even show him at the border.
Swear it to me.
330
00:33:04,560 --> 00:33:06,555
Beautiful.
is it yours
331
00:33:10,320 --> 00:33:13,515
Let me add text.
Oh, tender love.
332
00:33:14,273 --> 00:33:19,136
Oh, great pains. I feel the magic
of your singing in your voice.
333
00:33:21,100 --> 00:33:22,517
Juan, how do you like it?
334
00:33:34,160 --> 00:33:35,628
I already know who stole the body.
335
00:33:36,040 --> 00:33:37,644
It was his sister
Infanta Isabela.
336
00:33:38,680 --> 00:33:41,269
With your own hands
she loaded the body and drove it away.
337
00:33:41,680 --> 00:33:45,318
That's a lie. He was an archbishop.
- It was her.
338
00:33:45,680 --> 00:33:48,220
After all, she's still a girl.
- She's already a woman.
339
00:33:48,400 --> 00:33:52,015
She ordered the physicist to
he opened and examined the insides.
340
00:33:52,200 --> 00:33:54,167
what are you doing
Disappear.
341
00:33:54,360 --> 00:33:57,745
A divine text comes to mind and you…
- What do you want?
342
00:33:57,760 --> 00:34:00,573
Your sister Isabela drove
the body of a boy. - Yeah, I know.
343
00:34:00,800 --> 00:34:03,183
Can you play...
- You know that?
344
00:34:04,000 --> 00:34:05,785
She wrote it to me.
Listen.
345
00:34:05,800 --> 00:34:08,767
O king of the Moors, give me treasures...
346
00:34:09,120 --> 00:34:12,505
Why didn't you tell me?
- I forgot.
347
00:34:12,520 --> 00:34:14,074
Did she do it at the behest of the archbishop?
348
00:34:14,120 --> 00:34:17,505
No, she didn't want us to bury him.
She got what she wanted. We didn't do that.
349
00:34:17,520 --> 00:34:22,828
are you leaving
- It's a family ceremony. It will be divine.
350
00:34:22,960 --> 00:34:26,031
Alone in the darkness of the cathedral.
To the sounds of Gregorian chant.
351
00:34:26,760 --> 00:34:28,829
Show me, I'll try her.
352
00:34:31,360 --> 00:34:33,693
Kill the physicist.
- It already happened.
353
00:34:34,360 --> 00:34:35,377
See the funeral.
354
00:34:36,160 --> 00:34:37,740
Find out if in it
the archbishop has no fingers.
355
00:34:37,880 --> 00:34:39,030
What should I do with Isabela?
356
00:34:40,440 --> 00:34:41,833
I don't care about the bun.
357
00:34:44,520 --> 00:34:47,546
Are you saying she's already a woman?
- Yes.
358
00:35:09,800 --> 00:35:11,028
Not there, Gino.
359
00:35:14,040 --> 00:35:18,841
There's a boar running around. Take a look.
- I can't see him. Wait for me, Gina.
360
00:35:26,360 --> 00:35:29,398
Don't go any further!
Come back! Is it dangerous.
361
00:35:31,000 --> 00:35:32,105
There is Castile.
362
00:35:34,040 --> 00:35:34,833
Gina!
363
00:35:51,680 --> 00:35:53,506
Are you possessed by the devil?
364
00:35:54,520 --> 00:35:55,759
Can't you see that this is the limit?
365
00:36:01,440 --> 00:36:04,526
We lost the boar.
Where did you see him?
366
00:36:12,520 --> 00:36:14,361
Will you help me or
do you prefer the boar?
367
00:37:11,680 --> 00:37:12,512
where are you going
368
00:37:14,440 --> 00:37:15,233
To Aragon?
369
00:37:17,834 --> 00:37:18,746
why don't you talk
370
00:37:22,520 --> 00:37:23,522
Are you carrying contraband?
371
00:37:25,640 --> 00:37:26,717
Not even in the mouth?
372
00:37:36,440 --> 00:37:37,195
Open your mouth.
373
00:37:39,960 --> 00:37:40,609
Do it!
374
00:37:42,480 --> 00:37:43,883
Bring the rope.
We'll hang him.
375
00:38:07,680 --> 00:38:09,537
come here Stop!
376
00:38:11,040 --> 00:38:13,580
Wait.
- Come back. Not even a step.
377
00:38:13,920 --> 00:38:14,824
i got you
378
00:38:37,880 --> 00:38:38,701
That's enough!
379
00:38:41,560 --> 00:38:44,665
This old man is already in Aragon.
He crossed half the river.
380
00:38:44,680 --> 00:38:46,413
So what?
- It belongs to me.
381
00:38:46,600 --> 00:38:51,065
Yeah? So I'll get him from Aragón.
- That would be smuggling.
382
00:38:51,080 --> 00:38:52,560
But the rope is in Castile.
383
00:38:52,760 --> 00:38:56,480
Rust.
Really? So keep the rope.
384
00:38:59,640 --> 00:39:00,377
save me
385
00:39:03,600 --> 00:39:05,542
Miracle!
The mute who speaks.
386
00:39:05,840 --> 00:39:07,619
Miracle!
- Save me!
387
00:39:07,800 --> 00:39:09,853
Is something wrong, Your Highness?
- Save me.
388
00:39:10,132 --> 00:39:12,382
No. We talked about smuggling.
389
00:39:17,880 --> 00:39:20,287
The mute who speaks may go.
- Yes, Your Highness.
390
00:39:27,720 --> 00:39:29,559
Your Highness! Your Highness!
391
00:39:33,240 --> 00:39:36,281
Your Highness. You are...
392
00:39:36,600 --> 00:39:39,503
Are you Infant Don Fernando of Aragon?
393
00:39:42,198 --> 00:39:46,233
This is truly a miracle.
God is up to something.
394
00:39:48,120 --> 00:39:50,440
You don't owe me anything.
- Do you know what it means?
395
00:39:52,160 --> 00:39:53,550
Do you have a ring with my father's coat of arms?
396
00:39:55,520 --> 00:39:58,874
Señor, I am asking for your hand in marriage.
- What?
397
00:39:59,160 --> 00:40:01,211
For Infanta Isabella of Castile.
398
00:40:45,760 --> 00:40:48,345
Where did you get it from?
- Do you know him?
399
00:40:48,360 --> 00:40:51,082
It belongs to your cousin, Infanta Isabel.
Who gave it to you?
400
00:40:51,360 --> 00:40:53,318
This Castilian,
who claims to be an envoy.
401
00:40:57,920 --> 00:41:00,076
Did he bring you a coat of arms?
- Because it's mine.
402
00:41:03,360 --> 00:41:06,483
Ambassador, I would appreciate
if you would leave us alone
403
00:41:07,600 --> 00:41:08,750
Why the disguise?
404
00:41:09,240 --> 00:41:10,934
Here the Castilians need not worry.
405
00:41:12,160 --> 00:41:14,994
This is not a disguise.
I am a servant.
406
00:41:15,440 --> 00:41:17,105
Your king dares
send a servant after me?
407
00:41:17,120 --> 00:41:22,264
No, it was Infanta Isabela.
We live alone.
408
00:41:23,040 --> 00:41:25,349
She is alone with the Queen Mother.
She's crazy.
409
00:41:27,040 --> 00:41:30,612
The boy died.
- I know. To the plague.
410
00:41:31,000 --> 00:41:31,868
He was murdered.
411
00:41:45,720 --> 00:41:47,287
So she's asking me to marry her.
412
00:41:48,440 --> 00:41:49,955
I guess it's a Castilian custom.
413
00:41:50,760 --> 00:41:51,972
He has the right to do so.
414
00:41:57,200 --> 00:41:59,755
I should have told you.
415
00:42:05,680 --> 00:42:09,014
It's been so long.
Understand, son.
416
00:42:10,000 --> 00:42:12,887
Our relations with Castile
they were friendly.
417
00:42:13,640 --> 00:42:15,333
Isabela was born, then you
418
00:42:16,400 --> 00:42:19,316
and we arranged your marriage.
- Marriage?
419
00:42:19,640 --> 00:42:22,693
I hung it myself
around the neck as a confirmation of the promise.
420
00:42:24,200 --> 00:42:25,921
But we don't even know each other.
421
00:42:26,960 --> 00:42:29,585
Father, you can't expect that...
- For God's sake, no, son.
422
00:42:30,800 --> 00:42:33,225
And now, with all audacity,
does the woman want to take advantage of it?
423
00:42:34,960 --> 00:42:36,516
Shouldn't we send her a reply?
424
00:42:38,400 --> 00:42:40,128
It wouldn't be enough
send a servant to apologize?
425
00:42:41,280 --> 00:42:46,493
No, through a servant.
- So write her something?
426
00:42:47,360 --> 00:42:48,863
It was a solemn promise, son.
427
00:42:49,760 --> 00:42:53,679
And this promise deserves
to go there in person and say no.
428
00:42:53,680 --> 00:42:54,829
Should I go to Castile?
429
00:42:55,120 --> 00:42:56,906
If not you, I must.
430
00:42:57,600 --> 00:42:59,186
If they find out who I am
they will kill me father
431
00:42:59,880 --> 00:43:01,302
An Infanta of Aragon in Castile?
432
00:43:02,280 --> 00:43:06,160
They will burn me alive.
- You're right. I'll go.
433
00:43:07,080 --> 00:43:07,721
No, me.
434
00:43:08,280 --> 00:43:10,278
Let the old man go first
and announces my arrival.
435
00:43:11,000 --> 00:43:12,139
Send her a gift.
436
00:43:12,400 --> 00:43:14,200
She finds solace in him
until I reject her proposal. - Son...
437
00:43:17,300 --> 00:43:19,947
Take care.
- Yes.
438
00:44:04,162 --> 00:44:07,739
Let's pray for the soul
Infanta Don Alfonso.
439
00:44:08,640 --> 00:44:11,396
our father
440
00:45:02,200 --> 00:45:05,025
Amen.
441
00:45:05,040 --> 00:45:07,446
Dominus vobiscum.
442
00:46:02,299 --> 00:46:05,274
what's going on
I can't see anything.
443
00:46:06,280 --> 00:46:07,466
Why did you close?
444
00:46:08,720 --> 00:46:11,227
Open it!
Bring the light.
445
00:46:12,240 --> 00:46:13,084
Can't you hear me?
446
00:46:14,120 --> 00:46:17,773
What the hell is going on?
Open it!
447
00:46:18,440 --> 00:46:22,449
Open it! Damnation!
How dare you?
448
00:46:22,720 --> 00:46:25,783
Open it!
I am the king!
449
00:46:26,520 --> 00:46:27,840
I'll leave you all hanging.
450
00:46:28,200 --> 00:46:30,139
Open it!
Ye priests of hell!
451
00:46:35,680 --> 00:46:37,226
My Lord Jesus Christ!
452
00:46:53,440 --> 00:46:54,404
Isabella?
453
00:47:24,240 --> 00:47:25,607
Why did you kill him?
454
00:47:27,840 --> 00:47:31,598
Why did you kill him?
- The plague.
455
00:47:31,840 --> 00:47:34,218
It was poison.
- No.
456
00:47:35,960 --> 00:47:39,935
I only had his.
You kissed him while he slept.
457
00:47:43,080 --> 00:47:44,777
You ordered the physicist
to do it.
458
00:47:45,720 --> 00:47:48,889
The poison ate away at his insides.
A slowly progressing poison.
459
00:47:49,800 --> 00:47:50,881
He was eating him alive.
460
00:47:54,192 --> 00:47:56,192
You ripped his soul from his body.
461
00:47:56,760 --> 00:47:58,961
Juan told me...
462
00:48:01,200 --> 00:48:02,810
That he died in his arms.
463
00:48:03,760 --> 00:48:09,511
And before that he cavorted…
464
00:48:11,720 --> 00:48:15,081
Did you kill him?
- No, it was Juan.
465
00:48:15,520 --> 00:48:17,280
was that you
- No!
466
00:48:18,480 --> 00:48:20,846
I swear to you my eternal salvation.
467
00:48:21,680 --> 00:48:24,276
You are the king.
You are guilty.
468
00:48:26,160 --> 00:48:27,736
You're a bigger killer than he is.
469
00:48:30,240 --> 00:48:32,196
And it won't be for you
no eternal salvation.
470
00:48:33,240 --> 00:48:35,030
Castile is also poisoned.
471
00:48:35,640 --> 00:48:39,448
Can't you hear her wailing?
Don't you see how he seeks salvation from you?
472
00:48:40,680 --> 00:48:42,251
You're tearing your soul out.
473
00:48:43,960 --> 00:48:46,341
Just look what a king you are.
474
00:48:46,560 --> 00:48:49,164
You are sitting among corpses
in their own vomit.
475
00:48:49,560 --> 00:48:52,054
What can I do?
- Stay here.
476
00:48:52,960 --> 00:48:54,159
You don't deserve to be king.
477
00:48:54,480 --> 00:48:57,372
But I want to leave
Isabel, I want out of here.
478
00:48:57,760 --> 00:48:59,412
You have a daughter who is not yours.
479
00:48:59,880 --> 00:49:03,021
The crown belongs to me.
Abdicate.
480
00:49:05,780 --> 00:49:07,515
Do you want to be queen?
- Yes.
481
00:49:09,825 --> 00:49:13,834
Sure.
Thank you, sister.
482
00:49:14,000 --> 00:49:16,185
I'll leave the reigns to you.
483
00:49:16,200 --> 00:49:18,374
Swear on your soul.
- I swear on my soul.
484
00:49:33,420 --> 00:49:36,782
Push, Alfonso.
- I'm trying.
485
00:49:38,567 --> 00:49:44,036
We're almost at the end.
Pull. Can you hear me, Isabel?
486
00:49:45,346 --> 00:49:46,501
Push, Alfonso.
487
00:50:27,420 --> 00:50:28,748
I did it, Alfonso.
488
00:50:30,400 --> 00:50:31,933
And you helped me, brother.
489
00:50:45,720 --> 00:50:46,827
I see a horse.
490
00:50:51,240 --> 00:50:54,240
I'll be right back, mother.
491
00:51:10,720 --> 00:51:14,022
What is the answer?
- None.
492
00:51:15,360 --> 00:51:16,804
Because he will bring her to you.
493
00:51:17,560 --> 00:51:19,808
He will come to visit you personally
Aragonese Infant.
494
00:51:20,440 --> 00:51:23,066
You should see how happy she is
to meet you. - Really?
495
00:51:23,440 --> 00:51:26,068
Do you think there are many girls like you?
496
00:51:27,080 --> 00:51:30,480
I'm sure his heart
now he beats like a spooked horse.
497
00:51:31,160 --> 00:51:34,082
And the palace!
God, such wealth!
498
00:51:34,800 --> 00:51:37,068
And did he tell you he accepted?
499
00:51:37,240 --> 00:51:39,426
Sure. Why else would he come here?
500
00:51:39,920 --> 00:51:42,803
So what did he tell you?
- That he will come here.
501
00:51:43,080 --> 00:51:45,099
These things are communicated
in person, Isabela.
502
00:51:47,440 --> 00:51:50,479
Maybe he comes just out of courtesy.
- Out of courtesy?
503
00:51:50,960 --> 00:51:52,436
And will risk
that he will lose his life.
504
00:51:52,920 --> 00:51:55,763
Didn't he give you a letter?
Some leaf, something?
505
00:52:13,920 --> 00:52:16,994
What do you think?
- He's great.
506
00:52:18,120 --> 00:52:22,485
I don't mean the jewelry. But his.
- Me too.
507
00:52:26,960 --> 00:52:28,651
Stronger. More.
508
00:52:30,440 --> 00:52:31,720
Stronger.
I am a sinner.
509
00:52:33,840 --> 00:52:35,182
He is a sinner.
Stronger.
510
00:52:35,480 --> 00:52:37,480
It is not such a terrible sin.
511
00:52:38,880 --> 00:52:39,651
Stronger!
512
00:52:39,960 --> 00:52:41,350
Out!
Get out of here!
513
00:52:44,000 --> 00:52:45,388
Fall, goblins!
514
00:52:47,240 --> 00:52:48,670
What the hell are you doing?
515
00:52:50,400 --> 00:52:53,079
I'm undergoing a cleanse.
For your sin.
516
00:52:53,880 --> 00:52:56,309
Go away, you murderer!
I don't want to see you anymore.
517
00:52:57,123 --> 00:52:58,618
You poisoned him, you scoundrel!
518
00:52:59,360 --> 00:53:00,612
I will cede the throne to Isabella!
519
00:53:02,040 --> 00:53:04,343
I abdicate so I don't have to
look into the killer's eyes.
520
00:53:04,395 --> 00:53:05,995
Will you let the corpse rule?
521
00:53:06,360 --> 00:53:09,123
I will marry her to the King of Portugal
or under Richard of England.
522
00:53:09,240 --> 00:53:11,281
You think she's a charming woman
which smells like manure?
523
00:53:12,840 --> 00:53:17,016
If you abdicate, I will leave you.
You will never see your Juan again.
524
00:53:17,320 --> 00:53:20,480
That doesn't apply to me anymore, Juan.
You're in vain
525
00:53:21,960 --> 00:53:23,184
because you disgust me
526
00:53:24,280 --> 00:53:25,067
You are disgusting!
527
00:53:28,480 --> 00:53:30,364
Go after him.
Convince him.
528
00:53:31,840 --> 00:53:35,671
Not now.
I know him.
529
00:53:35,880 --> 00:53:37,440
It is dangerous for him to abdicate.
530
00:53:39,440 --> 00:53:45,908
what are you thinking
- That the smell of manure can be tolerated.
531
00:54:21,160 --> 00:54:22,833
Is it still far, Your Highness?
- I don't know.
532
00:54:23,080 --> 00:54:25,335
And don't call me Highness.
- But no one is here.
533
00:54:25,600 --> 00:54:27,367
I don't even trust this treacherous country.
534
00:55:03,520 --> 00:55:08,314
Listen, is the city far?
- On the other side of the palace.
535
00:55:09,040 --> 00:55:11,697
Who lives in it?
- The Queen Mother.
536
00:55:12,040 --> 00:55:13,327
Would she not accept us?
537
00:55:13,920 --> 00:55:17,045
My friends are traders.
They have fabrics, perfumes, everything.
538
00:55:17,760 --> 00:55:19,588
She is sick.
- And her daughter?
539
00:55:19,840 --> 00:55:21,240
Doesn't Infanta Isabela live there?
540
00:55:21,560 --> 00:55:25,031
She doesn't buy anything either.
Holds sadness.
541
00:55:26,040 --> 00:55:29,769
Thank you.
- You're welcome.
542
00:55:32,040 --> 00:55:32,987
Where is the inn?
543
00:55:33,800 --> 00:55:37,760
Over there, at the entrance to the city.
- Thanks.
544
00:55:55,000 --> 00:55:57,520
Finally we can eat.
Innkeeper!
545
00:55:57,960 --> 00:55:58,985
Where are the bowls?
546
00:55:59,000 --> 00:56:02,591
Are we supposed to eat like chicks?
- I don't carry them anymore. I washed them.
547
00:56:02,920 --> 00:56:06,606
Would the gentlemen like some wine?
- Well, of course.
548
00:56:06,620 --> 00:56:08,469
Pour them from the pitcher.
- Will you help me?
549
00:56:09,120 --> 00:56:11,619
I couldn't?
- You couldn't do that.
550
00:56:11,720 --> 00:56:13,065
Why?
- Because it's heavy.
551
00:56:13,080 --> 00:56:15,247
Come on, I'll help you.
- Bragging...
552
00:56:17,720 --> 00:56:18,429
I'm going to visit her.
553
00:56:18,840 --> 00:56:21,214
He lives just a short distance from here.
- Be careful.
554
00:56:26,400 --> 00:56:27,254
That was nice.
555
00:57:15,880 --> 00:57:18,045
He'll be right in, Excellency.
556
00:57:23,453 --> 00:57:24,208
Be quiet!
557
00:57:26,120 --> 00:57:29,512
Who is it?
- His Excellency the Marquis of Villena.
558
00:57:47,440 --> 00:57:53,975
That's the village girl...
- Señora infanta.
559
00:57:59,120 --> 00:58:01,839
I finally saw you.
My dream has come true.
560
00:58:02,400 --> 00:58:05,453
Your brother, God bless
grant peace to his soul,
561
00:58:05,880 --> 00:58:08,410
and whom I loved
as a son, he often spoke of you.
562
00:58:09,240 --> 00:58:12,623
I know I've been slandered
and that you believed it.
563
00:58:14,080 --> 00:58:16,295
But who else should?
bear the king's guilt?
564
00:58:18,040 --> 00:58:21,344
God gave me that cross.
Kudos to him.
565
00:58:23,760 --> 00:58:27,003
I was your brother's father.
I loved him so much.
566
00:58:28,280 --> 00:58:30,973
He told me to marry Isabela.
They say, marry Isabela.
567
00:58:31,200 --> 00:58:35,070
You'll love her as soon as you see her.
And he was right.
568
00:58:38,720 --> 00:58:39,997
You are so beautiful.
569
00:58:43,920 --> 00:58:46,246
when you marry me
I will cover your body with jewels.
570
00:58:47,640 --> 00:58:48,348
I'll give you
571
00:58:49,440 --> 00:58:51,045
as much gold as you want.
572
00:58:52,040 --> 00:58:53,807
There is no one richer in Castile.
573
00:58:54,840 --> 00:58:56,817
All the ladies at court
they will envy you.
574
00:58:57,880 --> 00:58:58,822
All women.
575
00:59:02,040 --> 00:59:05,995
Leave us alone.
- Wait...
576
00:59:07,200 --> 00:59:08,709
If you're going, take his too.
577
00:59:12,640 --> 00:59:14,051
how dare you
578
00:59:15,000 --> 00:59:17,279
Beggar, you should know
that I stand above the king.
579
00:59:18,040 --> 00:59:20,039
I will help you even higher.
- Me?
580
00:59:20,240 --> 00:59:25,528
I'll hang you from the battlements.
- Shit. You smell like manure.
581
00:59:26,840 --> 00:59:29,637
You will never be queen.
- But I will.
582
00:59:30,240 --> 00:59:32,571
I will marry the Infanta of Aragon.
- What?
583
00:59:33,520 --> 00:59:39,610
You?
- His engagement gift is precious.
584
00:59:39,680 --> 00:59:42,100
You have the courage to think
to the old enemy of Castile?
585
00:59:43,200 --> 00:59:44,212
Ask him.
586
00:59:44,760 --> 00:59:50,490
When he scornfully rejects you with laughter,
i swear you will become my wife
587
00:59:51,000 --> 00:59:52,611
And I will tame you.
588
00:59:52,920 --> 00:59:54,953
can you hear me
Wait.
589
00:59:55,320 --> 00:59:56,822
where are you going
Come back!
590
01:00:11,640 --> 01:00:13,561
I'll come get her.
- No. come with me
591
01:00:13,920 --> 01:00:14,985
We need to talk.
You and me.
592
01:00:15,000 --> 01:00:17,832
But, Your Highness...
- I want to know what you told her.
593
01:00:18,160 --> 01:00:19,177
We will go to the inn.
594
01:00:19,680 --> 01:00:21,309
That necklace was just a gift.
595
01:00:21,800 --> 01:00:23,613
I didn't come to marry her, do you hear?
596
01:00:24,480 --> 01:00:26,776
Why did you lie to her?
are you a fool
597
01:00:28,760 --> 01:00:31,628
Stop whining.
It's my fault.
598
01:00:32,160 --> 01:00:33,600
And what does it matter, Your Highness?
599
01:00:34,160 --> 01:00:36,225
She just dreamed it.
- Tell her the truth and we'll leave.
600
01:00:36,240 --> 01:00:38,226
I will condemn her if I let her
save that rascal.
601
01:00:38,280 --> 01:00:40,920
Let him do what he can.
- But why the hell does she want to be queen?
602
01:00:42,520 --> 01:00:45,294
Is he that ambitious?
- He does it for Castile, señor.
603
01:00:45,400 --> 01:00:47,795
What does she know about politics?
They kill her too.
604
01:00:48,000 --> 01:00:50,081
She is deranged.
- Certainly not.
605
01:00:51,680 --> 01:00:54,432
No crazy woman would conceive
introducing that jester so dignified.
606
01:00:55,680 --> 01:00:57,267
She settled him with a single sentence.
607
01:00:57,840 --> 01:00:59,184
But politics are not phrases.
608
01:00:59,880 --> 01:01:01,115
Phrases hurt or kill.
609
01:01:02,560 --> 01:01:04,145
And a wounded enemy
is a double enemy.
610
01:01:04,160 --> 01:01:06,243
These are the problems
among the Castilians, Your Highness.
611
01:01:11,160 --> 01:01:14,945
I agree, we will leave in the evening.
- Won't you tell her anything?
612
01:01:16,240 --> 01:01:19,357
Nothing. I don't want to be the one
who will be her executioner
613
01:01:20,280 --> 01:01:21,433
It can be you if you want.
614
01:01:22,920 --> 01:01:26,215
Enrique, I'm begging you.
Let me talk to you.
615
01:01:27,120 --> 01:01:28,435
Just once to say goodbye.
616
01:01:30,360 --> 01:01:32,259
Please Enrique
don't be cruel to me
617
01:01:33,080 --> 01:01:35,841
I just want to see you.
Do you want to stop me from doing this?
618
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
I know you're there.
619
01:01:38,760 --> 01:01:40,401
This is Juan.
Open it, for God's sake.
620
01:01:41,520 --> 01:01:42,471
Open up, my friend.
621
01:01:46,680 --> 01:01:49,850
The bastard is useless.
622
01:01:50,880 --> 01:01:53,754
I lost everything.
- Isabela remains.
623
01:01:54,400 --> 01:01:56,515
make her
to share a bed with you.
624
01:01:58,200 --> 01:01:59,826
She will still be happy to marry you.
625
01:03:18,600 --> 01:03:21,707
can you hear
where are you
626
01:03:23,526 --> 01:03:26,303
Julia, I can't find her.
627
01:03:27,040 --> 01:03:28,810
It's definitely hidden in there somewhere.
628
01:04:21,558 --> 01:04:24,734
Hey, she ran away.
The blanket is still warm.
629
01:04:25,080 --> 01:04:26,039
It must be down there somewhere.
630
01:05:02,400 --> 01:05:06,946
Open to me! I'm an infant.
- What's going on?
631
01:05:07,120 --> 01:05:08,857
Innkeeper?
- What's going on? tell me
632
01:05:09,240 --> 01:05:10,605
Let me go! Let me in!
- What happened?
633
01:05:10,680 --> 01:05:12,185
Is someone stalking you?
- Leave it!
634
01:05:12,200 --> 01:05:13,785
Call the innkeeper.
Tell him I'm an infanta.
635
01:05:13,800 --> 01:05:16,673
I can help you better
senorita infanta. Let me do it.
636
01:05:19,680 --> 01:05:20,477
What happened to you?
637
01:06:23,400 --> 01:06:25,993
So it was true.
They are promised to each other.
638
01:06:26,200 --> 01:06:29,974
I will go to the border and kill the Aragonese
pig as soon as he set foot in Castile.
639
01:06:30,640 --> 01:06:33,797
And if she marries someone else?
She will be queen.
640
01:06:34,640 --> 01:06:36,522
I could see it in her eyes
as clear as I see this now.
641
01:06:38,520 --> 01:06:39,661
That bastard needs to be killed.
642
01:06:41,160 --> 01:06:42,939
Either I kill her or she kills me.
643
01:06:43,200 --> 01:06:45,648
And how would you justify it?
infanticide?
644
01:06:46,440 --> 01:06:49,493
With this. I'll say Castile
she knew about this betrayal.
645
01:06:50,960 --> 01:06:52,393
He will be hiding somewhere nearby.
646
01:07:00,280 --> 01:07:01,506
Come on.
- Wait.
647
01:07:01,920 --> 01:07:03,966
Don't be left behind.
- What do you want to do inside?
648
01:07:04,153 --> 01:07:06,537
Do you carry a weapon?
- No, come on. - They will kill you.
649
01:07:49,512 --> 01:07:50,348
Come on, quick!
650
01:07:51,200 --> 01:07:52,969
You need to take her to the inn.
651
01:07:53,560 --> 01:07:55,502
They can come back.
I'll take her.
652
01:07:57,200 --> 01:07:58,823
Leave her alone!
- Damn it!
653
01:07:59,000 --> 01:08:01,429
Don't touch her! Leave her!
- Help me!
654
01:08:42,960 --> 01:08:44,588
Bring water with vinegar.
655
01:08:45,000 --> 01:08:46,487
And ointment.
- Okay.
656
01:08:50,160 --> 01:08:52,651
Thanks.
- Shouldn't you leave now?
657
01:08:53,360 --> 01:08:54,581
They will come looking for you.
658
01:08:55,080 --> 01:08:57,127
Excuse me, senorita infanta.
Go away.
659
01:08:57,360 --> 01:08:59,933
You are in danger, señorita.
Go to the king.
660
01:09:00,520 --> 01:09:01,809
I'll give you an escort if you want.
661
01:09:02,040 --> 01:09:04,099
He dare not set foot here.
- How?
662
01:09:04,440 --> 01:09:09,972
You don't understand that he will want you
kill so you don't become queen.
663
01:09:11,920 --> 01:09:13,328
The king will not defend me.
664
01:09:13,520 --> 01:09:18,160
She is afraid of him.
I have nowhere to go.
665
01:09:19,360 --> 01:09:22,163
I'm alone. Alone.
666
01:09:25,400 --> 01:09:27,268
In Aragon we would
they threw his head to the dogs.
667
01:09:29,760 --> 01:09:30,589
Here it is all.
668
01:09:54,680 --> 01:09:57,319
Let's go, Your Highness.
Why do you care about her so much?
669
01:09:57,400 --> 01:10:00,378
These are disputes between the Castilians, Your Highness.
- You've already helped her enough.
670
01:10:00,560 --> 01:10:02,732
Let's go back to Aragón, senor.
- She's alone.
671
01:10:03,240 --> 01:10:04,660
There is nothing you can do, Your Highness.
672
01:10:05,040 --> 01:10:06,158
You are in danger.
673
01:10:06,800 --> 01:10:10,033
If they recognize you, they will kill us.
- Let it be, Your Highness, and let's go.
674
01:10:10,160 --> 01:10:11,465
Tomorrow we will be in Aragon.
675
01:10:11,480 --> 01:10:12,811
Think of your father, senor.
676
01:10:13,360 --> 01:10:15,307
You said it yourself
that we will leave tonight
677
01:10:16,800 --> 01:10:17,954
Yes. Let's go.
678
01:10:21,800 --> 01:10:24,076
Open, innkeeper!
Innkeeper!
679
01:10:25,560 --> 01:10:28,346
Señor. where are you going
- I have to get her out of here.
680
01:10:29,200 --> 01:10:30,081
Open now!
681
01:10:30,280 --> 01:10:32,543
Come quickly.
They are already here.
682
01:10:32,960 --> 01:10:35,225
Come on, let's go.
- No, I won't leave her alone.
683
01:10:35,240 --> 01:10:36,660
We are here, senorita.
684
01:10:36,920 --> 01:10:39,860
They will seek you out and kill you.
- He doesn't dare.
685
01:10:39,920 --> 01:10:42,905
When they do, they kill them too,
to leave no witnesses.
686
01:10:42,920 --> 01:10:45,101
No.
- Do you want them to die?
687
01:10:48,550 --> 01:10:49,709
Open when we leave.
688
01:10:50,160 --> 01:10:52,400
Take my horse out.
- Where are we going?
689
01:10:53,760 --> 01:10:55,473
Don't you have anyone to help you?
- Nobody. Let me go!
690
01:10:56,240 --> 01:10:57,852
Don't you have any boyfriend?
691
01:10:58,123 --> 01:11:00,238
Archbishop.
But he's in Toledo.
692
01:11:00,240 --> 01:11:01,475
So we head to Toledo.
693
01:11:05,160 --> 01:11:06,106
can't you hear me
694
01:11:41,040 --> 01:11:43,575
This one is for me.
695
01:11:50,000 --> 01:11:51,464
Next one.
696
01:11:52,120 --> 01:11:52,765
come here
697
01:11:56,280 --> 01:11:56,828
Up.
698
01:12:03,440 --> 01:12:04,357
Take off your skirt.
699
01:12:08,760 --> 01:12:11,011
What the hell are they doing here?
- Get out of here! Go away!
700
01:12:11,080 --> 01:12:12,822
Women for the King of Granada.
701
01:12:14,000 --> 01:12:15,695
Take her away, you fool!
Don't let him see her.
702
01:12:18,680 --> 01:12:20,096
I want food and clothes for her.
703
01:12:23,321 --> 01:12:26,218
Hide her upstairs.
Come on, go.
704
01:12:39,320 --> 01:12:41,585
A gold coin?
- My annual savings.
705
01:12:44,520 --> 01:12:45,789
And you will marry them to me?
706
01:12:47,640 --> 01:12:48,864
How can I repay you?
707
01:12:50,040 --> 01:12:50,890
Take off your clothes.
708
01:12:54,320 --> 01:12:56,582
You're soaked.
You could get sick.
709
01:12:57,194 --> 01:12:59,470
Bury yourself in that pile of straw.
It will warm you up.
710
01:13:01,200 --> 01:13:02,172
You're shaking all over.
711
01:13:14,560 --> 01:13:16,213
Turn around. More.
712
01:13:17,880 --> 01:13:20,934
Up. More, more.
713
01:13:26,520 --> 01:13:27,152
Other.
714
01:13:33,240 --> 01:13:36,506
Show your breasts.
Do it!
715
01:14:52,120 --> 01:14:53,180
Senorita...
716
01:14:55,680 --> 01:14:57,157
Yeah?
- Clothes.
717
01:15:00,120 --> 01:15:01,231
Turn around.
718
01:15:01,640 --> 01:15:04,440
Shouldn't it be enough to close your eyes?
- It's not the same.
719
01:15:18,480 --> 01:15:20,286
Why are they sending?
those women to the king of Granada?
720
01:15:20,760 --> 01:15:23,695
So that he doesn't attack us.
It's the price of cowardice.
721
01:15:24,840 --> 01:15:26,699
I didn't know that yet
this tax still applies.
722
01:15:26,960 --> 01:15:29,286
I'll stop it.
- How?
723
01:15:29,760 --> 01:15:31,070
I will conquer Granada.
724
01:15:36,080 --> 01:15:38,121
I'll help you anyway
I have nothing to do tonight.
725
01:15:38,160 --> 01:15:40,179
Don't look.
- Sorry.
726
01:15:40,960 --> 01:15:44,135
We will unite our troops.
- Exactly.
727
01:15:44,680 --> 01:15:46,357
I count on your black sword.
728
01:15:46,680 --> 01:15:48,547
I meant troops
Castile and Aragon.
729
01:15:50,160 --> 01:15:52,242
I will marry Don Fernando,
at least I hope so.
730
01:15:54,960 --> 01:15:58,868
Do you know him?
- No.
731
01:16:00,120 --> 01:16:01,068
You can look now.
732
01:16:09,280 --> 01:16:10,158
You are beautiful.
733
01:16:13,080 --> 01:16:16,560
Have you ever seen him?
- Who?
734
01:16:17,880 --> 01:16:18,783
Don Fernando.
735
01:16:19,960 --> 01:16:23,428
Once.
- What is he like?
736
01:16:26,080 --> 01:16:27,505
Such a shy person.
737
01:16:34,720 --> 01:16:37,387
Excellency.
What can I do for you?
738
01:16:37,440 --> 01:16:38,745
Mulled wine.
- Me too.
739
01:16:38,760 --> 01:16:39,822
It will be right away, Excellency.
740
01:16:50,520 --> 01:16:52,565
Half of the biggest hen.
741
01:16:52,600 --> 01:16:56,010
Great. let it dry
and then bring it to us.
742
01:16:56,280 --> 01:16:56,832
Take it.
743
01:17:15,720 --> 01:17:17,884
Go ahead, bring the wine.
- Yes, Your Excellency.
744
01:17:27,320 --> 01:17:29,352
I don't understand that.
- What?
745
01:17:30,880 --> 01:17:32,545
that you want to get married
without being in love
746
01:17:34,320 --> 01:17:35,481
I can't ask for that much again.
747
01:17:37,040 --> 01:17:38,517
Who I will marry will be Aragón.
748
01:17:41,000 --> 01:17:42,242
You can't understand that
749
01:17:42,640 --> 01:17:44,526
but Castile and Aragón
they need each other.
750
01:17:46,120 --> 01:17:49,634
Why does Aragon need Castile?
- To the creation of a common country.
751
01:17:50,160 --> 01:17:53,919
I want to unite them.
- But that won't work, they are enemies.
752
01:17:54,680 --> 01:17:56,567
You are an Aragonese and you help me.
753
01:17:58,040 --> 01:17:58,992
God will repay you.
754
01:18:01,800 --> 01:18:03,019
It will be a good marriage
755
01:18:04,440 --> 01:18:06,389
where there will be a home for all.
756
01:18:07,720 --> 01:18:11,655
Galicia, Catalonia, León,
Valencia, Biscay.
757
01:18:12,840 --> 01:18:14,080
They are too different.
758
01:18:15,080 --> 01:18:18,425
Just let them be.
But no one alone.
759
01:18:20,040 --> 01:18:20,884
Like taste,
760
01:18:21,600 --> 01:18:23,142
smell and color of apple.
761
01:18:30,360 --> 01:18:31,305
It is good, Excellency.
762
01:18:31,320 --> 01:18:35,629
Don't you want to take the woman's nightgown?
- She left me.
763
01:18:35,760 --> 01:18:38,324
Did she cheat on you in the rain?
764
01:18:39,040 --> 01:18:41,031
Want more wine?
- No, it's gross.
765
01:18:41,880 --> 01:18:42,991
Is that your wife?
766
01:18:43,520 --> 01:18:46,330
No, it belongs to one
who is upstairs with her lover.
767
01:18:46,720 --> 01:18:48,777
And she came already in her nightgown,
not to waste time?
768
01:19:17,840 --> 01:19:18,509
Attention!
769
01:19:23,760 --> 01:19:24,942
Use the window by the stairs!
770
01:20:33,880 --> 01:20:37,061
Eminence...
- Come closer, daughter.
771
01:20:44,520 --> 01:20:45,868
I know what you came to ask.
772
01:20:48,960 --> 01:20:51,447
But the church has no money.
do you understand
773
01:20:54,080 --> 01:20:55,034
Your poverty
774
01:20:56,240 --> 01:20:57,665
it causes me great pain.
775
01:20:58,360 --> 01:20:59,155
Daughter.
776
01:20:59,760 --> 01:21:04,862
I noticed. The pain.
She made you forget that I'm still kneeling.
777
01:21:05,120 --> 01:21:06,573
Yes, sure. Sorry.
778
01:21:08,600 --> 01:21:09,789
I didn't come to ask for money.
779
01:21:10,280 --> 01:21:14,102
Just to find out if the king has summoned you.
- Yes, all members of the court.
780
01:21:16,400 --> 01:21:19,219
Some whim of his.
- He wants to abdicate in my favor.
781
01:21:25,320 --> 01:21:28,161
So this stupidity
so it didn't occur to me.
782
01:21:28,920 --> 01:21:30,129
Why stupidity?
783
01:21:32,760 --> 01:21:37,131
Why?
You and the queen?
784
01:21:37,560 --> 01:21:43,214
I. Instead of his poisoned brother.
- Poisoned?
785
01:21:44,160 --> 01:21:47,333
You're lying. It was the plague.
786
01:21:48,720 --> 01:21:53,480
I called a physicist to open the body.
- That's sacrilege.
787
01:21:54,720 --> 01:21:56,076
Unforgivable!
788
01:21:57,680 --> 01:22:01,088
What about the killer?
He will continue to kiss your hand.
789
01:22:03,360 --> 01:22:06,086
I will be queen and I will marry
Aragonese Infanta.
790
01:22:06,960 --> 01:22:10,428
And he will be king of Castile like me
Queen of Aragon. - What are you saying?
791
01:22:11,040 --> 01:22:13,606
Aren't you crazy?
The enemy?
792
01:22:14,040 --> 01:22:15,877
Bring him home?
793
01:22:16,200 --> 01:22:18,291
Home is Spain
and Aragón belongs to it.
794
01:22:20,040 --> 01:22:23,013
Shut up, you fool.
You are sick like your mother.
795
01:22:23,560 --> 01:22:26,974
What do you know about politics, you ignoramus?
796
01:22:27,560 --> 01:22:31,025
how dare you
I will never support you.
797
01:22:31,040 --> 01:22:34,182
Never! Even if the king
he abdicated because of you. Never!
798
01:22:35,000 --> 01:22:37,924
You are crazy! Fool!
You are crazy!
799
01:22:39,360 --> 01:22:43,548
Who are you to raise your voice at me?
Stand aside, cleric!
800
01:22:48,120 --> 01:22:50,675
Sorry, daughter.
- Don't call me daughter.
801
01:22:52,240 --> 01:22:54,613
Sorry, Isabel.
- Sorry, infanta.
802
01:22:54,960 --> 01:22:56,302
I am a castilian infanta.
803
01:22:58,440 --> 01:23:00,585
What political ones
are you full of knowledge?
804
01:23:01,240 --> 01:23:03,457
You can only drag a child
into a stupid riot?
805
01:23:03,960 --> 01:23:05,515
Isn't Villena laughing at you?
806
01:23:06,480 --> 01:23:08,843
You don't blush
that archbishop's miter?
807
01:23:09,920 --> 01:23:11,825
Your wisdom is afraid
808
01:23:11,840 --> 01:23:14,524
united and strong
of Spain, without the Moors,
809
01:23:15,000 --> 01:23:16,724
that his voice will be heard in the world?
810
01:23:29,820 --> 01:23:33,266
When the fair one takes hold of him
and an honest hand,
811
01:23:34,280 --> 01:23:35,986
his blade turns white.
812
01:23:36,440 --> 01:23:38,199
If the heart is white too.
813
01:23:48,040 --> 01:23:48,933
take me home
814
01:23:51,240 --> 01:23:52,747
I have nothing to look forward to in Toledo.
815
01:23:53,000 --> 01:23:55,419
Won't you wait for the king to arrive?
- That's pointless.
816
01:23:56,560 --> 01:23:57,636
All is lost.
817
01:23:59,440 --> 01:24:03,274
A real miracle would have to happen,
to make the blade white.
818
01:24:04,320 --> 01:24:05,460
My heart is not white.
819
01:24:05,520 --> 01:24:08,888
But the king will abdicate in your favor.
- No, that won't happen.
820
01:24:10,440 --> 01:24:12,457
Even the Archbishop no longer supports me.
You saw it.
821
01:24:12,960 --> 01:24:14,136
I wouldn't do that either.
822
01:24:15,840 --> 01:24:16,646
Sorry.
823
01:24:17,560 --> 01:24:19,244
You came to ask
for help or to cry?
824
01:24:19,480 --> 01:24:21,819
He would never help me.
- If you use a trick, yes.
825
01:24:22,126 --> 01:24:23,544
I can't act dishonestly.
826
01:24:24,440 --> 01:24:25,227
Look at the river.
827
01:24:26,160 --> 01:24:28,354
Makes arcs.
But it flows.
828
01:24:28,920 --> 01:24:30,509
The truth is for me
always in first place.
829
01:24:31,040 --> 01:24:34,468
So you have to back her up
and it ceases to be true.
830
01:24:36,480 --> 01:24:37,309
Return to the cathedral
831
01:24:38,800 --> 01:24:41,796
and tell him
that Don Fernando is a friend of Castile.
832
01:24:42,960 --> 01:24:45,642
He won't believe me.
- Prove it to him.
833
01:24:46,240 --> 01:24:46,826
As?
834
01:24:48,360 --> 01:24:49,878
tell him
that he fell deeply in love
835
01:24:51,120 --> 01:24:53,159
and agrees that you will
both to rule in Castile.
836
01:24:53,680 --> 01:24:56,666
But that is not true.
- The truth is hidden in the background.
837
01:24:58,200 --> 01:25:01,536
Tell him nothing in Castile
will not take place without your consent.
838
01:25:02,320 --> 01:25:03,926
That Castile will
listen only to you
839
01:25:04,960 --> 01:25:05,840
You are a dreamer.
840
01:25:07,760 --> 01:25:09,234
Do you think the infant wouldn't accept that?
841
01:25:10,920 --> 01:25:15,057
And would you accept?
- If I were in love...
842
01:25:18,040 --> 01:25:19,423
But he's not in love with me.
843
01:25:21,800 --> 01:25:22,800
Before he sees you.
844
01:25:24,960 --> 01:25:27,876
Give me those orders in writing.
I will pass them on to Don Fernando.
845
01:25:30,040 --> 01:25:31,459
Do you want him to laugh at me?
846
01:25:32,040 --> 01:25:34,823
At least let me try
before you give up
847
01:25:39,800 --> 01:25:41,182
Why are you helping me so much?
848
01:25:43,280 --> 01:25:44,469
Because he would do the same.
849
01:25:46,760 --> 01:25:47,533
If he saw you
850
01:25:48,920 --> 01:25:49,959
as i see you now
851
01:25:51,520 --> 01:25:52,451
Because it would be.
852
01:25:54,760 --> 01:25:56,334
One kiss.
On his behalf.
853
01:27:04,217 --> 01:27:05,306
My mentors.
854
01:27:07,360 --> 01:27:09,217
I know I will cause you pain.
855
01:27:10,920 --> 01:27:14,406
I leave you friends.
I abdicate.
856
01:27:14,926 --> 01:27:20,834
Please don't push.
I've already made up my mind. Don't push.
857
01:27:23,760 --> 01:27:24,839
No one insists?
858
01:27:28,440 --> 01:27:29,627
I am resigning because...
859
01:27:31,560 --> 01:27:33,360
I don't deserve to be your king.
860
01:27:36,680 --> 01:27:38,170
I'm a wretch.
861
01:27:39,200 --> 01:27:41,801
Since birth.
You know it yourself.
862
01:27:44,040 --> 01:27:47,739
I know I'm good inside
but I don't know how to be good on the outside.
863
01:27:51,240 --> 01:27:54,050
I wish I had died at birth!
864
01:27:57,360 --> 01:27:58,265
I abdicate
865
01:27:59,400 --> 01:28:01,453
in favor of my sister Isabel.
- No.
866
01:28:12,160 --> 01:28:13,248
Betrays Castile,
867
01:28:14,114 --> 01:28:15,617
she wants to marry the Infanta of Aragon.
868
01:28:15,800 --> 01:28:19,646
You are lying! You are lying!
Cursed be thy life!
869
01:28:20,040 --> 01:28:21,040
Is this a lie?
870
01:28:23,640 --> 01:28:24,888
His wedding gift.
871
01:28:28,560 --> 01:28:31,677
Aragonese coats of arms.
Emeralds.
872
01:28:32,800 --> 01:28:36,556
He sells Castile at this price.
- Where did you come up with that?
873
01:28:37,200 --> 01:28:40,026
Because I'm awake when others are asleep.
874
01:28:40,600 --> 01:28:44,308
That's a lie. Your stupid lie.
I don't believe in anything.
875
01:28:45,960 --> 01:28:49,233
It's true.
She told me herself.
876
01:28:50,920 --> 01:28:52,283
Abdicate in favor of your daughter.
877
01:28:56,720 --> 01:28:57,885
What is this joke?
878
01:28:58,000 --> 01:28:59,672
It's your daughter's turn
to become queen.
879
01:28:59,760 --> 01:29:03,859
Enough! That's enough, Villena!
- Poor guy. He will curse you.
880
01:29:04,120 --> 01:29:05,566
He curses his father...
881
01:29:10,777 --> 01:29:14,003
Shut up!
Out! Out!
882
01:29:14,640 --> 01:29:15,544
I want to think.
883
01:29:15,560 --> 01:29:19,168
I want to think.
Disappear! Out! Out!
884
01:29:45,240 --> 01:29:48,106
And now you support me
or Beltrán's daughter Juana?
885
01:29:49,200 --> 01:29:51,132
That wedding is treason.
886
01:29:53,000 --> 01:29:54,479
Marry the enemy...
887
01:29:57,720 --> 01:29:59,501
What if I can
that he is not an enemy?
888
01:30:26,720 --> 01:30:30,483
You didn't tell me yourself
that they call her Beltránova?
889
01:30:30,880 --> 01:30:32,155
And impotent to you.
890
01:30:33,160 --> 01:30:36,433
Swear she's your daughter and they won't
to call her that. - And will they believe it?
891
01:30:36,840 --> 01:30:38,140
Your wife will swear by it too.
892
01:30:38,680 --> 01:30:40,163
In exchange for being released from prison.
893
01:30:41,000 --> 01:30:42,104
For her to come back to me?
894
01:30:42,920 --> 01:30:44,636
No.
- Then they hang her.
895
01:30:46,440 --> 01:30:48,418
I commanded my servant
to look for her.
896
01:30:48,678 --> 01:30:50,535
You? how dare you
897
01:30:50,640 --> 01:30:52,582
I always anticipate your wishes.
898
01:30:52,760 --> 01:30:55,921
I'm not sure about that.
- I do.
899
01:30:58,160 --> 01:30:59,827
I would like to have a daughter...
900
01:31:03,040 --> 01:31:06,875
And who will rule before he grows up?
- Me.
901
01:31:08,320 --> 01:31:09,934
Summon the court to tell them.
902
01:31:09,960 --> 01:31:12,380
And to your sister too.
- And Isabel?
903
01:31:12,640 --> 01:31:16,194
Not here, I'm ashamed.
- She needs to be humiliated.
904
01:31:16,320 --> 01:31:17,796
To kneel before Beltraneja
905
01:31:18,520 --> 01:31:19,812
and before me as regent.
906
01:31:42,720 --> 01:31:45,471
Saddle my horse.
I'm in a hurry. did you feed him
907
01:31:45,720 --> 01:31:46,506
Yes, senor.
908
01:31:54,480 --> 01:31:56,617
what are you
I will kill you.
909
01:33:37,040 --> 01:33:39,297
Forge him a new blade.
910
01:33:57,200 --> 01:33:57,915
They are here.
911
01:33:58,720 --> 01:34:00,095
They are coming.
Your wife and girl.
912
01:34:01,200 --> 01:34:02,167
Let them stop playing.
913
01:34:02,560 --> 01:34:03,990
So that they don't think
that it is in their honor.
914
01:34:04,280 --> 01:34:06,805
Let them leave the yard.
And the guards too.
915
01:34:07,800 --> 01:34:08,861
Let no one receive them.
916
01:34:14,560 --> 01:34:19,233
Isabella.
- She doesn't know what awaits her.
917
01:34:26,840 --> 01:34:29,896
I'm going to greet her.
- No. Why should you do that?
918
01:34:30,160 --> 01:34:31,555
She is my sister.
919
01:34:31,920 --> 01:34:33,937
She is a village girl.
It smells like manure.
920
01:34:36,040 --> 01:34:38,677
Why was he so late?
921
01:34:53,640 --> 01:34:55,689
Infanta Isabella of Castile.
922
01:35:01,560 --> 01:35:03,027
Infanta Isabela!
923
01:36:34,640 --> 01:36:36,629
The whole yard right now
he admires your soul.
924
01:36:37,920 --> 01:36:40,982
My soul?
925
01:36:41,880 --> 01:36:43,141
Because you respect her.
926
01:36:44,320 --> 01:36:46,898
You don't value your soul
as a gift from God?
927
01:36:48,360 --> 01:36:49,684
Yes, sure.
928
01:36:50,160 --> 01:36:52,264
Never doubt that
that the king values his soul.
929
01:36:53,160 --> 01:36:56,741
If a man does not value his soul,
what can you expect from him?
930
01:36:58,240 --> 01:36:59,490
Thank you for abdicating
in my favor.
931
01:37:01,057 --> 01:37:04,042
No, wait. I don't...
- Didn't you swear it to me on your soul?
932
01:37:05,360 --> 01:37:06,551
Never question the king.
933
01:37:14,920 --> 01:37:18,517
Of course.
I value my soul.
934
01:37:20,960 --> 01:37:23,686
But you will marry whomever I choose.
- Yes, Your Highness.
935
01:37:25,840 --> 01:37:27,878
Really?
- Yes, Your Highness.
936
01:37:30,000 --> 01:37:32,766
Choose between Portuguese
king or Richard of England.
937
01:37:33,080 --> 01:37:38,985
Infanta of Aragon.
- No! He is the enemy.
938
01:37:39,200 --> 01:37:43,199
What if I prove to you that it's not?
Supreme Judge!
939
01:37:44,280 --> 01:37:45,777
Read the terms and conditions
which I impose on him.
940
01:37:51,440 --> 01:37:54,709
The terms that I
Isabella, Infanta of Castile...
941
01:37:55,800 --> 01:37:56,970
Where the hell is she?
942
01:37:58,560 --> 01:38:02,000
He is dead. give me that necklace
which you stole from me
943
01:38:02,880 --> 01:38:05,139
who are you
- Servant,
944
01:38:06,480 --> 01:38:09,311
who sacrifices his life for Castile,
if the country girl asks him to.
945
01:38:11,560 --> 01:38:15,346
Don Fernando,
Infant of Aragon and King of Sicily.
946
01:38:17,640 --> 01:38:18,877
Kneel down or I'll kill you.
947
01:38:26,240 --> 01:38:28,656
Don Fernando is obliged
live by his wife's side
948
01:38:28,760 --> 01:38:32,180
and he will never take her out of Castile
without the consent of Infanta Isabella.
949
01:38:32,560 --> 01:38:33,912
If God blesses them with children,
950
01:38:34,080 --> 01:38:37,845
he would never lead them out of Castile
without the consent of Infanta Isabella.
951
01:38:38,400 --> 01:38:42,062
No warrant will be issued in Castile
without the consent of Infanta Isabella.
952
01:38:42,760 --> 01:38:46,606
No office will be assigned
without the consent of Infanta Isabella.
953
01:38:47,320 --> 01:38:50,364
Castile will swear
obedience only to the Infanta Isabel.
954
01:38:53,280 --> 01:38:55,380
Are you crazy?
Is this true?
955
01:38:56,440 --> 01:38:59,782
The truth is hidden in the background.
- In the background?
956
01:39:00,080 --> 01:39:01,856
If he accepts, will you give your consent?
957
01:39:02,360 --> 01:39:05,854
That won't happen. How can you
think he would accept it?
958
01:39:06,120 --> 01:39:07,988
But would you give it?
- Sure.
959
01:39:08,200 --> 01:39:10,145
But he won't answer you either.
He laughs at you.
960
01:39:10,240 --> 01:39:12,804
If he comes to me
to Valladolid, so he accepts.
961
01:39:15,720 --> 01:39:17,019
Infanta Isabela!
962
01:39:20,160 --> 01:39:22,122
I humbly ask for your forgiveness.
963
01:39:22,800 --> 01:39:24,243
I kneel before you
964
01:39:25,200 --> 01:39:27,221
and I swear by my eternal salvation,
965
01:39:28,560 --> 01:39:29,903
that I recognize you as a queen.
966
01:39:41,880 --> 01:39:45,782
Infant of Aragon
arrived in Valladolid.
967
01:40:43,880 --> 01:40:45,306
Aren't you surprised that it's me?
968
01:40:47,400 --> 01:40:49,511
You knew it...
- Yes.
969
01:40:54,240 --> 01:40:57,911
When did you find out?
- When you gave me a kiss.
970
01:41:00,080 --> 01:41:01,764
Give it back to me.
It's mine.
971
01:41:03,600 --> 01:41:05,031
And I'll give you back two of your things.
972
01:41:23,500 --> 01:41:25,500
Free translation jahr, 4/2024.
70235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.