Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,143 --> 00:01:05,852
There are sections of Chicago
the guidebooks don't refer to.
2
00:01:05,853 --> 00:01:08,942
You can't blame them, really.
The guidebooks’ function
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,272
is to sell the glamour and
excitement of our Windy City.
4
00:01:11,273 --> 00:01:16,72
And whichever way you dress it up,
old age is neither glamorous nor exciting.
5
00:01:16,73 --> 00:01:19,73
Roosevelt Heights used to be
a plush neighborhood.
6
00:01:19,113 --> 00:01:22,242
But the plush neighbors moved uptown,
leaving the old people.
7
00:01:22,243 --> 00:01:24,542
And old people
don't move easily.
8
00:01:24,543 --> 00:01:27,712
They become set in their
surroundings. Their friends live next door.
9
00:01:27,713 --> 00:01:30,83
They've been going to
the same store for 25 years.
10
00:01:30,133 --> 00:01:32,292
And, probably
most important of all,
11
00:01:32,293 --> 00:01:36,12
they can't afford to relocate
even if they wanted to.
12
00:01:36,13 --> 00:01:40,93
The battle of fixed income versus
galloping inflation never ends.
13
00:01:40,143 --> 00:01:43,722
But even inflation took a backseat
here in Roosevelt Heights
14
00:01:43,723 --> 00:01:46,683
as a far greater fear
overtook the residents...
15
00:01:46,683 --> 00:01:46,683
A terror which effectively
dwarfed everything else.
16
00:01:50,153 --> 00:01:53,813
October 14, one Harry Starman
was about to break the law.
17
00:01:53,823 --> 00:01:55,982
He'd done it before many times.
18
00:01:55,983 --> 00:01:59,113
Gambling on Friday night
was forbidden by Hebrew law.
19
00:01:59,153 --> 00:02:02,492
So,
to escape his wife and to escape going to temple,
20
00:02:02,493 --> 00:02:06,123
Harry and his cohorts
took drastic measures.
21
00:02:10,623 --> 00:02:13,83
There were other residents
of Roosevelt Heights.
22
00:02:13,93 --> 00:02:15,342
The locals had tried to get
rid of them a couple of times,
23
00:02:15,343 --> 00:02:17,342
but what with the fact that
the garbage collection
24
00:02:17,343 --> 00:02:19,343
wasn't as efficient
as it could have been,
25
00:02:19,343 --> 00:02:19,343
they just hadn't been
too successful.
26
00:02:30,143 --> 00:02:33,22
- Do you mind if | cut?
- Cut! Cut, cut.
27
00:02:33,23 --> 00:02:35,23
What am I, a cheat?
28
00:02:35,23 --> 00:02:35,23
- You're late.
- What's with the late?
29
00:02:37,153 --> 00:02:37,153
| stopped to get this.
30
00:02:39,323 --> 00:02:41,952
They raised the prices again.
You each owe me 50 cents.
31
00:02:41,953 --> 00:02:45,162
Uh-uh. You still haven't paid
for the bottle | bought last week.
32
00:02:45,163 --> 00:02:47,622
- | paid you!
- You did not!
33
00:02:47,623 --> 00:02:50,752
Jo, | leave it to you. You were there. | paid you,
I'm tellin’ you!
34
00:02:50,753 --> 00:02:52,502
Are we gonna play poker,
or are we gonna schmooze?
35
00:02:52,503 --> 00:02:54,752
Penny ante, penny raises.
36
00:02:54,753 --> 00:02:58,802
Good. But | paid him. No
matter what he... what he...
37
00:02:58,803 --> 00:03:00,842
- Where's the glasses?
- Glasses, glasses.
38
00:03:00,843 --> 00:03:04,182
Did you ever get ‘em? No.
| always have to get ‘em.
39
00:03:04,183 --> 00:03:08,722
And you did not pay me for last week
and don't stack the deck while I'm out.
40
00:03:08,723 --> 00:03:12,143
Silly old... If it wasn't his table,
| wouldn't be found dead here.
41
00:03:12,143 --> 00:03:12,143
| hate to go out there! The bacon and ham hocks,
pigs’ knuckles.
42
00:03:17,693 --> 00:03:20,483
So who told you
to take this job anyway?
43
00:03:20,493 --> 00:03:24,453
Then tell a lie so you wouldn't
lose anything on social security.
44
00:03:24,453 --> 00:03:24,453
- You know it. You know him.
- Ante up.
45
00:03:27,33 --> 00:03:27,33
Ah, ah, ah! Ante up.
46
00:03:29,543 --> 00:03:29,543
Hey, did | ever tell you about the
time | played with Nick the Greek?
47
00:03:33,623 --> 00:03:33,623
- You did, Harry. You did.
- It was in Las Vegas.
48
00:03:36,253 --> 00:03:39,962
It was a pleasure to lose to him. He
could bluff you without flinching an eyelash.
49
00:03:39,963 --> 00:03:42,302
He was an artist.
50
00:03:42,303 --> 00:03:44,302
Buck Fineman, 72 years old.
51
00:03:44,303 --> 00:03:47,223
A cantankerous old geezer.
No one liked him much,
52
00:03:47,263 --> 00:03:49,513
but they allowed him to play
poker with them once a week
53
00:03:49,513 --> 00:03:49,513
because he was a terrible cardplayer
and had been known to lose
54
00:03:52,483 --> 00:03:55,983
as much as 75 cents
in a single evening.
55
00:03:55,983 --> 00:03:55,983
Also his part-time job allowed
their group a safe hiding place,
56
00:03:58,653 --> 00:04:01,652
for their clandestine
games of chance.
57
00:04:01,653 --> 00:04:04,362
For Buck's case, this particular night,
it was too clandestine.
58
00:04:04,363 --> 00:04:06,613
Who's there?
59
00:04:06,623 --> 00:04:11,993
It looks like, uh... Hey,
Rabbi Schulman. What are you doing out here?
60
00:04:12,03 --> 00:04:15,163
Now,
no matter what terrible stories my wife told you,
61
00:04:15,173 --> 00:04:17,882
it's still
only a penny ante game.
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,173
Wrong, | know,
but it's only penny ante.
63
00:05:28,243 --> 00:05:29,863
Normally, an old guy
dropping dead
64
00:05:29,873 --> 00:05:31,782
wouldn't get me
to cross the road.
65
00:05:31,783 --> 00:05:34,743
But things were pretty quiet that week,
and there was something in the report
66
00:05:34,743 --> 00:05:34,743
that I'd picked up over my police
radio that didn't sound strictly kosher.
67
00:05:46,923 --> 00:05:48,923
Please, one ata...
One ata time.
68
00:05:48,933 --> 00:05:51,343
Why should we have to live
with such tsures?
69
00:05:51,393 --> 00:05:53,143
I'm sorry, but
| don't understand Yiddish.
70
00:05:53,143 --> 00:05:53,143
- Tsures!
- Grief, unhappiness. Don't you understand?
71
00:05:57,983 --> 00:05:59,983
All right, what happened?
72
00:05:59,983 --> 00:05:59,983
Old guy croaked.
73
00:06:01,983 --> 00:06:04,362
Well, we have
a nice choice of words.
74
00:06:04,363 --> 00:06:07,32
You expect to escape old age?
75
00:06:07,33 --> 00:06:09,153
- Okay, an old guy passed on.
- Passed on.
76
00:06:09,153 --> 00:06:09,153
- What'd he pass on of?
- Who knows?
77
00:06:11,163 --> 00:06:13,323
- Old age? Boredom?
- "Old age.
78
00:06:13,333 --> 00:06:16,42
Boredom."
79
00:06:16,43 --> 00:06:18,792
- Uh...
- Wait, wait. Who are you?
80
00:06:18,793 --> 00:06:21,42
- Press.
- | wouldn't if | were you.
81
00:06:21,43 --> 00:06:24,173
Son, I've seen more dead
bodies than you've had TV dinners.
82
00:06:26,423 --> 00:06:29,133
Oh, yeah. Old age and boredom.
83
00:06:33,143 --> 00:06:35,723
How'd it happen?
84
00:06:35,723 --> 00:06:35,723
Well, apart from the old people,
the other tenants in this area are rats,
85
00:06:39,63 --> 00:06:41,62
and rats do get hungry.
86
00:06:41,63 --> 00:06:43,772
- "Rats."
- Anything else you wanna know?
87
00:06:43,773 --> 00:06:46,483
- No.
- Okay, then you take care, okay?
88
00:06:48,403 --> 00:06:52,153
If only we didn't send
him out for the glasses.
89
00:06:52,163 --> 00:06:55,202
| really liked him.
90
00:06:55,203 --> 00:06:56,122
He was a nice guy.
91
00:06:56,123 --> 00:06:58,833
Look,
did any of you gentlemen here know the deceased?
92
00:06:58,833 --> 00:06:58,833
- Sure, | knew him.
- What was his name?
93
00:07:01,253 --> 00:07:01,253
Fineman. Buck Fineman.
94
00:07:03,503 --> 00:07:05,963
His real name was Julius.
95
00:07:05,963 --> 00:07:05,963
Buck, he got from the movies.
96
00:07:08,253 --> 00:07:11,132
He loved movies.
97
00:07:11,133 --> 00:07:14,133
- Hey, are you a reporter?
- Mm-hmm.
98
00:07:14,143 --> 00:07:16,682
Then how about reporting, for instance,
how come the Health Department
99
00:07:16,683 --> 00:07:19,812
won't get their cans down
here and clear out the rats?
100
00:07:19,813 --> 00:07:24,232
It's not only here. You should see
my apartment building around the back.
101
00:07:24,233 --> 00:07:28,112
Health Department. Usen't you
work for the Health Department?
102
00:07:28,113 --> 00:07:29,652
- Me?
- Yeah.
103
00:07:29,653 --> 00:07:31,532
No, no, that was my brother.
104
00:07:31,533 --> 00:07:33,742
No,
he was in charge of printing up quarantine signs.
105
00:07:33,743 --> 00:07:36,782
- That was a long time ago.
- What about the rats?
106
00:07:36,783 --> 00:07:40,622
Well, we all have rats,
sir. You should see the one | work for.
107
00:07:40,623 --> 00:07:44,293
I'm talking about rats that eat you
before you can get a decent Jewish burial.
108
00:07:44,293 --> 00:07:44,293
Uh-huh. Well,
you may have a point there, Mr., uh...
109
00:07:48,503 --> 00:07:51,92
- Uh, sir, your name?
- Who, me?
110
00:07:51,93 --> 00:07:52,473
- Yeah.
- Starman.
111
00:07:52,513 --> 00:07:54,473
- Starman.
- Harry Star... You're writing this?
112
00:07:54,513 --> 00:07:56,892
- Yes.
- Starman. S-T-A-R.
113
00:07:56,893 --> 00:07:58,553
- One "R."
- One "R"?
114
00:07:58,563 --> 00:08:00,562
- One "R," yes.
- "Starman."
115
00:08:00,563 --> 00:08:04,183
You know, | understand we've all got problems,
and we gotta handle 'em.
116
00:08:04,193 --> 00:08:08,313
Okay, | understand that. But,
on top of all of that, rats...
117
00:08:08,313 --> 00:08:08,313
Rats that chew you up
before you even get cold?
118
00:08:11,283 --> 00:08:14,652
- Well, how long was he dead?
- Well, you see, we were playing poker.
119
00:08:14,653 --> 00:08:16,663
| brought some wine.
He went to get some glasses.
120
00:08:16,663 --> 00:08:16,663
About a half hour later,
we went to look for him.
121
00:08:19,833 --> 00:08:21,833
And that's when we found him. Right,
fellas?
122
00:08:21,833 --> 00:08:21,833
- Right, right.
- "One half hour."
123
00:08:24,373 --> 00:08:25,713
A half hour.
124
00:08:27,713 --> 00:08:30,133
What do the police say?
125
00:08:30,133 --> 00:08:30,133
Nothing. Well, nothing official.
126
00:08:32,633 --> 00:08:34,882
Unofficial?
127
00:08:34,883 --> 00:08:37,722
Well, it had to be longer than half
an hour for Fineman to be devoured.
128
00:08:37,723 --> 00:08:40,723
That the old guys made a mistake,
and they're getting senile.
129
00:08:40,723 --> 00:08:40,723
Well,
it is an old people's neighborhood.
130
00:08:42,813 --> 00:08:46,523
Old doesn't have to be synonymous with senility,
Tony. How old are you?
131
00:08:46,563 --> 00:08:48,523
Just imagine. There's
all these old people
132
00:08:48,563 --> 00:08:51,363
hanging on to whatever
they've got left out of living
133
00:08:51,363 --> 00:08:51,363
in this-this ghetto with flesh-eating rats
breeding all around them like-like rats.
134
00:08:55,783 --> 00:08:59,413
All right, all right.
Here. Put it on the wire.
135
00:09:02,703 --> 00:09:05,203
But take out
that bleeding heart stuff.
136
00:09:05,213 --> 00:09:08,873
Bleeding hearts? Me? Where?
137
00:09:08,883 --> 00:09:14,463
Oh, yes. "The tragic death of Julius Fineman,
age 72." "Tragic" offends you, huh?
138
00:09:14,463 --> 00:09:14,463
Just make it,
"The death of Julius Fineman, age 72."
139
00:09:17,803 --> 00:09:20,512
We don't wanna imply that we're tossing
brickbats at the Sanitation Department,
140
00:09:20,513 --> 00:09:23,642
for malfeasance
or anything like that.
141
00:09:23,643 --> 00:09:24,893
You're a real crusader, Tony.
142
00:09:24,933 --> 00:09:27,642
Listen, you've got a good
angle there. Just get more of it.
143
00:09:27,643 --> 00:09:29,692
You get some damning facts,
and I'll go with you all the way.
144
00:09:29,693 --> 00:09:31,363
We'll slam anyone
who's responsible.
145
00:09:31,363 --> 00:09:31,363
Really? You're gonna throw a few brickbats,
are you?
146
00:09:33,653 --> 00:09:36,902
Or is that, uh, too rough? Maybe we
can just pelt 'em with some wet biscuits.
147
00:09:36,903 --> 00:09:39,572
Here, maybe
you better sign this.
148
00:09:39,573 --> 00:09:41,742
- What is it?
- Just sign it, Tony.
149
00:09:41,743 --> 00:09:45,913
- | gave Harry a few bucks.
- What for?
150
00:09:45,913 --> 00:09:45,913
Come on, Tony. Just sign it,
will you? It won't do you any harm.
151
00:09:48,583 --> 00:09:50,713
Apart from a pension,
he's got nothing.
152
00:09:55,383 --> 00:09:57,713
Thanks very much, Tony.
153
00:09:57,723 --> 00:10:01,13
You're Richard the Lionhearted,
Patrick Henry and St. Teresa
154
00:10:01,13 --> 00:10:01,13
all stuffed into one, big,
pin-striped suit.
155
00:10:05,683 --> 00:10:08,852
Manny, send up a corned beef
sandwich lean and a bottle of cream soda.
156
00:10:08,853 --> 00:10:10,813
And fresh pickles this time.
157
00:10:16,783 --> 00:10:18,783
Well, you're working late
tonight, Miss Emily.
158
00:10:18,783 --> 00:10:18,783
I'm helping out
with the advice column.
159
00:10:20,783 --> 00:10:23,162
All these poor people,
such problems.
160
00:10:23,163 --> 00:10:24,993
Look at this.
161
00:10:29,503 --> 00:10:33,503
All those women
hanging around him.
162
00:10:33,503 --> 00:10:33,503
| should have such a problem.
What are you gonna tell him?
163
00:10:35,503 --> 00:10:38,302
Well, I'd hoped you'd
come up with a suggestion.
164
00:10:38,303 --> 00:10:40,302
Me?
165
00:10:40,303 --> 00:10:42,643
Okay. You tell him
166
00:10:42,683 --> 00:10:47,273
to get his doctor to prescribe a
massive course of hormone treatments.
167
00:10:49,63 --> 00:10:52,902
- And, him, 73 years old.
- Is this your story?
168
00:10:52,903 --> 00:10:55,63
- Yeah, uh-huh.
- Well, may | read it?
169
00:10:55,63 --> 00:10:55,63
Yeah, sure. It's not gonna
help you with that stuff though.
170
00:10:57,323 --> 00:10:57,323
Well, I'll let you in
on a little secret.
171
00:11:00,783 --> 00:11:04,662
| just took this job as a stepping-stone
to what | really want to do.
172
00:11:04,663 --> 00:11:06,412
Which is what?
173
00:11:06,413 --> 00:11:09,912
I'm writing a novel.
A detective novel.
174
00:11:09,913 --> 00:11:11,913
Well, good for you.
175
00:11:11,923 --> 00:11:14,173
| needed experience of life.
176
00:11:14,173 --> 00:11:14,173
| was becoming insulated
in that little place of mine.
177
00:11:17,303 --> 00:11:20,883
And, anyway, down here,
| get to use the typewriters,
178
00:11:20,883 --> 00:11:20,883
and the paper's free.
179
00:11:23,133 --> 00:11:23,133
Well, that's a very good
attitude for a professional writer.
180
00:11:26,683 --> 00:11:29,513
- Madam Emily.
- Good night.
181
00:11:29,523 --> 00:11:32,313
When you're finished with that,
give that to Martha to put on the wire.
182
00:11:39,863 --> 00:11:42,693
If Vincenzo was going to give me a
feature series on Roosevelt Heights,
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,952
I'd need more background...
Lots more.
184
00:11:44,953 --> 00:11:48,243
But, right now, I'd had enough. | was tired,
and | wanted to go home.
185
00:11:48,243 --> 00:11:48,243
Maybe if I'd done my job properly and
gone back to Roosevelt Heights that evening,
186
00:11:51,963 --> 00:11:54,623
the Goldsteins
would still be alive.
187
00:11:54,623 --> 00:11:54,623
| didn't understand it.
188
00:11:57,43 --> 00:11:57,43
- What?
- The movie.
189
00:12:00,173 --> 00:12:02,673
What's to understand
movies nowadays?
190
00:12:02,673 --> 00:12:02,673
They take their clothes off.
That's all that matters.
191
00:12:05,643 --> 00:12:08,933
Jeanette MacDonald and Nelson Eddy,
they never took their clothes off.
192
00:12:08,933 --> 00:12:08,933
Neither did we, really.
193
00:12:11,933 --> 00:12:11,933
Never left the lights on either.
194
00:12:16,653 --> 00:12:20,443
Now that | come to think of it,
what would it have hurt?
195
00:12:20,443 --> 00:12:20,443
- Come on, Miriam.
- Well, what would it have hurt?
196
00:12:24,243 --> 00:12:24,243
All that running in and out of the bathroom,
puttin’ on our pajamas.
197
00:12:27,533 --> 00:12:30,82
All that ceremony.
198
00:12:30,83 --> 00:12:32,82
Oh, Sol.
199
00:12:32,83 --> 00:12:34,872
What were we so ashamed of?
200
00:12:34,873 --> 00:12:38,43
Come on, Miriam.
201
00:12:38,43 --> 00:12:38,43
Sol, where are you going?
202
00:12:40,633 --> 00:12:43,713
- I'm takin' the shortcut.
- | don't want to.
203
00:12:43,723 --> 00:12:46,842
What's with "I don't want to"? We
always take the shortcut through the alley.
204
00:12:46,843 --> 00:12:50,852
No, that was before
Mr. Fineman died.
205
00:12:50,853 --> 00:12:52,602
So what is that
supposed to mean?
206
00:12:52,603 --> 00:12:55,732
Buck Fineman is gonna pounce
on you fresh from the grave?
207
00:12:55,733 --> 00:12:58,192
You know what I'm talking about.
208
00:12:58,193 --> 00:13:01,442
Mr. Fineman... God rest
his soul... he didn't just die.
209
00:13:01,443 --> 00:13:03,442
He was killed by
the same wicked person
210
00:13:03,443 --> 00:13:06,652
that's doing that
all over the neighborhood.
211
00:13:06,653 --> 00:13:09,162
Those are just kids, Miriam.
212
00:13:09,163 --> 00:13:11,702
Just kids. Kids don't
go around killing people.
213
00:13:11,703 --> 00:13:14,953
All right,
Mr. Wise Guy. So what did kill Mr. Fineman?
214
00:13:16,753 --> 00:13:20,333
He died. He was pushing 80.
He was entitled.
215
00:13:20,343 --> 00:13:23,502
- |am not gonna take the shortcut.
- Okay.
216
00:13:23,503 --> 00:13:27,13
So the cocoa will be ready on
the stove when you come home.
217
00:13:39,233 --> 00:13:41,903
Sol?
218
00:13:41,903 --> 00:13:41,903
You're a stubborn man,
Sol Goldstein.
219
00:13:45,323 --> 00:13:48,33
My feet hurt.
220
00:13:48,33 --> 00:13:48,33
Ah.
221
00:14:09,303 --> 00:14:12,473
It's nothin’. Come on.
Come on. Come on.
222
00:14:14,313 --> 00:14:17,393
Don't worry.
223
00:14:27,863 --> 00:14:29,863
Come on.
224
00:14:49,673 --> 00:14:51,343
Good evening, Officer.
225
00:14:53,13 --> 00:14:57,433
Sol, | was so silly.
226
00:15:15,73 --> 00:15:17,583
Someone called in the middle
of the night
227
00:15:17,583 --> 00:15:17,583
to let me know what had happened,
more or less.
228
00:15:20,913 --> 00:15:20,913
| say more or less because that someone
was too hysterical to make much sense.
229
00:15:24,253 --> 00:15:24,253
But the little that | could glean
made it hard for me to sleep.
230
00:15:27,503 --> 00:15:27,503
Who croaked this time?
231
00:15:29,633 --> 00:15:29,633
Beat it. I'm busy.
232
00:15:31,633 --> 00:15:31,633
Just a name. Come on.
233
00:15:35,303 --> 00:15:35,303
- Goldstein, Mr. and Mrs.
- Mr. and Mrs.
234
00:15:37,53 --> 00:15:40,63
Chewed up like the rest of 'em?
235
00:15:40,63 --> 00:15:40,63
I'm not a quiz show host. For one thing,
they make better money than | do.
236
00:15:44,733 --> 00:15:47,113
Better jokes too.
237
00:15:58,413 --> 00:16:01,833
- Mr. Kolchak?
- Hi, Mr. Starman.
238
00:16:01,833 --> 00:16:01,833
- Why aren't you home in bed?
- Who can sleep in an atmosphere like this?
239
00:16:05,43 --> 00:16:08,212
- Listen, Mr. Kolchak, | know who did it.
- Yeah, sure.
240
00:16:08,213 --> 00:16:11,132
Please, Mr. Kolchak,
listen. I'm tellin’ ya. | know who did it.
241
00:16:11,133 --> 00:16:14,223
Mr. Starman, would you do me a
favor? You're right in my picture.
242
00:16:14,223 --> 00:16:14,223
But you don't understand.
I'm the one who called you.
243
00:16:16,393 --> 00:16:19,262
- You what?
- | called you.
244
00:16:19,263 --> 00:16:21,812
Why didn't you
identify yourself?
245
00:16:21,813 --> 00:16:24,352
Didn't |?
246
00:16:24,353 --> 00:16:27,313
Come on, Mr. Starman.
Let's have a talk.
247
00:16:36,703 --> 00:16:39,323
He lives there.
It's his restaurant.
248
00:16:39,333 --> 00:16:42,743
- Who?
- The man who murdered the Goldsteins.
249
00:16:42,753 --> 00:16:45,252
- The Hindu.
- Why would he wanna kill the Goldsteins?
250
00:16:45,253 --> 00:16:48,462
He's a Nazi, that's why.
251
00:16:48,463 --> 00:16:53,262
Harry, excuse me, but you usually
don't find Hindu Nazis in any great number.
252
00:16:53,263 --> 00:16:56,222
Look, the Goldsteins
were Jewish, right?
253
00:16:56,223 --> 00:16:58,263
Yeah, well,
this is a Jewish neighborhood, Harry.
254
00:16:58,263 --> 00:16:58,263
Sure, it is. That's why he chalks up
those swastikas all over the place.
255
00:17:02,313 --> 00:17:02,313
Well, how do you know
it's him, Harry?
256
00:17:05,433 --> 00:17:05,433
Look, he moved in here
a couple of months ago
257
00:17:07,523 --> 00:17:07,523
just after the rats chewed
up old Mrs. Reznik.
258
00:17:10,653 --> 00:17:12,732
And that's when the
swastikas started to appear.
259
00:17:12,733 --> 00:17:15,113
| mean, Mr. Kolchak,
260
00:17:15,113 --> 00:17:15,113
what sort of a nut opens an Indian
restaurant in a Jewish neighborhood?
261
00:17:18,453 --> 00:17:21,952
Me, personally, I'm not too crazy
about kosher chutney. Do you mind?
262
00:17:21,953 --> 00:17:24,452
Yeah, well,
you got a point there.
263
00:17:24,453 --> 00:17:27,832
Sure, he's up to something
bad. | saw him the other night.
264
00:17:27,833 --> 00:17:30,542
He was painting swastikas
all over the door and fence
265
00:17:30,543 --> 00:17:32,543
back where he lives
in back of the restaurant.
266
00:17:32,553 --> 00:17:34,672
I'm tellin’ ya.
He's as crazy as a bedbug.
267
00:17:34,673 --> 00:17:37,552
- He is?
- Who are we talkin’ about?
268
00:17:37,553 --> 00:17:39,683
All right, Harry, let's go see.
269
00:18:04,703 --> 00:18:07,792
- So? So? So?
- You'll see. You'll see.
270
00:18:07,793 --> 00:18:09,793
- Yeah?
- Huh?
271
00:18:09,793 --> 00:18:09,793
- Well?
- Here?
272
00:18:11,753 --> 00:18:14,43
Yeah?
273
00:18:14,53 --> 00:18:16,53
Okay.
274
00:18:19,973 --> 00:18:23,932
- Huh? Was | right, or was | right?
- You was right.
275
00:18:23,933 --> 00:18:25,932
- You wanna join me?
- Are you kiddin’?
276
00:18:25,933 --> 00:18:28,892
| can barely climb the stairs,
let alone a fence.
277
00:18:28,893 --> 00:18:31,103
I'll wait here.
278
00:18:32,693 --> 00:18:35,153
Keep your eyes peeled, huh?
279
00:19:05,813 --> 00:19:09,723
Hey, Mr. Kolchak,
how'd you get around there?
280
00:19:09,733 --> 00:19:13,233
I'm not around there.
I'm around here.
281
00:19:16,733 --> 00:19:19,943
Mr. Kolchak!
282
00:19:38,713 --> 00:19:40,843
Rakshasa!
283
00:20:05,743 --> 00:20:08,203
- Well, am | glad to see you guys.
- I'll bet you are.
284
00:20:13,293 --> 00:20:16,503
Okay, Kolchak,
let's have it one more time.
285
00:20:16,503 --> 00:20:16,503
Okay, this will be the fifth
"one more time."
286
00:20:19,03 --> 00:20:19,03
- Oh? You got nothin’ better to do, have ya?
- You're kiddin’?
287
00:20:22,633 --> 00:20:26,343
Now, you and Harry climbed over this fence,
right?
288
00:20:26,343 --> 00:20:26,343
| went over,
Harry stayed outside.
289
00:20:28,473 --> 00:20:30,472
- Why?
- Why what?
290
00:20:30,473 --> 00:20:32,723
Why did Harry stay outside?
291
00:20:32,733 --> 00:20:35,393
He was an old man. His
fence-climbing days are over.
292
00:20:35,393 --> 00:20:35,393
Maybe he was afraid of you.
293
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Maybe you oughta have
your marbles examined.
294
00:20:39,613 --> 00:20:39,613
Oh, boy. | love a wise guy.
295
00:20:43,113 --> 00:20:46,242
Okay, keep goin’, Kolchak.
296
00:20:46,243 --> 00:20:49,782
Well,
let's see. | dropped down over the fence.
297
00:20:49,783 --> 00:20:54,43
He was back there. | moved out
a little and took a couple pictures.
298
00:20:54,43 --> 00:20:54,43
And then | heard him scream.
299
00:21:01,593 --> 00:21:03,592
- What's going on here?
- Police business, that's what.
300
00:21:03,593 --> 00:21:05,843
Are you up to it again, Prodman?
301
00:21:05,843 --> 00:21:05,843
Weren't you reprimanded for
getting a little rough a few years ago?
302
00:21:08,303 --> 00:21:10,142
- Who, me?
- You all right, Carl?
303
00:21:10,143 --> 00:21:14,62
He was just giving testimony. Tell him,
Kolchak.
304
00:21:14,63 --> 00:21:17,62
No, that's right, Tony. No,
just like the officer says.
305
00:21:17,63 --> 00:21:19,62
I'm surprised at you guys.
306
00:21:19,63 --> 00:21:21,613
Surprised and very disappointed.
307
00:21:21,613 --> 00:21:21,613
- Hey, am | out, Tony?
- Yes, you're out.
308
00:21:26,573 --> 00:21:29,202
Now, let's see here.
309
00:21:29,203 --> 00:21:33,122
You are Prodman. And you're a new
face around here. What's your name?
310
00:21:33,123 --> 00:21:36,42
- Come on!
- What's your name?
311
00:21:36,43 --> 00:21:39,503
- Thomas.
- Thomas. Thank you very much.
312
00:21:43,673 --> 00:21:45,963
Reading between the lines
of all the police hassling,
313
00:21:45,973 --> 00:21:48,222
their message came through.
314
00:21:48,223 --> 00:21:52,892
Poor Harry had died of natural causes,
and then been stripped of his flesh by rats.
315
00:21:52,893 --> 00:21:55,682
That theory had been passable
in the case of Buck Fineman,
316
00:21:55,683 --> 00:21:58,523
specious in the case
of the Goldsteins,
317
00:21:58,523 --> 00:21:58,523
and, now, in the case of Harry Starman,
just too hard to swallow.
318
00:22:01,523 --> 00:22:01,523
After all, | had been there.
319
00:22:04,363 --> 00:22:07,323
| knew that Harry had been
devoured in the short time it takes me
320
00:22:07,363 --> 00:22:09,452
to click off
a couple of snapshots.
321
00:22:09,453 --> 00:22:11,702
Mr. Rivas?
322
00:22:11,703 --> 00:22:15,203
Frank, you remember me?
Carl Kolchak, I.N.S.?
323
00:22:15,203 --> 00:22:15,203
I.N.S. You fumigated our
offices last January for roaches.
324
00:22:19,253 --> 00:22:21,502
Oh, yes, | remember you.
325
00:22:21,503 --> 00:22:25,672
You still leavin’ those half-eaten doughnuts
and bagel crumbs all over your desk?
326
00:22:25,673 --> 00:22:29,222
Ain't much any exterminator can do for you,
you keep up that kind of behavior.
327
00:22:29,223 --> 00:22:32,512
- | don't eat bagels. Vincenzo eats bagels.
- Oh, yes, you did.
328
00:22:32,513 --> 00:22:35,263
Listen, is there somethin’
| can do to help ya?
329
00:22:35,263 --> 00:22:35,263
Quickly. | don't even
have time to break for lunch.
330
00:22:37,603 --> 00:22:37,603
Yeah, okay.
331
00:22:38,393 --> 00:22:41,772
Now, your typical urban rat... How
long does it take a pack of them
332
00:22:41,773 --> 00:22:45,112
to, uh,
destroy a good-sized carcass of beef?
333
00:22:45,113 --> 00:22:47,692
- I've worked in some of your big packin' houses.
- Yeah.
334
00:22:47,693 --> 00:22:51,153
Sometimes, a pack of brown rats will
strip a whole beef carcass in 12 minutes flat.
335
00:22:51,163 --> 00:22:55,742
- Twelve minutes.
- Then again, sometimes the joke's on them.
336
00:22:55,743 --> 00:22:57,832
They get caught
in the grindin' machinery.
337
00:22:57,833 --> 00:23:00,122
Listen, you're getting spray all
over your sandwich. Uh, poison?
338
00:23:00,123 --> 00:23:02,122
Oh, what difference
does it make?
339
00:23:02,123 --> 00:23:06,92
It's all loaded with chemicals
and preservatives anyway.
340
00:23:06,93 --> 00:23:11,173
Twelve minutes for a steer, huh? How
about one minute for a human-sized carcass?
341
00:23:11,183 --> 00:23:14,642
Oh, if they're deprived of their normal food,
they can do wonders.
342
00:23:14,643 --> 00:23:16,893
But one minute?
343
00:23:16,893 --> 00:23:16,893
| think you're getting into
the piranha category.
344
00:23:19,223 --> 00:23:22,353
It just don't seem feasible.
345
00:23:22,353 --> 00:23:22,353
Thank you, and bon appétit.
346
00:24:13,323 --> 00:24:15,322
Here you go, sahib.
347
00:24:15,323 --> 00:24:18,872
- Mah-gum-bakh.
- Mah-gum...
348
00:24:18,873 --> 00:24:20,952
Bakh.
349
00:24:20,953 --> 00:24:24,42
- What is it?
- Beef curry.
350
00:24:24,43 --> 00:24:26,43
- Beef curry?
- Mm-hmm.
351
00:24:27,333 --> 00:24:29,343
Well...
352
00:24:33,383 --> 00:24:36,553
Yes, it looks like curry,
but | don't see much beef.
353
00:24:41,63 --> 00:24:45,392
Well, it's not, uh, bad.
354
00:24:45,393 --> 00:24:48,812
Wait'll it starts doing the flaming
sword dance in your colon.
355
00:24:48,813 --> 00:24:51,862
Shalom.
356
00:24:51,863 --> 00:24:53,153
Sit down.
357
00:24:55,743 --> 00:24:58,742
- You get many customers in here?
- Are you kidding?
358
00:24:58,743 --> 00:25:01,493
In this neighborhood, if it's not
chicken soup and matzo balls, forget it.
359
00:25:01,543 --> 00:25:04,703
Mm-hmm. That's what | heard. That's strange,
him opening a place like this.
360
00:25:04,713 --> 00:25:07,83
It's crazy. But he's like that.
361
00:25:07,83 --> 00:25:07,83
Let me tell you something.
362
00:25:09,423 --> 00:25:09,423
| saw him talkin’ to one of these
old neighborhood guys, right?
363
00:25:12,763 --> 00:25:15,842
You know what he asks? He asks,
364
00:25:15,843 --> 00:25:20,602
does the old guy ever see any of his
friends or relatives hangin’ around at night?
365
00:25:20,603 --> 00:25:24,933
Well, the old guy tells him all
his friends and relatives are dead.
366
00:25:24,933 --> 00:25:24,933
So do you know
what the boss says?
367
00:25:27,193 --> 00:25:32,402
The boss says, it doesn't make
any difference if they're dead or not.
368
00:25:32,403 --> 00:25:35,363
Does he see them?
Now, that's crazy, right?
369
00:25:35,363 --> 00:25:35,363
Well... ls he at home?
370
00:25:38,613 --> 00:25:43,83
He's never home. If you saw where he lived,
you wouldn't ask why.
371
00:25:43,83 --> 00:25:43,83
Do you ever hear your boss talk about something
like "Rakoosha" or "Rakaka" or "Raka-something"?
372
00:25:47,333 --> 00:25:49,372
Uh-uh.
373
00:25:49,373 --> 00:25:51,213
The only thing he's ever
talked to me about
374
00:25:51,213 --> 00:25:51,213
is to wash my hands before
| serve the food to people.
375
00:25:53,633 --> 00:25:57,343
- That's considerate.
- Why? Why all the questions?
376
00:25:57,343 --> 00:25:57,343
Well, I've only got one more,
really. Where's the bathroom?
377
00:26:00,933 --> 00:26:03,763
The curry's getting to you
already, huh?
378
00:26:03,763 --> 00:26:03,763
- It's out back, sahib.
- Out back.
379
00:26:06,183 --> 00:26:07,943
Thank you.
380
00:29:17,543 --> 00:29:20,03
Uh, Carl? Carl.
381
00:29:26,723 --> 00:29:27,263
Yeah?
382
00:29:27,303 --> 00:29:28,972
Carl, just recently,
you were making some big noises
383
00:29:28,973 --> 00:29:31,682
about a series on the plight of the
old folks down at Roosevelt Heights.
384
00:29:31,683 --> 00:29:33,893
- Uh-huh.
- | haven't seen one written word about it yet.
385
00:29:33,893 --> 00:29:33,893
Oh, | was doing it
tonight, Tony.
386
00:29:35,933 --> 00:29:35,933
Something very weird is going
on. It's coming together very oddly.
387
00:29:38,193 --> 00:29:39,942
- You're dripping on my desk.
- Oh, yes.
388
00:29:39,943 --> 00:29:42,692
Well, look here. See?
389
00:29:42,693 --> 00:29:46,693
Oh, that's a national disgrace, a man that
age having to eke out a living as a busboy.
390
00:29:46,703 --> 00:29:50,322
No, no, those are East Indian clothes,
Tony. He tried to kill me with a crossbow.
391
00:29:50,323 --> 00:29:52,332
- Acrossbow?
- Yeah.
392
00:29:52,333 --> 00:29:54,412
Look, this is where
he lives, see?
393
00:29:54,413 --> 00:29:56,162
- See those swastikas on the wall?
- Wait a minute. A crossbow?
394
00:29:56,163 --> 00:29:58,753
Yeah, for or yin’ out loud.
A crossbow.
395
00:29:58,753 --> 00:29:58,753
Look, see there,
right in his hand? It's kind of blurry,
396
00:30:00,793 --> 00:30:00,793
but you can sort of make it out
if you squint your eyes a little bit.
397
00:30:03,463 --> 00:30:06,92
A crossbow and swastikas,
and he lives in Roosevelt Heights?
398
00:30:06,93 --> 00:30:09,222
Yeah, that's right. Listen,
I've been doing a little reading.
399
00:30:09,223 --> 00:30:14,143
Apparently, the Nazis did not
invent the swastika. It's a Hindu sign.
400
00:30:14,143 --> 00:30:14,143
It's very old,
used to ward off evil spirits.
401
00:30:16,983 --> 00:30:19,442
- Ward off evil spirits?
- That's right.
402
00:30:19,443 --> 00:30:23,362
You know, in the year 1066,
the Saxons lost the Battle of Hastings
403
00:30:23,363 --> 00:30:27,653
because their crossbows were no match for the
Norman longbows in terms of range and accuracy.
404
00:30:27,653 --> 00:30:27,653
In that way, two disparate
cultures were melded.
405
00:30:33,493 --> 00:30:36,493
You know, Ron,
in your own quiet way,
406
00:30:36,503 --> 00:30:38,833
you're...
407
00:30:38,833 --> 00:30:38,833
Well, thank you.
Thank you very much, Ron.
408
00:30:52,933 --> 00:30:55,473
His non sequiturs are gonna
drive me into a state institution.
409
00:30:55,473 --> 00:30:55,473
Tony, | heard this man say something about
a "bakusha" or a "monaksha" or something.
410
00:30:59,143 --> 00:31:01,62
Have you ever heard
of anything like that?
411
00:31:01,63 --> 00:31:02,983
No, and | don't
really care, Carl.
412
00:31:02,983 --> 00:31:02,983
Uh-huh.
413
00:31:03,653 --> 00:31:05,482
I'm just gonna finish some work,
and then I'm going home.
414
00:31:05,483 --> 00:31:08,743
Suddenly,
I'm very tired. You're dripping on my desk again.
415
00:31:12,73 --> 00:31:17,242
Indians, swastikas,
Norman conquest.
416
00:31:17,243 --> 00:31:19,543
Am | supposed to see
God's design in all this?
417
00:31:38,273 --> 00:31:40,353
March 3, 12:15 a.m.
418
00:31:40,353 --> 00:31:40,353
Officers York and Boxman, 12th Precinct,
making their normal rounds.
419
00:31:44,273 --> 00:31:44,273
They'd been told to keep an extra lookout
since the events of the past couple of days.
420
00:31:47,653 --> 00:31:50,612
It would have been better
for them if they hadn't.
421
00:31:50,613 --> 00:31:53,413
Oh! What's the time?
422
00:31:55,453 --> 00:31:58,82
It's only 2:30.
423
00:31:58,83 --> 00:32:02,582
- It's gonna be another long night.
- Mmm.
424
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
Well, let's roll.
425
00:32:28,903 --> 00:32:30,442
What are you stoppin’ for?
426
00:32:30,443 --> 00:32:33,402
| thought | saw somebody
run into that alley.
427
00:32:33,403 --> 00:32:35,653
- Where? Down there?
- Yeah.
428
00:32:35,663 --> 00:32:38,413
- | don't see a thing.
- | could've sworn | saw something.
429
00:32:38,413 --> 00:32:38,413
All right, you win.
I'll take a look.
430
00:32:50,423 --> 00:32:52,803
Tomorrow night,
I'm driving all night long.
431
00:32:52,803 --> 00:32:52,803
Okay.
432
00:32:58,603 --> 00:33:01,143
Hey!
433
00:33:02,683 --> 00:33:05,103
Hey, you, in there!
434
00:33:07,443 --> 00:33:10,363
- What'd you see?]
- There's somebody creeping around in there.
435
00:33:16,493 --> 00:33:18,993
Sergeant Da Vito. | thought
he was in the hospital.
436
00:33:22,543 --> 00:33:25,122
- Mom?
- What did you say?
437
00:33:25,123 --> 00:33:29,333
That's my mom out there.
438
00:33:31,713 --> 00:33:34,343
What do you mean,
your mother? That's Sergeant Da Vito.
439
00:34:02,873 --> 00:34:05,203
Sarge, just stay back.
440
00:34:09,753 --> 00:34:12,383
Sarge, just stay back. Don't
come... Don't come any closer.
441
00:34:14,343 --> 00:34:16,923
Sarge, don't come any closer!
442
00:34:26,933 --> 00:34:30,233
This is one of
my most prized possessions.
443
00:34:30,233 --> 00:34:30,233
| doubt seriously you'll find
444
00:34:33,23 --> 00:34:33,23
a better third century rendering of
the goddess Kali anywhere in the world.
445
00:34:36,943 --> 00:34:39,702
| always like to say
446
00:34:39,703 --> 00:34:45,33
the third century is when
the cult of Kali flowered.
447
00:34:45,43 --> 00:34:47,703
Cauliflower. Vegetable.
448
00:34:54,173 --> 00:34:56,463
Um, I'll be with you
straightaway.
449
00:35:09,563 --> 00:35:12,273
Excuse me, will you?
Feel free to browse.
450
00:35:14,233 --> 00:35:18,862
Oh, Mr. Marriot-Lane. My name
is Carl Kolchak. I'm with the I.N.S.,
451
00:35:18,863 --> 00:35:22,362
and you, sir,
are the foremost expert on East Indian arts.
452
00:35:22,363 --> 00:35:24,322
And | have a few questions
for you.
453
00:35:24,323 --> 00:35:26,83
It's Lane-Marriot,
not Marriot-Lane.
454
00:35:26,83 --> 00:35:26,83
Yeah, certainly, certainly. Now,
let me see what | can do
455
00:35:29,873 --> 00:35:29,873
about not putting the cart
before the ox.
456
00:35:34,383 --> 00:35:39,712
Now, I'm trying to find out something about
a creature named "Raka," "Rakashoshe,".
457
00:35:39,713 --> 00:35:43,133
"Rakalaki,"
"Raka"... something | didn't hear too well.
458
00:35:43,183 --> 00:35:46,102
There are a plethora of Indian
words beginning with those syllables.
459
00:35:46,103 --> 00:35:49,273
Well,
this "Rak" takes pleasure in eating human flesh.
460
00:35:52,733 --> 00:35:56,402
- You're talking about the Rakshasa.
- That's it! That's it.
461
00:35:56,403 --> 00:35:58,902
Well, that's all right. Don't worry about
me. | don't have to be back at the office.
462
00:35:58,903 --> 00:36:01,243
No,
go on. Give me the poop about this Rakshasa.
463
00:36:01,243 --> 00:36:01,243
Well, the Rakshasa
is the disciple of Ravana...
464
00:36:04,533 --> 00:36:04,533
Ravana, whose deeds were so horrible,
he stopped the sun and the moon in their course.
465
00:36:07,703 --> 00:36:10,452
| had a date with a girl in
college just like that once.
466
00:36:10,453 --> 00:36:14,962
Mr. Kolchak, | value my time.
467
00:36:14,963 --> 00:36:19,02
If it's your intention merely to be
a music hall wag, please state so.
468
00:36:19,03 --> 00:36:21,302
No, no. | was just
trying to ease the tension,
469
00:36:21,303 --> 00:36:24,12
and | noticed that you were a man
who appreciated a good joke over there.
470
00:36:24,13 --> 00:36:26,52
| mean, uh, cauliflower?
471
00:36:26,53 --> 00:36:28,302
Well, yes, now and again.
472
00:36:28,303 --> 00:36:30,312
Well, go on. Go on.
473
00:36:30,313 --> 00:36:35,312
Well, a Rakshasa
is an evil spirit
474
00:36:35,313 --> 00:36:38,112
who can possess a man's mind,
475
00:36:38,113 --> 00:36:42,72
and delights in the
consumption of human flesh.
476
00:36:42,73 --> 00:36:44,742
Really? Well,
| had a run-in with an old Indian.
477
00:36:44,743 --> 00:36:48,662
Maybe he was a Pakistani, | don't know. Anyway,
he tried to kill me with a crossbow.
478
00:36:48,663 --> 00:36:51,162
Now, is it possible
that he's a Rakshasa?
479
00:36:51,163 --> 00:36:53,703
Think, man! Think!
| just told you.
480
00:36:53,713 --> 00:36:58,43
A Rakshasa is a spirit,
a myth. They're not real.
481
00:36:58,43 --> 00:36:58,43
However,
a crossbow is the method prescribed in legend
482
00:37:03,133 --> 00:37:03,133
by which one may destroy
a Rakshasa
483
00:37:06,723 --> 00:37:10,472
with arrows blessed by
the divine Brahma himself.
484
00:37:10,473 --> 00:37:15,562
Well, then this old man was trying
to kill a Rakshasa, or thought he was.
485
00:37:15,563 --> 00:37:18,733
Why would he take a shot at me?
486
00:37:18,733 --> 00:37:18,733
The chap's actions seem
understandable to me somehow.
487
00:37:24,743 --> 00:37:28,702
You do enjoy a good joke.
488
00:37:28,703 --> 00:37:32,33
So that's all the Rakshasa are after,
huh?
489
00:37:32,43 --> 00:37:33,543
Eating people?
490
00:37:35,293 --> 00:37:37,372
After Ravana, their leader,
was killed,
491
00:37:37,373 --> 00:37:39,962
the Rakshasa
lived on leaderless.
492
00:37:39,963 --> 00:37:43,462
They drifted
into a timeless limbo
493
00:37:43,463 --> 00:37:45,463
where, according to legend,
they sent emissaries
494
00:37:45,473 --> 00:37:47,303
into the living world to
see if the time is right...
495
00:37:54,103 --> 00:37:58,142
To see if the time is right for their
reappearance on the face of the Earth.
496
00:37:58,143 --> 00:38:01,692
When is that?
497
00:38:01,693 --> 00:38:04,902
When the world has slipped
to the edge of the abyss.
498
00:38:04,903 --> 00:38:08,532
- Uh-huh.
- Mistrust, decadence.
499
00:38:08,533 --> 00:38:10,823
- Mm-hmm.
- Moral decline.
500
00:38:10,823 --> 00:38:10,823
| see! In other words,
501
00:38:13,833 --> 00:38:17,162
they might be getting their
marching orders right now.
502
00:38:17,163 --> 00:38:19,793
Now, you really must excuse me.
503
00:38:19,793 --> 00:38:19,793
Yes, yes. Well,
I'll just hang around here.
504
00:38:22,963 --> 00:38:26,553
Say, my boss might like this
as a paperweight.
505
00:38:26,553 --> 00:38:26,553
How much you gettin’ for it?
506
00:38:31,763 --> 00:38:35,763
$3,750.
507
00:38:35,773 --> 00:38:38,23
Oh.
508
00:38:38,23 --> 00:38:38,23
Well, come to think of it, he's gota
sentimental attachment to the one he's got.
509
00:38:40,853 --> 00:38:43,563
It's a little round ball
with a little cottage inside.
510
00:38:43,573 --> 00:38:45,402
You shake it up,
and snow falls on it.
511
00:38:45,403 --> 00:38:48,742
Did-Did you ever see
Citizen Kane?
512
00:38:48,743 --> 00:38:52,872
Yes! Yes.
513
00:38:52,873 --> 00:38:56,542
Take a look at that hanging
over there. You may find it of use.
514
00:38:56,543 --> 00:38:58,663
Thank you.
515
00:39:02,753 --> 00:39:05,593
Oh, yes. | remember her well.
516
00:39:16,143 --> 00:39:18,222
- Tony?
- Yeah?
517
00:39:18,223 --> 00:39:20,232
- This is it, huh?
- Yeah, yeah.
518
00:39:20,233 --> 00:39:23,192
The story that starts out with the rodent
problems of the lower-income old folks,
519
00:39:23,193 --> 00:39:25,483
and then generates into this
drivel about some evil spirit
520
00:39:25,483 --> 00:39:25,483
that comes from New Delhi and
makes sandwiches out of people?
521
00:39:28,113 --> 00:39:28,113
It's a Hindu spirit. It's got
nothing to do with New Delhi.
522
00:39:30,153 --> 00:39:32,323
Who also appears to his
victims as Carl Kolchak,
523
00:39:32,323 --> 00:39:32,323
but actually looks like
Bongo the Chimp with fangs.
524
00:39:34,743 --> 00:39:37,452
He only appeared to Harry Starman as me,
Tony.
525
00:39:37,453 --> 00:39:40,913
Why don't you read
the thing thoroughly?
526
00:39:40,913 --> 00:39:40,913
The Rakshasa have magical powers.
They seduce the victim to death
527
00:39:44,833 --> 00:39:47,132
by taking on the image of
someone the victim trusts.
528
00:39:47,133 --> 00:39:49,383
- And poor Harry Starman... he trusted you?
- Well...
529
00:39:49,423 --> 00:39:51,972
Obviously, he never had to depend
on you to come up with a cogent story,
530
00:39:51,973 --> 00:39:53,762
something that'll turn a profit.
531
00:39:53,763 --> 00:39:56,262
You gotta put this story
on the wire now!
532
00:39:56,263 --> 00:39:59,13
If only one paper picks it up and prints it,
some butchery may be prevented.
533
00:39:59,23 --> 00:40:02,602
Put this on the wire? Put myself up for
ridicule? Put myself on unemployment?
534
00:40:02,603 --> 00:40:05,152
Well, think about it a moment,
Tony. Just think about it. Consider the logic.
535
00:40:05,153 --> 00:40:07,652
Before Harry died,
he called my name. He thought he saw me.
536
00:40:07,653 --> 00:40:10,362
Now, that young cop... What's
his name? York. The scuttlebutt is...
537
00:40:10,363 --> 00:40:12,612
- Scuttlebutt?
- The-The rumor is
538
00:40:12,613 --> 00:40:14,742
that he believes
he saw Sergeant Da Vito,
539
00:40:14,743 --> 00:40:17,32
a guy who's been a father
figure to him all his life.
540
00:40:17,33 --> 00:40:19,372
And Da Vito was on sick
leave because of a coronary.
541
00:40:19,373 --> 00:40:22,203
Oh, he just wigged out because
he saw his partner get hurt.
542
00:40:22,213 --> 00:40:25,373
Well, what did happen to his partner? Eaten
by rats while York stood by and watched?
543
00:40:25,383 --> 00:40:28,343
Come on. Listen,
it's the way the Rakshasa works.
544
00:40:28,343 --> 00:40:28,343
He plucks images from the brains
of those he wants to slaughter,
545
00:40:31,13 --> 00:40:33,12
someone he knows
that they can trust.
546
00:40:33,13 --> 00:40:36,682
Even if the papers
print it as a joke,
547
00:40:36,683 --> 00:40:39,812
it might make sense to some of those old people,
worry them into being careful.
548
00:40:39,813 --> 00:40:41,772
Sure, it would make sense
to them. They're senile!
549
00:40:41,773 --> 00:40:44,183
Just a minute!
550
00:40:44,193 --> 00:40:49,652
You may be my employer, but you're
walking on eggs when you talk that way, buster.
551
00:40:49,653 --> 00:40:52,322
I'm sorry, but this is
a little too much.
552
00:40:52,323 --> 00:40:54,653
Come on,
Tony. Will you do it? Put it on the wire, will ya?
553
00:40:54,653 --> 00:40:54,653
As far as I'm concerned,
it's bedtime for Bonzo!
554
00:40:57,373 --> 00:41:00,32
Vincenzo, what...
Where are you going?
555
00:41:00,33 --> 00:41:03,413
- That's none of your concern.
- Vincenzo, come back here!
556
00:41:06,373 --> 00:41:08,383
Chicken.
557
00:41:23,773 --> 00:41:25,643
That's where | get
all my stories.
558
00:41:29,733 --> 00:41:32,273
All I've been able
to get out of him is that
559
00:41:32,283 --> 00:41:34,782
he's going to the doctor
for some shots.
560
00:41:34,783 --> 00:41:38,492
Mm-hmm. Yeah, well,
I'd like to give him a shot in the head.
561
00:41:38,493 --> 00:41:40,493
That's what I'd like to do.
562
00:42:43,103 --> 00:42:47,522
Great Brahma,
creator of all creatures,
563
00:42:47,523 --> 00:42:51,693
to you | commend
my unworthy soul.
564
00:42:51,693 --> 00:42:51,693
Sir? No, no, no. Wait, wait.
565
00:42:54,983 --> 00:42:58,403
I'm not the Rakshasa. I'm
the Kolchak. Carl Kolchak.
566
00:43:01,533 --> 00:43:05,703
Please. Please,
| wish to apologize for last night.
567
00:43:05,703 --> 00:43:05,703
| thought you were...
568
00:43:07,703 --> 00:43:11,82
- The Rakshasa.
- Yes. I'm sorry.
569
00:43:11,83 --> 00:43:16,02
| never thought | would be old,
but look at me now.
570
00:43:16,03 --> 00:43:19,713
My eyes don't serve me,
my hands betray me,
571
00:43:19,723 --> 00:43:23,12
and my courage
is as shaky as my body.
572
00:43:23,13 --> 00:43:26,223
That is why | fired at you.
573
00:43:30,353 --> 00:43:33,562
You're very ill. It looks
like you've got a fever.
574
00:43:33,563 --> 00:43:36,402
Listen, I've got a car outside.
Let me take you to the hospital.
575
00:43:36,403 --> 00:43:40,532
No, no. | have to remain here
and try to complete my task.
576
00:43:40,533 --> 00:43:42,532
- Hunting the Rakshasa?
- Yes.
577
00:43:42,533 --> 00:43:45,952
| am a servant of Brahma.
| must do my duty.
578
00:43:45,953 --> 00:43:49,912
For 60 years now,
| have roamed the world
579
00:43:49,913 --> 00:43:53,753
seeking and destroying the
Rakshasa wherever they appear.
580
00:43:53,753 --> 00:43:53,753
- Have you ever gotten any?
- Oh, yes.
581
00:43:56,213 --> 00:43:58,212
Yes, indeed. A few.
582
00:43:58,213 --> 00:44:02,302
Sixty years? How old are you?
583
00:44:02,303 --> 00:44:05,722
I'm nearly 80.
584
00:44:05,723 --> 00:44:09,562
But I'm afraid I've
destroyed my last Rakshasa.
585
00:44:09,563 --> 00:44:15,102
All | can hope for is to pass
on arrows to another of my kind.
586
00:44:15,103 --> 00:44:17,402
Here in Chicago?
587
00:44:17,403 --> 00:44:21,192
To combat the Rakshasa,
one must be clear of mind.
588
00:44:21,193 --> 00:44:25,533
But, most of all,
honest and brave. Per-Perhaps you.
589
00:44:29,493 --> 00:44:31,163
You'd best go home.
590
00:44:34,83 --> 00:44:38,793
You need a doctor.
I'll bring my car around.
591
00:44:38,793 --> 00:44:38,793
No, no, no. Please, go home.
It's dangerous here for you.
592
00:44:41,263 --> 00:44:43,673
The Rakshasa knows I'm helpless.
593
00:44:43,723 --> 00:44:46,53
| can sense him lurking nearby,
594
00:44:46,53 --> 00:44:46,53
waiting to strike
595
00:44:48,53 --> 00:44:52,272
like the spineless cowards
they all are.
596
00:44:52,273 --> 00:44:55,103
Easy, Pop. Easy. Now,
I'll find a way to take care of you.
597
00:44:55,103 --> 00:44:55,103
Please, please,
remove yourself from here.
598
00:44:57,483 --> 00:44:57,483
And take these with you,
should you have to defend yourself.
599
00:45:00,573 --> 00:45:02,862
- Uh...
- Please.
600
00:45:02,863 --> 00:45:05,702
- But, uh...
- No, take them.
601
00:45:05,703 --> 00:45:09,493
They're blessed. Don't
let yourself be fooled.
602
00:45:09,493 --> 00:45:09,493
He will present himself to you
as someone you know and trust.
603
00:45:14,253 --> 00:45:17,833
But you must shoot... shoot...
604
00:45:17,833 --> 00:45:17,833
Or your flesh
will be ripped apart.
605
00:45:20,633 --> 00:45:24,52
Well, | got one problem, Pop.
606
00:45:24,53 --> 00:45:27,302
There isn't anyone that | trust.
607
00:45:27,303 --> 00:45:29,552
Don't be fooled!
608
00:45:29,553 --> 00:45:34,602
His power is that he can finda
person and deceive you. Go home.
609
00:45:34,603 --> 00:45:38,853
Don't come back. You'll
be ripped as if by mad dogs.
610
00:47:20,753 --> 00:47:22,173
Stop. Don't you come nearer.
611
00:47:26,423 --> 00:47:28,883
Emily?
612
00:47:33,893 --> 00:47:35,813
Emily, what are you doing here?
613
00:47:39,23 --> 00:47:44,233
- You answer me.
- Well, | just had to follow you.
614
00:47:44,233 --> 00:47:44,233
You know all about
the haunts of criminals,
615
00:47:47,403 --> 00:47:52,862
and | wanted to have some
real-life research for my novel.
616
00:47:52,863 --> 00:47:55,412
Well, | don't care
about your novel.
617
00:47:55,413 --> 00:47:57,953
Now, if you don't stop right there,
I'm gonna have to shoot you.
618
00:47:57,953 --> 00:47:57,953
Oh, Carl!
619
00:48:00,753 --> 00:48:05,132
| just wanted to experience
a case for myself.
620
00:48:05,133 --> 00:48:07,842
Put down that bow.
You're scaring me.
621
00:48:07,843 --> 00:48:09,552
Well, then you stop walking.
622
00:48:09,553 --> 00:48:11,842
Carl...
623
00:48:11,843 --> 00:48:14,263
Now, | mean it, Em...
Emily, | really mean it.
624
00:48:15,723 --> 00:48:19,393
I'm frightened
down in this bad place.
625
00:48:19,393 --> 00:48:19,393
Emily?
626
00:48:45,503 --> 00:48:47,633
Geez.
627
00:48:51,923 --> 00:48:55,383
I'd like to have told Miss Emily that
the Rakshasa appeared to me as her.
628
00:48:55,383 --> 00:48:55,383
According to the legend,
it meant that | trusted her.
629
00:48:59,103 --> 00:49:04,313
But then | would have also had to tell
her that | shot a steel arrow straight into her.
630
00:49:04,313 --> 00:49:04,313
| don't think she would've
appreciated that.
631
00:49:07,313 --> 00:49:09,563
But in the final analysis,
what's the difference?
632
00:49:09,573 --> 00:49:12,943
As long as we all trust each other,
why should anyone's feelings be bruised?
633
00:49:15,493 --> 00:49:19,622
Why, Miss Emily! You look
absolutely gorgeous!
634
00:49:19,623 --> 00:49:22,452
Why, thank you.
| have an appointment.
635
00:49:22,453 --> 00:49:24,752
Really? Business or pleasure?
636
00:49:24,753 --> 00:49:26,922
Uh, business.
637
00:49:26,923 --> 00:49:29,382
Mrs. Cowles, I'm Mr. Cartwright.
638
00:49:29,383 --> 00:49:31,463
- Oh, Mr. Cartwright.
- How do you do?
639
00:49:31,463 --> 00:49:31,463
Mr. Cartwright, Mr. Kolchak.
640
00:49:33,673 --> 00:49:33,673
- How do you do, sir?
- My pleasure.
641
00:49:35,673 --> 00:49:38,473
It must be very nice working
with such a great lady. Allow me.
642
00:49:38,473 --> 00:49:38,473
She gives the best advice,
even medical advice.
643
00:49:41,513 --> 00:49:43,602
- Oh, I'm sure.
- She's right on the button.
644
00:49:43,603 --> 00:49:46,812
Yes. Yes, l...
645
00:49:46,813 --> 00:49:50,362
Mr. Cartwright.
646
00:49:50,363 --> 00:49:55,152
Hormones! Mr. Cartwright...
Good luck, Emily!
647
00:49:55,153 --> 00:49:57,743
Thank you.
648
00:50:05,123 --> 00:50:07,542
Let's see. Where was I?
649
00:50:07,543 --> 00:50:10,03
Yes.
650
00:50:10,43 --> 00:50:13,423
And if you happen to be walking
along a lonely country road one night,
651
00:50:13,423 --> 00:50:13,423
and you see your favorite
aunt coming toward you,
652
00:50:17,843 --> 00:50:20,183
good luck to you too.
51443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.