All language subtitles for Fargo 5x03 The Paradox of Intermediate Transactions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,013 --> 00:00:05,488 Con anterioridad en Fargo... 2 00:00:05,513 --> 00:00:06,858 �Qu� ha pasado? 3 00:00:06,883 --> 00:00:10,720 Si env�as a un hombre a hacer un trabajo sin toda la informaci�n, 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,449 �c�mo puede hacerse el trabajo? 5 00:00:14,474 --> 00:00:16,901 Dijiste que la mujer era una... 6 00:00:16,926 --> 00:00:18,370 �C�mo dijiste...? 7 00:00:18,395 --> 00:00:19,746 Un ama de casa. 8 00:00:19,771 --> 00:00:21,474 Pero nunca mencionaste 9 00:00:21,498 --> 00:00:23,843 que es, realmente... 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,027 un tigre. 11 00:00:29,806 --> 00:00:32,993 �Est�s diciendo que no pudiste ocuparte de una chica? 12 00:00:33,018 --> 00:00:35,407 �Unos 45 kilos como mucho? 13 00:00:35,432 --> 00:00:39,457 Este retrasado dispar� en una gasolinera a las afueras de Beulah. 14 00:00:42,794 --> 00:00:44,296 Asesin� al dependiente. 15 00:00:46,464 --> 00:00:47,966 Mat� a un patrullero. 16 00:00:50,468 --> 00:00:52,262 Le hizo a otro un agujero en la pierna. 17 00:00:55,640 --> 00:00:58,057 Y el compa�ero de este retrasado con el cr�neo partido 18 00:00:58,082 --> 00:00:59,769 y la cara medio quemada en la morgue. 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,988 Dijiste ama de casa, por eso llev� a un tipo. 20 00:01:08,013 --> 00:01:09,379 Si dices tigre... 21 00:01:10,100 --> 00:01:11,548 es un tipo diferente. 22 00:01:11,573 --> 00:01:13,341 Cuesta tres veces m�s. 23 00:01:13,366 --> 00:01:15,343 �Se la llevaron? �La polic�a? 24 00:01:15,368 --> 00:01:16,663 Huy� a pie. 25 00:01:17,028 --> 00:01:19,306 Puede que a casa. 26 00:01:19,331 --> 00:01:21,016 Puede que en la direcci�n del viento. 27 00:01:21,041 --> 00:01:23,268 - �La encontrar�s? - Es cuesti�n 28 00:01:23,293 --> 00:01:24,893 de precio. 29 00:01:25,387 --> 00:01:27,897 El trabajo que era, no era el trabajo 30 00:01:27,922 --> 00:01:28,941 que dijiste. 31 00:01:28,965 --> 00:01:31,089 Dolor y sufrimiento. 32 00:01:32,927 --> 00:01:35,402 Y eso obliga al hombre a preguntar... 33 00:01:36,076 --> 00:01:38,450 por qu� quieres al tigre. 34 00:01:38,899 --> 00:01:40,118 Es mi esposa. 35 00:01:40,143 --> 00:01:41,788 Hizo los votos conmigo. 36 00:01:42,252 --> 00:01:45,832 Consid�ralo una deuda impagada, dejarme en el limbo. 37 00:01:45,857 --> 00:01:48,961 Se ha escondido de m�, nueve, diez a�os. 38 00:01:49,319 --> 00:01:51,254 Intereses devengados. 39 00:01:51,279 --> 00:01:54,341 Hasta que la deuda no se pueda pagar m�s con dinero. 40 00:01:54,366 --> 00:01:56,217 Entonces, un d�a, ah� est�. 41 00:01:56,242 --> 00:01:57,636 Sus huellas en el sistema. 42 00:01:57,661 --> 00:01:59,554 Ahora el limbo puede acabar, 43 00:01:59,579 --> 00:02:01,640 y la deuda puede ser saldada. 44 00:02:01,665 --> 00:02:03,925 Bueno, gracias por tu ayuda. 45 00:02:03,950 --> 00:02:06,061 Ve con Gator. �l te pagar�. 46 00:02:06,086 --> 00:02:08,061 Inicial m�s dolor y sufrimiento. 47 00:02:08,086 --> 00:02:09,564 S�, desde luego. 48 00:02:09,589 --> 00:02:11,698 S�calo del fondo de emergencia. 49 00:02:12,084 --> 00:02:14,803 - La obra. - La obra. 50 00:02:15,204 --> 00:02:16,388 �Cien te vale? 51 00:02:19,557 --> 00:02:20,892 Sorpresa, chorlito. 52 00:02:40,929 --> 00:02:42,455 ME LO DEBES 53 00:02:48,059 --> 00:02:53,059 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 54 00:02:53,103 --> 00:02:57,189 Fargo 5x03 The Paradox of Intermediate Transactions 55 00:03:06,933 --> 00:03:08,660 Esta es una historia real. 56 00:03:08,685 --> 00:03:10,775 Real. 57 00:03:20,434 --> 00:03:23,595 Los siguientes sucesos tuvieron lugar en Minnesota en 2019. 58 00:03:25,308 --> 00:03:29,122 A petici�n de los supervivientes, se han cambiado los nombres. 59 00:03:30,631 --> 00:03:33,633 Por respeto a los muertos, el resto se ha contado como ocurri�. 60 00:03:33,658 --> 00:03:35,268 Te he llamado directamente. 61 00:03:35,292 --> 00:03:38,104 No quer�a que esto saliera por radio. 62 00:03:38,128 --> 00:03:42,456 No sab�a qu� hacer con �l, as� que le he metido en la parte de atr�s. 63 00:03:44,737 --> 00:03:45,812 �D�nde estabas? 64 00:03:46,252 --> 00:03:47,921 Estaba echando una meada. 65 00:03:47,946 --> 00:03:49,482 Dos minutos en entrar y salir. 66 00:03:49,785 --> 00:03:52,341 �Le echaste un vistazo a la grabaci�n? 67 00:03:52,366 --> 00:03:57,446 La polic�a del estado se llev� todo el sistema anoche, debido al otro asunto. 68 00:03:57,943 --> 00:04:00,214 �Te puedes creer a ese tipo? 69 00:04:00,239 --> 00:04:02,462 �Volviendo a la escena del crimen? 70 00:04:02,487 --> 00:04:03,547 �Tal cual? 71 00:04:04,287 --> 00:04:06,299 Menudos huevazos. 72 00:04:06,323 --> 00:04:09,078 S�, bueno, apuesto a que los tuyos se te encogieron un poco 73 00:04:09,103 --> 00:04:12,116 debido a que se abalanz� contra ti. Otra vez. 74 00:04:14,299 --> 00:04:16,032 �Hijo de puta! 75 00:04:18,453 --> 00:04:19,910 Muy bien, �has acabado? 76 00:04:22,847 --> 00:04:25,862 Rep�teme d�nde encontraste a este tal Munch. 77 00:04:25,887 --> 00:04:28,047 �Es su verdadero nombre, Ole Munch? 78 00:04:28,072 --> 00:04:29,717 Seg�n �l. 79 00:04:29,742 --> 00:04:32,606 Algo as�, y no le encontr� a �l, encontr� a su compa�ero. 80 00:04:32,631 --> 00:04:34,827 �El tipo con la cabeza en el retrete? 81 00:04:34,851 --> 00:04:36,563 S�. 82 00:04:36,587 --> 00:04:39,897 De acuerdo, primer orden del d�a, necesitamos informaci�n. 83 00:04:39,922 --> 00:04:41,571 Averigua qui�n es ese tipo. 84 00:04:41,596 --> 00:04:45,208 Antecedentes, c�mplices conocidos, lugares frecuentes. 85 00:04:45,233 --> 00:04:46,600 Luego le soltamos. 86 00:04:46,625 --> 00:04:48,107 �Y si vuelve a por nosotros? 87 00:04:48,131 --> 00:04:49,909 Cr�eme, va a venir. 88 00:04:49,964 --> 00:04:53,245 Mi opini�n es que duermas con tu arma amartillada, 89 00:04:53,270 --> 00:04:55,247 si es que duermes. 90 00:04:56,541 --> 00:04:57,708 Joder. 91 00:04:59,281 --> 00:05:00,809 ME LO DEBES 92 00:05:02,915 --> 00:05:05,844 Muy bien, la camioneta se cae a una zanja. 93 00:05:05,869 --> 00:05:07,221 Alvie al volante. 94 00:05:07,246 --> 00:05:10,295 Dile a Bruno que declare como accidental la causa de la muerte. 95 00:05:10,320 --> 00:05:14,742 Entonces t� ve a casa de su prometida y dale la noticia. 96 00:05:14,767 --> 00:05:17,541 - �Qu� vas a hacer t�? - No te preocupes por eso, �vale? 97 00:05:17,566 --> 00:05:19,589 - Vale. - Ahora est�s t� solo, chaval. 98 00:05:19,614 --> 00:05:22,872 �C�mo te ense�o a ser un triunfador, si sigues fracasando todo el tiempo? 99 00:05:22,897 --> 00:05:26,556 Juro por Dios, �l contra m�, hombre a hombre, limpiar�a el suelo con �l. 100 00:05:26,581 --> 00:05:29,251 Ya. Vale. �Como en Solo Ante el Peligro? 101 00:05:30,985 --> 00:05:33,588 Eso solo pasa en las pel�culas, hijo. 102 00:05:33,613 --> 00:05:36,335 En la vida real, te rajar�n la garganta mientras 103 00:05:36,359 --> 00:05:38,991 est�s esperando a que cambie el sem�foro. 104 00:06:26,802 --> 00:06:28,046 Hola, cielo. 105 00:06:28,071 --> 00:06:29,109 Papi est� aqu�. 106 00:06:30,408 --> 00:06:31,518 Odin. 107 00:06:31,543 --> 00:06:33,012 Sheriff. 108 00:06:33,036 --> 00:06:36,382 He visto a tus chicos fuera. Bueno, podr�amos... 109 00:06:36,406 --> 00:06:38,017 dejarles pasar. 110 00:06:38,295 --> 00:06:39,572 Prepararles un plato. 111 00:06:39,597 --> 00:06:41,402 No, son animales de exterior. 112 00:06:41,427 --> 00:06:43,027 Leones de monta�a entrenando. 113 00:06:43,052 --> 00:06:44,680 No quiero que se vuelvan blandos. 114 00:06:44,705 --> 00:06:46,881 Bueno, voy a tomarme un trago. �Quieres uno? 115 00:06:46,906 --> 00:06:48,529 Estoy bebiendo mi whisky especial. 116 00:06:48,554 --> 00:06:50,161 No se puede ser demasiado cuidadoso. 117 00:06:51,192 --> 00:06:53,288 �Las gemelas siguen levantadas? 118 00:06:53,313 --> 00:06:54,891 Est�n en el ba�o. 119 00:06:54,916 --> 00:06:57,560 Si�ntate. Quiero ver a mi hombre. 120 00:06:57,585 --> 00:07:00,304 Primero quiero darles las buenas noches. Enseguida vuelvo. 121 00:07:00,329 --> 00:07:02,774 Tenemos que hablar de municiones, chico. 122 00:07:02,799 --> 00:07:05,485 Voy a necesitar pronto otra entrega. 123 00:07:05,510 --> 00:07:07,346 S�, me estoy ocupando. 124 00:07:09,307 --> 00:07:11,824 Aunque tengo que espaciarlo, �vale? 125 00:07:12,114 --> 00:07:14,285 Armas requisadas desapareciendo. 126 00:07:14,310 --> 00:07:16,222 Tengo a los federales pegados al culo. 127 00:07:16,246 --> 00:07:18,066 Las cosas est�n en marcha, chico. 128 00:07:18,091 --> 00:07:19,992 1776. 129 00:07:20,726 --> 00:07:25,320 Y no vamos a recuperar este pa�s con lenguaje grosero, �me entiendes? 130 00:09:20,905 --> 00:09:22,839 Al fin solos. 131 00:09:26,222 --> 00:09:28,524 �Qu� quieres esta noche, papi? 132 00:09:30,363 --> 00:09:32,865 �Quieres una autoestopista indefensa? 133 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 �Qu� tal una feminista enfadada? 134 00:10:05,248 --> 00:10:06,640 Vale. 135 00:10:07,576 --> 00:10:08,943 �Qu� tal...? 136 00:10:16,051 --> 00:10:18,587 �Qu� tal ese viejo gobernador cruel? 137 00:10:23,899 --> 00:10:25,001 Perdona. 138 00:11:05,411 --> 00:11:06,943 Te veo. 139 00:12:43,139 --> 00:12:45,402 He llamado al chico de la alarma. 140 00:12:45,427 --> 00:12:47,730 Tengo una cita el lunes. 141 00:12:48,178 --> 00:12:49,367 �Cari? 142 00:12:54,191 --> 00:12:57,253 Le he dicho a Cheryl que me ponga 143 00:12:57,278 --> 00:13:01,267 comunicando esta tarde, para que podamos ir al Gun World. 144 00:13:02,050 --> 00:13:04,302 He cambiado de opini�n. 145 00:13:04,327 --> 00:13:05,387 �S�? 146 00:13:06,037 --> 00:13:07,039 S�. 147 00:13:07,063 --> 00:13:09,099 Vas a ser un zombi por Halloween, 148 00:13:09,124 --> 00:13:11,908 y Scotty y yo seremos cazadoras de zombis. 149 00:13:13,494 --> 00:13:14,603 Pero... 150 00:13:14,628 --> 00:13:17,440 Cre�a que hab�a dicho, osos brujos. 151 00:13:17,465 --> 00:13:22,403 Sea lo que sea eso, osos que practican brujer�a o brujas 152 00:13:22,428 --> 00:13:24,530 que se convierten en osos, no lo s�, pero... 153 00:13:24,555 --> 00:13:26,404 No. Cazadoras de zombis. 154 00:13:27,325 --> 00:13:28,893 Scotty lo ha aprobado. 155 00:13:29,595 --> 00:13:31,662 Tal vez podamos encontrar algo 156 00:13:31,687 --> 00:13:33,862 para los disfraces en Gun World. 157 00:13:33,887 --> 00:13:35,733 Chalecos antibalas y dem�s. 158 00:13:37,164 --> 00:13:38,370 Voy a anotarlo. 159 00:13:40,780 --> 00:13:44,104 Escopetas, pistola de 9mm, zumo de manzana, munici�n del 12, 160 00:13:44,128 --> 00:13:47,244 hamburguesas, zumo de naranja, chalecos antibalas... 161 00:13:47,286 --> 00:13:49,063 Tengo muchos caramelos. 162 00:13:49,088 --> 00:13:53,188 BISMARCK, DAKOTA DEL NORTE 163 00:13:53,576 --> 00:13:55,888 - Truco o trato. - Truco o trato. 164 00:13:55,912 --> 00:13:57,973 - Gracias. - Gracias. 165 00:15:44,820 --> 00:15:48,091 Ahora vivo aqu�. 166 00:15:49,575 --> 00:15:52,607 500 A�OS ANTES 167 00:16:02,675 --> 00:16:08,151 GALES, REINO DE INGLATERRA 1522 168 00:16:13,290 --> 00:16:14,893 Pobre de aquel, 169 00:16:14,917 --> 00:16:17,620 porque ha pecado ante los ojos del Se�or. 170 00:16:17,645 --> 00:16:19,288 Y por su iniquidad, 171 00:16:19,313 --> 00:16:21,012 debe pagar. 172 00:16:33,511 --> 00:16:36,326 Por el perd�n de tus deudas con el hombre, 173 00:16:36,351 --> 00:16:39,428 �consumir�s los pecados de su Se�or�a a Dios? 174 00:16:41,276 --> 00:16:42,454 S�. 175 00:16:43,111 --> 00:16:44,480 Puede comenzar. 176 00:17:06,093 --> 00:17:07,170 M�s. 177 00:17:09,751 --> 00:17:10,852 Dilo. 178 00:17:14,244 --> 00:17:15,364 Dilo. 179 00:17:22,471 --> 00:17:25,887 Ahora te doy servidumbre y descanso, querido se�or. 180 00:17:27,563 --> 00:17:28,704 �Por? 181 00:17:36,966 --> 00:17:38,768 Por su paz... 182 00:17:41,401 --> 00:17:43,292 empe�o mi propia alma. 183 00:18:02,275 --> 00:18:04,807 Est� hecho y no puede deshacerse. 184 00:18:30,992 --> 00:18:33,789 Ahora vivo aqu�. 185 00:19:14,183 --> 00:19:17,215 Bienvenidos a Gun World. �C�mo puedo ayudarles? 186 00:19:17,240 --> 00:19:18,870 Me gusta su parche del ojo. 187 00:19:19,902 --> 00:19:22,348 De hecho, fue un accidente de caza. 188 00:19:22,765 --> 00:19:24,992 Vaya. He metido la pata. 189 00:19:25,017 --> 00:19:27,395 No, no. Entiendo la confusi�n... 190 00:19:27,420 --> 00:19:30,104 Estamos buscando una soluci�n de defensa para casa. 191 00:19:30,129 --> 00:19:33,355 Han venido al sitio adecuado. D�game, 192 00:19:33,380 --> 00:19:36,030 �cu�l ser�a lo m�s cr�tico 193 00:19:36,055 --> 00:19:40,235 en la conversaci�n familiar, manejabilidad o potencia de frenado? 194 00:19:40,260 --> 00:19:43,495 - Potencia de frenado. Definitivamente. - Maneja... S�. 195 00:19:43,520 --> 00:19:46,495 �Puedo ver la Benelli M4 Tactical? 196 00:19:46,520 --> 00:19:48,834 Benelli, s�. 197 00:19:48,859 --> 00:19:50,957 Su parienta sabe de qu� habla. 198 00:19:53,506 --> 00:19:56,548 Es una... �Cu�nto cuesta...? 199 00:19:56,805 --> 00:19:58,240 1300 d�lares. 200 00:20:00,136 --> 00:20:02,765 Es dif�cil ponerle un precio a la vida. 201 00:20:02,790 --> 00:20:04,500 No para usted, parece ser... 202 00:20:05,147 --> 00:20:06,796 �Es calibre 12? S�. 203 00:20:06,821 --> 00:20:09,265 S�, s�, puede servir el 12 o el 20. 204 00:20:10,372 --> 00:20:11,836 �Y el Heckler 416? 205 00:20:11,861 --> 00:20:14,942 Pist�n de corto recorrido accionado por gas. 206 00:20:16,130 --> 00:20:19,155 Dispara 850 balas por minuto. 207 00:20:19,180 --> 00:20:20,905 Vaya, 800 balas por... 208 00:20:20,930 --> 00:20:24,285 - Y una pistola. - �Y? �Quieres llevarte los dos? 209 00:20:24,310 --> 00:20:25,770 Quiz�s la Desert Eagle. 210 00:20:28,172 --> 00:20:30,349 Truco o trato, familias Gun World. 211 00:20:30,373 --> 00:20:32,998 Halloween es la mejor fiesta del a�o. 212 00:20:33,360 --> 00:20:35,572 25 % de descuento en todas las culatas. 213 00:20:35,597 --> 00:20:37,425 Ning�n arma est� fuera del mercado. 214 00:20:37,711 --> 00:20:39,085 M�s la munici�n. 215 00:20:39,110 --> 00:20:41,200 S�, claro. 216 00:20:42,123 --> 00:20:44,385 Eso valdr� unos cinco mil d�lares... 217 00:20:44,410 --> 00:20:47,225 Bueno, como he dicho, s�, la tranquilidad no tiene precio. 218 00:20:47,741 --> 00:20:49,225 S�, cari. 219 00:20:49,250 --> 00:20:51,750 - Ya. - �En efectivo o tarjeta? 220 00:20:53,201 --> 00:20:55,605 Sin tarjeta, le extender� un cheque. 221 00:20:55,630 --> 00:20:57,315 Eso es m�sica para mis o�dos. 222 00:20:57,340 --> 00:20:59,735 - Ya. - �Y tiene estuches para esto o...? 223 00:20:59,760 --> 00:21:01,773 S�, lo tendr� todo embalado y preparado para 224 00:21:01,798 --> 00:21:04,289 cuando venga a recoger el armamento la semana que viene. 225 00:21:04,314 --> 00:21:05,655 - �A qu� se refiere? - Bueno... 226 00:21:05,680 --> 00:21:08,664 Hay un periodo de espera obligatorio mientras comprobamos el cheque. 227 00:21:08,689 --> 00:21:12,991 Y nos aseguramos de que no sean unos psic�patas o, ya saben, socialistas. 228 00:21:13,731 --> 00:21:15,045 Lo �ltimo era broma. 229 00:21:15,070 --> 00:21:17,639 - No. - Ah, ya. 230 00:21:17,706 --> 00:21:18,954 Pero necesitamos... 231 00:21:21,586 --> 00:21:24,198 Ahora mismo nuestro hogar no es seguro. 232 00:21:24,223 --> 00:21:25,848 Ya, oiga, la entiendo. 233 00:21:25,873 --> 00:21:28,385 Es por esa condenada orden federal. 234 00:21:28,410 --> 00:21:31,765 Quieren carg�rsela en esta legislatura, 235 00:21:31,790 --> 00:21:33,685 pero hasta que puedan eliminarla por completo... 236 00:21:33,710 --> 00:21:34,960 Es solo una semana. 237 00:21:38,955 --> 00:21:40,048 Ya. 238 00:21:42,876 --> 00:21:46,285 Vamos a echarle un vistazo a ese espray de pimienta. 239 00:21:46,310 --> 00:21:48,230 �El qu� dices? 240 00:22:09,537 --> 00:22:10,740 Gilipollas. 241 00:22:15,928 --> 00:22:17,647 Soy un triunfador. 242 00:22:27,236 --> 00:22:28,624 Soy un triunfador. 243 00:22:32,895 --> 00:22:34,428 Soy un triunfador. 244 00:22:35,243 --> 00:22:36,945 Soy un triunfador. 245 00:22:39,101 --> 00:22:41,170 Soy un puto triunfador. 246 00:22:45,703 --> 00:22:50,410 Soy un triunfador. �Soy un triunfador! 247 00:23:04,838 --> 00:23:06,065 Hola, Pete. 248 00:23:06,364 --> 00:23:09,475 �Qu� parte de �guardar reposo� no has entendido? 249 00:23:09,500 --> 00:23:11,155 Ninguna, por lo visto. 250 00:23:11,180 --> 00:23:13,161 Estoy fatal por lo de Iron Mike. 251 00:23:13,186 --> 00:23:16,205 S�, era un buen hombre, eso era. 252 00:23:16,230 --> 00:23:20,327 Oye, busco cualquier cosa que cogierais del difunto. 253 00:23:20,352 --> 00:23:22,335 - Donny Ireland. - S�, es... 254 00:23:22,360 --> 00:23:25,400 Llegas justo a tiempo. El otro tipo est� haciendo inventario. 255 00:23:26,034 --> 00:23:27,070 �Qui�n dices? 256 00:23:44,412 --> 00:23:45,880 Vaya, mira qui�n es. 257 00:23:47,413 --> 00:23:49,025 �Acaba de llevarse algo? 258 00:23:49,050 --> 00:23:51,783 Una vez tuve que llevar muletas. 259 00:23:51,807 --> 00:23:55,353 Un cornerback me hizo un placaje chungo en mi �ltimo a�o. 260 00:23:55,378 --> 00:23:57,705 Son los sobacos, �verdad? Superdoloroso. 261 00:23:57,730 --> 00:24:00,595 Justo ahora, yo... 262 00:24:01,083 --> 00:24:03,729 Le he visto guardarse algo en el bolsillo. 263 00:24:03,754 --> 00:24:06,200 En realidad, se parec�a un poco a ti. 264 00:24:06,782 --> 00:24:09,080 El tipo que me pill� por sorpresa. 265 00:24:09,638 --> 00:24:12,450 Un chico negro, con sobrepeso en la cintura. 266 00:24:18,172 --> 00:24:19,540 �Qu� se ha llevado? 267 00:24:21,797 --> 00:24:22,914 Mira... 268 00:24:23,662 --> 00:24:26,596 Hijo, te he seguido el rollo porque te han 269 00:24:26,621 --> 00:24:29,237 administrado anestesia general hace poco, 270 00:24:29,262 --> 00:24:33,458 y esa mierda har�a que el papa viera naves espaciales, pero... 271 00:24:33,482 --> 00:24:36,517 si me acusas una vez m�s de robar, 272 00:24:37,095 --> 00:24:40,310 te har� lo que le hice a ese chico del instituto. 273 00:24:44,258 --> 00:24:45,829 Y cr�eme... 274 00:24:46,178 --> 00:24:50,780 no querr�s ver una barra de hierro moverse tan r�pido en tu direcci�n. 275 00:24:52,627 --> 00:24:53,930 �ltima oportunidad. 276 00:24:54,330 --> 00:24:55,950 D�game qu� se ha llevado. 277 00:24:57,384 --> 00:24:58,425 �No lo sabes? 278 00:25:03,922 --> 00:25:05,842 Me llev� a tu madre a cenar. 279 00:25:08,212 --> 00:25:13,422 Me ofreci� su culo como los descuentos en rebajas. 280 00:25:28,213 --> 00:25:30,280 DONNY IRELAND PERTENENCIAS 281 00:25:48,550 --> 00:25:51,703 - �Est�s bien, Witt? - S�, s�. Yo... 282 00:25:52,130 --> 00:25:54,018 Oye, �ese tipo dej� su tarjeta? 283 00:25:54,043 --> 00:25:55,310 S�. 284 00:25:59,560 --> 00:26:01,202 CONDADO DE STARK DPTO. DEL SHERIFF 285 00:26:01,227 --> 00:26:02,980 GATOR TILLMAN AYUDANTE DEL SHERIFF 286 00:26:09,820 --> 00:26:12,564 AGENTE GATOR TILLMAN OTRA VEZ ENVUELTO EN PROBLEMAS 287 00:26:12,589 --> 00:26:14,780 SE INTENSIFICA LA CAMPA�A PARA SHERIFF 288 00:26:21,802 --> 00:26:23,330 Ah� est�s. 289 00:26:36,701 --> 00:26:38,245 Antes de que empecemos, 290 00:26:38,270 --> 00:26:41,157 quiero dejar claro que esto es una reuni�n informal 291 00:26:41,182 --> 00:26:44,491 con la informaci�n yendo cuesta arriba de ustedes a nosotros, 292 00:26:44,516 --> 00:26:48,526 no es una situaci�n de entrevista en la que nos sintamos interrogados. 293 00:26:48,550 --> 00:26:50,610 - Bueno, yo tengo... - Est� bien. 294 00:26:52,026 --> 00:26:53,192 Agente. 295 00:26:53,529 --> 00:26:55,827 Bueno, como saben, tenemos pruebas 296 00:26:55,852 --> 00:26:58,385 de un allanamiento en casa de su hijo en Scandia. 297 00:26:58,410 --> 00:27:00,171 En concreto, restos de sangre y ADN 298 00:27:00,195 --> 00:27:02,640 de muestras de cabello encontradas en el dormitorio. 299 00:27:02,665 --> 00:27:04,670 Ya, mi nuera dice que no pas� nada. 300 00:27:05,968 --> 00:27:07,979 Y hay un patrullero de Dakota del Norte 301 00:27:08,003 --> 00:27:11,264 que podr�a confirmar la presencia de la se�ora Lyon en el coche 302 00:27:11,289 --> 00:27:14,700 de los dos hombres que abrieron fuego sobre su coche patrulla la misma noche, 303 00:27:14,725 --> 00:27:16,695 con quien se retir� a una gasolinera cercana, 304 00:27:16,720 --> 00:27:19,507 donde estuvieron asediados hasta que llegaron refuerzos. 305 00:27:19,532 --> 00:27:21,615 �No podemos hacer que todo esto desaparezca? 306 00:27:22,226 --> 00:27:23,594 A ver, en serio. 307 00:27:23,618 --> 00:27:25,575 Lo que pueda o no haber pasado, 308 00:27:25,600 --> 00:27:28,060 seguro que podemos solucionarlo internamente. 309 00:27:31,498 --> 00:27:35,215 Se�ora Lyon, ha muerto un patrullero del estado. 310 00:27:35,240 --> 00:27:36,674 En Dakota del Norte. 311 00:27:37,360 --> 00:27:40,425 Recu�rdame en qu� estado estamos. 312 00:27:41,088 --> 00:27:42,281 Eso es... 313 00:27:43,824 --> 00:27:47,680 Tenemos pruebas de que dos hombres extremadamente violentos 314 00:27:47,705 --> 00:27:51,031 secuestraron a su nuera por motivos desconocidos. 315 00:27:51,056 --> 00:27:53,395 - �No le preocupa que vuelvan? - �Cu�l? 316 00:27:53,420 --> 00:27:58,063 �El muerto o el que se desangr� sobre el suelo de la casa de mi hijo? 317 00:27:59,194 --> 00:28:02,633 En serio, puedo proteger a mi familia, 318 00:28:02,657 --> 00:28:06,636 sea cual sea la chiquillada en la que puedan o no estar metidos. 319 00:28:06,661 --> 00:28:10,375 �Y si el patrullero identifica a su nuera en el altercado posterior? 320 00:28:10,400 --> 00:28:14,234 Si Dakota del Norte quiere interrogar a la se�ora Lyon, 321 00:28:14,259 --> 00:28:17,780 a Wayne o a Dot, tendr�n que hablar primero conmigo. 322 00:28:20,310 --> 00:28:22,015 Pues hemos terminado. 323 00:28:22,040 --> 00:28:24,746 S�. S�. 324 00:28:33,090 --> 00:28:34,300 �Para qu� serv�s? 325 00:28:36,189 --> 00:28:37,235 �Disculpe? 326 00:28:37,260 --> 00:28:40,615 La polic�a. Es decir, �para qu� os necesitamos? 327 00:28:40,640 --> 00:28:45,376 Salvo como herramienta para mantener a raya a ciertos elementos. 328 00:28:45,680 --> 00:28:51,216 Para separar a aquellos que tienen dinero, clase e intelecto 329 00:28:51,793 --> 00:28:54,085 de los que no lo tienen. 330 00:28:54,949 --> 00:28:58,689 Sois unos porteros, apostados delante de los muros, 331 00:28:58,713 --> 00:29:01,353 para evitar que entre la chusma. 332 00:29:01,378 --> 00:29:04,996 Pero aqu� dentro, dentro de estos muros, 333 00:29:05,645 --> 00:29:07,818 no serv�s para nada. 334 00:29:08,938 --> 00:29:11,210 Deber�ais recordarlo. 335 00:29:16,884 --> 00:29:19,771 Bueno, �y qu� quieres hacer? 336 00:29:20,169 --> 00:29:23,755 Trae al equipo de seguridad que usamos el a�o pasado. 337 00:29:23,780 --> 00:29:26,376 �La unidad de Burl Huffmen de Las Vegas? 338 00:29:26,401 --> 00:29:29,415 Pon un equipo en casa de Wayne, aumenta la seguridad aqu� 339 00:29:29,440 --> 00:29:32,294 - y en mi casa. - �Y qu� pasa con Dorothy? 340 00:29:32,319 --> 00:29:33,585 Dijiste que ayer 341 00:29:33,610 --> 00:29:35,700 te mostr� la otra cara de la moneda. 342 00:29:35,725 --> 00:29:38,109 Esa es una loba con piel de corderita. 343 00:29:38,134 --> 00:29:39,730 No la perdamos de vista. 344 00:29:39,754 --> 00:29:42,469 �Dijiste que tu hombre estaba buscando trapos sucios? 345 00:29:42,494 --> 00:29:44,299 S�, estuvo en la CIA. 346 00:29:44,324 --> 00:29:47,127 Encontrar� lo que ella est� ocultando. 347 00:29:56,005 --> 00:29:59,574 �Coche 10, coche 10, cu�l es su 20? 348 00:30:02,777 --> 00:30:04,222 Recibido. 349 00:30:04,246 --> 00:30:07,392 Tenemos un 1015 en la calle Elk, cerca de Main. 350 00:30:07,416 --> 00:30:10,433 Cuando termin�is, si pod�is acercaros y echar un vistazo. 351 00:30:10,458 --> 00:30:12,624 Entendido. Llegaremos en 20 minutos. 352 00:30:12,649 --> 00:30:14,582 A todos los agentes del condado de Stark, 353 00:30:14,607 --> 00:30:17,335 nos dicen que hay gallinas en la carretera 290 354 00:30:17,359 --> 00:30:19,237 y un cami�n en una zanja. 355 00:30:19,261 --> 00:30:22,974 Soy Clem, coche 6. Voy en camino. 356 00:30:22,998 --> 00:30:25,376 Sheriff a ayudante. 357 00:30:25,400 --> 00:30:27,578 S�, dispara. 358 00:30:27,602 --> 00:30:29,446 Tengo que hablar contigo. 359 00:30:29,471 --> 00:30:31,922 Te veo en la casa de empe�os Hammurabi. 360 00:30:31,947 --> 00:30:33,615 Entendido, Wilco. 361 00:30:54,286 --> 00:30:56,488 �Qu� estamos haciendo con Nadine? 362 00:30:56,513 --> 00:30:59,021 Ya te dije que ahora es Dorothy. 363 00:30:59,046 --> 00:31:02,625 Ya. La dejaremos en paz hasta despu�s de las elecciones. 364 00:31:02,650 --> 00:31:05,178 - Pero... - Eso es lo que estaba pensando. 365 00:31:05,203 --> 00:31:06,715 Y con los federales cotilleando. 366 00:31:06,740 --> 00:31:09,020 Pero anoche tuve un sue�o. 367 00:31:10,344 --> 00:31:11,515 �Qu� d�a es hoy? 368 00:31:11,540 --> 00:31:13,246 No s�. 369 00:31:13,748 --> 00:31:16,261 - �Es 31? - Halloween. 370 00:31:16,286 --> 00:31:18,105 V�spera de Todos los Santos, 371 00:31:18,130 --> 00:31:21,506 cuando el mundo de los dioses se hace visible a la humanidad 372 00:31:21,531 --> 00:31:23,168 y los muertos vuelven a la vida. 373 00:31:23,193 --> 00:31:24,978 Eso es Nadine, �no te das cuenta? 374 00:31:25,003 --> 00:31:26,655 Estaba muerta y ahora ha vuelto. 375 00:31:26,680 --> 00:31:29,285 - Y... - Esta noche iremos a por ella. 376 00:31:29,310 --> 00:31:32,646 Todo el mundo va disfrazado, hay ajetreo en las calles. 377 00:31:32,671 --> 00:31:34,112 Ya son las dos. 378 00:31:34,166 --> 00:31:36,535 - �Quieres que...? - Solo tipos de confianza. 379 00:31:36,560 --> 00:31:39,797 Ding-dong, truco o trato, enviamos a dos por detr�s, 380 00:31:39,822 --> 00:31:42,713 entramos por ambos lados, los atamos y les ponemos sus m�scaras. 381 00:31:42,738 --> 00:31:43,915 �Sus...? 382 00:31:43,940 --> 00:31:46,005 - Sus m�scaras de Halloween. - Ya. 383 00:31:46,030 --> 00:31:48,026 Vencedor y villano, inc�gnito y luego bum. 384 00:31:48,051 --> 00:31:50,111 Sal�s por la puerta, est�is en la furgoneta... 385 00:31:50,136 --> 00:31:51,490 y nadie se ha enterado. 386 00:31:53,603 --> 00:31:56,555 Solo tipos de confianza. Dilo. 387 00:31:57,245 --> 00:31:58,960 Solo tipos de confianza. 388 00:31:59,369 --> 00:32:00,710 Lo tienes controlado. 389 00:32:01,496 --> 00:32:02,897 Creo en ti. 390 00:32:26,888 --> 00:32:29,605 El marido y la ni�a no ser�n un problema. 391 00:32:29,630 --> 00:32:32,505 Es la mujer con la que deb�is tener cuidado. 392 00:33:21,643 --> 00:33:26,081 Por su paz, empe�o mi propia alma. 393 00:33:48,110 --> 00:33:50,359 Voy a salir, mam�. 394 00:34:54,002 --> 00:34:55,408 # Nadine # 395 00:34:57,922 --> 00:35:00,609 # Cari�o, �eres t�? # 396 00:35:02,606 --> 00:35:05,099 # Oh, Nadine # 397 00:35:06,708 --> 00:35:10,119 # Cari�o, �eres t�? # 398 00:35:12,094 --> 00:35:15,452 # Parece que siempre que te veo, querida # 399 00:35:15,477 --> 00:35:18,445 # Est�s muy ocupada # 400 00:36:38,780 --> 00:36:40,186 �Izquierda o derecha? 401 00:36:42,011 --> 00:36:43,388 No estoy seguro. 402 00:36:43,412 --> 00:36:46,223 El m�vil dice una cosa y las se�ales otra. 403 00:36:46,248 --> 00:36:49,290 Gira a la derecha y da la vuelta. Les encontraremos. 404 00:36:50,251 --> 00:36:52,421 Joder. 405 00:38:23,117 --> 00:38:26,220 - �Truco o trato? - �Truco o trato? 406 00:38:36,958 --> 00:38:39,440 �Mam�? �Vienes? 407 00:38:40,294 --> 00:38:42,632 S�, voy detr�s de ti, mocosa. 408 00:39:07,970 --> 00:39:09,271 �Mam�? 409 00:39:11,264 --> 00:39:12,627 Ya voy. 410 00:40:06,693 --> 00:40:11,693 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 30558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.