All language subtitles for Kolchak.The.Night.Stalker.S01E05.720p.BluRay.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,223 --> 00:01:06,183 Admittedly, the story you are about to read 2 00:01:06,233 --> 00:01:08,443 is bizarre, incredible. 3 00:01:08,443 --> 00:01:08,443 Those of you who wish to avoid being unsettled, who wish to avoid thinking 4 00:01:12,233 --> 00:01:14,403 will label it insane. 5 00:01:14,443 --> 00:01:16,743 And though you, the reader, would find these facts 6 00:01:16,783 --> 00:01:19,283 almost impossible to substantiate, 7 00:01:19,323 --> 00:01:21,453 that does not change their nature. 8 00:01:21,493 --> 00:01:24,453 Facts they are. | know. | saw them happen. 9 00:01:24,493 --> 00:01:27,373 Yellowstone County, Montana, December 11. 10 00:01:27,413 --> 00:01:30,43 Horrified local authorities investigated the gruesome deaths 11 00:01:30,83 --> 00:01:31,883 of four area residents... 12 00:01:31,883 --> 00:01:31,883 The Rockwell family... mother, father and two children. 13 00:01:35,173 --> 00:01:37,513 All had been discovered strewn around their isolated farm 14 00:01:37,553 --> 00:01:39,893 their bodies mutilated. 15 00:01:39,933 --> 00:01:42,803 An official coroner's report stated they had been dead three days. 16 00:01:42,853 --> 00:01:45,723 Cause of death? Attacked by wolves. 17 00:01:45,773 --> 00:01:49,983 The last sighting of a wolf in Yellowstone County occurred in 1948. 18 00:01:50,23 --> 00:01:51,943 In the entire history of this continent, 19 00:01:51,983 --> 00:01:54,23 there has never been one documented case 20 00:01:54,73 --> 00:01:55,943 of attack by wolves on a human being. 21 00:02:00,363 --> 00:02:03,283 That year, Chicago was having one of its worst winters in history, 22 00:02:03,333 --> 00:02:04,703 but Christmas was merry. 23 00:02:04,743 --> 00:02:06,793 Our office even had a party, 24 00:02:06,833 --> 00:02:09,43 The first since Lindbergh soloed the Atlantic. 25 00:02:09,83 --> 00:02:11,213 The festivities were the idea of Edith Cowles, 26 00:02:11,253 --> 00:02:15,253 our office mother and founder of my favorite riddle column. 27 00:02:15,303 --> 00:02:18,723 The Asian flu had decimated our staff, but the party had accomplished its end, 28 00:02:18,763 --> 00:02:23,643 that of bidding a fond adieu and bon voyage to Tony Vincenzo, 29 00:02:23,683 --> 00:02:26,223 who was finally taking a long-awaited vacation 30 00:02:26,263 --> 00:02:28,933 aboard the cruise ship Hanover. 31 00:02:28,983 --> 00:02:31,143 He wasn't paying for the cruise, of course. 32 00:02:31,143 --> 00:02:31,143 He had wangled it as his own feature story, 33 00:02:33,273 --> 00:02:36,403 and the New York office was picking up the tab. 34 00:02:36,443 --> 00:02:39,783 No, no, no, that's in the office next door. Will you shut up a minute? 35 00:02:39,823 --> 00:02:42,663 Shh. Tony. 36 00:02:42,703 --> 00:02:47,123 Hello, sir. No, it's not him, sir. One moment. I'll put him on. 37 00:02:47,163 --> 00:02:49,583 - What is it? - It's New York. Will you get on the phone? 38 00:02:49,623 --> 00:02:51,333 - Oh, oh. - It's for you. Hurry up! 39 00:02:51,373 --> 00:02:53,333 Okay. 40 00:03:00,383 --> 00:03:03,143 You got it, Tony? Okay. 41 00:03:03,183 --> 00:03:07,513 You gonna take it home? 42 00:03:07,563 --> 00:03:12,143 Oh. Well, what time are they gonna get here? What day? 43 00:03:12,193 --> 00:03:15,63 A watch. A wristwatch. 44 00:03:15,113 --> 00:03:18,823 Oh, | don't think so. 45 00:03:18,863 --> 00:03:20,573 I Jingle bells, Jingle bells f 46 00:03:20,613 --> 00:03:23,533 f Jingle all the way Oh, what fun... f 47 00:03:23,573 --> 00:03:27,663 But I've had this planned months ago. 48 00:03:27,703 --> 00:03:30,123 Well, doesn't anybody there consider the fact that | haven't had... 49 00:03:30,163 --> 00:03:32,873 What? You can't understand? Wait a minute. 50 00:03:34,463 --> 00:03:36,213 Doesn't anybody there consider the fact 51 00:03:36,213 --> 00:03:36,213 that | haven't had a vacation in five years? 52 00:03:38,93 --> 00:03:41,303 Shh. 53 00:03:41,343 --> 00:03:44,133 They want me to pick them up at the airport? 54 00:03:44,183 --> 00:03:47,643 Boy, that's gall for you. That was the same airport | was gonna leave from. 55 00:03:47,683 --> 00:03:50,433 He certainly doesn't look like Old Nick, does he? 56 00:03:50,473 --> 00:03:54,23 Now look. Couldn't | have the flu? Couldn't you tell them that I'm sick? 57 00:03:54,63 --> 00:03:57,232 Look, | need this vacation. J-Just tell ‘em I'm sick. 58 00:03:57,233 --> 00:03:59,903 I'm already packed and ready to go! 59 00:04:04,363 --> 00:04:06,323 Uh-oh. 60 00:04:06,363 --> 00:04:10,663 Kolchak! 61 00:04:14,923 --> 00:04:17,503 - Yes, sir. - How's that flu of yours? 62 00:04:17,543 --> 00:04:20,93 - Bugs never get me, sir. - Oh, | thought | heard you mention 63 00:04:20,133 --> 00:04:22,53 something about a temperature, a queasy stomach, 64 00:04:22,93 --> 00:04:23,763 - or something the other day. - Me? 65 00:04:23,763 --> 00:04:23,763 - Yeah. - No, no, no, never. 66 00:04:26,643 --> 00:04:29,353 - How come you never get sick, Kolchak? - | must live right, sir. 67 00:04:29,393 --> 00:04:33,103 Ron. Hey, you look pretty good, Ron. How do you feel? What's this? 68 00:04:33,143 --> 00:04:35,603 My column. I'd like you to look it over so | can get outta here. 69 00:04:35,643 --> 00:04:37,603 At 10:00 in the morning. Where're you going? 70 00:04:37,653 --> 00:04:40,693 The doctor, if you don't mind. | think I'm getting sick. 71 00:04:40,733 --> 00:04:43,153 How about all those megavitamins you've been taking, 72 00:04:43,193 --> 00:04:45,453 and the massive doses of Vitamin "C"? 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,453 They're making me sick. 74 00:04:48,493 --> 00:04:52,83 How would one-week, all-paid-expense cruise on the Hanover make you feel? 75 00:04:52,123 --> 00:04:55,163 Worse. | have a bad time with seasickness. 76 00:04:55,213 --> 00:04:57,963 Everything makes you sick, doesn't it? You're seasick. Airsick. 77 00:04:58,03 --> 00:04:59,883 Don't drive your car more than 30 miles an hour. 78 00:04:59,923 --> 00:05:02,463 You know, a reporter has to travel, Ron. 79 00:05:02,503 --> 00:05:05,263 Please, | would like to go to the doctor. 80 00:05:05,303 --> 00:05:08,93 Go. Go. Only don't let them put you in a wheelchair. 81 00:05:08,133 --> 00:05:11,303 You'll probably start bleeding from the ears. 82 00:05:12,763 --> 00:05:15,853 Okay, okay, Kolchak. You got it. You win. 83 00:05:15,893 --> 00:05:17,523 Aw, Tony, I'm sorry about that. 84 00:05:17,563 --> 00:05:20,613 You had this vacation all planned. It was gonna be such a good time. 85 00:05:20,653 --> 00:05:23,533 And here we bought you this lovely plantation hat for a Christmas present. 86 00:05:23,573 --> 00:05:26,73 - Yeah, they're coming. - I'm sorry. | didn't hear you. What did you say? 87 00:05:26,113 --> 00:05:28,73 They're coming. That's what | said. 88 00:05:28,113 --> 00:05:29,573 - The British? - The accountants. 89 00:05:29,613 --> 00:05:31,323 And some big macher from New York. 90 00:05:31,323 --> 00:05:31,323 Oh, no. Oh, Tony, that's terrible. Oh, that's awful. 91 00:05:35,253 --> 00:05:38,83 The books are in shape for an audit, aren't they? 92 00:05:39,713 --> 00:05:41,463 - There's the plane tickets. - Plane tickets. 93 00:05:41,503 --> 00:05:43,383 Tickets for the boat. 94 00:05:43,423 --> 00:05:46,53 - And expense money. - Expense money? 95 00:05:46,93 --> 00:05:48,513 Uh... Uh... 96 00:05:48,553 --> 00:05:51,303 Don't get the idea you're going on a vacation. 97 00:05:51,343 --> 00:05:54,63 | wanna see these stories. 98 00:05:54,103 --> 00:05:56,933 | want them to be incisive, thought-provoking. 99 00:05:56,983 --> 00:05:58,983 This is billed as a swinging singles cruise, 100 00:05:59,23 --> 00:06:01,233 and | wanna see this trip laid bare. 101 00:06:01,273 --> 00:06:05,73 Their pretensions, the expenses, the heartbreak, 102 00:06:05,113 --> 00:06:09,243 - and the joy if there is any. - Joy. 103 00:06:09,283 --> 00:06:14,33 Then, of course, there's, uh, the ship itself, the Hanover. 104 00:06:14,83 --> 00:06:18,43 Now, she's headed for the scrap heap. This is her last trip. 105 00:06:18,83 --> 00:06:21,463 Why don't you do a couple of pieces with a... 106 00:06:21,503 --> 00:06:25,303 With a nostalgic flavor, you know? 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,553 Why am | telling you all this? You're supposed to be a professional. 108 00:06:28,593 --> 00:06:30,973 Now look, don't go bananas, Kolchak. 109 00:06:31,13 --> 00:06:33,553 Just some nice simple stories about people on a boat, huh? 110 00:06:33,603 --> 00:06:35,683 Sure, Tony. Sure, sure. 111 00:06:35,723 --> 00:06:38,393 Are we gonna get any riddles today, Miss Cowles? 112 00:07:12,383 --> 00:07:14,593 The Hanover had been built in the early '30s. 113 00:07:14,643 --> 00:07:18,723 A floating anachronism, 900 feet long, she could sleep 2,000. 114 00:07:18,773 --> 00:07:21,733 Considered by many to be the grandest lady to have ever sailed the seas 115 00:07:21,733 --> 00:07:21,733 she had outraced U-boats, fought off dive-bombers, 116 00:07:24,563 --> 00:07:26,773 and weathered the wildest of parties. 117 00:07:26,823 --> 00:07:28,823 But she had not weathered the airlines. 118 00:07:28,863 --> 00:07:31,783 The 747 had condemned her to death. 119 00:08:08,113 --> 00:08:10,823 - Mmm! Hi, man, how are ya? - Oh, I... 120 00:08:10,863 --> 00:08:13,823 Hey, put 'er there. Good to see ya. Let me ask you something. 121 00:08:13,863 --> 00:08:15,613 - Sure. - What are you doing here? 122 00:08:15,663 --> 00:08:18,873 - | guess I'm your roommate. - Oh, hey, terrific. Mel Tarter. 123 00:08:18,913 --> 00:08:19,583 Hi, Mel. 124 00:08:19,623 --> 00:08:21,623 Hi. Where's your name tag? You gotta have a name tag. 125 00:08:21,663 --> 00:08:24,413 No, no, no, I'm not a regular passenger here. I'm a reporter. See? 126 00:08:24,463 --> 00:08:27,213 A reporter. Oh, you mean like the fifth column, huh? 127 00:08:27,253 --> 00:08:29,673 Uh, no. The fifth column was a Nazi spy ring. 128 00:08:29,713 --> 00:08:31,963 Now, if you mean the press, that's the Fourth Estate. 129 00:08:32,13 --> 00:08:34,263 - Oh, yeah, right, right. Have a hit. - Uh, no, thanks. 130 00:08:34,303 --> 00:08:38,343 No? Oh. Mmm, all right. 131 00:08:38,393 --> 00:08:41,223 Listen, | already made the whole tour around the ship and back again. 132 00:08:41,263 --> 00:08:44,773 And it's the usual breakdown. See, you got 40% divorced... 133 00:08:44,813 --> 00:08:45,522 Uh-huh. 134 00:08:45,523 --> 00:08:47,653 You got 50% deceased, and you got 10% delightful. 135 00:08:47,693 --> 00:08:51,443 Now that's the 10% we're interested in, right? 136 00:08:51,483 --> 00:08:53,823 - Oh, right. - Hey, I'm gonna go get myself another one. 137 00:08:53,863 --> 00:08:55,743 Yeah, yeah, yeah. Full. 138 00:08:57,493 --> 00:08:59,993 Full. 139 00:09:00,33 --> 00:09:02,623 Hi, I'm Wendy. Is Mel Tarter here? 140 00:09:02,663 --> 00:09:05,293 - Well, yeah. - Hey, all right! 141 00:09:05,333 --> 00:09:07,793 How you doing, babe? 142 00:09:07,833 --> 00:09:10,633 Oh, pumpkin, you look good. Will you look at that swimsuit? 143 00:09:10,673 --> 00:09:14,53 Huh? Look what's in it. And look what's out of it. 144 00:09:14,53 --> 00:09:14,53 Hey, you know why they call it a bikini? 145 00:09:15,923 --> 00:09:18,223 Because that's where they set off the atomic bomb. 146 00:09:18,263 --> 00:09:20,643 Because that's where they set off the atom bomb. 147 00:09:20,683 --> 00:09:25,273 Oh, hey, that means food. Uh, you coming up? 148 00:09:25,313 --> 00:09:28,393 - Uh, no. - Oh, I'm sorry. | didn't catch your name. 149 00:09:28,443 --> 00:09:30,562 - Carl Kolchak. - ls that with a "C" or a "K"? 150 00:09:30,563 --> 00:09:33,983 Both. Uh, "C" for Carl, "K" for Kolchak. 151 00:09:34,33 --> 00:09:36,783 - That is cute, but where is your name tag, Carl? - Well... 152 00:09:36,823 --> 00:09:38,823 Oh, see, he's a reporter. Fifth column. 153 00:09:38,863 --> 00:09:43,33 - Fourth Estate. - Right. We're gonna go. We'll see you later. 154 00:09:43,83 --> 00:09:45,333 Paula Griffin. 155 00:09:45,373 --> 00:09:48,253 Oh, you mean the chick we met up at the Grog Shop? 156 00:09:48,293 --> 00:09:51,673 - Yeah, he's perfect. - Oh, yeah. Hey, listen, Carl. 157 00:09:51,713 --> 00:09:53,253 Paula, you will love her, man. 158 00:09:53,293 --> 00:09:55,343 | mean, she's gonna really turn your train around. 159 00:09:55,383 --> 00:09:57,803 - Turn my train around? - Yeah, yeah, right. 160 00:09:57,843 --> 00:10:00,93 - You comin' up? - Uh, no, thanks. I'll join you in a little while. 161 00:10:00,143 --> 00:10:03,353 | just got off the plane from Chicago. | jumped in a cab and raced down to the pier. 162 00:10:03,393 --> 00:10:06,223 - I'd like to get a shower. - Chicago? All right! 163 00:10:06,273 --> 00:10:08,733 | gotta tell ya. The last time | was in the Loop... 164 00:10:08,773 --> 00:10:11,313 Oh, hey, listen. You know what we're gonna do? 165 00:10:11,353 --> 00:10:13,193 You and | will sit down and have a long chat, okay? 166 00:10:13,233 --> 00:10:15,153 - We'll rap about Chi. - Absolutely. 167 00:10:15,193 --> 00:10:17,283 - See ya later, buddy! - Later. Bye. 168 00:10:17,283 --> 00:10:17,283 Oh, he's perfect! 169 00:10:46,313 --> 00:10:50,483 Oh, afternoon, sir. You must be, uh, Mr. Stieglitz. 170 00:10:50,523 --> 00:10:53,563 I'm the assistant purser. Anything you need, I'm your man. 171 00:10:53,613 --> 00:10:55,903 - Please call me George. - What do you want? 172 00:10:55,943 --> 00:10:57,983 Oh, just doing some unofficial checking, sir. 173 00:10:58,33 --> 00:10:59,823 There's a fella down on "B" deck. 174 00:10:59,863 --> 00:11:02,533 He was assigned a cabin that he doesn't like very much. 175 00:11:02,573 --> 00:11:06,873 It's too small. He'd be willing to pay well for a larger place. 176 00:11:06,913 --> 00:11:10,333 Would you be interested in a deal like that, sir? 177 00:11:10,373 --> 00:11:13,672 No. Because | specifically asked not to have a cabin mate. 178 00:11:13,673 --> 00:11:16,213 Oh, that's okay, Mr. Stieglitz. 179 00:11:16,253 --> 00:11:20,53 Just remember, anything you need, I'm your man... George. 180 00:11:20,93 --> 00:11:24,143 Liquor, ladies, late-night snacks. 181 00:11:24,183 --> 00:11:26,393 Now please get out. 182 00:11:26,433 --> 00:11:30,183 Say, | got a honey of a telephoto lens that will fit this camera. 183 00:11:30,233 --> 00:11:33,393 The trouble is somebody just scratched off the serial numbers. 184 00:11:33,443 --> 00:11:35,773 Now, Mr. Stieglitz, if there's anything you need at any time, 185 00:11:35,813 --> 00:11:37,113 all you have to do is ring, 186 00:11:37,153 --> 00:11:39,33 - and I'll be right here at your service. - Thank you. 187 00:12:19,733 --> 00:12:21,783 10:18, two events happened. 188 00:12:21,823 --> 00:12:24,33 One, the moon had just risen off the starboard bow. 189 00:12:24,73 --> 00:12:27,953 And two, an angry Mrs. Lois Prysock of Eugene, Oregon 190 00:12:27,993 --> 00:12:31,293 had just lost $50 in dimes to the ship's slot machines. 191 00:12:33,623 --> 00:12:35,833 10:20 p.m., 192 00:12:35,873 --> 00:12:37,923 Mrs. Lois Prysock had lost everything. 193 00:12:58,273 --> 00:13:01,983 Hey. Hey, Cal. Come on, hey. 194 00:13:02,33 --> 00:13:04,613 | want you to meet Paula. You remember Wendy, don't you? 195 00:13:04,653 --> 00:13:06,863 - Yeah, sure. - Here, right over here. 196 00:13:06,903 --> 00:13:11,83 Hey, Cal Kolchak, fourth column, | want you to meet Paula Griffin. 197 00:13:11,123 --> 00:13:14,373 Your own little roundhouse. You know what | mean? Have fun, guys. 198 00:13:14,413 --> 00:13:17,43 Oh, fourth column. 199 00:13:17,83 --> 00:13:20,253 - Are you an accountant? - Uh, no, no, I'm a reporter. 200 00:13:20,293 --> 00:13:23,503 Oh, a reporter. Oh, that's terrific. 201 00:13:23,553 --> 00:13:26,13 You get to go all these marvelous places, 202 00:13:26,53 --> 00:13:27,633 meet interesting people, do exciting things. 203 00:13:27,683 --> 00:13:29,343 I'm a nut about old movies. 204 00:13:29,393 --> 00:13:31,763 Did you ever see Too Hot to Handle with Clark Gable and Myrna Loy? 205 00:13:31,803 --> 00:13:34,63 He was a reporter, and she was an aviatrix. 206 00:13:34,103 --> 00:13:36,523 They had all kinds of adventures. They fell in love. 207 00:13:36,563 --> 00:13:39,153 They went up the Amazon River where this head-hunting tribe was. 208 00:13:39,193 --> 00:13:40,563 It isn't anything like that, is it? 209 00:13:40,613 --> 00:13:43,363 Uh, the head-hunting is, yes. 210 00:13:43,403 --> 00:13:45,363 Listen, would you excuse me? | gotta do a story. Do you mind? 211 00:13:45,403 --> 00:13:47,613 - Oh, certainly. About what? - Well, it's about the trip. 212 00:13:47,653 --> 00:13:50,533 My editor wants to do a story about the glamour, 213 00:13:50,573 --> 00:13:53,493 and the excitement and the fun of the trip. 214 00:14:24,773 --> 00:14:27,283 Oh, they don't write articles like that anymore, Cal. 215 00:14:27,323 --> 00:14:29,993 - Uh, Carl. Carl. - Carl? Oh, excuse me. 216 00:14:30,33 --> 00:14:32,453 Everything today is either an exposé or a polemic. 217 00:14:32,453 --> 00:14:32,453 Polemic? 218 00:14:33,283 --> 00:14:35,453 Mm-hmm. It's an argument, controversy. 219 00:14:39,253 --> 00:14:41,583 It's a little late at night for a lifeboat drill, isn't it? 220 00:14:41,623 --> 00:14:44,93 Maybe we've been torpedoed. 221 00:14:48,343 --> 00:14:51,593 Did you ever see Lifeboat with Walter Slezak and Tallulah Bankhead? 222 00:14:51,633 --> 00:14:54,933 Uh, no, I... Excuse me. Do you mind... 223 00:14:54,973 --> 00:14:56,973 - Paula. - Paula. 224 00:14:57,13 --> 00:15:00,563 Paula Griffin. Do you do this every time you hear a whistle blow? 225 00:15:00,603 --> 00:15:01,853 Hey, what happened? 226 00:15:01,893 --> 00:15:03,653 Nothing. He heard the whistle blow, and he split. 227 00:15:03,693 --> 00:15:06,23 - Did you say something to him? - | said nothing. 228 00:15:06,73 --> 00:15:08,823 - You must have bugged him, Paula. Come on. - | didn't bug him, Mel. 229 00:15:36,513 --> 00:15:38,13 I'm sorry, sir. 230 00:15:38,63 --> 00:15:39,973 You're not allowed up there. Captain Wells's orders. 231 00:15:40,23 --> 00:15:41,932 Wells? Oh, I've already spoken to Wellsie. 232 00:15:41,933 --> 00:15:44,653 Why, we're old buddies from the Yorktown in '44. 233 00:15:44,693 --> 00:15:47,233 We were cohelmsmen together. | just wanna take another look at the bridge. 234 00:15:47,273 --> 00:15:49,233 Oh. Did you say Yorktown? 235 00:15:49,283 --> 00:15:51,323 - The Yorktown, yeah. - Great ship. 236 00:15:51,363 --> 00:15:54,243 - Great ship. - But it went down in '42. 237 00:15:54,283 --> 00:15:57,123 '42? | thought it was... 238 00:15:57,163 --> 00:15:59,543 - Hey, Doc? Hey. - Out. 239 00:15:59,583 --> 00:16:01,873 - Sir? - Down. 240 00:16:01,913 --> 00:16:03,623 Down. Certainly. 241 00:16:30,363 --> 00:16:32,903 Oh, you must be lost. This area's off-limits to all passengers. 242 00:16:32,943 --> 00:16:34,653 - | heard shots up here. - Oh, no, you didn't. 243 00:16:34,703 --> 00:16:36,113 It was a high-pressure hose busted. 244 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 Whipped around, messed up a couple of boys, that's all. 245 00:16:38,663 --> 00:16:41,833 | wanna get into my cabin downstairs. I'm afraid this water will flood it all. 246 00:16:41,873 --> 00:16:43,623 We're checking upon all of the damage right now, sir. 247 00:16:43,663 --> 00:16:45,43 Give me your name and cabin number. 248 00:16:45,83 --> 00:16:49,543 My name is Carl K... Carl K. Wells, Royal Suite. 249 00:16:49,593 --> 00:16:51,213 Are you related to the captain? 250 00:16:51,253 --> 00:16:53,173 | certainly am. I'm his son. 251 00:16:53,213 --> 00:16:55,223 We haven't seen each other very much in the past few years, 252 00:16:55,263 --> 00:16:57,12 since my mother and he were divorced. 253 00:16:57,13 --> 00:16:59,143 | was young. I'd like to get through if you don't mind. 254 00:16:59,183 --> 00:17:02,813 I'm sorry, sir, I'm sure your father will be reporting to you personally. 255 00:17:02,853 --> 00:17:05,813 - What's your name? - Gribbs, sir. 256 00:17:05,853 --> 00:17:08,153 Gribbs. 257 00:17:08,193 --> 00:17:10,233 Yes. 258 00:17:54,73 --> 00:17:55,823 Carl Kolchak, I.N.S. 259 00:17:55,863 --> 00:17:58,743 Avery important message to go to the Chicago office, |.N.S. 260 00:17:58,783 --> 00:18:00,953 - Top priority. - No stories going out tonight, sir. 261 00:18:00,993 --> 00:18:03,163 Did you hear me, son? | said top priority, triple "A." 262 00:18:03,203 --> 00:18:04,833 I'm sorry. We're having a little trouble with the equipment. 263 00:18:04,873 --> 00:18:06,373 - When is it gonna be fixed? - Soon. 264 00:18:06,413 --> 00:18:08,463 Soon. What's that gun doing there? 265 00:18:08,503 --> 00:18:11,463 Uh, big swimming regatta tomorrow. I'm the starter. 266 00:18:11,503 --> 00:18:13,543 - Yeah. No, the pool's closed. - We know that, sir. 267 00:18:23,353 --> 00:18:26,63 | work out every day. | love tennis and swimming. 268 00:18:26,103 --> 00:18:27,643 Have you ever been to Los Angeles? 269 00:18:27,683 --> 00:18:29,523 Yes, once in a while. 270 00:18:29,563 --> 00:18:31,903 - You know, you oughta be in commercials. - Excuse me, sir. Excuse me. 271 00:18:31,943 --> 00:18:34,193 - Sis. - Hey, what is this? 272 00:18:34,233 --> 00:18:37,73 - Hi. - Hey, | shell out a buck 80 for a mai tai, 273 00:18:37,113 --> 00:18:40,613 - and | don't even get half a dance? - Bert Efron, right? 274 00:18:40,663 --> 00:18:43,113 - No, it's Bernie. Bernie. - Bernie. | must have heard wrong. 275 00:18:43,123 --> 00:18:44,953 There's a cute little redhead down by the casino 276 00:18:44,993 --> 00:18:46,623 who's looking all over the ship for you. 277 00:18:46,663 --> 00:18:47,203 Oh, yeah? 278 00:18:47,243 --> 00:18:48,913 Yeah. She said she met you at last year's convention. 279 00:18:48,953 --> 00:18:51,463 - What convention? - | don't know. Whichever one you were at. 280 00:18:51,463 --> 00:18:51,463 - The mai tai. - Oh, excuse me. 281 00:18:55,383 --> 00:18:58,923 That was very cute. "Sis." 282 00:18:58,963 --> 00:19:02,53 Are you that anxious to get back to the story of my life, an exposé? 283 00:19:02,93 --> 00:19:04,553 Yes, but first I've gotta ask a favor of you. 284 00:19:04,603 --> 00:19:07,353 Oh, no, no, no, Carl. 285 00:19:07,393 --> 00:19:09,933 | don't know if | could do that. | mean, the ship has rules. 286 00:19:09,983 --> 00:19:12,313 Paula, you remember Across the Pacific 287 00:19:12,353 --> 00:19:13,983 with Humphrey Bogart and Mary Astor? 288 00:19:14,23 --> 00:19:15,693 Yeah, they were on a freighter. 289 00:19:15,733 --> 00:19:17,863 Sydney Greenstreet and Benson Fong played the two Axis spies. 290 00:19:17,903 --> 00:19:20,743 Exactly. Now, do you remember the scene 291 00:19:20,743 --> 00:19:20,743 in which Mary Astor created a diversion, 292 00:19:23,413 --> 00:19:28,413 so that Bogie could go into Benson Fong's cabin and steal the codes? 293 00:19:28,453 --> 00:19:31,253 That never happened in Across the Pacific. 294 00:19:31,253 --> 00:19:31,253 Oh, sure it did. It was one of the most exciting parts. 295 00:19:33,503 --> 00:19:35,963 Carl, I've seen it at least eight times on TV. 296 00:19:36,03 --> 00:19:38,503 Oh, well, they must have cut that part on the television. 297 00:19:38,553 --> 00:19:40,513 It never happened, Carl. 298 00:19:40,553 --> 00:19:42,633 - It didn't? - No. 299 00:19:44,393 --> 00:19:46,223 Is this that important to you? 300 00:19:46,263 --> 00:19:49,353 Oh, very. 301 00:19:49,393 --> 00:19:53,103 Okay. But next time, don't try to con me. Just lay it on me. 302 00:19:58,193 --> 00:20:02,73 Oh, excuse me. 303 00:20:02,113 --> 00:20:04,413 Uh, excuse me. 304 00:20:04,453 --> 00:20:09,543 Uh, could you help me? I, uh, lost one of my contact lenses out there, 305 00:20:09,583 --> 00:20:11,453 and, uh, | can't see a thing. 306 00:20:11,503 --> 00:20:13,753 Lady, I'm snowed under here. 307 00:20:13,793 --> 00:20:15,963 Well, what if | fall down the stairs and break my neck? 308 00:20:16,03 --> 00:20:18,503 Then you'll have a lawsuit on your hands. Please, help me. 309 00:20:18,543 --> 00:20:20,763 - All right. - Thank you. 310 00:20:23,633 --> 00:20:25,53 All right, now which way is this thing? 311 00:20:25,93 --> 00:20:26,513 It was over in this general direction. 312 00:20:26,553 --> 00:20:28,803 Right here. Right here. 313 00:20:56,213 --> 00:20:58,923 - It's very tiny. - This is ridiculous. | can't see... 314 00:20:58,963 --> 00:21:02,133 Did you look over there? 315 00:21:02,173 --> 00:21:04,973 - It's too dark. | can't see anything. - Ah, I've got it! 316 00:21:05,13 --> 00:21:07,343 - I've got it. - | didn't see anything. Where was it? 317 00:21:07,383 --> 00:21:10,603 Well, your eyes must be worse than mine. Thanks. 318 00:21:16,193 --> 00:21:18,653 The first-class pool... It was no longer in service, 319 00:21:18,693 --> 00:21:21,773 but two couples from Wayne, Indiana, after drinking too much, 320 00:21:21,823 --> 00:21:24,33 decided they simply had to swim there. 321 00:21:24,73 --> 00:21:26,743 They should have gone to bed. 322 00:21:52,303 --> 00:21:55,433 "It'll take a minimum of 36 hours to check all passengers, 323 00:21:55,473 --> 00:21:58,103 "for possible police or psychiatric records. 324 00:21:58,143 --> 00:22:00,403 Maintain security in silence." 325 00:22:07,73 --> 00:22:09,663 Yeah, operator. Operator? 326 00:22:09,703 --> 00:22:11,623 - Carl, did it work? - They're thinking of 327 00:22:11,663 --> 00:22:13,163 turning the boat around and going back to L.A. 328 00:22:13,203 --> 00:22:14,993 - What? Oh, damn it! - What? 329 00:22:15,43 --> 00:22:17,583 My lens. | lost it. | really lost it. 330 00:22:17,623 --> 00:22:20,583 Every time | really open my eyes, | lose it. Oh. 331 00:22:22,543 --> 00:22:25,463 Oh, these carpet fibers. If it gets buried in there, we'll never find it. 332 00:22:25,503 --> 00:22:27,553 - Why would they do that? - Quiet, quiet. Do what? 333 00:22:27,593 --> 00:22:30,53 - The boat. - Operator. May | help you? 334 00:22:30,93 --> 00:22:31,843 Operator, I'd like ship-to-shore, please. 335 00:22:31,893 --> 00:22:34,513 Long distance to Chicago, Illinois. Tony Vincenzo, I.N.S. offices. 336 00:22:34,563 --> 00:22:38,183 Area code 312-555-8842. 337 00:22:38,233 --> 00:22:40,523 lll try that for you, sir, but it may take a few minutes. 338 00:22:40,563 --> 00:22:41,773 I'll hold. I'll hold. 339 00:22:41,813 --> 00:22:43,523 - A pacific storm. - What? 340 00:22:43,563 --> 00:22:45,362 That's the only reason they'd turn the boat around. 341 00:22:45,363 --> 00:22:47,483 | had a friend once... they took a cruise to Acapulco. 342 00:22:47,533 --> 00:22:49,743 There was a hurricane up ahead, and they returned to port. 343 00:22:49,783 --> 00:22:52,493 They never got their money back. They'll hear from me if that happens to us. 344 00:22:52,533 --> 00:22:55,243 We got a lot more to worry about than getting our money back. Aha! There it is. 345 00:22:55,283 --> 00:22:57,413 - Oh, thank you. Thank you. - Yeah. 346 00:22:57,453 --> 00:22:59,793 Carl. 347 00:22:59,833 --> 00:23:01,833 Hello, operator. What's going on? 348 00:23:01,873 --> 00:23:03,923 - What's happening? - Still trying, sir. 349 00:23:03,963 --> 00:23:06,253 ...better check out down there. 350 00:23:10,553 --> 00:23:12,643 Check the topside. 351 00:23:12,683 --> 00:23:14,393 Come on. Let's go. Come on. 352 00:23:16,763 --> 00:23:19,683 Carl, | just got a marvel... Oh. 353 00:23:21,143 --> 00:23:22,523 Huh? 354 00:23:42,413 --> 00:23:44,123 Get this man in the infirmary. 355 00:23:58,63 --> 00:23:59,223 Two months. That's very odd. 356 00:24:00,563 --> 00:24:02,603 Do you have a history of coagulation problems? 357 00:24:02,643 --> 00:24:07,653 No, no, it seems to be healing, and then it just breaks open again. 358 00:24:07,653 --> 00:24:07,653 It has happened twice now. 359 00:24:10,73 --> 00:24:13,403 And | have this constant dizziness and the blackout spells. 360 00:24:13,453 --> 00:24:15,863 Odd. 361 00:24:15,913 --> 00:24:20,373 Likely the abrupt change from Greenland's the cause for it. 362 00:24:20,413 --> 00:24:24,873 As for the claustrophobia, rabies, | think we can safely rule that... 363 00:24:24,923 --> 00:24:27,753 | Know that. I'm no fool. 364 00:24:27,793 --> 00:24:30,883 I'm sorry. 365 00:24:30,923 --> 00:24:34,513 It's quite natural that you'd be a little irritable. 366 00:24:34,553 --> 00:24:37,593 Here. You take two of these 367 00:24:37,643 --> 00:24:40,223 at bedtime tonight. 368 00:24:40,263 --> 00:24:43,933 It'll help you sleep and ease any discomfort. Hmm? 369 00:24:45,563 --> 00:24:47,603 Don't you humor me with pills. 370 00:24:47,653 --> 00:24:50,153 They gave me pills at the Billings Naval Hospital in Montana. 371 00:24:50,193 --> 00:24:52,483 They didn't do anything to relieve my nightmares. 372 00:24:54,653 --> 00:24:56,823 You've been experiencing this much discomfort, 373 00:24:56,863 --> 00:25:01,663 and they've discharged you from NATO? 374 00:25:01,703 --> 00:25:03,623 Why didn't you stay in the naval hospital? 375 00:25:03,663 --> 00:25:06,793 I'm still with NATO. I'm merely on a rest leave, Doctor. 376 00:25:06,833 --> 00:25:08,883 - Mm-hmm. - Please be careful. 377 00:25:14,593 --> 00:25:17,93 You might think of seeking neuropsychiatric help. 378 00:25:19,93 --> 00:25:23,893 Now listen to me. | don't want to look at inkblots. 379 00:25:23,933 --> 00:25:26,523 | don't want to discuss my nightmares. | want to stop them now, today! 380 00:25:29,23 --> 00:25:33,983 Now please, give me an injection of a... of a painkiller. 381 00:25:35,743 --> 00:25:38,33 | can't give you any narcotics. 382 00:25:38,73 --> 00:25:39,873 Why can't you? 383 00:25:41,283 --> 00:25:45,542 Well, there's procedure with using narcotics. 384 00:25:45,543 --> 00:25:47,833 You babbling fool. 385 00:25:53,553 --> 00:25:55,93 Doctor? 386 00:25:57,93 --> 00:25:59,593 - Who was that man? - Good morning, Mr. Kolchak. 387 00:25:59,643 --> 00:26:01,973 - Your dad would like to see you. - Dad? | don't have a dad. 388 00:26:02,13 --> 00:26:05,563 - Right this way. - Oh! Dad. 389 00:26:12,273 --> 00:26:14,903 Well, congratulations, Captain. My compliments. 390 00:26:14,943 --> 00:26:18,363 This is all cleaned up spick-and-span. Good as new, shipshape. 391 00:26:18,403 --> 00:26:20,533 Nobody'd ever dream there was a brouhaha here last night. 392 00:26:20,573 --> 00:26:23,333 Mr. Kolchak, you are to understand and comply 393 00:26:23,373 --> 00:26:26,43 with the following for the duration of this voyage. 394 00:26:26,83 --> 00:26:30,83 One, you are to cease annoying crew members in the performance of their duties. 395 00:26:30,123 --> 00:26:33,213 Two, you are to desist from fomenting trouble 396 00:26:33,253 --> 00:26:34,923 - among your fellow passengers. - But... 397 00:26:34,963 --> 00:26:37,843 Three, you are to stop representing yourself as my son. 398 00:26:37,883 --> 00:26:40,723 | thought | could get away with a little of a resemblance... 399 00:26:40,763 --> 00:26:42,643 That's all. Dismissed. 400 00:26:42,683 --> 00:26:44,643 Just-Just a minute. Captain Wells, 401 00:26:44,683 --> 00:26:46,773 | happen to be a reporter for the independent News Service. 402 00:26:46,813 --> 00:26:49,483 News, sir. That's the press. 403 00:26:49,523 --> 00:26:51,943 You do know about the First Amendment, the freedom of the press? 404 00:26:51,983 --> 00:26:53,523 I'm fully aware of all the articles 405 00:26:53,563 --> 00:26:55,193 of the Constitution of the United States, Mr. Kolchak. 406 00:26:55,233 --> 00:26:56,693 Splendid. 407 00:26:56,733 --> 00:26:59,283 Are you fully aware of the articles of the Maritime Code? 408 00:26:59,323 --> 00:27:04,73 The captain of the vessel shall have full and sole authority 409 00:27:04,123 --> 00:27:06,493 over all passengers and crew therein. 410 00:27:06,543 --> 00:27:11,123 And shall, in the event of a crisis, take any means he deems necessary 411 00:27:11,173 --> 00:27:14,423 to ensure that everyone aboard acts in compliance 412 00:27:14,463 --> 00:27:15,503 with the best interest of the vessel. 413 00:27:15,543 --> 00:27:17,503 Crisis. You did say "crisis," sir. 414 00:27:17,553 --> 00:27:20,263 That means you agree there was something very strange aboard this boat. 415 00:27:20,263 --> 00:27:20,263 - Ship. - Boat, ship, whatever. 416 00:27:22,93 --> 00:27:25,763 | was down here last night, and | saw something absolutely incredible, 417 00:27:25,803 --> 00:27:27,973 before, well, before | was blacked out, but | did see it. 418 00:27:28,23 --> 00:27:31,233 There was a disturbance, yes, but the matter is now fully in hand. 419 00:27:31,273 --> 00:27:34,613 Disturbance? Listen, what | saw down here, 420 00:27:34,653 --> 00:27:39,483 | saw your crew being ripped apart by some thing, some animal thing. 421 00:27:39,533 --> 00:27:42,783 Torn into shreds like they were rag dolls, limb from limb. 422 00:27:42,823 --> 00:27:45,873 Now, whatever it is that's aboard this boat is not well in hand. 423 00:27:45,913 --> 00:27:48,203 If you wanna know what | think it is... 424 00:27:48,243 --> 00:27:50,203 Article 47, revised Maritime Code: 425 00:27:50,253 --> 00:27:54,123 Should any person or persons fail to comply with the captain's directives, 426 00:27:54,173 --> 00:27:56,543 he or they shall be placed under bodily restraint, 427 00:27:56,593 --> 00:27:59,713 - for as long as the captain sees fit. - Bodily restraint? 428 00:27:59,763 --> 00:28:02,53 It used to be called "putting a man in irons," Mr. Kolchak. 429 00:28:02,93 --> 00:28:06,263 Now, while we don't have that outmoded means of bodily restraint, 430 00:28:06,303 --> 00:28:09,433 I'm sure the ship's engineer could jury-rig a suitable substitute. 431 00:28:09,473 --> 00:28:11,433 Isn't that right, Mr. Hallem? 432 00:28:11,483 --> 00:28:13,313 Gribbs here could put something together 433 00:28:13,353 --> 00:28:15,443 with some chains and a couple of marlinespikes. 434 00:28:15,483 --> 00:28:17,863 - Take about 15 minutes. - Marlinespikes? 435 00:28:17,903 --> 00:28:21,33 Oh, yeah, mean things. Metal, looks like a shark's tooth. 436 00:28:21,73 --> 00:28:22,533 You mean you can really do that? 437 00:28:22,573 --> 00:28:25,113 Let's hope you never have to find out, Mr. Kolchak. 438 00:28:25,163 --> 00:28:29,953 Now | suggest that you just do what you came on board to do, interview. 439 00:28:29,993 --> 00:28:34,623 The schoolteachers, the dentists, the aging stewardesses. 440 00:28:34,673 --> 00:28:36,923 Well, that's all very simple, Captain, but unfortunately, 441 00:28:36,963 --> 00:28:41,843 your passengers seem to be disappearing into your deep freeze. 442 00:28:41,883 --> 00:28:45,473 | think you'd better make up a set of those irons, Mr. Gribbs, just in case. 443 00:28:45,513 --> 00:28:47,303 - Yes, Sir. - Carry on. 444 00:28:47,343 --> 00:28:49,603 Now, Mr. Gribbs, that won't be necessary, really. 445 00:28:49,643 --> 00:28:54,732 | mean, that kind of thing is really out of the Dark Ages, isn't it? 446 00:28:54,733 --> 00:28:56,603 - Are those them? - Sir? 447 00:28:56,653 --> 00:28:58,613 Are these those? 448 00:29:06,73 --> 00:29:09,833 Mr. Kolchak won't win any prizes for his photography, 449 00:29:09,873 --> 00:29:12,163 but his subject is certainly startling. 450 00:29:32,353 --> 00:29:34,313 Dr. Ross? 451 00:30:01,673 --> 00:30:03,883 Operator, | want ship-to-shore, please. 452 00:30:03,923 --> 00:30:06,423 I'm sorry, Mr. Kolchak, but all the lines are busy. Please try later. 453 00:30:06,473 --> 00:30:08,433 They've been busy for the last two hours. 454 00:30:08,473 --> 00:30:10,802 How did you know my name? 455 00:30:10,803 --> 00:30:14,103 Buongiorno, Carlo. And what happened to you last night? 456 00:30:14,143 --> 00:30:16,983 | heard a lot of men running by, and then you were gone. 457 00:30:17,23 --> 00:30:20,733 They jammed the phone on me. Captain Bligh has put me off-limits. 458 00:30:20,773 --> 00:30:23,73 You know, everyone aboard has the case of the crazies. 459 00:30:23,113 --> 00:30:25,73 Something is very wrong here. 460 00:30:25,113 --> 00:30:28,653 And do you know, they closed the Grog Shop for the rest of the voyage? 461 00:30:28,703 --> 00:30:31,993 And there's a whole long section of carpeting been taken out near the lobby. 462 00:30:32,33 --> 00:30:35,43 They're wasting their time. Blood stains cannot be removed. 463 00:30:35,83 --> 00:30:38,833 Well, | happened to overhear a couple of Italian stewards talking. 464 00:30:38,833 --> 00:30:38,833 They thought | couldn't speak Italian. 465 00:30:40,753 --> 00:30:42,793 You know what one guy was saying? 466 00:30:42,833 --> 00:30:48,553 No, no, | don't. 467 00:30:48,593 --> 00:30:50,883 - You know what that means? - No, no. 468 00:30:50,933 --> 00:30:53,183 - Lupo? - Lupo. Oh, wolf! 469 00:30:55,63 --> 00:30:57,683 Exactly. isn't that absurd? | don't know what's gotten into everybody. 470 00:30:57,723 --> 00:31:02,103 Claws and fangs. And it's not gonna stop either. 471 00:31:02,153 --> 00:31:04,363 You wouldn't happen to know anything about legends, would you? 472 00:31:04,403 --> 00:31:07,653 - Legends? - Yeah, you know, uh, legends. 473 00:31:07,693 --> 00:31:10,823 - Oh, you mean like Oedipus. - No, like the werewolf legends. 474 00:31:10,863 --> 00:31:14,833 You're not going to take a couple of Neapolitan sailors seriously, are you? 475 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 Italians always overdramatize. 476 00:31:16,873 --> 00:31:18,833 What about movies? | mean, you've seen ‘em all. 477 00:31:18,873 --> 00:31:21,43 Certainly someone involved must have done some research. 478 00:31:22,963 --> 00:31:26,423 Oh! Well, it's silver bullets, | think. 479 00:31:26,463 --> 00:31:30,553 - What? - | forgot. Wait a minute. It was John Wayne. 480 00:31:30,593 --> 00:31:32,803 - You said something. What was it? - Silver bullets. 481 00:31:32,843 --> 00:31:35,13 - Silver bullets. - Charlie Chan? | forgot. | didn't, uh... 482 00:31:45,523 --> 00:31:47,23 Uh, ahem, steward. 483 00:31:47,73 --> 00:31:49,193 - Oh, how you doing, Mr. Kolchak? - Fine, George. 484 00:31:49,233 --> 00:31:51,653 Hope you changed your mind. I'll go as high as 18 bucks for this. 485 00:31:51,703 --> 00:31:54,573 George, are you available for an errand of sorts? 486 00:31:54,613 --> 00:31:57,373 - Oh, I'm always at your service, Mr. Kolchak. - Really? 487 00:32:47,583 --> 00:32:49,883 Oh, hey, there's my main man. How you doing, Carl? 488 00:32:49,883 --> 00:32:49,883 And, uh, what are you doing, Carl? 489 00:32:51,883 --> 00:32:53,673 | Know. You're fixing up some kind of costume, 490 00:32:53,723 --> 00:32:54,933 for the fantasy dress ball tonight, right? 491 00:32:54,973 --> 00:32:57,763 - Wrong. - No, | mean, that's a helmet, right? 492 00:32:57,803 --> 00:32:59,973 | mean, you're into some kind of Visigoth trip. 493 00:32:59,973 --> 00:32:59,973 There will be no fancy dress ball tonight. 494 00:33:02,103 --> 00:33:04,103 Oh, yes, there will, ‘cause they announced it this morning. 495 00:33:04,143 --> 00:33:06,193 Yeah, and I'm playing Lady Godiva. 496 00:33:06,233 --> 00:33:08,403 And I'm coming as Peeping Tom. All right. 497 00:33:08,443 --> 00:33:11,153 Mel, you've reconnoitered this ship pretty good. Is there a priest on board? 498 00:33:11,193 --> 00:33:12,823 - Priest? - A priest. 499 00:33:12,863 --> 00:33:16,73 Hey, Carl, | mean listen. Paula's cute, you know, 500 00:33:16,113 --> 00:33:17,992 but you don't have to sign up for a life sentence. 501 00:33:17,993 --> 00:33:20,953 | mean, getting spliced is not the object of this cruise. 502 00:33:20,993 --> 00:33:22,583 Getting your chimes rung is. 503 00:33:22,623 --> 00:33:26,793 This has nothing to do with chimes ringing or splicing at all. 504 00:33:26,833 --> 00:33:30,383 Oh, good, man, because Wendy and me made that marriage scene for about 10 years, 505 00:33:30,423 --> 00:33:32,383 and we're here to tell you it is nowhere. 506 00:33:32,423 --> 00:33:36,683 What? Let me absorb this slowly. 507 00:33:36,723 --> 00:33:40,353 - You and Wendy were married? - Yeah. 508 00:33:40,393 --> 00:33:42,683 - | mean, to each other. - Oh, right on. Yeah. 509 00:33:42,723 --> 00:33:46,353 We got divorced about three years ago, and we've been having a ball ever since. 510 00:33:46,393 --> 00:33:48,943 - Well, | wish you all the luck in the world. - - Thank you. 511 00:33:48,983 --> 00:33:51,193 In the meantime, is there a priest on board? 512 00:33:51,233 --> 00:33:54,613 Well, hey, what about what's his name? 513 00:33:54,653 --> 00:33:57,823 Who? Oh, yeah, | know, yeah. 514 00:33:57,863 --> 00:34:00,32 There was some cat that told me he flunked out of divinity school. 515 00:34:00,33 --> 00:34:02,243 - Is that any help? - Does he speak Latin? 516 00:34:02,283 --> 00:34:05,333 Last night he was kind of into Romance languages. 517 00:34:05,373 --> 00:34:06,873 That's funny. That's very funny. 518 00:34:06,913 --> 00:34:09,123 Will you find him and bring him back here in about an hour? 519 00:34:09,173 --> 00:34:12,03 Yeah, okay. And then you wanna put on your Lady Godiva outfit for me? 520 00:34:12,43 --> 00:34:14,843 You know, Mel, you just never had any respect for our marriage. 521 00:34:14,883 --> 00:34:17,263 - What are you talking about? - You know what you really are? 522 00:34:17,303 --> 00:34:19,263 - What'd you find out? - We were right. 523 00:34:19,303 --> 00:34:21,433 When | placed the call from my cabin, | got through fine. 524 00:34:21,433 --> 00:34:21,433 - | talked to your editor, Mr. Vincenzo. - Yeah. 525 00:34:23,473 --> 00:34:25,433 Oh, gee, does he sound like he needs a vacation. 526 00:34:25,473 --> 00:34:28,62 Anyway, he seemed very upset 527 00:34:28,63 --> 00:34:30,403 when | mentioned you wanted stuff about mutilation murders. 528 00:34:30,443 --> 00:34:33,153 - That follows. - He sounded awful. 529 00:34:33,193 --> 00:34:36,653 | mean, coughing and sneezing. Apparently he has the flu. 530 00:34:36,693 --> 00:34:39,703 But he still has to come into work because nobody else is in the office. 531 00:34:42,163 --> 00:34:45,333 - | don't get it. - You wouldn't understand. 532 00:34:45,373 --> 00:34:46,833 What did he say about the animal attacks? 533 00:34:46,873 --> 00:34:51,83 Well, last month, in Yellowstone County, Montana, 534 00:34:51,83 --> 00:34:51,83 a family of five was killed. 535 00:34:53,383 --> 00:34:54,843 The authorities there believe that they were attacked by... 536 00:34:54,883 --> 00:34:56,593 Wolves. 537 00:34:56,633 --> 00:35:00,683 And before that, a six-man NATO radar team in Greenland... 538 00:35:00,723 --> 00:35:02,303 NATO? Tell me the date. 539 00:35:02,343 --> 00:35:05,393 It was exactly one month before the Yellowstone County incident, right? 540 00:35:05,433 --> 00:35:07,393 Yes, that's right. 541 00:35:07,433 --> 00:35:10,523 Five were mutilated beyond recognition, but one survived. 542 00:35:10,563 --> 00:35:12,943 - What was his name? - It's not listed here. 543 00:35:12,983 --> 00:35:15,823 There's no record of him? Who he was? Where he went? Where he came from? 544 00:35:15,863 --> 00:35:18,193 No. 545 00:35:18,233 --> 00:35:22,703 Listen, | gotta meet a guy. You stay here, right here in this room, and do not move. 546 00:35:22,703 --> 00:35:22,703 No matter what happens, do not leave this room. Is that clear? 547 00:35:26,663 --> 00:35:28,623 - Yes. - | mean, those are orders, right? 548 00:35:28,663 --> 00:35:31,503 Lock the door behind me. On second thought, I'll lock it for you. 549 00:35:38,93 --> 00:35:40,923 - Oh. Well, you got it? - Yeah, where's the money? 550 00:35:40,973 --> 00:35:45,353 Money, money, here. Here's your money. $50. Could | have a receipt for that? 551 00:35:45,393 --> 00:35:47,353 We gotta find a better place to make the pass. 552 00:35:47,393 --> 00:35:49,473 The what? Just give it to me, please. 553 00:35:49,523 --> 00:35:52,313 | wanna make sure you're satisfied. You got the right material. 554 00:35:52,353 --> 00:35:55,113 And besides, | wanna make sure nobody's giving me any phony money. 555 00:35:55,153 --> 00:35:58,193 - What are you talking about? - Now, don't laugh. 556 00:35:58,233 --> 00:36:01,493 | got a trunkful of lira, marks and pounds that ain't worth a dime. 557 00:36:01,533 --> 00:36:03,493 But those are American dollars. 558 00:36:03,533 --> 00:36:05,573 So what? What do you think it's gonna be worth tomorrow? 559 00:36:05,623 --> 00:36:08,543 Oh, good evening, ma'am. Sir. 560 00:36:10,333 --> 00:36:13,373 Besides, I'm getting some pretty bad vibes here. 561 00:36:13,423 --> 00:36:15,583 | don't like the smell of this whole thing. 562 00:36:15,633 --> 00:36:17,133 Let's go down to my compartment. 563 00:36:17,173 --> 00:36:19,133 Who is it? 564 00:36:19,173 --> 00:36:22,133 Me. 565 00:36:22,173 --> 00:36:25,263 - Paula Griffin, this is George... - Just first names, okay? 566 00:36:25,303 --> 00:36:29,263 - Okay. - Hey, that's nice stuff. 567 00:36:29,313 --> 00:36:32,103 Genuine Vallarchon. You wanna unload it? 568 00:36:32,143 --> 00:36:34,603 - It's not ours. - It doesn't make any difference. 569 00:36:34,643 --> 00:36:38,313 Wi... Will you put it down, please? Let's see what you got. Come on. Come on. 570 00:36:43,323 --> 00:36:46,202 That's silver plate. That's not sterling silver. 571 00:36:46,203 --> 00:36:48,583 Haven't you got any real silver aboard this ship? 572 00:36:48,623 --> 00:36:49,783 - Sure. - Well, get it. 573 00:36:49,833 --> 00:36:53,03 - Uh-uh, not for any price. - Why? 574 00:36:53,43 --> 00:36:55,503 It's the buttons on the captain's dress uniform. 575 00:36:57,463 --> 00:36:58,463 Oh? 576 00:37:23,113 --> 00:37:26,363 What are you doing here? How did you get in here? 577 00:37:26,403 --> 00:37:28,913 If | told you, Captain, you'd clap me in irons. 578 00:37:28,953 --> 00:37:32,583 Clap you in irons. I'll have you keelhauled for this. 579 00:37:32,583 --> 00:37:32,583 Well, Captain, you seem to be fond of living in the past, 580 00:37:34,583 --> 00:37:36,463 so perhaps you'd be interested in knowing 581 00:37:36,503 --> 00:37:37,793 that there is a werewolf on board. 582 00:37:37,833 --> 00:37:40,253 - Really? - Really. 583 00:37:40,253 --> 00:37:40,253 Article 22, revised Maritime Code: 584 00:37:43,253 --> 00:37:46,633 Should any passenger or passengers exhibit, in the captain's opinion, 585 00:37:46,673 --> 00:37:48,593 an unbalanced state of mind, 586 00:37:48,643 --> 00:37:51,52 the captain may order that such passenger be put... 587 00:37:51,53 --> 00:37:52,353 To sleep. Yes, | know. 588 00:37:52,393 --> 00:37:55,183 | won't deny we've had trouble. 589 00:37:55,233 --> 00:37:58,313 My officers concur with me that we've had a psychotic killer on board. 590 00:37:58,353 --> 00:38:00,943 A psychotic killer? What about the drugs missing from the infirmary? 591 00:38:00,983 --> 00:38:03,573 The man may have had a serious drug problem. 592 00:38:03,613 --> 00:38:05,73 But since the attacks have stopped, 593 00:38:05,113 --> 00:38:07,33 obviously one of three things has happened. 594 00:38:07,73 --> 00:38:10,113 The man fell overboard, the man committed suicide, 595 00:38:10,163 --> 00:38:12,703 or the man suffered serious injuries, 596 00:38:12,743 --> 00:38:15,953 and crawled away to the bowels of the ship to die. 597 00:38:16,03 --> 00:38:18,213 Or the thing is still alive and waiting for the moon to rise. 598 00:38:18,253 --> 00:38:20,633 - The moon. - The moon. The full moon. 599 00:38:20,673 --> 00:38:24,253 Check your nautical charts, Captain, for the exact time. 600 00:38:26,263 --> 00:38:29,183 Have Mr. Hallem come up here with the security party, please. 601 00:38:29,223 --> 00:38:32,143 Listen, you've seen the photographs that | took. 602 00:38:32,183 --> 00:38:34,303 Did you see a psychotic killer in that? 603 00:38:34,313 --> 00:38:37,483 All right, | will address you in terms you will understand. 604 00:38:37,523 --> 00:38:40,443 You will understand and comply with the following orders. 605 00:38:40,483 --> 00:38:42,903 All security personnel are to be equipped with silver bullets. 606 00:38:42,903 --> 00:38:42,903 Those silver bullets are to be blessed by a priest, 607 00:38:45,693 --> 00:38:47,613 not in English, but in Latin. 608 00:38:47,653 --> 00:38:51,163 Furthermore, sir, before moonrise, all passengers and personnel 609 00:38:51,203 --> 00:38:53,743 are to be restricted to their cabins with the doors bolted and locked. 610 00:38:53,783 --> 00:38:56,793 - End of orders, sir. - Yes, sir. 611 00:38:56,833 --> 00:38:59,43 - Take him below. - Take him below. 612 00:38:59,83 --> 00:39:00,753 Now wait just one minute. 613 00:39:00,793 --> 00:39:03,923 If you put me some place against my will and something happens to me, 614 00:39:03,963 --> 00:39:06,93 you're gonna have to write a new chapter in the Maritime Code, 615 00:39:06,133 --> 00:39:09,553 or my editor's name is not Antonio Vincenzo. 616 00:39:09,593 --> 00:39:13,263 Your editor. Release him. 617 00:39:15,223 --> 00:39:18,983 - Not here, outside! - Just a minute now. 618 00:39:19,23 --> 00:39:21,23 Wait a minute, fellas. Wait just one second. 619 00:39:21,63 --> 00:39:23,23 - Mr. Hallem. - Yes, sir? 620 00:39:25,773 --> 00:39:28,403 Ask Royer how much time we'd buy 621 00:39:28,443 --> 00:39:33,493 if we changed course now and tried to outrun the rising moon. 622 00:39:33,533 --> 00:39:36,33 : N Sir? othing! 623 00:39:57,393 --> 00:39:58,513 - Hey, Paula. - Hiya. 624 00:39:58,563 --> 00:40:01,23 Here's your man, Jay Remy. 625 00:40:01,63 --> 00:40:03,103 Here it is in the pot. It has to be blessed. 626 00:40:03,143 --> 00:40:04,813 Hey, is this gonna take long? 627 00:40:04,853 --> 00:40:06,903 I've invested a lot of time in a couple of young ladies... 628 00:40:06,903 --> 00:40:06,903 Just do it, will you? | mean, just mumble something in Latin. 629 00:40:09,693 --> 00:40:11,573 It doesn't make a lot of difference... 630 00:40:11,613 --> 00:40:13,863 - Are you folks loaded? What's going on? - Nothing is going on. 631 00:40:13,913 --> 00:40:16,953 | just need you to bless this pot of melted silver, that's all. 632 00:40:16,993 --> 00:40:19,583 | mean, we haven't got much time. See, that's the problem. 633 00:40:19,623 --> 00:40:24,253 So, if you know anything in Latin, a prayer, anything? 634 00:40:24,293 --> 00:40:26,503 Well, | Know a nuptial prayer pretty good. 635 00:40:26,543 --> 00:40:28,463 Well, that doesn't sound quite right to me. 636 00:40:28,503 --> 00:40:31,843 - Mm, a prayer for the dead? - Yeah, that sounds more like it. 637 00:40:36,263 --> 00:40:39,563 Now, if you ever need any more blessings, we'll talk about it. 638 00:40:39,603 --> 00:40:41,103 You just come on down to my cabin. 639 00:40:41,103 --> 00:40:41,103 We'll have a little drinky-winky or something, 640 00:40:43,63 --> 00:40:44,733 but leave Hi-Ho Silver here. 641 00:40:44,773 --> 00:40:47,733 If | were you, I'd go back to my cabin, lock the doors, stay sober, 642 00:40:47,773 --> 00:40:50,443 and remember some more prayers. 643 00:41:04,753 --> 00:41:07,213 10:21 p.m., Bernhardt Stieglitz, 644 00:41:07,253 --> 00:41:10,383 ordinary career soldier, answered a primordial call... 645 00:41:10,423 --> 00:41:13,53 and had a most extraordinary dream. 646 00:41:13,93 --> 00:41:17,53 A nightmare that no human being could ever imagine or begin to comprehend. 647 00:41:19,183 --> 00:41:22,773 Mr. Stieglitz? 648 00:41:25,233 --> 00:41:27,693 Mr. Stieglitz. It's George. Are you all right? 649 00:44:34,03 --> 00:44:35,463 Get in your cabin, you dum-dum. 650 00:48:31,73 --> 00:48:33,283 The body was never recovered. 651 00:48:33,323 --> 00:48:36,163 When the old ship was scrapped, all evidence was scrapped along with her. 652 00:48:39,623 --> 00:48:41,503 Of the 11 crewmen and four passengers 653 00:48:41,543 --> 00:48:44,713 attacked by the beast, it is not known how many actually died. 654 00:48:44,753 --> 00:48:47,713 The injured? Well, they disappeared. 655 00:48:47,753 --> 00:48:52,53 Rumor has it to Switzerland, to undergo treatment for a rare blood disease. 656 00:48:56,13 --> 00:49:00,63 The shipping line would only admit to having had a psychotic stowaway on board. 657 00:49:00,103 --> 00:49:02,813 The killer had fallen overboard after being cornered 658 00:49:02,813 --> 00:49:02,813 by ship's officers, so they said. 659 00:49:04,603 --> 00:49:09,573 All traces of Bernard Stieglitz vanished. His baggage was gone. 660 00:49:09,613 --> 00:49:13,443 His name could not be found in any passenger manifest. 661 00:49:13,493 --> 00:49:17,203 NATO officials claim no such man had ever existed in their organization. 662 00:49:17,243 --> 00:49:20,873 And any attempt to publish a werewolf story about such a man 663 00:49:20,913 --> 00:49:24,663 would be met with the heaviest legal artillery. 664 00:49:24,713 --> 00:49:29,253 Vincenzo, always gun-shy, conveyed that message to me in no uncertain terms. 665 00:49:29,293 --> 00:49:32,763 So, here the story sits, for good, | guess. 666 00:49:32,803 --> 00:49:36,93 No one but you and | know the real truth. 667 00:49:36,133 --> 00:49:38,513 The real story. 668 00:49:44,143 --> 00:49:45,853 Cab! 669 00:49:49,613 --> 00:49:52,823 Ah. That's it. 670 00:49:54,653 --> 00:49:56,613 To the airport, huh? 53878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.