All language subtitles for Kolchak.The.Night.Stalker.S01E10.720p.BluRay.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,543 --> 00:02:13,753 The city of Chicago sparkles 2 00:02:13,753 --> 00:02:13,753 with architectural monuments to man's achievement... 3 00:02:15,843 --> 00:02:19,723 His artistic aspirations, his quest for the truth, his respect for the law. 4 00:02:19,723 --> 00:02:19,723 Now, a different sort of monument. 5 00:02:24,353 --> 00:02:29,522 There is a theory that dying institutions erect their own mausoleums before they die. 6 00:02:29,523 --> 00:02:32,692 This particular monument was to be a hospital and a research center, 7 00:02:32,693 --> 00:02:36,322 dedicated to extending the life of man, improving the quality of that life. 8 00:02:36,323 --> 00:02:41,533 It succeeded instead in introducing a new horror, a new way of death, a mystery. 9 00:02:45,123 --> 00:02:48,912 | became involved just after the hospital's completion, covering the dedication. 10 00:02:48,913 --> 00:02:50,912 The building's construction had been a little rocky. 11 00:02:50,913 --> 00:02:54,02 Two Indian high steelworkers had fallen off the top floors, 12 00:02:54,03 --> 00:02:56,293 but that was quickly forgotten and never explained. 13 00:02:56,293 --> 00:02:56,293 No matter. Now it was dedication time, and everything was roses. 14 00:03:00,133 --> 00:03:01,973 It was all | could do to stay awake. 15 00:03:04,893 --> 00:03:08,312 - Your name, please? - Oh, yeah. Carl Kolchak, I.N.S. 16 00:03:08,313 --> 00:03:11,182 See? 17 00:03:11,183 --> 00:03:13,192 - Here you are, Mr. Kolchak. - Thank you very much. 18 00:03:13,193 --> 00:03:16,573 - Anybody important here today? - No, just a bunch of reporters. 19 00:03:18,573 --> 00:03:20,573 Thanks a lot. 20 00:03:23,913 --> 00:03:26,823 - Good afternoon. "Mr. Kolchak"? - Yeah. 21 00:03:26,833 --> 00:03:29,412 This kit has been carefully prepared by the Public Relations Department. 22 00:03:29,413 --> 00:03:32,662 It contains all of the general information about the hospital, plus a commemorative coin. 23 00:03:32,663 --> 00:03:35,83 If you would like me to get you a drink, I'd be happy to do so. 24 00:03:35,83 --> 00:03:35,83 That's very good. You remembered that all by yourself. 25 00:03:37,423 --> 00:03:37,423 - You wanna be an actress, right? - You can tell? 26 00:03:39,923 --> 00:03:39,923 - Yeah. - Good. I'm just doing this for the exposure. 27 00:03:43,473 --> 00:03:43,473 It's difficult for someone just starting to get exposed. 28 00:03:46,143 --> 00:03:50,563 | wouldn't say that. Anything in here that | should know that | don't? 29 00:03:50,563 --> 00:03:50,563 Gentlemen and ladies, the bar is closed. 30 00:03:53,103 --> 00:03:56,853 - Yes. The bar just closed. - Temporarily. 31 00:03:56,863 --> 00:03:58,863 - That figures. - For, uh... 32 00:03:58,863 --> 00:03:58,863 For those of you who don't already know, 33 00:04:01,493 --> 00:04:06,742 on my left is Dr. Ralph Carrie, the medical director of the hospital. 34 00:04:06,743 --> 00:04:12,542 On my right, Walter Green, the gentleman who built this fine facility. 35 00:04:12,543 --> 00:04:16,462 | would like to say a few words about these two fine men. 36 00:04:16,463 --> 00:04:20,463 Our Dr. Carrie comes from Toledo, Ohio, 37 00:04:20,463 --> 00:04:20,463 and his teachers there at Southside High 38 00:04:23,93 --> 00:04:27,133 remember him as a man with a fine mind, an athlete, 39 00:04:27,143 --> 00:04:30,182 and a boy who always got things done. 40 00:04:30,183 --> 00:04:31,603 - Gung ho. - Now, when he was a... 41 00:04:51,163 --> 00:04:53,583 Dr. Carrie won the... 42 00:05:01,173 --> 00:05:03,172 It's, uh... It's nothing at all, ladies and gentlemen. 43 00:05:03,173 --> 00:05:05,422 As you Can see, we're back to normal. 44 00:05:05,423 --> 00:05:10,802 However, uh, time is growing short, so perhaps we had better begin the tour right now. 45 00:05:10,803 --> 00:05:13,273 If you'll just step toward the elevators. 46 00:05:18,353 --> 00:05:19,943 Excuse me. 47 00:05:37,503 --> 00:05:40,922 Uh, we, uh... We're running a little short of time, 48 00:05:40,923 --> 00:05:43,503 so we will exclude the tour of the lower level, 49 00:05:43,503 --> 00:05:43,503 as it's listed in your program. 50 00:05:46,383 --> 00:05:50,222 Now, uh, the hospital is already in use. 51 00:05:50,223 --> 00:05:52,222 We already have some patients. 52 00:05:52,223 --> 00:05:55,973 And you are about to see the most modern facility in existence. 53 00:06:16,123 --> 00:06:18,122 Uh, "Nurse Eisen, Pathology." 54 00:06:18,123 --> 00:06:20,963 - You enjoy your work? - Oh, yes. Yes. 55 00:06:20,963 --> 00:06:20,963 A well-performed autopsy is a joy forever. 56 00:06:23,543 --> 00:06:27,883 My name's Carl Kolchak. I'm with the press corps on tour here. 57 00:06:27,883 --> 00:06:27,883 - Why aren't you with 'em? - | got lost. However... 58 00:06:31,183 --> 00:06:32,722 I'm sorry. If this is an interview, 59 00:06:32,723 --> 00:06:35,103 you're going to have to clear it with Public Relations. 60 00:06:35,103 --> 00:06:35,103 You mean you can't even talk to the press? 61 00:06:37,353 --> 00:06:41,23 How about having a cup of coffee? Or do you have to clear that with the cafeteria? 62 00:06:41,23 --> 00:06:41,23 Relax. It's all right. It does that a lot. 63 00:06:43,563 --> 00:06:45,983 I've reported it. | suppose they'll fix it eventually. 64 00:06:45,983 --> 00:06:45,983 It's supposed to be brand-new, isn't it? 65 00:06:47,983 --> 00:06:50,362 They said it takes a while to get everything working. 66 00:06:50,363 --> 00:06:52,663 Yeah, well, | feel that way myself some mornings. 67 00:06:55,533 --> 00:06:58,42 - Why is it so hot down here? - It's the air conditioner. 68 00:06:58,43 --> 00:07:00,703 Air conditioner, huh? 69 00:07:00,713 --> 00:07:03,752 There's cold air coming out of there. 70 00:07:03,753 --> 00:07:07,173 Maybe the P.R. Department closed off some of the vents, huh? 71 00:07:07,173 --> 00:07:07,173 Why don't you check that with them? 72 00:07:09,173 --> 00:07:11,173 I'm sorry. I'm working. 73 00:07:15,683 --> 00:07:17,683 Yeah. 74 00:07:34,913 --> 00:07:36,912 Is this what caused the power failure? 75 00:07:36,913 --> 00:07:38,912 | don't know. I'm just a broom-pusher. 76 00:07:38,913 --> 00:07:42,542 Uh-huh. Look at those cracks. 77 00:07:42,543 --> 00:07:45,623 Sometimes if you pile drive to the lake bottom, 78 00:07:45,633 --> 00:07:47,632 you can have a settlement crack of that type. 79 00:07:47,633 --> 00:07:49,632 Settlement cracks. You seen a lot of those around here? 80 00:07:49,633 --> 00:07:53,302 - Nope. My foreman told me. - Oh. Where's your foreman? 81 00:07:53,303 --> 00:07:55,883 - | don't know. - What's his name? 82 00:07:55,893 --> 00:07:59,103 - | don't know. - What's your name? 83 00:07:59,103 --> 00:07:59,103 | don't know. 84 00:08:01,683 --> 00:08:03,443 Thanks a lot. 85 00:08:10,483 --> 00:08:12,153 Hmm. Hmm. 86 00:08:59,413 --> 00:09:03,163 So the funds came from conventional sources, huh? 87 00:09:03,163 --> 00:09:03,163 | mean, no union pension funds or blind loans or anything like that, huh? 88 00:09:08,333 --> 00:09:12,133 You're sure? Okay, thank you very much. 89 00:09:14,263 --> 00:09:17,762 Your angle on the hospital dedication, Carl... How did you come up with it? 90 00:09:17,763 --> 00:09:21,553 Oh, a little, uh, research and, uh, imagination. 91 00:09:21,603 --> 00:09:25,853 Some angle... two pages condemning the lack of geriatric facilities. 92 00:09:27,853 --> 00:09:32,272 What did you promise her this time? Orthopedic glitter boots? 93 00:09:32,273 --> 00:09:36,692 Well, Tony, there is a vast and growing proportion 94 00:09:36,693 --> 00:09:40,72 of our citizens in their autumn years, who are living on fixed income, 95 00:09:40,73 --> 00:09:44,413 faced with a growing inflation, possibly even recession. 96 00:09:44,413 --> 00:09:44,413 | mean, they have their rights, their special needs. 97 00:09:46,373 --> 00:09:48,963 - They're organized. - Really? 98 00:09:48,963 --> 00:09:48,963 - What do they call it? Wrinkle Power? - That's disgusting. 99 00:09:52,03 --> 00:09:54,293 They call it Gray Power. 100 00:09:54,303 --> 00:09:56,342 And we're tough. 101 00:09:56,343 --> 00:09:58,262 We're standing up for our rights. 102 00:09:58,263 --> 00:10:00,383 Don't stand up too quickly, Emily. 103 00:10:00,393 --> 00:10:04,53 I'm all right. I'm sorry, Mr. Vincenzo. 104 00:10:04,63 --> 00:10:06,562 | may have come ona little too strong at first, 105 00:10:06,563 --> 00:10:09,313 but | can't stand to see senior people glossed over. 106 00:10:10,653 --> 00:10:12,653 I'll see if | can soften it up a bit. 107 00:10:12,653 --> 00:10:12,653 Well, that's not the point. | assign the stories. 108 00:10:15,863 --> 00:10:19,742 The idea is for you to do what you are supposed to do. 109 00:10:19,743 --> 00:10:22,413 Now, what are you doing? 110 00:10:22,413 --> 00:10:22,413 Well, uh... 111 00:10:24,913 --> 00:10:24,913 - What is all this? - This? 112 00:10:26,913 --> 00:10:29,963 - Yeah. - Oh, these are blueprints for the hospital. 113 00:10:29,963 --> 00:10:29,963 - The hospital? - Mm-hmm. 114 00:10:31,963 --> 00:10:34,882 - Where did you get them? - | stole them. 115 00:10:34,883 --> 00:10:37,382 - Kolchak, you stole the plans? - Mr. Vincenzo. 116 00:10:37,383 --> 00:10:39,593 - Yes? - Telephone. It's urgent. 117 00:11:00,203 --> 00:11:03,663 Hello, Mr. Kibbey? Don Kibbey, the architectural engineer? 118 00:11:03,703 --> 00:11:06,412 Yeah. This is Carl Kolchak. 119 00:11:06,413 --> 00:11:08,662 Kolchak! 120 00:11:08,663 --> 00:11:11,123 | gave you all that publicity you needed to combat 121 00:11:11,123 --> 00:11:11,123 those phony charges lodged against you in that building you designed. 122 00:11:13,883 --> 00:11:17,213 You remember? | saved your 123 00:11:17,213 --> 00:11:17,213 reputation. 124 00:11:20,93 --> 00:11:20,93 You said that if | ever needed a favor... 125 00:11:24,343 --> 00:11:26,683 That's right. Kolchak. 126 00:11:28,473 --> 00:11:33,353 Yeah. Well, I'd rather explain it to you in person in my car. 127 00:11:33,353 --> 00:11:33,353 I'll pick you up in about half an hour in front of your office building, okay? Right. 128 00:11:37,653 --> 00:11:37,653 There was a shooting in Scorpino's Restaurant. 129 00:11:40,443 --> 00:11:43,703 Two men with shotguns just blasted little Augie Cesare and his two bodyguards. 130 00:11:43,743 --> 00:11:46,373 - Looks like a turf war. - They're always shooting at each other. 131 00:11:46,373 --> 00:11:46,373 - You don't seem too interested, Carl. - I'm on a story. 132 00:11:49,413 --> 00:11:49,413 And you always say, "One story at a time, Carl. One story at a time." 133 00:11:52,213 --> 00:11:54,832 Besides, there's never any news in those gang killings. 134 00:11:54,833 --> 00:11:56,833 You don't think there's anything printable here? 135 00:11:56,833 --> 00:11:56,833 No. Nobody ever talks. The last one | covered was typical. 136 00:12:00,213 --> 00:12:03,592 Of the 30 people in the restaurant, 20 of them claimed to be in the men's room, 137 00:12:03,593 --> 00:12:08,53 and the rest of them claimed never to have heard one of the 18 shots that were fired. 138 00:12:08,53 --> 00:12:08,53 All right. I'll cover it, but it's a waste of time, 139 00:12:11,393 --> 00:12:11,393 as you'd know if you'd ever done one. 140 00:12:13,353 --> 00:12:16,442 If I've done one? How do you think | got behind that desk? 141 00:12:16,443 --> 00:12:19,522 - | don't know. How? - | was top crime reporter in this town 142 00:12:19,523 --> 00:12:21,693 when it was important, when it was dangerous. 143 00:12:21,693 --> 00:12:21,693 If you weren't careful, you could wind up under a Pierce-Arrow. 144 00:12:24,153 --> 00:12:24,153 Oh, boy, that was a long time ago, Tony. 145 00:12:26,613 --> 00:12:29,662 Yeah, you've probably forgotten how. No, I'll do it. 146 00:12:29,663 --> 00:12:33,293 No, no. I'm gonna show you how to dig out a story. 147 00:12:33,293 --> 00:12:33,293 Good for you, Mr. Vincenzo. 148 00:12:35,43 --> 00:12:35,43 - | like to see older people with spunk. - Yeah. 149 00:12:38,503 --> 00:12:40,843 | wanna see that hospital dedication story on my desk 150 00:12:40,843 --> 00:12:40,843 - by the time | get back. - Yes, sir! 151 00:12:46,383 --> 00:12:49,432 What do you think's gonna happen at the hospital? 152 00:12:49,433 --> 00:12:51,683 | think it's gonna fall down. 153 00:13:06,493 --> 00:13:08,702 - Good evening. - Good evening. 154 00:13:08,703 --> 00:13:10,912 You look tired. 155 00:13:10,913 --> 00:13:14,292 Been getting enough rest? Better sleep some more. 156 00:13:14,293 --> 00:13:17,212 That's the problem with the world today... tension, anxiety, 157 00:13:17,213 --> 00:13:20,02 sleeplessness, insecurity. 158 00:13:20,03 --> 00:13:22,213 Medical enemies one, two, three and four. 159 00:13:22,213 --> 00:13:22,213 That's right. 160 00:13:29,263 --> 00:13:32,263 - | don't like this one bit. - Neither do I. 161 00:13:32,263 --> 00:13:32,263 Just wait, if you think this is bad. 162 00:13:34,273 --> 00:13:36,983 - Wait for what? - You'll see. 163 00:13:38,693 --> 00:13:40,902 Well, now it's not gonna do it. 164 00:13:40,903 --> 00:13:43,153 - Do what? - Never mind. Come on. 165 00:13:44,653 --> 00:13:46,902 Whew. 166 00:13:46,903 --> 00:13:49,493 - Don't they have air conditioning down here? - See for yourself. 167 00:13:54,123 --> 00:13:56,412 - Yeah, it seems to be working all right. - Right. 168 00:13:56,413 --> 00:13:58,413 This should be the coldest floor in the hospital. 169 00:13:58,413 --> 00:13:58,413 Right. Question is, why isn't it, huh? 170 00:14:01,43 --> 00:14:03,422 Why are they still using temporary work lights? 171 00:14:03,423 --> 00:14:05,03 Who knows? No juice, maybe. Come on. 172 00:14:07,673 --> 00:14:10,843 - Now, | ask you... Is that a settling crack? - No, | don't think so. 173 00:14:10,843 --> 00:14:10,843 It looks like structural damage from stress. 174 00:14:12,603 --> 00:14:14,852 Aha. Dangerous, right? 175 00:14:14,853 --> 00:14:18,392 It all depends on how far deep down it goes into the foundation. 176 00:14:18,393 --> 00:14:20,403 I'll show you some more. 177 00:14:25,273 --> 00:14:27,403 Yeah, here. 178 00:14:31,613 --> 00:14:34,373 Yeah, you're right. There is a big problem here, 179 00:14:34,373 --> 00:14:34,373 and | don't think it's just in this section. 180 00:14:36,623 --> 00:14:36,623 | saw a couple of walls back there that looked like they'd been refinished. 181 00:14:40,163 --> 00:14:40,163 So what do you think's causing it? 182 00:14:42,833 --> 00:14:45,383 First I'd get a sample of concrete and have it tested. 183 00:14:45,383 --> 00:14:45,383 - What if it's not the concrete? - Drill a hole through the wall, 184 00:14:48,173 --> 00:14:51,52 and look for either poor-quality steel or not enough of it. 185 00:14:51,53 --> 00:14:54,222 - What if the steel's okay? - What do you want from me? 186 00:14:54,223 --> 00:14:55,473 What if the steel is okay? 187 00:14:55,513 --> 00:14:58,353 Then have someone check to see if the geologist goofed. 188 00:14:58,353 --> 00:14:58,353 And if that's not the case, look for a geothermal leak under the foundation. 189 00:15:03,153 --> 00:15:05,903 And with this heat, that's a real possibility. 190 00:15:05,943 --> 00:15:08,152 - Will you put all that in writing? - No. 191 00:15:08,153 --> 00:15:10,693 Loyalty to your fellow engineers, huh, Kibbey? 192 00:15:10,703 --> 00:15:14,203 Look, I've been the victim of unsupported accusations. 193 00:15:14,203 --> 00:15:14,203 So far, you've only enough to warrant a little more investigation. 194 00:15:17,793 --> 00:15:20,203 "A little more invest"... 195 00:15:29,383 --> 00:15:31,923 What the hell is that? 196 00:15:34,393 --> 00:15:37,103 ... That's something that warrants a lot more investigation. 197 00:15:40,813 --> 00:15:42,812 - Where you going? - I've had it! 198 00:15:42,813 --> 00:15:45,233 - You're on your own! - Wait for me! 199 00:15:51,573 --> 00:15:53,653 Where do you think you're going? 200 00:16:01,583 --> 00:16:03,963 Nurse Eisen to the Pathology Lab. 201 00:16:04,03 --> 00:16:06,133 Nurse Eisen to the Pathology Lab. 202 00:16:18,103 --> 00:16:20,473 You? What are you doing here? 203 00:16:20,473 --> 00:16:20,473 Hi there, Miss Nurse Eisen. 204 00:16:22,853 --> 00:16:22,853 - You had me paged? - That's right. 205 00:16:26,193 --> 00:16:27,942 There's something very strange going on in this hospital, 206 00:16:27,943 --> 00:16:30,983 and | thought you might care enough to help me. 207 00:16:31,33 --> 00:16:33,403 - Everything is under control. - Everything's under control. 208 00:16:33,403 --> 00:16:33,403 All right. Let's recap. How about the elevator, 209 00:16:36,783 --> 00:16:40,832 and the heat and the plaster being knocked off the walls? 210 00:16:40,833 --> 00:16:42,832 And | hear that people are dying. 211 00:16:42,833 --> 00:16:46,413 Of course people are dying. This is a hospital. 212 00:16:46,423 --> 00:16:48,713 Okay. 213 00:16:48,713 --> 00:16:48,713 | think you ought to get an engineer down here, 214 00:16:50,803 --> 00:16:54,173 so that more people don't start dying. 215 00:16:54,173 --> 00:16:54,173 I'm afraid it's gonna take more than an engineer. 216 00:16:58,933 --> 00:16:58,933 - Oh? - | don't know. 217 00:17:01,513 --> 00:17:03,893 There's just no explanation for what's been going on around here. 218 00:17:03,893 --> 00:17:03,893 Then what has been going on around here? 219 00:17:05,893 --> 00:17:05,893 Like this afternoon, a patient ina heart-lung machine was... was horribly killed. 220 00:17:10,483 --> 00:17:12,862 And this is an earlier case. Would you like to see for yourself? 221 00:17:12,863 --> 00:17:15,613 Yeah. Yeah. 222 00:17:15,613 --> 00:17:15,613 This morning, this was a healthy young man... a staff electrician. 223 00:17:19,453 --> 00:17:19,453 He was found after the power failure in the hall. 224 00:17:21,583 --> 00:17:22,293 Mmm. 225 00:17:22,293 --> 00:17:22,293 First we thought he was electrocuted, and then we started an autopsy. 226 00:17:26,463 --> 00:17:28,252 So what happened? What was the result? 227 00:17:28,253 --> 00:17:31,43 What... So, what? 228 00:17:31,43 --> 00:17:31,43 Mr. Kolchak, all of these people had some connection with electrically operated equipment. 229 00:17:48,523 --> 00:17:52,652 For the last time, Dr. Carrie will not see any reporters today, 230 00:17:52,653 --> 00:17:54,863 and he has no comment on anything. 231 00:17:57,573 --> 00:17:59,952 Dr. Hartfield, go right in. 232 00:17:59,953 --> 00:18:01,912 - Thank you. - Doctor. 233 00:18:01,913 --> 00:18:05,912 As far as | can tell, there is no precedence for this in the annals of medicine. 234 00:18:05,913 --> 00:18:10,582 This tar-like substance is all that was left of the blood in the patient's body. 235 00:18:10,583 --> 00:18:13,883 Mmm. What is the content of that substance, Doctor? 236 00:18:13,923 --> 00:18:15,343 See for yourself. 237 00:18:22,303 --> 00:18:25,182 Oh, thank you. 238 00:18:25,183 --> 00:18:27,812 Mmm. 239 00:18:27,813 --> 00:18:29,893 Oh. Yes, of course. 240 00:18:30,903 --> 00:18:33,733 That's incredible. Mmm. Dr. Hartfield. 241 00:18:36,193 --> 00:18:39,653 - Amazing. Virtually no plasma at all. - Mmm. 242 00:18:39,653 --> 00:18:39,653 I've never seen such a concentration of blood cells. 243 00:18:41,953 --> 00:18:42,702 Mm-hmm. 244 00:18:42,703 --> 00:18:46,582 At first, it seemed to be a massive clotting... an acute case of Polycythemia, 245 00:18:46,583 --> 00:18:49,753 but, obviously, it was much, much more than that. 246 00:18:49,793 --> 00:18:50,832 Yes, yes. 247 00:18:50,833 --> 00:18:52,962 - You're Dr... - Kolchak. 248 00:18:52,963 --> 00:18:55,292 - Oh, yes. Gentlemen, please. - How do you do? 249 00:18:55,293 --> 00:18:57,712 Ah, Detective Webster. 250 00:18:57,713 --> 00:19:00,552 Detective, these are among the leading pathologists of the city. 251 00:19:00,553 --> 00:19:03,593 Gentlemen, if you'll follow me, we will proceed with the autopsy. 252 00:19:03,593 --> 00:19:03,593 Dr. Hartfield, would you mind preparing the toxicological report? 253 00:19:06,563 --> 00:19:08,932 - Gladly. - Dr. Kolchak, what do you prefer? 254 00:19:08,933 --> 00:19:11,562 Oh, I'm not fussy. I'll take the feet. 255 00:19:11,563 --> 00:19:13,563 Dr. Kolchak? 256 00:19:15,943 --> 00:19:18,782 - You're making a big mistake, Captain. - | know. | ought to book ya. 257 00:19:18,783 --> 00:19:22,242 For what, impersonating a doctor? You'd have to take Carrie and the rest of those... 258 00:19:22,243 --> 00:19:24,453 Will you wait a minute? Will you just wait? 259 00:19:24,453 --> 00:19:24,453 Those pathologists upstairs are trying to find out 260 00:19:26,533 --> 00:19:29,83 why this system blew out and what killed the patients. 261 00:19:29,83 --> 00:19:29,83 - The equipment is being tested. - That's what you're here for? 262 00:19:32,373 --> 00:19:32,373 I'm here checking out all the irregularities, including the possibility of sabotage. 263 00:19:35,923 --> 00:19:38,752 - Did you see those cracks in the basement? - Yeah, they're settling cracks. 264 00:19:38,753 --> 00:19:41,302 In your head. What would you say if | told you 265 00:19:41,303 --> 00:19:44,432 there's a force beyond your comprehension that's trying to destroy this hospital? 266 00:19:44,433 --> 00:19:46,682 I'd say good-bye, Kolchak. 267 00:19:46,683 --> 00:19:49,933 And don't try to come back in. | won't be so nice next time. 268 00:19:59,113 --> 00:20:01,483 There have been no documented irregularities 269 00:20:01,493 --> 00:20:03,862 in the way the new hospital had been built. 270 00:20:03,863 --> 00:20:07,783 But, item: The generally reliable Indian high steelworkers 271 00:20:07,783 --> 00:20:07,783 had left the job last October after several mysterious accidents. 272 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 | found the same Indian crew now hard at work 273 00:20:14,253 --> 00:20:16,922 on the Starette Building on Michigan Avenue. 274 00:20:16,923 --> 00:20:18,922 The foreman told me as much as he could, 275 00:20:18,923 --> 00:20:21,842 but the high steelworkers talked only through their shaman, 276 00:20:21,843 --> 00:20:24,723 or medicine man, Jim Elkhorn. 277 00:20:56,123 --> 00:21:00,132 Since Elkhorn was a high steelworker, | assumed I'd find him on the high steel. 278 00:21:00,133 --> 00:21:02,133 It was only after | went all the way up there 279 00:21:02,133 --> 00:21:02,133 that | found that he was back on earth, 280 00:21:04,133 --> 00:21:06,263 eating lunch and taking care of business. 281 00:21:08,303 --> 00:21:11,262 Look, | didn't mean to be supercritical the other night. 282 00:21:11,263 --> 00:21:13,352 It's just that, uh... 283 00:21:13,353 --> 00:21:16,683 It's just that your legs really excite me. And, uh... 284 00:21:16,693 --> 00:21:18,903 And when you wear that pants suit and that vest, it's... 285 00:21:20,193 --> 00:21:22,523 I'm just trying to do you a service. 286 00:21:22,533 --> 00:21:25,492 You left your hairbrush and platform shoes at my place, 287 00:21:25,493 --> 00:21:27,492 and | figured maybe you wanted them, Valerie. 288 00:21:27,493 --> 00:21:30,243 It's the oldest salesman's trick in the world. 289 00:21:30,243 --> 00:21:30,243 You deliberately forget your hat, and then you have an excuse to come back. 290 00:21:33,373 --> 00:21:33,373 You know what | mean? 291 00:21:38,503 --> 00:21:43,93 Valerie, I'm gonna have to hang up, because I'm just not used to that sort of language. 292 00:21:46,473 --> 00:21:49,302 Carl Kolchak, I.N.S. You Jim Elkhorn? 293 00:21:49,303 --> 00:21:53,562 I'd like to Know why you pulled your men off that job at the Lakefront Hospital last fall. 294 00:21:53,563 --> 00:21:55,682 Was it because of unsafe working conditions you pulled them off? 295 00:21:55,683 --> 00:21:58,772 That's tribal business. | don't discuss that with reporters or outsiders. 296 00:21:58,773 --> 00:22:00,402 Your phone's ringing. 297 00:22:00,403 --> 00:22:03,113 Thank you. 298 00:22:03,113 --> 00:22:03,113 Hello. Hi, Melinda. 299 00:22:06,243 --> 00:22:10,912 Before | say good-bye, can | step into your trailer and forget my hat? 300 00:22:10,913 --> 00:22:13,452 No, I'm not tied up, darling. Hang on a second. 301 00:22:13,453 --> 00:22:16,293 What happened at that hospital? How did those high steelworkers die? 302 00:22:18,123 --> 00:22:21,462 - Matchemonedo. - What? 303 00:22:21,463 --> 00:22:24,173 - Matchemonedo, he killed my men. - Matchi... 304 00:22:27,213 --> 00:22:29,842 Matchimo... Yeah. 305 00:22:29,843 --> 00:22:31,93 Matchimo... 306 00:22:44,613 --> 00:22:47,153 Claudia Granov, age 22. 307 00:22:52,623 --> 00:22:54,823 The little bit of movement she retained in her right hand 308 00:22:54,833 --> 00:22:57,332 wasn't even enough to let her wipe her own forehead, 309 00:22:57,333 --> 00:22:59,543 and the sudden heat was beginning to get to her. 310 00:23:14,553 --> 00:23:17,142 Claudia couldn't sleep. She was too concerned 311 00:23:17,143 --> 00:23:19,273 over what was going to become of her life. 312 00:23:39,373 --> 00:23:43,793 The truth was, nothing was ever going to become of Claudia's life. 313 00:23:46,883 --> 00:23:49,883 Help me, please! Somebody help me! Help me, please! 314 00:24:39,393 --> 00:24:41,392 Here you are. 315 00:24:41,393 --> 00:24:43,143 Thank you. 316 00:25:01,833 --> 00:25:05,162 Uh, check those lines for any kind of break. 317 00:25:05,163 --> 00:25:07,582 Doesn't it make you nervous with all this going on down here, 318 00:25:07,583 --> 00:25:09,923 and a hospital full of people over your head? 319 00:25:09,923 --> 00:25:09,923 | mean, if anything goes wrong, you're gonna take the wrap. 320 00:25:12,213 --> 00:25:14,842 - | beg your pardon? - Well, unless, on the other hand, 321 00:25:14,843 --> 00:25:18,512 of course, this hospital is built over a geothermal fault. 322 00:25:18,513 --> 00:25:20,512 - Geothermal fault? - Or bad concrete... 323 00:25:20,513 --> 00:25:23,222 - That's ridiculous. - Or a structural miscalculation. 324 00:25:23,223 --> 00:25:26,102 Whatever it is, | suggest you stop 325 00:25:26,103 --> 00:25:29,942 scraping and patching these walls and start evacuating the hospital. 326 00:25:29,943 --> 00:25:33,612 | think I'll start the evacuation with you. Officer. 327 00:25:33,613 --> 00:25:35,533 You can never find a cop when you need one. 328 00:25:35,573 --> 00:25:37,573 Officer! 329 00:25:51,173 --> 00:25:53,422 Big problems, right? 330 00:25:53,423 --> 00:25:56,302 All the lab personnel are here. We were called back. 331 00:25:56,303 --> 00:25:59,883 It seems there's been another strange death, this time in the orthopedic ward. 332 00:25:59,893 --> 00:26:02,553 - What happened? - Pretty much the same as the other one. 333 00:26:02,603 --> 00:26:06,102 All the vital organs of the patient just seized up, 334 00:26:06,103 --> 00:26:09,232 and an electric orthopedic bed just went crazy and blew up. 335 00:26:09,233 --> 00:26:12,112 - Any leads at all? - None, and I'm scared. 336 00:26:12,113 --> 00:26:15,652 Yeah, well, so are they, but they're not honest enough to admit it. 337 00:26:15,653 --> 00:26:18,573 Are you scared enough to go along with me on an idea? 338 00:26:40,843 --> 00:26:43,932 - Jim! - Now you're gonna bug me at home, huh? 339 00:26:43,933 --> 00:26:45,972 Look, I'm right in the middle of trying to fix something. 340 00:26:45,973 --> 00:26:49,232 - Uh, Jim Elkhorn, Janice Eisen. - Hello. 341 00:26:49,233 --> 00:26:51,353 Janice is a technician over at Lakefront Hospital, 342 00:26:51,353 --> 00:26:51,353 and | just thought that you might be able to help us. 343 00:26:53,153 --> 00:26:55,193 Oh, sure. Please come in. 344 00:26:55,193 --> 00:26:55,193 Uh, Janice Eisen, this is Diane Linnear from next door. 345 00:26:58,573 --> 00:27:01,153 Diane, this is Charles Ko... 346 00:27:01,163 --> 00:27:03,572 - Kolchak, Carl. - Hello. Hello. 347 00:27:03,573 --> 00:27:05,582 | feel like we're interrupting. 348 00:27:05,583 --> 00:27:08,493 Oh, no. Diane has got a raisin bread problem. 349 00:27:08,503 --> 00:27:10,712 | don't know why, but it gets stuck. 350 00:27:10,713 --> 00:27:12,622 No, it's my English muffins that get stuck. 351 00:27:12,623 --> 00:27:16,883 - Right. Look, could | fix you people a drink? - Oh, maybe later. 352 00:27:16,883 --> 00:27:16,883 You were just about to get me a vodka on the rocks. 353 00:27:19,303 --> 00:27:21,972 I'm sorry, babe. Excuse me. 354 00:27:21,973 --> 00:27:25,392 Jim... Jim, uh... 355 00:27:25,393 --> 00:27:27,972 - Are you sure, Charles? - About "Matchimodo." 356 00:27:27,973 --> 00:27:30,643 Is that any relationship to Quasimodo? 357 00:27:30,683 --> 00:27:34,603 You have a master's degree in business administration, and you still do construction work? 358 00:27:34,613 --> 00:27:37,362 Jim... Matchimodo? 359 00:27:37,363 --> 00:27:40,443 - Matchemonedo. - Oh. 360 00:27:40,443 --> 00:27:40,443 He was called a bear god, Charles, and | don't really know why since he was invisible. 361 00:27:45,33 --> 00:27:45,33 Excuse me, please. 362 00:27:47,533 --> 00:27:50,372 It's a question of economics, Janice. 363 00:27:50,373 --> 00:27:53,82 You see, high steel pays $40,000 a year, 364 00:27:53,83 --> 00:27:55,252 and that thing over there was worth 16,500, 365 00:27:55,253 --> 00:27:58,132 and part of that was written off against public relations. 366 00:27:58,133 --> 00:28:00,513 An Indian head is a high-visibility asset. 367 00:28:02,173 --> 00:28:05,263 Bear god? Then you were putting me on. 368 00:28:05,263 --> 00:28:05,263 You knew there was sabotage going on in that hospital. 369 00:28:08,183 --> 00:28:09,892 Jim, my rocks are melting. 370 00:28:09,893 --> 00:28:13,602 I'm sorry, darling. Look, sabotage | don't know anything about. 371 00:28:13,603 --> 00:28:15,982 - Uh-huh. - Sit down, Janice. 372 00:28:15,983 --> 00:28:18,482 But | can tell you about Matchemonedo. 373 00:28:18,483 --> 00:28:21,152 | wish somebody would say something about it. Now... 374 00:28:21,153 --> 00:28:23,822 - Carl said that you're a medicine man. - Yeah, I'm a shaman. 375 00:28:23,823 --> 00:28:27,703 It's a hereditary title, but | don't practice it much anymore 376 00:28:27,743 --> 00:28:29,993 since we got Blue Cross on our last contract. 377 00:28:31,293 --> 00:28:34,542 - Janice. - Oh, yes. 378 00:28:34,543 --> 00:28:36,673 What about this bear god, Matche 379 00:28:36,673 --> 00:28:36,673 - monedo. - That's right, Miss Linnear! 380 00:28:39,503 --> 00:28:39,503 Well, Matchemonedo always lived in the jungle area 381 00:28:43,383 --> 00:28:45,802 of where the hospital foundation is now. 382 00:28:45,803 --> 00:28:49,642 And he was there before the Illinois tribe. He was there before the Iroquois. 383 00:28:49,643 --> 00:28:52,683 - Iroquois. - He was even there before... 384 00:28:52,683 --> 00:28:52,683 Chicago became Checagou. 385 00:28:54,693 --> 00:28:56,943 - "Chicagow"? - Checagou. 386 00:28:56,943 --> 00:28:56,943 He was referred to by some early French explorers too. 387 00:29:00,943 --> 00:29:00,943 Hey, do you believe any of this?] 388 00:29:03,823 --> 00:29:03,823 Sounds as good as most of the stuff I've been getting. 389 00:29:05,953 --> 00:29:09,702 Well, anyway, to pacify Matchemonedo, 390 00:29:09,703 --> 00:29:14,373 my people used to drive buffalo over his place, 391 00:29:14,373 --> 00:29:14,373 and he would eat them, | guess, 392 00:29:16,923 --> 00:29:19,173 which is a pretty neat trick if you don't have a stomach. 393 00:29:19,173 --> 00:29:19,173 Well, that turns mine. 394 00:29:22,133 --> 00:29:22,133 Diane, | think your muffin's stuck in your spring again. 395 00:29:25,343 --> 00:29:27,513 Mmm. Stuff the muffin. 396 00:29:29,143 --> 00:29:30,893 I'll eat instant oatmeal. 397 00:29:33,723 --> 00:29:37,62 |... | really feel terrible about this. 398 00:29:37,63 --> 00:29:42,522 - Hey, don't. Oatmeal is very nutritious. - And so is creamed farina. 399 00:29:42,523 --> 00:29:47,783 If Matchemonedo really does exist, why haven't we heard from him in recent years? 400 00:29:47,823 --> 00:29:50,783 - Why does he remain dormant? - That lake has shifted. 401 00:29:50,823 --> 00:29:54,42 That land was underwater until it was reclaimed, 402 00:29:54,43 --> 00:29:56,662 so maybe the water's had some effect. 403 00:29:56,663 --> 00:29:59,372 - You mentioned energy. - Yeah. 404 00:29:59,373 --> 00:30:03,543 The dead patients all had the plasma congealed in their bodies. 405 00:30:03,553 --> 00:30:08,972 Now, plasma is practically pure protein, and protein is pure energy. 406 00:30:08,973 --> 00:30:15,722 And there is no other form of energy purer... than electricity. 407 00:30:15,723 --> 00:30:19,143 | don't know about that, Chuck. 408 00:30:19,143 --> 00:30:19,143 Charl... Carl. 409 00:30:22,863 --> 00:30:25,692 - Come on, come on. - And then they cook it all right in the melon. 410 00:30:25,693 --> 00:30:27,903 - Sounds exquisite. - C'est magnifique. 411 00:30:27,903 --> 00:30:27,903 The name of this place is Wu's Great Wall of Peking, 412 00:30:30,533 --> 00:30:30,533 and it's only about 45 minutes from here. 413 00:30:32,623 --> 00:30:35,833 So if you get off work at 11 :00, we are in good shape. 414 00:30:35,873 --> 00:30:38,02 Uh-huh. Well, give my regards to Chef Wu, will you? 415 00:30:38,03 --> 00:30:40,922 - Good-bye, Janice. - Janice. 416 00:30:40,923 --> 00:30:43,632 You know what your problem is? You have no time for the amenities. 417 00:30:43,633 --> 00:30:45,553 Thank you, Dr. Brothers. 418 00:30:55,933 --> 00:30:57,603 Oh, boy. 419 00:30:59,143 --> 00:31:01,852 - Well? - What do you expect me to do? 420 00:31:01,853 --> 00:31:05,153 Who knows? Try doing what your ancestors used to do. 421 00:31:05,153 --> 00:31:05,153 - | don't think it's gonna work. - Try. Anything's worth trying. 422 00:31:08,993 --> 00:31:11,572 - Do you understand mechanical stress at all? - No. 423 00:31:11,573 --> 00:31:15,122 Do you have any idea the force that was required to split this concrete like this? 424 00:31:15,123 --> 00:31:16,992 No. 425 00:31:16,993 --> 00:31:20,162 Well, it's too darn big to be driven off by any dancing. 426 00:31:20,163 --> 00:31:22,673 Try. Go on. Try. Go on. 427 00:31:24,333 --> 00:31:26,553 - Go on. - All right, all right. 428 00:31:34,683 --> 00:31:36,803 You put that thing away, or you'll get a close-up of my foot. 429 00:31:36,813 --> 00:31:38,563 Right, chief. 430 00:31:53,493 --> 00:31:56,622 Look, it didn't work for my grandpa, and it's not gonna work for me now! 431 00:31:56,623 --> 00:31:59,242 No. No, no, no. Go on. Try. 432 00:31:59,243 --> 00:32:02,83 Shh. Shh. | heard something. 433 00:32:04,463 --> 00:32:08,93 What if he comes out, and we've got no buffalo? 434 00:32:10,213 --> 00:32:12,973 My grandpa told me about it, but | never thought I'd see it. 435 00:32:20,353 --> 00:32:23,523 Don't touch that! 436 00:32:47,713 --> 00:32:51,632 X-rays. | think our developing trays in the I.N.S. office will fit these plates. 437 00:32:51,633 --> 00:32:53,173 Come on. Grab them. 438 00:33:08,733 --> 00:33:10,733 - Got 'em? - Yeah. 439 00:33:33,803 --> 00:33:37,883 Ah! Uh-huh. Huh. 440 00:33:37,883 --> 00:33:37,883 There. That's it. Get me another one there. 441 00:33:42,223 --> 00:33:43,973 Put one up on top. 442 00:33:46,483 --> 00:33:48,483 Okay. 443 00:33:49,483 --> 00:33:51,483 Try this one. 444 00:33:52,823 --> 00:33:54,573 Let's see how this one... 445 00:33:57,363 --> 00:34:01,663 It might work. No, no. Let me see another one. 446 00:34:06,293 --> 00:34:08,673 Wait a minute. Hold one of these. 447 00:34:10,423 --> 00:34:13,382 Uh-huh. Uh-huh. 448 00:34:13,383 --> 00:34:15,632 There it goes. 449 00:34:15,633 --> 00:34:18,302 Tape that one to there. 450 00:34:18,303 --> 00:34:21,302 See, they come like this. 451 00:34:21,303 --> 00:34:23,53 There. That's it. 452 00:34:28,853 --> 00:34:30,853 We haven't got enough room. 453 00:34:42,283 --> 00:34:44,533 That's a vertebrae. What's that doing here? 454 00:34:47,453 --> 00:34:49,583 Well, let's... 455 00:34:49,583 --> 00:34:49,583 Let's give it a whirl, see what we've got. 456 00:34:51,333 --> 00:34:53,253 All right. 457 00:35:03,53 --> 00:35:04,803 That one. 458 00:35:13,943 --> 00:35:15,863 Okay. 459 00:35:19,323 --> 00:35:21,283 Let's see. 460 00:35:25,453 --> 00:35:27,493 Holy... 461 00:35:29,703 --> 00:35:31,713 So that's Matchemonedo. 462 00:35:49,563 --> 00:35:53,692 It seems that Matchemonedo predates any Indian records that exist. 463 00:35:53,693 --> 00:35:55,942 All right. Now, look at this. 464 00:35:55,943 --> 00:35:59,532 These are cave drawings from an area very near where the hospital now sits. 465 00:35:59,533 --> 00:36:01,532 - Really? - Neanderthal period. 466 00:36:01,533 --> 00:36:04,153 Which means that Matchemonedo could have been there before man. 467 00:36:04,163 --> 00:36:06,952 Yeah, maybe, maybe. Go on. Read on, read on. 468 00:36:06,953 --> 00:36:09,283 Okay, here's some sightings. Look at this. 469 00:36:09,293 --> 00:36:13,873 In 1673, Father Bouvet mentions Matchemonedo in June. 470 00:36:13,873 --> 00:36:13,873 | didn't know you read French. 471 00:36:24,883 --> 00:36:28,803 That means that Monsignor de Nancy talked about him in July 1714. 472 00:36:28,813 --> 00:36:33,943 All right. Look at this. The Iroquois talk about him in July and August. 473 00:36:34,943 --> 00:36:39,22 Summer months! 474 00:36:39,23 --> 00:36:42,362 Kolchak, | know what are Summer months and what are winter months. 475 00:36:42,363 --> 00:36:44,323 Yeah, but apparently so does Matchemonedo. 476 00:36:44,323 --> 00:36:44,323 | mean, there are no sightings in winter, right? 477 00:36:46,323 --> 00:36:48,833 - So he hibernates. What? - Like a bear. 478 00:36:50,913 --> 00:36:53,203 Kolchak, that's not bad. 479 00:36:53,253 --> 00:36:55,793 That's not bad at all. 480 00:36:55,793 --> 00:36:55,793 So when the lake shifted, the cold water at that depth kept it winter year-round. 481 00:36:59,883 --> 00:37:02,462 That's right. And then when they excavated the land, 482 00:37:02,463 --> 00:37:04,973 - it heated it up, right? - Right. 483 00:37:06,183 --> 00:37:08,853 - How do we get it cold? - Hmm. 484 00:37:11,433 --> 00:37:15,433 Look, Green's company has a refrigeration division. 485 00:37:15,443 --> 00:37:18,403 He ought to know the building, man. He put it up. 486 00:37:20,693 --> 00:37:22,692 This is why you called us, huh? 487 00:37:22,693 --> 00:37:25,572 To tell us to evacuate the hospital and turn it into a refrigerator 488 00:37:25,573 --> 00:37:27,742 - because of some old legends! - Right! 489 00:37:27,743 --> 00:37:31,162 - And this... this absurdity! - If it's all that absurd, 490 00:37:31,163 --> 00:37:33,162 you tell us how those patients died! 491 00:37:33,163 --> 00:37:36,332 | guess it would be too much to hope that you two are finished. 492 00:37:36,333 --> 00:37:38,922 You're saying that Matchemonedo is pure energy. Is that right? 493 00:37:38,923 --> 00:37:39,832 Yeah. 494 00:37:39,833 --> 00:37:42,543 He sort of breathes it in, magnifies it and blows it out. 495 00:37:42,553 --> 00:37:45,512 It's a kind of super-energy. It's like overcharging your patients, 496 00:37:45,513 --> 00:37:47,223 which is not unusual for a hospital, | suppose. 497 00:37:48,933 --> 00:37:51,93 If | didn't hear this, | wouldn't believe it. 498 00:37:51,103 --> 00:37:53,433 He just sort of breathes it in and then blows it out. 499 00:37:53,473 --> 00:37:54,853 Something like that, yeah. 500 00:37:54,853 --> 00:37:54,853 What's that supposed to mean? 501 00:37:56,853 --> 00:37:58,852 That you believe in any of this tripe? 502 00:37:58,853 --> 00:38:00,982 Of course not, Walt. But if you're feeling pressured, 503 00:38:00,983 --> 00:38:03,732 why don't you have a talk with one of our staff psychiatrists? 504 00:38:03,733 --> 00:38:06,782 - Whoo-hoo. - Mr. Green is a bit testy today, isn't he? 505 00:38:06,783 --> 00:38:09,612 Well, some people do behave that way when faced with concepts 506 00:38:09,613 --> 00:38:11,992 beyond the limited capacities of comprehension. 507 00:38:11,993 --> 00:38:14,82 Here's something you better comprehend. 508 00:38:14,83 --> 00:38:16,373 I'll have you arrested if you or any of your legends 509 00:38:16,373 --> 00:38:16,373 ever set foot in this hospital again! 510 00:38:19,43 --> 00:38:21,922 As the great Louis Pasteur once said, 511 00:38:21,923 --> 00:38:24,422 "Any schmo can invent a rabies vaccine, 512 00:38:24,423 --> 00:38:27,262 but when will we find a cure for stupidity?" 513 00:38:27,263 --> 00:38:30,53 Gentlemen, we'd better go to the basement immediately. 514 00:38:36,983 --> 00:38:38,983 - What's the matter? What? - Look at that. 515 00:38:41,63 --> 00:38:42,482 There's something in there. 516 00:38:42,483 --> 00:38:43,773 - What thing? - Some kind of a thing. 517 00:38:46,863 --> 00:38:47,693 Is it trapped, finally? 518 00:38:47,743 --> 00:38:49,743 Whatever it is, it looks like it's trying to get out. 519 00:38:53,413 --> 00:38:56,493 No, it's not trying to get out. No, no. 520 00:38:56,493 --> 00:38:56,493 It went in there. It's feeding on the cobalt. 521 00:38:58,753 --> 00:39:01,293 It's growing stronger. It's expanding. 522 00:39:04,753 --> 00:39:06,632 - Where are you going? - We've gotta let it out of there. 523 00:39:06,633 --> 00:39:09,463 Are you crazy? 524 00:39:09,473 --> 00:39:11,723 - You're gonna let it get out? - | gotta let it out of there! 525 00:39:23,813 --> 00:39:25,653 Matchemonedo had done me a favor. 526 00:39:25,653 --> 00:39:25,653 He proved to the others that he existed. 527 00:39:27,983 --> 00:39:27,983 But no one was ready for the immense problem of evacuating a giant hospital. 528 00:39:31,703 --> 00:39:33,863 Beds had to be found in other hospitals. 529 00:39:33,873 --> 00:39:37,122 Patients who were dependent on heart-lung or kidney machines 530 00:39:37,123 --> 00:39:38,993 had to be moved with the machine. 531 00:39:39,03 --> 00:39:41,463 There was a shortage of ambulances and police cars. 532 00:39:44,83 --> 00:39:46,673 And Matchemonedo was still to be dealt with. 533 00:39:46,673 --> 00:39:46,673 Now, you're the public relations man, Frank. 534 00:39:49,923 --> 00:39:49,923 Now, evade it with finesse. 535 00:39:52,133 --> 00:39:53,893 Do | have to tell you your job? 536 00:39:55,303 --> 00:39:57,722 Aw, now, don't give me that, friend. 537 00:39:57,723 --> 00:40:01,522 You've sliced baloney much thicker than this in your day. 538 00:40:01,523 --> 00:40:04,63 All right, all right. Spare me. 539 00:40:04,63 --> 00:40:04,63 Now, here's your press release. 540 00:40:06,63 --> 00:40:06,63 "Due to a weakening in the hospital's foundation, 541 00:40:08,323 --> 00:40:10,612 the authorities have deemed it advisable 542 00:40:10,613 --> 00:40:14,72 to evacuate the hospital pending further investigation." 543 00:40:14,73 --> 00:40:17,33 Et cetera, et cetera. Can you work with that? 544 00:40:17,33 --> 00:40:17,33 Yeah, and, Frank, just give it to the major news services. 545 00:40:24,123 --> 00:40:26,632 They released the story to the other news services. Yeah, yeah. 546 00:40:26,633 --> 00:40:28,963 After all we did! 547 00:40:28,963 --> 00:40:28,963 It's a complete cover-up! Listen to this. Listen. 548 00:40:30,963 --> 00:40:33,592 "The facility will be temporarily deactivated, 549 00:40:33,593 --> 00:40:36,642 "so that a comprehensive facility study can be conducted. 550 00:40:36,643 --> 00:40:40,312 A determination will then be made as to how to proceed with corrective construction." 551 00:40:40,313 --> 00:40:42,312 Have you ever heard such patent blather in your life? 552 00:40:42,313 --> 00:40:44,312 They know it's Matchemonedo. They know that. 553 00:40:44,313 --> 00:40:46,562 Are they gonna do anything about it? No! 554 00:40:46,563 --> 00:40:49,522 - What are you doing standing there? Get dressed! - Kolchak. 555 00:40:49,523 --> 00:40:53,572 Look, Kolchak, many, many moons ago, 556 00:40:53,573 --> 00:40:55,653 when the buffalo roamed what is now the Loop, 557 00:40:55,663 --> 00:40:58,453 my ancestors offered up sacrifices to Matchemonedo. 558 00:40:58,453 --> 00:40:58,453 Yeah. 559 00:40:59,413 --> 00:41:01,953 Now | think it's becoming a police problem. 560 00:41:01,953 --> 00:41:01,953 What do you mean, a police problem? It's your problem. It's your heritage. 561 00:41:05,373 --> 00:41:07,373 Yeah, you get the Loop, and | get Matchemonedo. 562 00:41:07,383 --> 00:41:09,212 - Is that the way the game goes? - No, we got Matchemonedo. 563 00:41:09,213 --> 00:41:12,713 What do you mean "we," white man? 564 00:41:21,973 --> 00:41:24,812 What do you think you're doing with two of our best cameras? 565 00:41:24,813 --> 00:41:27,482 I'm gonna hock โ€˜em. What do you think? 566 00:41:27,483 --> 00:41:29,603 You ask a stupid question, you get a stupid answer. 567 00:41:29,613 --> 00:41:32,982 Some heavy trucks been rolling in and out of that hospital all day long today. 568 00:41:32,983 --> 00:41:35,443 I'm gonna find out what's on โ€˜em. It's all very hush-hush. 569 00:41:35,453 --> 00:41:37,653 So go and see, but leave the cameras, 570 00:41:37,663 --> 00:41:39,663 for people who have some regard for expensive equipment. 571 00:41:39,663 --> 00:41:39,663 Need | remind you that within the last year, 572 00:41:42,453 --> 00:41:45,03 you completely ruined two cameras and the electric pencil sharpener? 573 00:41:45,03 --> 00:41:45,03 - Yeah, remind me of that sometime. - I'll also remind you... 574 00:41:47,173 --> 00:41:49,172 | let you borrow my eight-millimeter projector. 575 00:41:49,173 --> 00:41:51,172 When was that? Last New Year's Eve? 576 00:41:51,173 --> 00:41:54,92 And it came back with guacamole all dripped down into the gears. 577 00:41:54,93 --> 00:41:56,382 That isn't funny. It cost me 20 bucks to fix. 578 00:41:56,383 --> 00:41:58,722 | didn't ruin that pencil sharpener. 579 00:41:58,723 --> 00:42:01,182 Our Miss Emily went through a whole box of ballpoint pens. 580 00:42:01,183 --> 00:42:03,723 Ah, you figured it out. Will you listen to me, Kolchak? 581 00:42:03,723 --> 00:42:03,723 If you must use a big negative camera, isn't one enough? 582 00:42:05,893 --> 00:42:08,773 - Do you need one for each hand? - lam going to fill this one 583 00:42:08,773 --> 00:42:08,773 with infrared film and this one with ultraviolet film, 584 00:42:11,403 --> 00:42:11,403 and then | am gonna get an image, sir, 585 00:42:13,653 --> 00:42:13,653 of something that everybody else denies exists. 586 00:42:16,653 --> 00:42:19,742 Infrared, ultraviolet? That means special film and processing. 587 00:42:19,743 --> 00:42:22,743 - Well... - You're talking about mucho dollars, Carl. 588 00:42:22,743 --> 00:42:22,743 Wait a minute. What do you mean, something that everybody denies exists? 589 00:42:26,253 --> 00:42:29,462 | am gonna get a photograph of Matchemonedo, and you are gonna publish it. 590 00:42:29,463 --> 00:42:31,632 A photo of who? 591 00:42:31,633 --> 00:42:34,53 A great energy force. An Indian... 592 00:42:36,53 --> 00:42:39,262 Who is "Matcheminodo"? 593 00:42:39,263 --> 00:42:42,392 A Cuban. Carlos Matchemonedo. 594 00:42:42,393 --> 00:42:44,512 He's a bantamweight fighter, and he's absolutely terrific. 595 00:42:44,513 --> 00:42:46,563 He's a real comer. Here, put your money on him. 596 00:42:48,143 --> 00:42:51,653 It's a voucher for ultraviolet and hue-grain film. 597 00:42:51,653 --> 00:42:51,653 Forty dollars! Kolchak, come back here! 598 00:42:54,483 --> 00:42:56,783 - Who is Matchemonedo? - He's a Cuban fighter, a bantamweight. 599 00:42:56,783 --> 00:42:56,783 Oh. 600 00:43:26,813 --> 00:43:30,22 They were loading unmarked boxes into the hospital from an unmarked truck. 601 00:43:30,23 --> 00:43:33,313 But for me, everything had "double cross" written all over it. 602 00:44:03,223 --> 00:44:05,473 You're getting all the way down to the basement, right? 603 00:44:13,393 --> 00:44:15,653 Walter, I'm gonna stay here. | wanna watch what happens. 604 00:44:15,693 --> 00:44:18,363 Use your head, Ralph. 605 00:44:18,363 --> 00:44:18,363 You come in contact with the liquid nitrogen, you'll get serious freeze burns. 606 00:44:21,613 --> 00:44:24,653 Well, I'll see that | stay well away from the flow. 607 00:44:24,663 --> 00:44:27,573 As supervisor of this project, I'm not gonna let you do it. 608 00:44:27,583 --> 00:44:31,542 Big, tough Walter Green, a man who's afraid to admit the truth, even when he's acting on it. 609 00:44:31,543 --> 00:44:34,253 - Please don't lecture me. - You're not afraid of frostbite. 610 00:44:34,253 --> 00:44:34,253 You're afraid this thing may go wild when we try to freeze it. 611 00:44:37,463 --> 00:44:41,672 You're afraid to admit that there's no logical explanation for this Matchemonedo... 612 00:44:41,673 --> 00:44:44,263 That he might have a personality, that he might react to us. 613 00:44:44,263 --> 00:44:44,263 Go outside, will you? Will you please go outside? 614 00:44:55,233 --> 00:44:58,612 Well? Are we evacuated or not? 615 00:44:58,613 --> 00:45:00,612 My men are checking out all the floors for stragglers. 616 00:45:00,613 --> 00:45:02,363 Some of your workmen are still in the kitchen. 617 00:45:28,723 --> 00:45:30,682 Everybody's out, Captain. 618 00:45:30,683 --> 00:45:32,353 Good. 619 00:45:35,693 --> 00:45:37,443 Come on, Ralph. 620 00:49:11,73 --> 00:49:12,783 Keep away. 621 00:49:19,623 --> 00:49:22,242 - Carl, it's all right. Relax. Take it easy. Relax. 622 00:49:22,243 --> 00:49:24,83 - Oh, it's you. - Yeah, it's me. 623 00:49:25,793 --> 00:49:28,123 - Get me out of here. Don't worry, Carl. 624 00:49:28,133 --> 00:49:30,212 This isn't Lakefront. This is good old St. Vincent's. 625 00:49:30,213 --> 00:49:34,52 Oh, St. Vincenzio. What? Oh. What happened? 626 00:49:34,53 --> 00:49:36,173 You got some frostbite on your hands and your feet. 627 00:49:36,183 --> 00:49:39,13 - They decided not to amputate. - Well, I'm glad to hear that. 628 00:49:40,763 --> 00:49:42,973 What about it... Matchemonedo? 629 00:49:43,23 --> 00:49:44,643 | mentioned Matcheme-what-do-you-call-it 630 00:49:44,643 --> 00:49:44,643 to the fellow Green that brought you in here. 631 00:49:46,563 --> 00:49:49,983 - He didn't know what | was talking about. - Sure he didn't. 632 00:49:50,23 --> 00:49:52,192 You just take it easy, get some rest. That's all you need. 633 00:49:52,193 --> 00:49:53,613 You'll be out of here before | know it. 634 00:49:55,533 --> 00:49:58,202 Wait a minute. | got something for you. 635 00:49:58,203 --> 00:50:00,202 Your film and tape. 636 00:50:00,203 --> 00:50:03,742 The film... ruined by the cold. 637 00:50:03,743 --> 00:50:06,793 - All that money down the drain. - Forty dollars. Hmm. 638 00:50:08,793 --> 00:50:11,43 These came out though. Don't ask me what they're supposed to be. 639 00:50:13,303 --> 00:50:15,213 Oh, yeah. 640 00:50:17,173 --> 00:50:19,763 Yeah, I'll never forget that. 641 00:50:24,933 --> 00:50:26,683 Good-bye, Tony. 642 00:50:34,783 --> 00:50:36,862 Lakefront Hospital won't be up much longer. 643 00:50:36,863 --> 00:50:39,33 It's coming down to make room for a new marina... 644 00:50:39,73 --> 00:50:42,372 One with deep channels of icy lake water. 645 00:50:42,373 --> 00:50:44,872 Dr. Ralph Carrie has gone back to private practice 646 00:50:44,873 --> 00:50:48,582 from the safety and comfort of an office in his own home, | hear. 647 00:50:48,583 --> 00:50:52,502 Walter Green, construction wunderkind, has another project going for him. 648 00:50:52,503 --> 00:50:55,302 His company is building the new lakefront marina. 649 00:50:55,303 --> 00:50:57,883 Some people can make a profit on anything. 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.