All language subtitles for Kolchak.The.Night.Stalker.S01E11.720p.BluRay.x264-GalaxyTV_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,143 --> 00:01:05,852
There are sections of Chicago
the guidebooks don't refer to.
2
00:01:05,853 --> 00:01:08,942
You can't blame them, really.
The guidebooksâ function
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,272
is to sell the glamour and
excitement of our Windy City.
4
00:01:11,273 --> 00:01:16,72
And whichever way you dress it up,
old age is neither glamorous nor exciting.
5
00:01:16,73 --> 00:01:19,73
Roosevelt Heights used to be
a plush neighborhood.
6
00:01:19,113 --> 00:01:22,242
But the plush neighbors moved uptown,
leaving the old people.
7
00:01:22,243 --> 00:01:24,542
And old people
don't move easily.
8
00:01:24,543 --> 00:01:27,712
They become set in their
surroundings. Their friends live next door.
9
00:01:27,713 --> 00:01:30,83
They've been going to
the same store for 25 years.
10
00:01:30,133 --> 00:01:32,292
And, probably
most important of all,
11
00:01:32,293 --> 00:01:36,12
they can't afford to relocate
even if they wanted to.
12
00:01:36,13 --> 00:01:40,93
The battle of fixed income versus
galloping inflation never ends.
13
00:01:40,143 --> 00:01:43,722
But even inflation took a backseat
here in Roosevelt Heights
14
00:01:43,723 --> 00:01:46,683
as a far greater fear
overtook the residents...
15
00:01:46,683 --> 00:01:46,683
A terror which effectively
dwarfed everything else.
16
00:01:50,153 --> 00:01:53,813
October 14, one Harry Starman
was about to break the law.
17
00:01:53,823 --> 00:01:55,982
He'd done it before many times.
18
00:01:55,983 --> 00:01:59,113
Gambling on Friday night
was forbidden by Hebrew law.
19
00:01:59,153 --> 00:02:02,492
So,
to escape his wife and to escape going to temple,
20
00:02:02,493 --> 00:02:06,123
Harry and his cohorts
took drastic measures.
21
00:02:10,623 --> 00:02:13,83
There were other residents
of Roosevelt Heights.
22
00:02:13,93 --> 00:02:15,342
The locals had tried to get
rid of them a couple of times,
23
00:02:15,343 --> 00:02:17,342
but what with the fact that
the garbage collection
24
00:02:17,343 --> 00:02:19,343
wasn't as efficient
as it could have been,
25
00:02:19,343 --> 00:02:19,343
they just hadn't been
too successful.
26
00:02:30,143 --> 00:02:33,22
- Do you mind if | cut?
- Cut! Cut, cut.
27
00:02:33,23 --> 00:02:35,23
What am I, a cheat?
28
00:02:35,23 --> 00:02:35,23
- You're late.
- What's with the late?
29
00:02:37,153 --> 00:02:37,153
| stopped to get this.
30
00:02:39,323 --> 00:02:41,952
They raised the prices again.
You each owe me 50 cents.
31
00:02:41,953 --> 00:02:45,162
Uh-uh. You still haven't paid
for the bottle | bought last week.
32
00:02:45,163 --> 00:02:47,622
- | paid you!
- You did not!
33
00:02:47,623 --> 00:02:50,752
Jo, | leave it to you. You were there. | paid you,
I'm tellinâ you!
34
00:02:50,753 --> 00:02:52,502
Are we gonna play poker,
or are we gonna schmooze?
35
00:02:52,503 --> 00:02:54,752
Penny ante, penny raises.
36
00:02:54,753 --> 00:02:58,802
Good. But | paid him. No
matter what he... what he...
37
00:02:58,803 --> 00:03:00,842
- Where's the glasses?
- Glasses, glasses.
38
00:03:00,843 --> 00:03:04,182
Did you ever get âem? No.
| always have to get âem.
39
00:03:04,183 --> 00:03:08,722
And you did not pay me for last week
and don't stack the deck while I'm out.
40
00:03:08,723 --> 00:03:12,143
Silly old... If it wasn't his table,
| wouldn't be found dead here.
41
00:03:12,143 --> 00:03:12,143
| hate to go out there! The bacon and ham hocks,
pigsâ knuckles.
42
00:03:17,693 --> 00:03:20,483
So who told you
to take this job anyway?
43
00:03:20,493 --> 00:03:24,453
Then tell a lie so you wouldn't
lose anything on social security.
44
00:03:24,453 --> 00:03:24,453
- You know it. You know him.
- Ante up.
45
00:03:27,33 --> 00:03:27,33
Ah, ah, ah! Ante up.
46
00:03:29,543 --> 00:03:29,543
Hey, did | ever tell you about the
time | played with Nick the Greek?
47
00:03:33,623 --> 00:03:33,623
- You did, Harry. You did.
- It was in Las Vegas.
48
00:03:36,253 --> 00:03:39,962
It was a pleasure to lose to him. He
could bluff you without flinching an eyelash.
49
00:03:39,963 --> 00:03:42,302
He was an artist.
50
00:03:42,303 --> 00:03:44,302
Buck Fineman, 72 years old.
51
00:03:44,303 --> 00:03:47,223
A cantankerous old geezer.
No one liked him much,
52
00:03:47,263 --> 00:03:49,513
but they allowed him to play
poker with them once a week
53
00:03:49,513 --> 00:03:49,513
because he was a terrible cardplayer
and had been known to lose
54
00:03:52,483 --> 00:03:55,983
as much as 75 cents
in a single evening.
55
00:03:55,983 --> 00:03:55,983
Also his part-time job allowed
their group a safe hiding place,
56
00:03:58,653 --> 00:04:01,652
for their clandestine
games of chance.
57
00:04:01,653 --> 00:04:04,362
For Buck's case, this particular night,
it was too clandestine.
58
00:04:04,363 --> 00:04:06,613
Who's there?
59
00:04:06,623 --> 00:04:11,993
It looks like, uh... Hey,
Rabbi Schulman. What are you doing out here?
60
00:04:12,03 --> 00:04:15,163
Now,
no matter what terrible stories my wife told you,
61
00:04:15,173 --> 00:04:17,882
it's still
only a penny ante game.
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,173
Wrong, | know,
but it's only penny ante.
63
00:05:28,243 --> 00:05:29,863
Normally, an old guy
dropping dead
64
00:05:29,873 --> 00:05:31,782
wouldn't get me
to cross the road.
65
00:05:31,783 --> 00:05:34,743
But things were pretty quiet that week,
and there was something in the report
66
00:05:34,743 --> 00:05:34,743
that I'd picked up over my police
radio that didn't sound strictly kosher.
67
00:05:46,923 --> 00:05:48,923
Please, one ata...
One ata time.
68
00:05:48,933 --> 00:05:51,343
Why should we have to live
with such tsures?
69
00:05:51,393 --> 00:05:53,143
I'm sorry, but
| don't understand Yiddish.
70
00:05:53,143 --> 00:05:53,143
- Tsures!
- Grief, unhappiness. Don't you understand?
71
00:05:57,983 --> 00:05:59,983
All right, what happened?
72
00:05:59,983 --> 00:05:59,983
Old guy croaked.
73
00:06:01,983 --> 00:06:04,362
Well, we have
a nice choice of words.
74
00:06:04,363 --> 00:06:07,32
You expect to escape old age?
75
00:06:07,33 --> 00:06:09,153
- Okay, an old guy passed on.
- Passed on.
76
00:06:09,153 --> 00:06:09,153
- What'd he pass on of?
- Who knows?
77
00:06:11,163 --> 00:06:13,323
- Old age? Boredom?
- "Old age.
78
00:06:13,333 --> 00:06:16,42
Boredom."
79
00:06:16,43 --> 00:06:18,792
- Uh...
- Wait, wait. Who are you?
80
00:06:18,793 --> 00:06:21,42
- Press.
- | wouldn't if | were you.
81
00:06:21,43 --> 00:06:24,173
Son, I've seen more dead
bodies than you've had TV dinners.
82
00:06:26,423 --> 00:06:29,133
Oh, yeah. Old age and boredom.
83
00:06:33,143 --> 00:06:35,723
How'd it happen?
84
00:06:35,723 --> 00:06:35,723
Well, apart from the old people,
the other tenants in this area are rats,
85
00:06:39,63 --> 00:06:41,62
and rats do get hungry.
86
00:06:41,63 --> 00:06:43,772
- "Rats."
- Anything else you wanna know?
87
00:06:43,773 --> 00:06:46,483
- No.
- Okay, then you take care, okay?
88
00:06:48,403 --> 00:06:52,153
If only we didn't send
him out for the glasses.
89
00:06:52,163 --> 00:06:55,202
| really liked him.
90
00:06:55,203 --> 00:06:56,122
He was a nice guy.
91
00:06:56,123 --> 00:06:58,833
Look,
did any of you gentlemen here know the deceased?
92
00:06:58,833 --> 00:06:58,833
- Sure, | knew him.
- What was his name?
93
00:07:01,253 --> 00:07:01,253
Fineman. Buck Fineman.
94
00:07:03,503 --> 00:07:05,963
His real name was Julius.
95
00:07:05,963 --> 00:07:05,963
Buck, he got from the movies.
96
00:07:08,253 --> 00:07:11,132
He loved movies.
97
00:07:11,133 --> 00:07:14,133
- Hey, are you a reporter?
- Mm-hmm.
98
00:07:14,143 --> 00:07:16,682
Then how about reporting, for instance,
how come the Health Department
99
00:07:16,683 --> 00:07:19,812
won't get their cans down
here and clear out the rats?
100
00:07:19,813 --> 00:07:24,232
It's not only here. You should see
my apartment building around the back.
101
00:07:24,233 --> 00:07:28,112
Health Department. Usen't you
work for the Health Department?
102
00:07:28,113 --> 00:07:29,652
- Me?
- Yeah.
103
00:07:29,653 --> 00:07:31,532
No, no, that was my brother.
104
00:07:31,533 --> 00:07:33,742
No,
he was in charge of printing up quarantine signs.
105
00:07:33,743 --> 00:07:36,782
- That was a long time ago.
- What about the rats?
106
00:07:36,783 --> 00:07:40,622
Well, we all have rats,
sir. You should see the one | work for.
107
00:07:40,623 --> 00:07:44,293
I'm talking about rats that eat you
before you can get a decent Jewish burial.
108
00:07:44,293 --> 00:07:44,293
Uh-huh. Well,
you may have a point there, Mr., uh...
109
00:07:48,503 --> 00:07:51,92
- Uh, sir, your name?
- Who, me?
110
00:07:51,93 --> 00:07:52,473
- Yeah.
- Starman.
111
00:07:52,513 --> 00:07:54,473
- Starman.
- Harry Star... You're writing this?
112
00:07:54,513 --> 00:07:56,892
- Yes.
- Starman. S-T-A-R.
113
00:07:56,893 --> 00:07:58,553
- One "R."
- One "R"?
114
00:07:58,563 --> 00:08:00,562
- One "R," yes.
- "Starman."
115
00:08:00,563 --> 00:08:04,183
You know, | understand we've all got problems,
and we gotta handle 'em.
116
00:08:04,193 --> 00:08:08,313
Okay, | understand that. But,
on top of all of that, rats...
117
00:08:08,313 --> 00:08:08,313
Rats that chew you up
before you even get cold?
118
00:08:11,283 --> 00:08:14,652
- Well, how long was he dead?
- Well, you see, we were playing poker.
119
00:08:14,653 --> 00:08:16,663
| brought some wine.
He went to get some glasses.
120
00:08:16,663 --> 00:08:16,663
About a half hour later,
we went to look for him.
121
00:08:19,833 --> 00:08:21,833
And that's when we found him. Right,
fellas?
122
00:08:21,833 --> 00:08:21,833
- Right, right.
- "One half hour."
123
00:08:24,373 --> 00:08:25,713
A half hour.
124
00:08:27,713 --> 00:08:30,133
What do the police say?
125
00:08:30,133 --> 00:08:30,133
Nothing. Well, nothing official.
126
00:08:32,633 --> 00:08:34,882
Unofficial?
127
00:08:34,883 --> 00:08:37,722
Well, it had to be longer than half
an hour for Fineman to be devoured.
128
00:08:37,723 --> 00:08:40,723
That the old guys made a mistake,
and they're getting senile.
129
00:08:40,723 --> 00:08:40,723
Well,
it is an old people's neighborhood.
130
00:08:42,813 --> 00:08:46,523
Old doesn't have to be synonymous with senility,
Tony. How old are you?
131
00:08:46,563 --> 00:08:48,523
Just imagine. There's
all these old people
132
00:08:48,563 --> 00:08:51,363
hanging on to whatever
they've got left out of living
133
00:08:51,363 --> 00:08:51,363
in this-this ghetto with flesh-eating rats
breeding all around them like-like rats.
134
00:08:55,783 --> 00:08:59,413
All right, all right.
Here. Put it on the wire.
135
00:09:02,703 --> 00:09:05,203
But take out
that bleeding heart stuff.
136
00:09:05,213 --> 00:09:08,873
Bleeding hearts? Me? Where?
137
00:09:08,883 --> 00:09:14,463
Oh, yes. "The tragic death of Julius Fineman,
age 72." "Tragic" offends you, huh?
138
00:09:14,463 --> 00:09:14,463
Just make it,
"The death of Julius Fineman, age 72."
139
00:09:17,803 --> 00:09:20,512
We don't wanna imply that we're tossing
brickbats at the Sanitation Department,
140
00:09:20,513 --> 00:09:23,642
for malfeasance
or anything like that.
141
00:09:23,643 --> 00:09:24,893
You're a real crusader, Tony.
142
00:09:24,933 --> 00:09:27,642
Listen, you've got a good
angle there. Just get more of it.
143
00:09:27,643 --> 00:09:29,692
You get some damning facts,
and I'll go with you all the way.
144
00:09:29,693 --> 00:09:31,363
We'll slam anyone
who's responsible.
145
00:09:31,363 --> 00:09:31,363
Really? You're gonna throw a few brickbats,
are you?
146
00:09:33,653 --> 00:09:36,902
Or is that, uh, too rough? Maybe we
can just pelt 'em with some wet biscuits.
147
00:09:36,903 --> 00:09:39,572
Here, maybe
you better sign this.
148
00:09:39,573 --> 00:09:41,742
- What is it?
- Just sign it, Tony.
149
00:09:41,743 --> 00:09:45,913
- | gave Harry a few bucks.
- What for?
150
00:09:45,913 --> 00:09:45,913
Come on, Tony. Just sign it,
will you? It won't do you any harm.
151
00:09:48,583 --> 00:09:50,713
Apart from a pension,
he's got nothing.
152
00:09:55,383 --> 00:09:57,713
Thanks very much, Tony.
153
00:09:57,723 --> 00:10:01,13
You're Richard the Lionhearted,
Patrick Henry and St. Teresa
154
00:10:01,13 --> 00:10:01,13
all stuffed into one, big,
pin-striped suit.
155
00:10:05,683 --> 00:10:08,852
Manny, send up a corned beef
sandwich lean and a bottle of cream soda.
156
00:10:08,853 --> 00:10:10,813
And fresh pickles this time.
157
00:10:16,783 --> 00:10:18,783
Well, you're working late
tonight, Miss Emily.
158
00:10:18,783 --> 00:10:18,783
I'm helping out
with the advice column.
159
00:10:20,783 --> 00:10:23,162
All these poor people,
such problems.
160
00:10:23,163 --> 00:10:24,993
Look at this.
161
00:10:29,503 --> 00:10:33,503
All those women
hanging around him.
162
00:10:33,503 --> 00:10:33,503
| should have such a problem.
What are you gonna tell him?
163
00:10:35,503 --> 00:10:38,302
Well, I'd hoped you'd
come up with a suggestion.
164
00:10:38,303 --> 00:10:40,302
Me?
165
00:10:40,303 --> 00:10:42,643
Okay. You tell him
166
00:10:42,683 --> 00:10:47,273
to get his doctor to prescribe a
massive course of hormone treatments.
167
00:10:49,63 --> 00:10:52,902
- And, him, 73 years old.
- Is this your story?
168
00:10:52,903 --> 00:10:55,63
- Yeah, uh-huh.
- Well, may | read it?
169
00:10:55,63 --> 00:10:55,63
Yeah, sure. It's not gonna
help you with that stuff though.
170
00:10:57,323 --> 00:10:57,323
Well, I'll let you in
on a little secret.
171
00:11:00,783 --> 00:11:04,662
| just took this job as a stepping-stone
to what | really want to do.
172
00:11:04,663 --> 00:11:06,412
Which is what?
173
00:11:06,413 --> 00:11:09,912
I'm writing a novel.
A detective novel.
174
00:11:09,913 --> 00:11:11,913
Well, good for you.
175
00:11:11,923 --> 00:11:14,173
| needed experience of life.
176
00:11:14,173 --> 00:11:14,173
| was becoming insulated
in that little place of mine.
177
00:11:17,303 --> 00:11:20,883
And, anyway, down here,
| get to use the typewriters,
178
00:11:20,883 --> 00:11:20,883
and the paper's free.
179
00:11:23,133 --> 00:11:23,133
Well, that's a very good
attitude for a professional writer.
180
00:11:26,683 --> 00:11:29,513
- Madam Emily.
- Good night.
181
00:11:29,523 --> 00:11:32,313
When you're finished with that,
give that to Martha to put on the wire.
182
00:11:39,863 --> 00:11:42,693
If Vincenzo was going to give me a
feature series on Roosevelt Heights,
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,952
I'd need more background...
Lots more.
184
00:11:44,953 --> 00:11:48,243
But, right now, I'd had enough. | was tired,
and | wanted to go home.
185
00:11:48,243 --> 00:11:48,243
Maybe if I'd done my job properly and
gone back to Roosevelt Heights that evening,
186
00:11:51,963 --> 00:11:54,623
the Goldsteins
would still be alive.
187
00:11:54,623 --> 00:11:54,623
| didn't understand it.
188
00:11:57,43 --> 00:11:57,43
- What?
- The movie.
189
00:12:00,173 --> 00:12:02,673
What's to understand
movies nowadays?
190
00:12:02,673 --> 00:12:02,673
They take their clothes off.
That's all that matters.
191
00:12:05,643 --> 00:12:08,933
Jeanette MacDonald and Nelson Eddy,
they never took their clothes off.
192
00:12:08,933 --> 00:12:08,933
Neither did we, really.
193
00:12:11,933 --> 00:12:11,933
Never left the lights on either.
194
00:12:16,653 --> 00:12:20,443
Now that | come to think of it,
what would it have hurt?
195
00:12:20,443 --> 00:12:20,443
- Come on, Miriam.
- Well, what would it have hurt?
196
00:12:24,243 --> 00:12:24,243
All that running in and out of the bathroom,
puttinâ on our pajamas.
197
00:12:27,533 --> 00:12:30,82
All that ceremony.
198
00:12:30,83 --> 00:12:32,82
Oh, Sol.
199
00:12:32,83 --> 00:12:34,872
What were we so ashamed of?
200
00:12:34,873 --> 00:12:38,43
Come on, Miriam.
201
00:12:38,43 --> 00:12:38,43
Sol, where are you going?
202
00:12:40,633 --> 00:12:43,713
- I'm takin' the shortcut.
- | don't want to.
203
00:12:43,723 --> 00:12:46,842
What's with "I don't want to"? We
always take the shortcut through the alley.
204
00:12:46,843 --> 00:12:50,852
No, that was before
Mr. Fineman died.
205
00:12:50,853 --> 00:12:52,602
So what is that
supposed to mean?
206
00:12:52,603 --> 00:12:55,732
Buck Fineman is gonna pounce
on you fresh from the grave?
207
00:12:55,733 --> 00:12:58,192
You know what I'm talking about.
208
00:12:58,193 --> 00:13:01,442
Mr. Fineman... God rest
his soul... he didn't just die.
209
00:13:01,443 --> 00:13:03,442
He was killed by
the same wicked person
210
00:13:03,443 --> 00:13:06,652
that's doing that
all over the neighborhood.
211
00:13:06,653 --> 00:13:09,162
Those are just kids, Miriam.
212
00:13:09,163 --> 00:13:11,702
Just kids. Kids don't
go around killing people.
213
00:13:11,703 --> 00:13:14,953
All right,
Mr. Wise Guy. So what did kill Mr. Fineman?
214
00:13:16,753 --> 00:13:20,333
He died. He was pushing 80.
He was entitled.
215
00:13:20,343 --> 00:13:23,502
- |am not gonna take the shortcut.
- Okay.
216
00:13:23,503 --> 00:13:27,13
So the cocoa will be ready on
the stove when you come home.
217
00:13:39,233 --> 00:13:41,903
Sol?
218
00:13:41,903 --> 00:13:41,903
You're a stubborn man,
Sol Goldstein.
219
00:13:45,323 --> 00:13:48,33
My feet hurt.
220
00:13:48,33 --> 00:13:48,33
Ah.
221
00:14:09,303 --> 00:14:12,473
It's nothinâ. Come on.
Come on. Come on.
222
00:14:14,313 --> 00:14:17,393
Don't worry.
223
00:14:27,863 --> 00:14:29,863
Come on.
224
00:14:49,673 --> 00:14:51,343
Good evening, Officer.
225
00:14:53,13 --> 00:14:57,433
Sol, | was so silly.
226
00:15:15,73 --> 00:15:17,583
Someone called in the middle
of the night
227
00:15:17,583 --> 00:15:17,583
to let me know what had happened,
more or less.
228
00:15:20,913 --> 00:15:20,913
| say more or less because that someone
was too hysterical to make much sense.
229
00:15:24,253 --> 00:15:24,253
But the little that | could glean
made it hard for me to sleep.
230
00:15:27,503 --> 00:15:27,503
Who croaked this time?
231
00:15:29,633 --> 00:15:29,633
Beat it. I'm busy.
232
00:15:31,633 --> 00:15:31,633
Just a name. Come on.
233
00:15:35,303 --> 00:15:35,303
- Goldstein, Mr. and Mrs.
- Mr. and Mrs.
234
00:15:37,53 --> 00:15:40,63
Chewed up like the rest of 'em?
235
00:15:40,63 --> 00:15:40,63
I'm not a quiz show host. For one thing,
they make better money than | do.
236
00:15:44,733 --> 00:15:47,113
Better jokes too.
237
00:15:58,413 --> 00:16:01,833
- Mr. Kolchak?
- Hi, Mr. Starman.
238
00:16:01,833 --> 00:16:01,833
- Why aren't you home in bed?
- Who can sleep in an atmosphere like this?
239
00:16:05,43 --> 00:16:08,212
- Listen, Mr. Kolchak, | know who did it.
- Yeah, sure.
240
00:16:08,213 --> 00:16:11,132
Please, Mr. Kolchak,
listen. I'm tellinâ ya. | know who did it.
241
00:16:11,133 --> 00:16:14,223
Mr. Starman, would you do me a
favor? You're right in my picture.
242
00:16:14,223 --> 00:16:14,223
But you don't understand.
I'm the one who called you.
243
00:16:16,393 --> 00:16:19,262
- You what?
- | called you.
244
00:16:19,263 --> 00:16:21,812
Why didn't you
identify yourself?
245
00:16:21,813 --> 00:16:24,352
Didn't |?
246
00:16:24,353 --> 00:16:27,313
Come on, Mr. Starman.
Let's have a talk.
247
00:16:36,703 --> 00:16:39,323
He lives there.
It's his restaurant.
248
00:16:39,333 --> 00:16:42,743
- Who?
- The man who murdered the Goldsteins.
249
00:16:42,753 --> 00:16:45,252
- The Hindu.
- Why would he wanna kill the Goldsteins?
250
00:16:45,253 --> 00:16:48,462
He's a Nazi, that's why.
251
00:16:48,463 --> 00:16:53,262
Harry, excuse me, but you usually
don't find Hindu Nazis in any great number.
252
00:16:53,263 --> 00:16:56,222
Look, the Goldsteins
were Jewish, right?
253
00:16:56,223 --> 00:16:58,263
Yeah, well,
this is a Jewish neighborhood, Harry.
254
00:16:58,263 --> 00:16:58,263
Sure, it is. That's why he chalks up
those swastikas all over the place.
255
00:17:02,313 --> 00:17:02,313
Well, how do you know
it's him, Harry?
256
00:17:05,433 --> 00:17:05,433
Look, he moved in here
a couple of months ago
257
00:17:07,523 --> 00:17:07,523
just after the rats chewed
up old Mrs. Reznik.
258
00:17:10,653 --> 00:17:12,732
And that's when the
swastikas started to appear.
259
00:17:12,733 --> 00:17:15,113
| mean, Mr. Kolchak,
260
00:17:15,113 --> 00:17:15,113
what sort of a nut opens an Indian
restaurant in a Jewish neighborhood?
261
00:17:18,453 --> 00:17:21,952
Me, personally, I'm not too crazy
about kosher chutney. Do you mind?
262
00:17:21,953 --> 00:17:24,452
Yeah, well,
you got a point there.
263
00:17:24,453 --> 00:17:27,832
Sure, he's up to something
bad. | saw him the other night.
264
00:17:27,833 --> 00:17:30,542
He was painting swastikas
all over the door and fence
265
00:17:30,543 --> 00:17:32,543
back where he lives
in back of the restaurant.
266
00:17:32,553 --> 00:17:34,672
I'm tellinâ ya.
He's as crazy as a bedbug.
267
00:17:34,673 --> 00:17:37,552
- He is?
- Who are we talkinâ about?
268
00:17:37,553 --> 00:17:39,683
All right, Harry, let's go see.
269
00:18:04,703 --> 00:18:07,792
- So? So? So?
- You'll see. You'll see.
270
00:18:07,793 --> 00:18:09,793
- Yeah?
- Huh?
271
00:18:09,793 --> 00:18:09,793
- Well?
- Here?
272
00:18:11,753 --> 00:18:14,43
Yeah?
273
00:18:14,53 --> 00:18:16,53
Okay.
274
00:18:19,973 --> 00:18:23,932
- Huh? Was | right, or was | right?
- You was right.
275
00:18:23,933 --> 00:18:25,932
- You wanna join me?
- Are you kiddinâ?
276
00:18:25,933 --> 00:18:28,892
| can barely climb the stairs,
let alone a fence.
277
00:18:28,893 --> 00:18:31,103
I'll wait here.
278
00:18:32,693 --> 00:18:35,153
Keep your eyes peeled, huh?
279
00:19:05,813 --> 00:19:09,723
Hey, Mr. Kolchak,
how'd you get around there?
280
00:19:09,733 --> 00:19:13,233
I'm not around there.
I'm around here.
281
00:19:16,733 --> 00:19:19,943
Mr. Kolchak!
282
00:19:38,713 --> 00:19:40,843
Rakshasa!
283
00:20:05,743 --> 00:20:08,203
- Well, am | glad to see you guys.
- I'll bet you are.
284
00:20:13,293 --> 00:20:16,503
Okay, Kolchak,
let's have it one more time.
285
00:20:16,503 --> 00:20:16,503
Okay, this will be the fifth
"one more time."
286
00:20:19,03 --> 00:20:19,03
- Oh? You got nothinâ better to do, have ya?
- You're kiddinâ?
287
00:20:22,633 --> 00:20:26,343
Now, you and Harry climbed over this fence,
right?
288
00:20:26,343 --> 00:20:26,343
| went over,
Harry stayed outside.
289
00:20:28,473 --> 00:20:30,472
- Why?
- Why what?
290
00:20:30,473 --> 00:20:32,723
Why did Harry stay outside?
291
00:20:32,733 --> 00:20:35,393
He was an old man. His
fence-climbing days are over.
292
00:20:35,393 --> 00:20:35,393
Maybe he was afraid of you.
293
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Maybe you oughta have
your marbles examined.
294
00:20:39,613 --> 00:20:39,613
Oh, boy. | love a wise guy.
295
00:20:43,113 --> 00:20:46,242
Okay, keep goinâ, Kolchak.
296
00:20:46,243 --> 00:20:49,782
Well,
let's see. | dropped down over the fence.
297
00:20:49,783 --> 00:20:54,43
He was back there. | moved out
a little and took a couple pictures.
298
00:20:54,43 --> 00:20:54,43
And then | heard him scream.
299
00:21:01,593 --> 00:21:03,592
- What's going on here?
- Police business, that's what.
300
00:21:03,593 --> 00:21:05,843
Are you up to it again, Prodman?
301
00:21:05,843 --> 00:21:05,843
Weren't you reprimanded for
getting a little rough a few years ago?
302
00:21:08,303 --> 00:21:10,142
- Who, me?
- You all right, Carl?
303
00:21:10,143 --> 00:21:14,62
He was just giving testimony. Tell him,
Kolchak.
304
00:21:14,63 --> 00:21:17,62
No, that's right, Tony. No,
just like the officer says.
305
00:21:17,63 --> 00:21:19,62
I'm surprised at you guys.
306
00:21:19,63 --> 00:21:21,613
Surprised and very disappointed.
307
00:21:21,613 --> 00:21:21,613
- Hey, am | out, Tony?
- Yes, you're out.
308
00:21:26,573 --> 00:21:29,202
Now, let's see here.
309
00:21:29,203 --> 00:21:33,122
You are Prodman. And you're a new
face around here. What's your name?
310
00:21:33,123 --> 00:21:36,42
- Come on!
- What's your name?
311
00:21:36,43 --> 00:21:39,503
- Thomas.
- Thomas. Thank you very much.
312
00:21:43,673 --> 00:21:45,963
Reading between the lines
of all the police hassling,
313
00:21:45,973 --> 00:21:48,222
their message came through.
314
00:21:48,223 --> 00:21:52,892
Poor Harry had died of natural causes,
and then been stripped of his flesh by rats.
315
00:21:52,893 --> 00:21:55,682
That theory had been passable
in the case of Buck Fineman,
316
00:21:55,683 --> 00:21:58,523
specious in the case
of the Goldsteins,
317
00:21:58,523 --> 00:21:58,523
and, now, in the case of Harry Starman,
just too hard to swallow.
318
00:22:01,523 --> 00:22:01,523
After all, | had been there.
319
00:22:04,363 --> 00:22:07,323
| knew that Harry had been
devoured in the short time it takes me
320
00:22:07,363 --> 00:22:09,452
to click off
a couple of snapshots.
321
00:22:09,453 --> 00:22:11,702
Mr. Rivas?
322
00:22:11,703 --> 00:22:15,203
Frank, you remember me?
Carl Kolchak, I.N.S.?
323
00:22:15,203 --> 00:22:15,203
I.N.S. You fumigated our
offices last January for roaches.
324
00:22:19,253 --> 00:22:21,502
Oh, yes, | remember you.
325
00:22:21,503 --> 00:22:25,672
You still leavinâ those half-eaten doughnuts
and bagel crumbs all over your desk?
326
00:22:25,673 --> 00:22:29,222
Ain't much any exterminator can do for you,
you keep up that kind of behavior.
327
00:22:29,223 --> 00:22:32,512
- | don't eat bagels. Vincenzo eats bagels.
- Oh, yes, you did.
328
00:22:32,513 --> 00:22:35,263
Listen, is there somethinâ
| can do to help ya?
329
00:22:35,263 --> 00:22:35,263
Quickly. | don't even
have time to break for lunch.
330
00:22:37,603 --> 00:22:37,603
Yeah, okay.
331
00:22:38,393 --> 00:22:41,772
Now, your typical urban rat... How
long does it take a pack of them
332
00:22:41,773 --> 00:22:45,112
to, uh,
destroy a good-sized carcass of beef?
333
00:22:45,113 --> 00:22:47,692
- I've worked in some of your big packin' houses.
- Yeah.
334
00:22:47,693 --> 00:22:51,153
Sometimes, a pack of brown rats will
strip a whole beef carcass in 12 minutes flat.
335
00:22:51,163 --> 00:22:55,742
- Twelve minutes.
- Then again, sometimes the joke's on them.
336
00:22:55,743 --> 00:22:57,832
They get caught
in the grindin' machinery.
337
00:22:57,833 --> 00:23:00,122
Listen, you're getting spray all
over your sandwich. Uh, poison?
338
00:23:00,123 --> 00:23:02,122
Oh, what difference
does it make?
339
00:23:02,123 --> 00:23:06,92
It's all loaded with chemicals
and preservatives anyway.
340
00:23:06,93 --> 00:23:11,173
Twelve minutes for a steer, huh? How
about one minute for a human-sized carcass?
341
00:23:11,183 --> 00:23:14,642
Oh, if they're deprived of their normal food,
they can do wonders.
342
00:23:14,643 --> 00:23:16,893
But one minute?
343
00:23:16,893 --> 00:23:16,893
| think you're getting into
the piranha category.
344
00:23:19,223 --> 00:23:22,353
It just don't seem feasible.
345
00:23:22,353 --> 00:23:22,353
Thank you, and bon appétit.
346
00:24:13,323 --> 00:24:15,322
Here you go, sahib.
347
00:24:15,323 --> 00:24:18,872
- Mah-gum-bakh.
- Mah-gum...
348
00:24:18,873 --> 00:24:20,952
Bakh.
349
00:24:20,953 --> 00:24:24,42
- What is it?
- Beef curry.
350
00:24:24,43 --> 00:24:26,43
- Beef curry?
- Mm-hmm.
351
00:24:27,333 --> 00:24:29,343
Well...
352
00:24:33,383 --> 00:24:36,553
Yes, it looks like curry,
but | don't see much beef.
353
00:24:41,63 --> 00:24:45,392
Well, it's not, uh, bad.
354
00:24:45,393 --> 00:24:48,812
Wait'll it starts doing the flaming
sword dance in your colon.
355
00:24:48,813 --> 00:24:51,862
Shalom.
356
00:24:51,863 --> 00:24:53,153
Sit down.
357
00:24:55,743 --> 00:24:58,742
- You get many customers in here?
- Are you kidding?
358
00:24:58,743 --> 00:25:01,493
In this neighborhood, if it's not
chicken soup and matzo balls, forget it.
359
00:25:01,543 --> 00:25:04,703
Mm-hmm. That's what | heard. That's strange,
him opening a place like this.
360
00:25:04,713 --> 00:25:07,83
It's crazy. But he's like that.
361
00:25:07,83 --> 00:25:07,83
Let me tell you something.
362
00:25:09,423 --> 00:25:09,423
| saw him talkinâ to one of these
old neighborhood guys, right?
363
00:25:12,763 --> 00:25:15,842
You know what he asks? He asks,
364
00:25:15,843 --> 00:25:20,602
does the old guy ever see any of his
friends or relatives hanginâ around at night?
365
00:25:20,603 --> 00:25:24,933
Well, the old guy tells him all
his friends and relatives are dead.
366
00:25:24,933 --> 00:25:24,933
So do you know
what the boss says?
367
00:25:27,193 --> 00:25:32,402
The boss says, it doesn't make
any difference if they're dead or not.
368
00:25:32,403 --> 00:25:35,363
Does he see them?
Now, that's crazy, right?
369
00:25:35,363 --> 00:25:35,363
Well... ls he at home?
370
00:25:38,613 --> 00:25:43,83
He's never home. If you saw where he lived,
you wouldn't ask why.
371
00:25:43,83 --> 00:25:43,83
Do you ever hear your boss talk about something
like "Rakoosha" or "Rakaka" or "Raka-something"?
372
00:25:47,333 --> 00:25:49,372
Uh-uh.
373
00:25:49,373 --> 00:25:51,213
The only thing he's ever
talked to me about
374
00:25:51,213 --> 00:25:51,213
is to wash my hands before
| serve the food to people.
375
00:25:53,633 --> 00:25:57,343
- That's considerate.
- Why? Why all the questions?
376
00:25:57,343 --> 00:25:57,343
Well, I've only got one more,
really. Where's the bathroom?
377
00:26:00,933 --> 00:26:03,763
The curry's getting to you
already, huh?
378
00:26:03,763 --> 00:26:03,763
- It's out back, sahib.
- Out back.
379
00:26:06,183 --> 00:26:07,943
Thank you.
380
00:29:17,543 --> 00:29:20,03
Uh, Carl? Carl.
381
00:29:26,723 --> 00:29:27,263
Yeah?
382
00:29:27,303 --> 00:29:28,972
Carl, just recently,
you were making some big noises
383
00:29:28,973 --> 00:29:31,682
about a series on the plight of the
old folks down at Roosevelt Heights.
384
00:29:31,683 --> 00:29:33,893
- Uh-huh.
- | haven't seen one written word about it yet.
385
00:29:33,893 --> 00:29:33,893
Oh, | was doing it
tonight, Tony.
386
00:29:35,933 --> 00:29:35,933
Something very weird is going
on. It's coming together very oddly.
387
00:29:38,193 --> 00:29:39,942
- You're dripping on my desk.
- Oh, yes.
388
00:29:39,943 --> 00:29:42,692
Well, look here. See?
389
00:29:42,693 --> 00:29:46,693
Oh, that's a national disgrace, a man that
age having to eke out a living as a busboy.
390
00:29:46,703 --> 00:29:50,322
No, no, those are East Indian clothes,
Tony. He tried to kill me with a crossbow.
391
00:29:50,323 --> 00:29:52,332
- Acrossbow?
- Yeah.
392
00:29:52,333 --> 00:29:54,412
Look, this is where
he lives, see?
393
00:29:54,413 --> 00:29:56,162
- See those swastikas on the wall?
- Wait a minute. A crossbow?
394
00:29:56,163 --> 00:29:58,753
Yeah, for or yinâ out loud.
A crossbow.
395
00:29:58,753 --> 00:29:58,753
Look, see there,
right in his hand? It's kind of blurry,
396
00:30:00,793 --> 00:30:00,793
but you can sort of make it out
if you squint your eyes a little bit.
397
00:30:03,463 --> 00:30:06,92
A crossbow and swastikas,
and he lives in Roosevelt Heights?
398
00:30:06,93 --> 00:30:09,222
Yeah, that's right. Listen,
I've been doing a little reading.
399
00:30:09,223 --> 00:30:14,143
Apparently, the Nazis did not
invent the swastika. It's a Hindu sign.
400
00:30:14,143 --> 00:30:14,143
It's very old,
used to ward off evil spirits.
401
00:30:16,983 --> 00:30:19,442
- Ward off evil spirits?
- That's right.
402
00:30:19,443 --> 00:30:23,362
You know, in the year 1066,
the Saxons lost the Battle of Hastings
403
00:30:23,363 --> 00:30:27,653
because their crossbows were no match for the
Norman longbows in terms of range and accuracy.
404
00:30:27,653 --> 00:30:27,653
In that way, two disparate
cultures were melded.
405
00:30:33,493 --> 00:30:36,493
You know, Ron,
in your own quiet way,
406
00:30:36,503 --> 00:30:38,833
you're...
407
00:30:38,833 --> 00:30:38,833
Well, thank you.
Thank you very much, Ron.
408
00:30:52,933 --> 00:30:55,473
His non sequiturs are gonna
drive me into a state institution.
409
00:30:55,473 --> 00:30:55,473
Tony, | heard this man say something about
a "bakusha" or a "monaksha" or something.
410
00:30:59,143 --> 00:31:01,62
Have you ever heard
of anything like that?
411
00:31:01,63 --> 00:31:02,983
No, and | don't
really care, Carl.
412
00:31:02,983 --> 00:31:02,983
Uh-huh.
413
00:31:03,653 --> 00:31:05,482
I'm just gonna finish some work,
and then I'm going home.
414
00:31:05,483 --> 00:31:08,743
Suddenly,
I'm very tired. You're dripping on my desk again.
415
00:31:12,73 --> 00:31:17,242
Indians, swastikas,
Norman conquest.
416
00:31:17,243 --> 00:31:19,543
Am | supposed to see
God's design in all this?
417
00:31:38,273 --> 00:31:40,353
March 3, 12:15 a.m.
418
00:31:40,353 --> 00:31:40,353
Officers York and Boxman, 12th Precinct,
making their normal rounds.
419
00:31:44,273 --> 00:31:44,273
They'd been told to keep an extra lookout
since the events of the past couple of days.
420
00:31:47,653 --> 00:31:50,612
It would have been better
for them if they hadn't.
421
00:31:50,613 --> 00:31:53,413
Oh! What's the time?
422
00:31:55,453 --> 00:31:58,82
It's only 2:30.
423
00:31:58,83 --> 00:32:02,582
- It's gonna be another long night.
- Mmm.
424
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
Well, let's roll.
425
00:32:28,903 --> 00:32:30,442
What are you stoppinâ for?
426
00:32:30,443 --> 00:32:33,402
| thought | saw somebody
run into that alley.
427
00:32:33,403 --> 00:32:35,653
- Where? Down there?
- Yeah.
428
00:32:35,663 --> 00:32:38,413
- | don't see a thing.
- | could've sworn | saw something.
429
00:32:38,413 --> 00:32:38,413
All right, you win.
I'll take a look.
430
00:32:50,423 --> 00:32:52,803
Tomorrow night,
I'm driving all night long.
431
00:32:52,803 --> 00:32:52,803
Okay.
432
00:32:58,603 --> 00:33:01,143
Hey!
433
00:33:02,683 --> 00:33:05,103
Hey, you, in there!
434
00:33:07,443 --> 00:33:10,363
- What'd you see?]
- There's somebody creeping around in there.
435
00:33:16,493 --> 00:33:18,993
Sergeant Da Vito. | thought
he was in the hospital.
436
00:33:22,543 --> 00:33:25,122
- Mom?
- What did you say?
437
00:33:25,123 --> 00:33:29,333
That's my mom out there.
438
00:33:31,713 --> 00:33:34,343
What do you mean,
your mother? That's Sergeant Da Vito.
439
00:34:02,873 --> 00:34:05,203
Sarge, just stay back.
440
00:34:09,753 --> 00:34:12,383
Sarge, just stay back. Don't
come... Don't come any closer.
441
00:34:14,343 --> 00:34:16,923
Sarge, don't come any closer!
442
00:34:26,933 --> 00:34:30,233
This is one of
my most prized possessions.
443
00:34:30,233 --> 00:34:30,233
| doubt seriously you'll find
444
00:34:33,23 --> 00:34:33,23
a better third century rendering of
the goddess Kali anywhere in the world.
445
00:34:36,943 --> 00:34:39,702
| always like to say
446
00:34:39,703 --> 00:34:45,33
the third century is when
the cult of Kali flowered.
447
00:34:45,43 --> 00:34:47,703
Cauliflower. Vegetable.
448
00:34:54,173 --> 00:34:56,463
Um, I'll be with you
straightaway.
449
00:35:09,563 --> 00:35:12,273
Excuse me, will you?
Feel free to browse.
450
00:35:14,233 --> 00:35:18,862
Oh, Mr. Marriot-Lane. My name
is Carl Kolchak. I'm with the I.N.S.,
451
00:35:18,863 --> 00:35:22,362
and you, sir,
are the foremost expert on East Indian arts.
452
00:35:22,363 --> 00:35:24,322
And | have a few questions
for you.
453
00:35:24,323 --> 00:35:26,83
It's Lane-Marriot,
not Marriot-Lane.
454
00:35:26,83 --> 00:35:26,83
Yeah, certainly, certainly. Now,
let me see what | can do
455
00:35:29,873 --> 00:35:29,873
about not putting the cart
before the ox.
456
00:35:34,383 --> 00:35:39,712
Now, I'm trying to find out something about
a creature named "Raka," "Rakashoshe,".
457
00:35:39,713 --> 00:35:43,133
"Rakalaki,"
"Raka"... something | didn't hear too well.
458
00:35:43,183 --> 00:35:46,102
There are a plethora of Indian
words beginning with those syllables.
459
00:35:46,103 --> 00:35:49,273
Well,
this "Rak" takes pleasure in eating human flesh.
460
00:35:52,733 --> 00:35:56,402
- You're talking about the Rakshasa.
- That's it! That's it.
461
00:35:56,403 --> 00:35:58,902
Well, that's all right. Don't worry about
me. | don't have to be back at the office.
462
00:35:58,903 --> 00:36:01,243
No,
go on. Give me the poop about this Rakshasa.
463
00:36:01,243 --> 00:36:01,243
Well, the Rakshasa
is the disciple of Ravana...
464
00:36:04,533 --> 00:36:04,533
Ravana, whose deeds were so horrible,
he stopped the sun and the moon in their course.
465
00:36:07,703 --> 00:36:10,452
| had a date with a girl in
college just like that once.
466
00:36:10,453 --> 00:36:14,962
Mr. Kolchak, | value my time.
467
00:36:14,963 --> 00:36:19,02
If it's your intention merely to be
a music hall wag, please state so.
468
00:36:19,03 --> 00:36:21,302
No, no. | was just
trying to ease the tension,
469
00:36:21,303 --> 00:36:24,12
and | noticed that you were a man
who appreciated a good joke over there.
470
00:36:24,13 --> 00:36:26,52
| mean, uh, cauliflower?
471
00:36:26,53 --> 00:36:28,302
Well, yes, now and again.
472
00:36:28,303 --> 00:36:30,312
Well, go on. Go on.
473
00:36:30,313 --> 00:36:35,312
Well, a Rakshasa
is an evil spirit
474
00:36:35,313 --> 00:36:38,112
who can possess a man's mind,
475
00:36:38,113 --> 00:36:42,72
and delights in the
consumption of human flesh.
476
00:36:42,73 --> 00:36:44,742
Really? Well,
| had a run-in with an old Indian.
477
00:36:44,743 --> 00:36:48,662
Maybe he was a Pakistani, | don't know. Anyway,
he tried to kill me with a crossbow.
478
00:36:48,663 --> 00:36:51,162
Now, is it possible
that he's a Rakshasa?
479
00:36:51,163 --> 00:36:53,703
Think, man! Think!
| just told you.
480
00:36:53,713 --> 00:36:58,43
A Rakshasa is a spirit,
a myth. They're not real.
481
00:36:58,43 --> 00:36:58,43
However,
a crossbow is the method prescribed in legend
482
00:37:03,133 --> 00:37:03,133
by which one may destroy
a Rakshasa
483
00:37:06,723 --> 00:37:10,472
with arrows blessed by
the divine Brahma himself.
484
00:37:10,473 --> 00:37:15,562
Well, then this old man was trying
to kill a Rakshasa, or thought he was.
485
00:37:15,563 --> 00:37:18,733
Why would he take a shot at me?
486
00:37:18,733 --> 00:37:18,733
The chap's actions seem
understandable to me somehow.
487
00:37:24,743 --> 00:37:28,702
You do enjoy a good joke.
488
00:37:28,703 --> 00:37:32,33
So that's all the Rakshasa are after,
huh?
489
00:37:32,43 --> 00:37:33,543
Eating people?
490
00:37:35,293 --> 00:37:37,372
After Ravana, their leader,
was killed,
491
00:37:37,373 --> 00:37:39,962
the Rakshasa
lived on leaderless.
492
00:37:39,963 --> 00:37:43,462
They drifted
into a timeless limbo
493
00:37:43,463 --> 00:37:45,463
where, according to legend,
they sent emissaries
494
00:37:45,473 --> 00:37:47,303
into the living world to
see if the time is right...
495
00:37:54,103 --> 00:37:58,142
To see if the time is right for their
reappearance on the face of the Earth.
496
00:37:58,143 --> 00:38:01,692
When is that?
497
00:38:01,693 --> 00:38:04,902
When the world has slipped
to the edge of the abyss.
498
00:38:04,903 --> 00:38:08,532
- Uh-huh.
- Mistrust, decadence.
499
00:38:08,533 --> 00:38:10,823
- Mm-hmm.
- Moral decline.
500
00:38:10,823 --> 00:38:10,823
| see! In other words,
501
00:38:13,833 --> 00:38:17,162
they might be getting their
marching orders right now.
502
00:38:17,163 --> 00:38:19,793
Now, you really must excuse me.
503
00:38:19,793 --> 00:38:19,793
Yes, yes. Well,
I'll just hang around here.
504
00:38:22,963 --> 00:38:26,553
Say, my boss might like this
as a paperweight.
505
00:38:26,553 --> 00:38:26,553
How much you gettinâ for it?
506
00:38:31,763 --> 00:38:35,763
$3,750.
507
00:38:35,773 --> 00:38:38,23
Oh.
508
00:38:38,23 --> 00:38:38,23
Well, come to think of it, he's gota
sentimental attachment to the one he's got.
509
00:38:40,853 --> 00:38:43,563
It's a little round ball
with a little cottage inside.
510
00:38:43,573 --> 00:38:45,402
You shake it up,
and snow falls on it.
511
00:38:45,403 --> 00:38:48,742
Did-Did you ever see
Citizen Kane?
512
00:38:48,743 --> 00:38:52,872
Yes! Yes.
513
00:38:52,873 --> 00:38:56,542
Take a look at that hanging
over there. You may find it of use.
514
00:38:56,543 --> 00:38:58,663
Thank you.
515
00:39:02,753 --> 00:39:05,593
Oh, yes. | remember her well.
516
00:39:16,143 --> 00:39:18,222
- Tony?
- Yeah?
517
00:39:18,223 --> 00:39:20,232
- This is it, huh?
- Yeah, yeah.
518
00:39:20,233 --> 00:39:23,192
The story that starts out with the rodent
problems of the lower-income old folks,
519
00:39:23,193 --> 00:39:25,483
and then generates into this
drivel about some evil spirit
520
00:39:25,483 --> 00:39:25,483
that comes from New Delhi and
makes sandwiches out of people?
521
00:39:28,113 --> 00:39:28,113
It's a Hindu spirit. It's got
nothing to do with New Delhi.
522
00:39:30,153 --> 00:39:32,323
Who also appears to his
victims as Carl Kolchak,
523
00:39:32,323 --> 00:39:32,323
but actually looks like
Bongo the Chimp with fangs.
524
00:39:34,743 --> 00:39:37,452
He only appeared to Harry Starman as me,
Tony.
525
00:39:37,453 --> 00:39:40,913
Why don't you read
the thing thoroughly?
526
00:39:40,913 --> 00:39:40,913
The Rakshasa have magical powers.
They seduce the victim to death
527
00:39:44,833 --> 00:39:47,132
by taking on the image of
someone the victim trusts.
528
00:39:47,133 --> 00:39:49,383
- And poor Harry Starman... he trusted you?
- Well...
529
00:39:49,423 --> 00:39:51,972
Obviously, he never had to depend
on you to come up with a cogent story,
530
00:39:51,973 --> 00:39:53,762
something that'll turn a profit.
531
00:39:53,763 --> 00:39:56,262
You gotta put this story
on the wire now!
532
00:39:56,263 --> 00:39:59,13
If only one paper picks it up and prints it,
some butchery may be prevented.
533
00:39:59,23 --> 00:40:02,602
Put this on the wire? Put myself up for
ridicule? Put myself on unemployment?
534
00:40:02,603 --> 00:40:05,152
Well, think about it a moment,
Tony. Just think about it. Consider the logic.
535
00:40:05,153 --> 00:40:07,652
Before Harry died,
he called my name. He thought he saw me.
536
00:40:07,653 --> 00:40:10,362
Now, that young cop... What's
his name? York. The scuttlebutt is...
537
00:40:10,363 --> 00:40:12,612
- Scuttlebutt?
- The-The rumor is
538
00:40:12,613 --> 00:40:14,742
that he believes
he saw Sergeant Da Vito,
539
00:40:14,743 --> 00:40:17,32
a guy who's been a father
figure to him all his life.
540
00:40:17,33 --> 00:40:19,372
And Da Vito was on sick
leave because of a coronary.
541
00:40:19,373 --> 00:40:22,203
Oh, he just wigged out because
he saw his partner get hurt.
542
00:40:22,213 --> 00:40:25,373
Well, what did happen to his partner? Eaten
by rats while York stood by and watched?
543
00:40:25,383 --> 00:40:28,343
Come on. Listen,
it's the way the Rakshasa works.
544
00:40:28,343 --> 00:40:28,343
He plucks images from the brains
of those he wants to slaughter,
545
00:40:31,13 --> 00:40:33,12
someone he knows
that they can trust.
546
00:40:33,13 --> 00:40:36,682
Even if the papers
print it as a joke,
547
00:40:36,683 --> 00:40:39,812
it might make sense to some of those old people,
worry them into being careful.
548
00:40:39,813 --> 00:40:41,772
Sure, it would make sense
to them. They're senile!
549
00:40:41,773 --> 00:40:44,183
Just a minute!
550
00:40:44,193 --> 00:40:49,652
You may be my employer, but you're
walking on eggs when you talk that way, buster.
551
00:40:49,653 --> 00:40:52,322
I'm sorry, but this is
a little too much.
552
00:40:52,323 --> 00:40:54,653
Come on,
Tony. Will you do it? Put it on the wire, will ya?
553
00:40:54,653 --> 00:40:54,653
As far as I'm concerned,
it's bedtime for Bonzo!
554
00:40:57,373 --> 00:41:00,32
Vincenzo, what...
Where are you going?
555
00:41:00,33 --> 00:41:03,413
- That's none of your concern.
- Vincenzo, come back here!
556
00:41:06,373 --> 00:41:08,383
Chicken.
557
00:41:23,773 --> 00:41:25,643
That's where | get
all my stories.
558
00:41:29,733 --> 00:41:32,273
All I've been able
to get out of him is that
559
00:41:32,283 --> 00:41:34,782
he's going to the doctor
for some shots.
560
00:41:34,783 --> 00:41:38,492
Mm-hmm. Yeah, well,
I'd like to give him a shot in the head.
561
00:41:38,493 --> 00:41:40,493
That's what I'd like to do.
562
00:42:43,103 --> 00:42:47,522
Great Brahma,
creator of all creatures,
563
00:42:47,523 --> 00:42:51,693
to you | commend
my unworthy soul.
564
00:42:51,693 --> 00:42:51,693
Sir? No, no, no. Wait, wait.
565
00:42:54,983 --> 00:42:58,403
I'm not the Rakshasa. I'm
the Kolchak. Carl Kolchak.
566
00:43:01,533 --> 00:43:05,703
Please. Please,
| wish to apologize for last night.
567
00:43:05,703 --> 00:43:05,703
| thought you were...
568
00:43:07,703 --> 00:43:11,82
- The Rakshasa.
- Yes. I'm sorry.
569
00:43:11,83 --> 00:43:16,02
| never thought | would be old,
but look at me now.
570
00:43:16,03 --> 00:43:19,713
My eyes don't serve me,
my hands betray me,
571
00:43:19,723 --> 00:43:23,12
and my courage
is as shaky as my body.
572
00:43:23,13 --> 00:43:26,223
That is why | fired at you.
573
00:43:30,353 --> 00:43:33,562
You're very ill. It looks
like you've got a fever.
574
00:43:33,563 --> 00:43:36,402
Listen, I've got a car outside.
Let me take you to the hospital.
575
00:43:36,403 --> 00:43:40,532
No, no. | have to remain here
and try to complete my task.
576
00:43:40,533 --> 00:43:42,532
- Hunting the Rakshasa?
- Yes.
577
00:43:42,533 --> 00:43:45,952
| am a servant of Brahma.
| must do my duty.
578
00:43:45,953 --> 00:43:49,912
For 60 years now,
| have roamed the world
579
00:43:49,913 --> 00:43:53,753
seeking and destroying the
Rakshasa wherever they appear.
580
00:43:53,753 --> 00:43:53,753
- Have you ever gotten any?
- Oh, yes.
581
00:43:56,213 --> 00:43:58,212
Yes, indeed. A few.
582
00:43:58,213 --> 00:44:02,302
Sixty years? How old are you?
583
00:44:02,303 --> 00:44:05,722
I'm nearly 80.
584
00:44:05,723 --> 00:44:09,562
But I'm afraid I've
destroyed my last Rakshasa.
585
00:44:09,563 --> 00:44:15,102
All | can hope for is to pass
on arrows to another of my kind.
586
00:44:15,103 --> 00:44:17,402
Here in Chicago?
587
00:44:17,403 --> 00:44:21,192
To combat the Rakshasa,
one must be clear of mind.
588
00:44:21,193 --> 00:44:25,533
But, most of all,
honest and brave. Per-Perhaps you.
589
00:44:29,493 --> 00:44:31,163
You'd best go home.
590
00:44:34,83 --> 00:44:38,793
You need a doctor.
I'll bring my car around.
591
00:44:38,793 --> 00:44:38,793
No, no, no. Please, go home.
It's dangerous here for you.
592
00:44:41,263 --> 00:44:43,673
The Rakshasa knows I'm helpless.
593
00:44:43,723 --> 00:44:46,53
| can sense him lurking nearby,
594
00:44:46,53 --> 00:44:46,53
waiting to strike
595
00:44:48,53 --> 00:44:52,272
like the spineless cowards
they all are.
596
00:44:52,273 --> 00:44:55,103
Easy, Pop. Easy. Now,
I'll find a way to take care of you.
597
00:44:55,103 --> 00:44:55,103
Please, please,
remove yourself from here.
598
00:44:57,483 --> 00:44:57,483
And take these with you,
should you have to defend yourself.
599
00:45:00,573 --> 00:45:02,862
- Uh...
- Please.
600
00:45:02,863 --> 00:45:05,702
- But, uh...
- No, take them.
601
00:45:05,703 --> 00:45:09,493
They're blessed. Don't
let yourself be fooled.
602
00:45:09,493 --> 00:45:09,493
He will present himself to you
as someone you know and trust.
603
00:45:14,253 --> 00:45:17,833
But you must shoot... shoot...
604
00:45:17,833 --> 00:45:17,833
Or your flesh
will be ripped apart.
605
00:45:20,633 --> 00:45:24,52
Well, | got one problem, Pop.
606
00:45:24,53 --> 00:45:27,302
There isn't anyone that | trust.
607
00:45:27,303 --> 00:45:29,552
Don't be fooled!
608
00:45:29,553 --> 00:45:34,602
His power is that he can finda
person and deceive you. Go home.
609
00:45:34,603 --> 00:45:38,853
Don't come back. You'll
be ripped as if by mad dogs.
610
00:47:20,753 --> 00:47:22,173
Stop. Don't you come nearer.
611
00:47:26,423 --> 00:47:28,883
Emily?
612
00:47:33,893 --> 00:47:35,813
Emily, what are you doing here?
613
00:47:39,23 --> 00:47:44,233
- You answer me.
- Well, | just had to follow you.
614
00:47:44,233 --> 00:47:44,233
You know all about
the haunts of criminals,
615
00:47:47,403 --> 00:47:52,862
and | wanted to have some
real-life research for my novel.
616
00:47:52,863 --> 00:47:55,412
Well, | don't care
about your novel.
617
00:47:55,413 --> 00:47:57,953
Now, if you don't stop right there,
I'm gonna have to shoot you.
618
00:47:57,953 --> 00:47:57,953
Oh, Carl!
619
00:48:00,753 --> 00:48:05,132
| just wanted to experience
a case for myself.
620
00:48:05,133 --> 00:48:07,842
Put down that bow.
You're scaring me.
621
00:48:07,843 --> 00:48:09,552
Well, then you stop walking.
622
00:48:09,553 --> 00:48:11,842
Carl...
623
00:48:11,843 --> 00:48:14,263
Now, | mean it, Em...
Emily, | really mean it.
624
00:48:15,723 --> 00:48:19,393
I'm frightened
down in this bad place.
625
00:48:19,393 --> 00:48:19,393
Emily?
626
00:48:45,503 --> 00:48:47,633
Geez.
627
00:48:51,923 --> 00:48:55,383
I'd like to have told Miss Emily that
the Rakshasa appeared to me as her.
628
00:48:55,383 --> 00:48:55,383
According to the legend,
it meant that | trusted her.
629
00:48:59,103 --> 00:49:04,313
But then | would have also had to tell
her that | shot a steel arrow straight into her.
630
00:49:04,313 --> 00:49:04,313
| don't think she would've
appreciated that.
631
00:49:07,313 --> 00:49:09,563
But in the final analysis,
what's the difference?
632
00:49:09,573 --> 00:49:12,943
As long as we all trust each other,
why should anyone's feelings be bruised?
633
00:49:15,493 --> 00:49:19,622
Why, Miss Emily! You look
absolutely gorgeous!
634
00:49:19,623 --> 00:49:22,452
Why, thank you.
| have an appointment.
635
00:49:22,453 --> 00:49:24,752
Really? Business or pleasure?
636
00:49:24,753 --> 00:49:26,922
Uh, business.
637
00:49:26,923 --> 00:49:29,382
Mrs. Cowles, I'm Mr. Cartwright.
638
00:49:29,383 --> 00:49:31,463
- Oh, Mr. Cartwright.
- How do you do?
639
00:49:31,463 --> 00:49:31,463
Mr. Cartwright, Mr. Kolchak.
640
00:49:33,673 --> 00:49:33,673
- How do you do, sir?
- My pleasure.
641
00:49:35,673 --> 00:49:38,473
It must be very nice working
with such a great lady. Allow me.
642
00:49:38,473 --> 00:49:38,473
She gives the best advice,
even medical advice.
643
00:49:41,513 --> 00:49:43,602
- Oh, I'm sure.
- She's right on the button.
644
00:49:43,603 --> 00:49:46,812
Yes. Yes, l...
645
00:49:46,813 --> 00:49:50,362
Mr. Cartwright.
646
00:49:50,363 --> 00:49:55,152
Hormones! Mr. Cartwright...
Good luck, Emily!
647
00:49:55,153 --> 00:49:57,743
Thank you.
648
00:50:05,123 --> 00:50:07,542
Let's see. Where was I?
649
00:50:07,543 --> 00:50:10,03
Yes.
650
00:50:10,43 --> 00:50:13,423
And if you happen to be walking
along a lonely country road one night,
651
00:50:13,423 --> 00:50:13,423
and you see your favorite
aunt coming toward you,
652
00:50:17,843 --> 00:50:20,183
good luck to you too.
51443