All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,297 --> 00:00:48,416 They're coming. 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,171 Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,195 --> 00:00:52,507 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,531 --> 00:00:55,510 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,534 --> 00:00:57,545 Because I did not want to fight 6 00:00:57,569 --> 00:00:58,763 with her on her deathbed. 7 00:00:58,787 --> 00:01:01,057 I honor my grandmother, 8 00:01:01,081 --> 00:01:04,464 but this great work of hers must be destroyed. 9 00:01:05,722 --> 00:01:07,545 I beg of you, don't do this. 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,151 Dorotea! 11 00:01:11,467 --> 00:01:15,617 Stop! 12 00:01:17,644 --> 00:01:19,034 Face me! 13 00:01:23,059 --> 00:01:24,144 What? 14 00:01:24,610 --> 00:01:29,317 - What is she doing? - I will never bend to you, 15 00:01:29,658 --> 00:01:32,160 Valya Harkonnen. 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,623 Then take out your blade! 17 00:01:38,908 --> 00:01:39,909 Valya, no. 18 00:01:40,893 --> 00:01:43,020 Drive it into your throat! 19 00:02:03,540 --> 00:02:06,752 - What do we do? - Sisterhood above all. 20 00:02:08,712 --> 00:02:10,482 No. We should walk away now. 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,925 - We were never here. - It's no use. 22 00:02:13,884 --> 00:02:15,469 They'll read us. 23 00:02:18,222 --> 00:02:20,432 Then we must speak the truth. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,983 Dorotea ended her life by her own hand. 25 00:02:32,194 --> 00:02:34,506 She was in anguish over Mother Raquella's death. 26 00:02:34,530 --> 00:02:36,782 She was weakened by grief. 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,618 Unstable. 28 00:02:43,163 --> 00:02:46,566 Unable to see a path forward. 29 00:02:49,625 --> 00:02:50,877 Tula. 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Go, we'll take care of this. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 There you are. 32 00:03:20,868 --> 00:03:22,494 Are you alright? 33 00:03:25,768 --> 00:03:28,187 I had no choice, Tula. 34 00:03:29,126 --> 00:03:32,296 She was going to destroy everything Raquella built. 35 00:03:33,005 --> 00:03:35,984 - She forced my hand. - I'm pregnant. 36 00:03:45,058 --> 00:03:46,685 Orry Atreides? 37 00:03:49,373 --> 00:03:50,582 Did he...? 38 00:03:53,665 --> 00:03:55,427 It wasn't like that. 39 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Do you want to keep it? 40 00:04:06,272 --> 00:04:07,899 I think so. 41 00:04:14,004 --> 00:04:16,031 Then I will support you. 42 00:04:17,814 --> 00:04:19,650 We'll raise it together. 43 00:04:21,720 --> 00:04:22,874 What about the Order? 44 00:04:22,898 --> 00:04:25,349 The policy to separate children from their mothers? 45 00:04:30,020 --> 00:04:33,524 When I'm Mother Superior, we can do whatever we want. 46 00:04:37,133 --> 00:04:38,760 I told you, 47 00:04:40,203 --> 00:04:42,747 if you followed me here, I would protect you. 48 00:04:44,785 --> 00:04:48,413 This is our family now, our home. 49 00:04:52,876 --> 00:04:54,820 Sisters above all. 50 00:04:59,758 --> 00:05:01,660 Sisters above all. 51 00:06:31,676 --> 00:06:39,676 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:06:49,409 --> 00:06:50,637 When you sent for me, 53 00:06:50,661 --> 00:06:53,139 I never expected this kind of breakthrough. 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,981 There's something we're missing. 55 00:06:55,732 --> 00:06:57,644 These images, why do they appear 56 00:06:57,668 --> 00:06:59,711 in every single viral nightmare? 57 00:07:01,377 --> 00:07:03,129 What I don't get is the timing. 58 00:07:03,674 --> 00:07:07,821 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 59 00:07:07,845 --> 00:07:10,448 She survived with the virus active in her system, 60 00:07:10,472 --> 00:07:14,786 but at the Landsraad, the victims died quickly 61 00:07:14,810 --> 00:07:17,956 in the soldier's presence, within minutes. 62 00:07:17,980 --> 00:07:20,023 Kasha was always exceptional. 63 00:07:21,191 --> 00:07:22,961 She was a master of Prana-Bindu. 64 00:07:22,985 --> 00:07:24,778 And with her history... 65 00:07:26,113 --> 00:07:28,007 her family was slaughtered 66 00:07:28,031 --> 00:07:30,802 by the Butlerians when she was only a child. 67 00:07:30,826 --> 00:07:34,848 I remember she once told me that she had this unique ability 68 00:07:34,872 --> 00:07:37,482 to live in the face of fear. 69 00:07:41,691 --> 00:07:42,942 Fear. 70 00:07:44,381 --> 00:07:47,826 That's what it's feeding off of, this virus. 71 00:07:48,260 --> 00:07:52,055 It begins a chain reaction, body attacks itself. 72 00:07:52,598 --> 00:07:54,224 It's a bioweapon. 73 00:07:56,628 --> 00:08:00,423 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 74 00:08:00,898 --> 00:08:02,055 What do you mean? 75 00:08:02,079 --> 00:08:04,610 Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 76 00:08:05,194 --> 00:08:07,505 It's far more likely he's the virus's first victim. 77 00:08:07,529 --> 00:08:08,614 Um... 78 00:08:10,157 --> 00:08:11,437 We should help him. 79 00:08:11,461 --> 00:08:13,678 Well, the good news is it's a physical contagion. 80 00:08:13,702 --> 00:08:15,847 That means we can transmute it, like Raquella did. 81 00:08:15,871 --> 00:08:18,189 We could produce an antiviral. 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,853 Altering molecules that already lie within us. 83 00:08:21,877 --> 00:08:23,406 We could generate a cure. 84 00:08:23,430 --> 00:08:26,357 It's the same process Raquella used on the Rossak poison. 85 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 Only our target is different. 86 00:08:30,135 --> 00:08:34,205 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 87 00:08:35,933 --> 00:08:37,208 Mother Tula... 88 00:08:37,810 --> 00:08:41,104 this will be a dangerous procedure. 89 00:08:43,398 --> 00:08:45,543 With my medical training, I am 90 00:08:45,567 --> 00:08:48,487 uniquely qualified to take on the task. 91 00:08:50,906 --> 00:08:52,950 I've had the nightmare too. 92 00:08:55,021 --> 00:08:56,439 I can do it. 93 00:09:07,131 --> 00:09:08,733 Go slowly. 94 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 The first stage is to isolate the foreign agents. 95 00:09:32,197 --> 00:09:34,259 Starting the transmutation. 96 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 Good. It's working. 97 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 There's something wrong. It's adapting too fast. 98 00:09:56,722 --> 00:09:58,640 You've triggered an active response. 99 00:09:59,141 --> 00:10:01,000 The virus is no longer dormant. 100 00:10:14,072 --> 00:10:15,765 Focus on your training. 101 00:10:16,918 --> 00:10:18,503 Adapt your responses. 102 00:10:25,292 --> 00:10:26,543 Good. 103 00:10:32,758 --> 00:10:34,569 Your cells are transmuting it. 104 00:10:34,593 --> 00:10:37,697 Good... Good, Nazir. It's working. 105 00:10:45,729 --> 00:10:47,040 Nazir, be careful. 106 00:10:47,064 --> 00:10:50,084 It's replicating again. It's coming back stronger. 107 00:10:50,108 --> 00:10:54,154 I see it! The monster of Arrakis! 108 00:11:00,911 --> 00:11:02,412 Eyes... 109 00:11:04,081 --> 00:11:06,083 - I see them. - Whose eyes? 110 00:11:07,584 --> 00:11:09,486 They're watching him. 111 00:11:10,754 --> 00:11:13,233 - They're watching... - Who is watching? 112 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 I can fight it, I can f... 113 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 I can't! It's not human! 114 00:11:18,762 --> 00:11:22,075 The more... the more I fight... 115 00:12:08,562 --> 00:12:09,747 How long has the Sisterhood 116 00:12:09,771 --> 00:12:12,000 been collaborating with the insurgents? 117 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 I don't know what you're talkin' about. 118 00:12:21,033 --> 00:12:23,428 You're tellin' me that you didn't realize that 119 00:12:23,452 --> 00:12:26,764 Valya Harkonnen and her Order 120 00:12:26,788 --> 00:12:29,750 were running your sham of a rebellion this whole time? 121 00:12:32,834 --> 00:12:34,773 I never thought I'd see an Atreides 122 00:12:34,797 --> 00:12:36,715 doin' a Harkonnen's dirty work. 123 00:12:37,841 --> 00:12:42,280 My father... used to tell me a bedtime story, 124 00:12:42,304 --> 00:12:44,181 same one every night 125 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 about a monster who lived among his people when he was a boy. 126 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 And then one day, on a hunt... 127 00:12:53,106 --> 00:12:57,069 turned against them and slaughtered them all. 128 00:12:58,654 --> 00:13:02,550 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 129 00:13:02,574 --> 00:13:04,618 Then avenge your family name. 130 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 Testify at the Landsraad. 131 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 132 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 But I hate you... 133 00:13:20,884 --> 00:13:23,887 and everything your emperor stands for. 134 00:13:55,544 --> 00:13:57,188 I knew you couldn't stay away. 135 00:13:57,212 --> 00:13:59,941 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 136 00:13:59,965 --> 00:14:02,902 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 137 00:14:02,926 --> 00:14:05,196 Oh, you foolish, lovesick girl. 138 00:14:05,220 --> 00:14:06,865 That traitor will say anything. 139 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 It's the truth. And he is not wrong. 140 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 Father has lost his way, you must see it. 141 00:14:13,613 --> 00:14:16,449 You once said you wanted me to come to you. 142 00:14:16,940 --> 00:14:18,751 I am here now. 143 00:14:18,775 --> 00:14:20,962 I am asking for your help. 144 00:14:20,986 --> 00:14:22,547 What would you have me do? 145 00:14:22,571 --> 00:14:24,924 Let him go. Send him off planet. 146 00:14:24,948 --> 00:14:27,767 I never need to see him again. Just spare his life. 147 00:14:29,820 --> 00:14:32,030 I wish you had come to me sooner. 148 00:14:41,814 --> 00:14:43,190 What are you doing? 149 00:14:44,968 --> 00:14:47,554 I wanted to teach you about power. 150 00:14:49,162 --> 00:14:50,788 So, let this be a lesson. 151 00:15:01,527 --> 00:15:04,530 - I'm going to miss this. - Hm. 152 00:15:05,864 --> 00:15:09,076 Now that Constantine has gone to be with his fleet... 153 00:15:10,049 --> 00:15:12,270 there's no reason for me to remain. 154 00:15:14,456 --> 00:15:16,917 So, that was your only reason for coming here? 155 00:15:20,420 --> 00:15:23,423 - Not the only one. - No, stay. Stay. 156 00:15:24,091 --> 00:15:25,819 I have business in Zimia. 157 00:15:25,843 --> 00:15:27,946 Not all of us can stay in bed all day. 158 00:15:27,970 --> 00:15:31,414 No, stay here... on Salusa. 159 00:15:31,598 --> 00:15:32,992 I can find a place for you at the palace. 160 00:15:33,016 --> 00:15:35,060 You can stay as long as you wish. 161 00:15:43,026 --> 00:15:47,029 I can't. There were reasons I left. 162 00:15:47,217 --> 00:15:49,303 Natalya knows about us. 163 00:15:49,867 --> 00:15:52,744 I think she'd be relieved to end the charade. 164 00:16:00,376 --> 00:16:01,878 I'm tired of being patient. 165 00:16:05,090 --> 00:16:09,720 You tell Mother Superior I want to speak with her. 166 00:16:19,563 --> 00:16:21,499 - Your Majesty. - What is it? 167 00:16:21,523 --> 00:16:23,334 I have news about your daughter. 168 00:16:23,358 --> 00:16:24,902 What about my daughter? 169 00:16:27,279 --> 00:16:30,723 Arrested? Princess Ynez? 170 00:16:30,991 --> 00:16:33,243 Attempting to free the Swordmaster. 171 00:16:34,483 --> 00:16:35,901 The Atreides. 172 00:16:39,625 --> 00:16:41,627 We have to act quickly. 173 00:16:42,002 --> 00:16:44,838 Every moment she's in that cell puts her at risk. 174 00:16:46,006 --> 00:16:48,258 A risk we can exploit. 175 00:16:49,092 --> 00:16:51,404 Javicco asked me to bring you a message. 176 00:16:51,428 --> 00:16:53,406 - He wants to see you. - No. 177 00:16:53,430 --> 00:16:55,200 Javicco Corrino's reign is over. 178 00:16:55,224 --> 00:16:57,118 Your plan is working, Valya. 179 00:16:57,142 --> 00:17:00,246 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 180 00:17:00,270 --> 00:17:01,939 Don't be naive. 181 00:17:02,856 --> 00:17:05,734 He can't divorce without damaging the coalition. 182 00:17:06,109 --> 00:17:08,755 It would put the whole Imperium on a course to war. 183 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 - Then I'll get him to release Nez. - No. 184 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 No more waiting. 185 00:17:14,451 --> 00:17:16,304 Corrino has forfeited his right 186 00:17:16,328 --> 00:17:18,372 to live out his reign in peace. 187 00:17:21,141 --> 00:17:22,768 Sister Theodosia... 188 00:17:23,722 --> 00:17:25,515 we are going to free the Princess, 189 00:17:26,046 --> 00:17:28,233 get her to safety outside the city 190 00:17:28,257 --> 00:17:30,692 until her coronation can be assured. 191 00:17:30,716 --> 00:17:32,320 I'm ready, Mother Superior. 192 00:17:32,344 --> 00:17:34,948 There is something that we are not seeing. 193 00:17:34,972 --> 00:17:38,016 Some piece on the board, just out of view. 194 00:17:45,775 --> 00:17:48,194 It's time to change tactics. 195 00:17:49,403 --> 00:17:53,115 He... he's the father of my son. 196 00:17:53,991 --> 00:17:56,827 I'm sorry, but you knew this day might come. 197 00:18:08,839 --> 00:18:10,549 Is this what I think it is? 198 00:18:12,468 --> 00:18:14,863 It's Raquella's great work. 199 00:18:14,887 --> 00:18:17,365 This is the breeding program? 200 00:18:17,389 --> 00:18:19,624 It's a thinking machine. 201 00:18:20,100 --> 00:18:21,953 This is dangerous, Valya. 202 00:18:21,977 --> 00:18:24,539 In responsible hands, any tool can be used 203 00:18:24,563 --> 00:18:25,999 for the betterment of humanity. 204 00:18:26,023 --> 00:18:28,793 Our entire race nearly died fighting machines. 205 00:18:28,817 --> 00:18:31,671 Anirul's quarantined from all other technology. 206 00:18:31,695 --> 00:18:34,507 It processes only the problems we feed it. 207 00:18:34,531 --> 00:18:37,350 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 208 00:18:38,535 --> 00:18:40,537 What about Raquella's mind? 209 00:18:41,121 --> 00:18:43,165 This is her vision. 210 00:18:43,582 --> 00:18:46,736 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 211 00:18:46,760 --> 00:18:49,797 across generations to find us the union we need. 212 00:18:50,339 --> 00:18:52,984 Paternal prospect identified. 213 00:18:56,094 --> 00:18:59,330 Javicco Corrino, the young prince. 214 00:18:59,723 --> 00:19:01,666 And future emperor. 215 00:19:03,227 --> 00:19:05,497 More prone to stability than strength, 216 00:19:05,521 --> 00:19:07,564 but with the right match... 217 00:19:10,943 --> 00:19:13,803 Maternal prospect identified. 218 00:19:14,857 --> 00:19:16,526 Natalya Arat. 219 00:19:17,282 --> 00:19:20,011 Prone to ambition and faith. 220 00:19:20,035 --> 00:19:21,387 A daughter born to their pairing 221 00:19:21,411 --> 00:19:23,622 would have all the traits we desire. 222 00:19:24,164 --> 00:19:26,917 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 223 00:19:27,584 --> 00:19:29,354 How do we ensure she joins the Sisterhood 224 00:19:29,378 --> 00:19:31,255 before taking the throne? 225 00:19:31,630 --> 00:19:35,235 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 226 00:19:35,259 --> 00:19:37,904 bringing her under our wing. 227 00:19:37,928 --> 00:19:39,781 This Natalya is still a child 228 00:19:39,805 --> 00:19:42,081 and Javicco Corrino is not yet emperor. 229 00:19:42,683 --> 00:19:45,310 - Anything could happen before then. - Yes... 230 00:19:46,770 --> 00:19:49,124 unless we send someone to keep Javicco occupied 231 00:19:49,148 --> 00:19:52,109 until Natalya's ready to stand by his side. 232 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 You mean imprint on him? 233 00:19:56,113 --> 00:20:00,075 They will have a daughter. She will be our empress. 234 00:20:00,826 --> 00:20:03,871 We pledged to put a Sister on the throne. 235 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 This is how we do it. 236 00:20:08,333 --> 00:20:11,312 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 237 00:20:11,336 --> 00:20:13,148 That's why they can never know. 238 00:20:13,172 --> 00:20:15,150 They already share her suspicions. 239 00:20:18,677 --> 00:20:21,346 Sisters, I need to speak with Tula alone. 240 00:20:22,306 --> 00:20:23,724 Of course. 241 00:20:32,816 --> 00:20:35,420 Anirul, show her what you showed me. 242 00:20:35,444 --> 00:20:38,089 Accessing genetic library. 243 00:20:39,948 --> 00:20:42,594 Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 244 00:20:42,618 --> 00:20:45,412 Our bloodlines have never intersected until now. 245 00:20:46,246 --> 00:20:49,500 Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 246 00:20:55,631 --> 00:21:01,261 Tula, your child has... incredible potential. 247 00:21:03,597 --> 00:21:05,867 Anirul predicts that with the right guidance, 248 00:21:05,891 --> 00:21:08,637 he could shape the trajectory of worlds. 249 00:21:08,661 --> 00:21:09,788 He? 250 00:21:14,103 --> 00:21:15,772 It's a boy. 251 00:21:16,714 --> 00:21:18,925 We can guide him together. 252 00:21:22,612 --> 00:21:24,447 Don't you see? 253 00:21:26,215 --> 00:21:29,635 Your child is destined for great things. 254 00:21:42,427 --> 00:21:47,057 Anirul, Sister Nazir detected something... 255 00:21:49,119 --> 00:21:50,537 inhuman. 256 00:21:51,353 --> 00:21:54,505 Something that grew stronger the harder she fought it. 257 00:21:55,023 --> 00:21:58,670 You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 258 00:21:58,694 --> 00:22:02,674 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 259 00:22:02,698 --> 00:22:04,926 that has been engineered to kill on command. 260 00:22:04,950 --> 00:22:08,412 If I could discover how he triggers the attack... 261 00:22:09,997 --> 00:22:12,350 - I could disarm him. - If a machine virus 262 00:22:12,374 --> 00:22:14,519 is receiving commands from your son, 263 00:22:14,543 --> 00:22:17,337 eliminating him will stop any future attacks. 264 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Anirul, my son was not born a weapon. 265 00:22:22,843 --> 00:22:24,529 He was made into one. 266 00:22:24,553 --> 00:22:26,305 Then what will you do? 267 00:22:29,266 --> 00:22:30,642 Mother Tula? 268 00:22:31,768 --> 00:22:33,187 I'll go to him. 269 00:22:52,623 --> 00:22:55,059 It appears she left in a hurry. 270 00:22:55,083 --> 00:22:58,545 A shuttle off the planet? I don't understand. 271 00:22:58,735 --> 00:23:01,321 How can she abandon her position at a time like this? 272 00:23:02,049 --> 00:23:03,443 We cannot let this get out. 273 00:23:03,467 --> 00:23:04,944 She didn't leave any instructions. 274 00:23:04,968 --> 00:23:07,012 She didn't tell anyone... 275 00:23:45,408 --> 00:23:46,618 Sister? 276 00:23:50,430 --> 00:23:52,498 Is this necessary? 277 00:23:52,808 --> 00:23:55,769 - I feel fine. - It's for your own safety. 278 00:23:57,855 --> 00:24:00,232 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 279 00:24:04,444 --> 00:24:08,115 Can you not, at least, loosen the restraints? 280 00:24:10,558 --> 00:24:15,348 I was trapped in that tank for so long. 281 00:24:15,372 --> 00:24:19,018 And now I'm bound up here like some type of criminal. 282 00:24:23,664 --> 00:24:24,664 Please. 283 00:24:57,539 --> 00:25:01,186 Bashar... who gave you permission to arrest my daughter? 284 00:25:01,210 --> 00:25:03,420 That is between you and your wife. 285 00:25:04,338 --> 00:25:07,132 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 286 00:25:09,106 --> 00:25:10,107 No. 287 00:25:11,444 --> 00:25:12,945 I don't believe you. 288 00:25:13,477 --> 00:25:15,604 Open your eyes, Your Majesty. 289 00:25:16,683 --> 00:25:19,078 Or does that witch have you so blind 290 00:25:19,102 --> 00:25:21,021 you can't see the truth? 291 00:25:21,939 --> 00:25:24,661 Your wife is trying to protect the Imperium. 292 00:25:24,685 --> 00:25:25,776 You're right. 293 00:25:25,800 --> 00:25:28,546 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 294 00:25:28,570 --> 00:25:31,591 With Arrakis soon in hand, we need to 295 00:25:31,615 --> 00:25:35,053 reinforce our ties with the other neo allied worlds, 296 00:25:35,077 --> 00:25:38,228 and with her connections, who better to send as an emissary? 297 00:25:41,291 --> 00:25:43,961 Let's not pretend this is about strategy. 298 00:25:44,545 --> 00:25:46,877 This is about you spending more time with your mistress. 299 00:25:46,901 --> 00:25:48,463 Francesca's more than a mistress. 300 00:25:48,487 --> 00:25:51,152 Your Majesty, it was a Sister from her Order 301 00:25:51,176 --> 00:25:52,743 who plotted your murder. 302 00:25:53,220 --> 00:25:56,825 I found her robe hidden among the stolen spice. 303 00:25:56,849 --> 00:25:58,934 But where is the proof of that now? 304 00:25:59,810 --> 00:26:00,967 Up in flames. 305 00:26:00,991 --> 00:26:03,998 I am only offering the truth as I see it. 306 00:26:04,022 --> 00:26:06,167 The Sisters are stoking rebellion. 307 00:26:06,191 --> 00:26:07,818 Yeah, so you keep saying. 308 00:26:08,319 --> 00:26:10,780 Mother Superior and I have... 309 00:26:11,915 --> 00:26:15,543 have had our differences, more than once. 310 00:26:16,126 --> 00:26:18,295 But our bond goes back decades. 311 00:26:20,080 --> 00:26:23,143 And much as I appreciate our, uh, relationship 312 00:26:23,167 --> 00:26:27,486 and the unique contribution you make to my reign... 313 00:26:30,507 --> 00:26:32,110 you're not my only advisor. 314 00:26:32,134 --> 00:26:34,678 You're gonna bring them back, aren't you? 315 00:26:44,521 --> 00:26:46,670 You're choosing their counsel over mine? 316 00:26:59,620 --> 00:27:01,973 Sisters, I know you're scared, 317 00:27:01,997 --> 00:27:05,042 but we must band together in faith. 318 00:27:13,884 --> 00:27:15,093 Lila? 319 00:27:19,556 --> 00:27:23,227 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 320 00:27:25,607 --> 00:27:27,212 It's a miracle. 321 00:27:31,109 --> 00:27:33,111 Where are the rest of you? 322 00:27:33,821 --> 00:27:36,591 Lila, your eyes. 323 00:27:36,615 --> 00:27:38,242 Answer the question. 324 00:27:40,077 --> 00:27:42,514 The divine reckoning Raquella spoke of 325 00:27:42,538 --> 00:27:44,516 has come to the Sisterhood. 326 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 People are frightened. 327 00:27:48,113 --> 00:27:50,657 Lila, how are you even here with us? 328 00:27:52,965 --> 00:27:54,967 I found a way back... 329 00:27:55,884 --> 00:27:58,929 despite the efforts of others. 330 00:28:02,266 --> 00:28:05,102 Where is Valya Harkonnen? 331 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Mother Superior is on Salusa Secundus. 332 00:28:08,981 --> 00:28:11,191 Mother Superior? 333 00:28:13,402 --> 00:28:14,444 Mm. 334 00:28:17,281 --> 00:28:20,718 I need to speak to Sister Esther-Cano. 335 00:28:20,742 --> 00:28:22,720 Find her. Bring her to me now. 336 00:28:27,541 --> 00:28:29,543 Where is Sister Avemar? 337 00:28:31,295 --> 00:28:32,588 Sister Gessie? 338 00:28:33,130 --> 00:28:35,132 I've been reading about them. 339 00:28:35,799 --> 00:28:39,326 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 340 00:28:39,720 --> 00:28:42,138 I've been working to revive their tradition. 341 00:28:42,412 --> 00:28:43,663 Suicide? 342 00:28:47,117 --> 00:28:48,118 No. 343 00:29:56,380 --> 00:29:57,631 How did you do that? 344 00:29:58,715 --> 00:30:01,903 Finally. I knew they were here somewhere. 345 00:30:06,723 --> 00:30:08,392 What are those files? 346 00:30:11,311 --> 00:30:14,565 The Mentat Sisters keep logs. 347 00:30:15,482 --> 00:30:19,426 I need to find the records of my faithful. 348 00:30:20,279 --> 00:30:23,073 - Your faithful? - There you are. 349 00:30:24,449 --> 00:30:28,054 You will learn your place, acolyte. 350 00:30:28,078 --> 00:30:31,182 - You knew about this? - I don't have time to explain. 351 00:30:31,206 --> 00:30:32,530 We need to contain her. 352 00:30:32,554 --> 00:30:33,789 More secrets. You're just as bad as they are. 353 00:30:33,814 --> 00:30:35,858 You don't understand the situation. 354 00:30:36,295 --> 00:30:39,297 Tula saved her life, but her ancestors have... 355 00:30:39,613 --> 00:30:41,467 She is unstable. 356 00:30:41,928 --> 00:30:43,930 She is not herself. 357 00:30:44,928 --> 00:30:47,162 No... she's not. 358 00:30:53,198 --> 00:30:54,544 Mother Dorotea. 359 00:30:58,317 --> 00:31:02,278 They're gone... all of them. 360 00:31:02,552 --> 00:31:04,846 I told you, your followers disbanded. 361 00:31:09,870 --> 00:31:11,705 They've been erased. 362 00:31:12,122 --> 00:31:13,749 Who could've done that? 363 00:31:14,458 --> 00:31:17,002 Only the Mother Superior... 364 00:31:18,462 --> 00:31:21,441 Valya... Harkonnen. 365 00:31:32,392 --> 00:31:35,079 We need to get the Princess to safety. 366 00:31:35,103 --> 00:31:37,582 The most efficient way for me to get in 367 00:31:37,606 --> 00:31:39,793 is to be escorted directly to the suspensor cells. 368 00:31:39,817 --> 00:31:41,466 How are you gonna do that? 369 00:31:42,069 --> 00:31:43,487 I'm gonna get arrested. 370 00:31:44,822 --> 00:31:47,258 Tell Corrino I agree to his meeting. 371 00:31:47,282 --> 00:31:48,927 Mother Superior. 372 00:31:48,951 --> 00:31:50,994 The Emperor has called upon me. 373 00:31:54,581 --> 00:31:57,977 Even if you get yourself in, how will you get her out? 374 00:31:58,001 --> 00:31:59,860 I will ensure our escape. 375 00:32:00,504 --> 00:32:01,940 An acolyte? 376 00:32:01,964 --> 00:32:04,776 The Sisterhood draws women from many worlds. 377 00:32:04,800 --> 00:32:09,036 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 378 00:32:28,532 --> 00:32:31,344 Sister Francesca, thank you for the invitation. 379 00:32:31,368 --> 00:32:34,288 Of course. I've been looking forward to your visit. 380 00:32:34,872 --> 00:32:38,059 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 381 00:32:38,083 --> 00:32:40,377 I was their experiment. 382 00:32:40,794 --> 00:32:44,858 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 383 00:32:44,882 --> 00:32:47,235 She's the reason I'm alive. 384 00:32:47,259 --> 00:32:49,320 You won't be disturbed here. 385 00:33:10,657 --> 00:33:12,326 And Javicco? 386 00:33:33,096 --> 00:33:36,099 The needle is coated in meta-cyanide. 387 00:33:40,437 --> 00:33:42,415 It will be quick and painless. 388 00:33:56,620 --> 00:33:58,622 Sisterhood above all. 389 00:34:05,879 --> 00:34:09,776 Natalya... we need to talk. 390 00:34:09,800 --> 00:34:11,844 You're angry about Nez. 391 00:34:13,262 --> 00:34:15,084 You don't get to do that without consulting me. 392 00:34:15,108 --> 00:34:16,121 Really? 393 00:34:16,630 --> 00:34:17,784 And yet, you're going to send me away, 394 00:34:17,808 --> 00:34:19,994 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 395 00:34:20,018 --> 00:34:21,746 Well, you wanted a more active role 396 00:34:21,770 --> 00:34:23,461 in governing the Imperium. 397 00:34:24,189 --> 00:34:25,797 Now you'll be heard by millions. 398 00:34:26,650 --> 00:34:28,586 I won't be going anywhere. 399 00:34:28,610 --> 00:34:31,297 You will do as you're commanded. 400 00:34:31,321 --> 00:34:33,591 I'm afraid that's not the case. 401 00:34:38,162 --> 00:34:39,973 For your own safety, 402 00:34:39,997 --> 00:34:42,875 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 403 00:34:46,670 --> 00:34:48,773 You swore you served only me. 404 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 You made your choice. 405 00:34:52,926 --> 00:34:54,928 Nez was right about you. 406 00:34:56,972 --> 00:34:59,218 And what when the nobles get to hear about this? 407 00:34:59,242 --> 00:35:00,373 They won't. 408 00:35:00,851 --> 00:35:03,103 Because it's not in your interest to tell them. 409 00:35:04,688 --> 00:35:07,316 Oh, this house is still yours, Javicco. 410 00:35:07,649 --> 00:35:10,962 You will continue to wear the crown and act accordingly, 411 00:35:10,986 --> 00:35:12,344 but going forward... 412 00:35:13,155 --> 00:35:16,450 my counsel will not be ignored. 413 00:36:08,252 --> 00:36:10,254 Excuse me, sir. 414 00:36:13,257 --> 00:36:15,425 Mother Superior is here. 415 00:36:19,096 --> 00:36:20,281 Where? 416 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 Where is she? 417 00:36:32,860 --> 00:36:34,111 Your Majesty. 418 00:36:36,196 --> 00:36:37,882 What do you think you're doing? 419 00:36:37,906 --> 00:36:40,015 What I should've done years ago. 420 00:36:40,450 --> 00:36:42,619 Clarifying our positions. 421 00:36:47,624 --> 00:36:50,002 Valya, I'm glad you're here. 422 00:36:50,878 --> 00:36:52,628 I need your help. 423 00:36:52,835 --> 00:36:54,087 You were right. 424 00:36:54,961 --> 00:36:57,463 I never should've trusted Desmond. 425 00:36:58,218 --> 00:37:01,072 He and Natalya, they want to use me, 426 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 make me their puppet. 427 00:37:03,307 --> 00:37:06,911 Please... if you can find a way to rid me of this monster, 428 00:37:06,935 --> 00:37:09,122 we can go back to the way things were, 429 00:37:09,146 --> 00:37:11,398 the Sisterhood by my side. 430 00:37:14,359 --> 00:37:17,362 I'm sorry, but you'll never be free. 431 00:37:18,530 --> 00:37:21,926 The truth is, Emperor, you are a weak man. 432 00:37:21,950 --> 00:37:24,679 You've always needed someone else to hold the strings. 433 00:37:24,703 --> 00:37:27,998 You've simply traded one puppet master for another. 434 00:37:28,916 --> 00:37:32,920 We've been shaping your path since before you were born. 435 00:37:34,254 --> 00:37:37,882 Every decision you've ever made, we made it for you. 436 00:37:38,198 --> 00:37:41,613 We were the ones who made sure your father took the throne 437 00:37:41,637 --> 00:37:43,953 so that it would fall to you. 438 00:37:44,515 --> 00:37:47,601 We bought the unallied worlds under your banner. 439 00:37:48,018 --> 00:37:50,789 We sent you Francesca to keep your attention. 440 00:37:50,813 --> 00:37:52,856 You were only ever an assignment. 441 00:37:53,190 --> 00:37:54,834 - One of many. - I don't believe you. 442 00:37:54,858 --> 00:37:56,211 Your wife doesn't respect you. 443 00:37:56,235 --> 00:37:58,171 Your daughter's lost faith in you. 444 00:37:58,195 --> 00:38:00,929 Your Bashar is simply using you for his own ends. 445 00:38:03,236 --> 00:38:05,905 You didn't really think Francesca loved you, did you? 446 00:38:07,663 --> 00:38:09,057 How could she? 447 00:38:09,081 --> 00:38:11,351 It's not your fault, Javicco. 448 00:38:11,375 --> 00:38:13,478 It's who you are. It's in your blood. 449 00:38:13,502 --> 00:38:14,979 It's why we chose you. 450 00:38:15,003 --> 00:38:18,257 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 451 00:38:18,924 --> 00:38:21,488 It's Ynez that we want on the throne. 452 00:38:21,513 --> 00:38:25,016 Your time is coming to an end. 453 00:38:27,965 --> 00:38:29,008 Arrest her. 454 00:38:36,066 --> 00:38:37,340 Arrest her! 455 00:38:39,963 --> 00:38:41,465 Get her out of my sight. 456 00:39:09,683 --> 00:39:12,311 Mother Dorotea, let us help you. 457 00:39:23,447 --> 00:39:25,258 I died here. 458 00:39:33,582 --> 00:39:38,563 Dorotea. Stop! 459 00:39:42,793 --> 00:39:44,628 Face me! 460 00:39:53,143 --> 00:39:55,521 Take out your blade! 461 00:39:58,273 --> 00:40:00,418 Drive it into your throat! 462 00:40:07,658 --> 00:40:09,326 What are you doing? 463 00:40:12,955 --> 00:40:15,850 The Harkonnen sisters have been lying to you 464 00:40:15,874 --> 00:40:18,024 about the history of this place. 465 00:40:18,794 --> 00:40:23,691 This Order was grown on blood-soaked roots. 466 00:40:26,508 --> 00:40:28,093 It's time you learned the truth. 467 00:41:10,471 --> 00:41:12,365 Do not curse God 468 00:41:12,389 --> 00:41:15,326 for the punishments you inflict upon yourself. 469 00:41:15,350 --> 00:41:18,729 Humility is the foundation of all our virtues. 470 00:41:19,104 --> 00:41:23,901 Humility is the foundation of all our virtues. 471 00:41:25,068 --> 00:41:27,056 The Harkonnens. 472 00:41:41,210 --> 00:41:43,837 Dorotea and I didn't always agree. 473 00:41:45,255 --> 00:41:47,424 But we were still Sisters. 474 00:41:50,594 --> 00:41:53,364 That she took her life in anguish pains me more than you know. 475 00:41:53,388 --> 00:41:56,034 Mother Dorotea would never have left us. 476 00:41:56,058 --> 00:41:58,787 Never. 477 00:41:58,811 --> 00:42:01,956 For the Order to survive, we must be united. 478 00:42:01,980 --> 00:42:03,638 There is no other way. 479 00:42:03,662 --> 00:42:05,526 She speaks truth, Sisters. 480 00:42:06,109 --> 00:42:09,088 - You can read it. - You are no Mother Superior. 481 00:42:13,283 --> 00:42:15,220 Mother Valya has a vision for us. 482 00:42:15,244 --> 00:42:16,930 Listen to her, Sisters, please. 483 00:42:39,852 --> 00:42:43,689 I see some among you do not accept my leadership. 484 00:42:45,899 --> 00:42:48,086 The choice is yours. 485 00:42:51,989 --> 00:42:53,341 If you won't follow me forward, 486 00:42:53,365 --> 00:42:56,076 you can follow Dorotea's example. 487 00:43:03,650 --> 00:43:05,986 Choose! 488 00:43:07,921 --> 00:43:10,275 Choose! 489 00:43:10,299 --> 00:43:12,193 Choose! 490 00:43:12,217 --> 00:43:13,862 Choose! 491 00:43:13,886 --> 00:43:15,447 Choose! 492 00:43:17,181 --> 00:43:18,432 Choose! 493 00:43:41,788 --> 00:43:43,391 I will follow you. 494 00:44:03,268 --> 00:44:05,103 Sister Avila... 495 00:44:08,106 --> 00:44:11,109 we can't have a whisper of this get out. 496 00:44:12,402 --> 00:44:14,822 Yes, Mother Superior. 497 00:44:55,982 --> 00:44:57,566 Javicco. 498 00:45:07,666 --> 00:45:09,292 What's wrong? 499 00:45:09,486 --> 00:45:11,154 I've reconsidered. 500 00:45:14,471 --> 00:45:16,739 It's time you moved on to your next assignment. 501 00:45:20,012 --> 00:45:22,014 Save your lies for someone else. 502 00:45:24,144 --> 00:45:26,063 - Valya was... - She told me everything. 503 00:45:27,920 --> 00:45:31,131 She seems to think my rule is not long for this world. 504 00:45:33,228 --> 00:45:35,022 Why is that, Francesca? 505 00:45:50,501 --> 00:45:52,336 Valya's plan. 506 00:45:53,837 --> 00:45:55,255 Never mine. 507 00:46:02,596 --> 00:46:06,225 Keiran. 508 00:46:07,392 --> 00:46:08,620 Keiran. 509 00:46:14,024 --> 00:46:16,652 - Keiran. - Nez. 510 00:46:18,904 --> 00:46:22,115 - You shouldn't be here. - Release me. 511 00:46:25,869 --> 00:46:27,847 Hold out your sword. 512 00:46:35,003 --> 00:46:36,981 Mother Superior, behind you! 513 00:46:50,394 --> 00:46:52,080 You remember Sister Theodosia? 514 00:46:52,104 --> 00:46:55,399 She will be taking your place until we can set things right. 515 00:46:56,953 --> 00:46:59,456 It's an honor, Princess. 516 00:46:59,903 --> 00:47:02,322 - We need to leave. - Not without him. 517 00:47:02,614 --> 00:47:04,592 Go! Go with her. 518 00:47:04,616 --> 00:47:06,094 I won't leave you here. 519 00:47:06,118 --> 00:47:08,012 Your Grace, that's not possible. 520 00:47:08,036 --> 00:47:09,621 I'm not asking. 521 00:47:11,582 --> 00:47:14,394 If we convince the Great Houses the Sisterhood 522 00:47:14,418 --> 00:47:16,521 was behind the plot to assassinate the High Council, 523 00:47:16,545 --> 00:47:19,173 they'll authorize retaliation. 524 00:47:20,340 --> 00:47:22,300 And the Sisterhood will have nowhere to hide. 525 00:47:23,886 --> 00:47:26,221 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 526 00:47:26,555 --> 00:47:28,700 The Mother Superior's been arrested. 527 00:47:28,724 --> 00:47:31,035 She came to see the Emperor, Your Highness. 528 00:47:31,059 --> 00:47:32,912 I thought she'd been barred from the palace. 529 00:47:32,936 --> 00:47:35,029 She's in the holding cell with the other prisoners. 530 00:47:36,622 --> 00:47:38,081 Of course, she is. 531 00:47:38,609 --> 00:47:41,612 Sound the alarm. Lock down the palace. 532 00:47:55,334 --> 00:47:57,961 Theodosia, this is a grave risk. 533 00:48:05,177 --> 00:48:07,159 I won't be able to protect you. 534 00:48:07,805 --> 00:48:09,807 This is why you brought me here. 535 00:48:10,349 --> 00:48:12,123 Let me do what only I can. 536 00:48:12,476 --> 00:48:14,311 I will buy you time. 537 00:48:14,812 --> 00:48:17,314 You have a fierce will, Sister. 538 00:48:17,856 --> 00:48:19,584 I admire that. 539 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Come. 540 00:48:37,513 --> 00:48:38,556 Good luck. 541 00:49:03,986 --> 00:49:05,028 Wait. 542 00:49:06,905 --> 00:49:09,634 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 543 00:49:09,658 --> 00:49:12,911 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 544 00:49:21,962 --> 00:49:23,690 - Find them. - Yes, sir. 545 00:49:23,714 --> 00:49:26,216 You, go left. You, right. Upstairs. 546 00:49:27,426 --> 00:49:28,427 Hmm. 547 00:49:34,725 --> 00:49:39,146 - What happened? - Mother Superior, she said... 548 00:49:40,439 --> 00:49:41,648 What? 549 00:49:42,774 --> 00:49:45,235 Mother Superior, she said... 550 00:49:45,777 --> 00:49:47,005 Yes? 551 00:49:47,029 --> 00:49:49,507 Sisterhood above all! 552 00:50:20,771 --> 00:50:26,127 Get this monstrosity up in suspension. 553 00:50:27,778 --> 00:50:29,947 - Guards! - Javicco. 554 00:50:33,224 --> 00:50:35,059 Stay away from me. 555 00:50:37,547 --> 00:50:39,716 - Please listen to me. - No, no, no. 556 00:50:40,165 --> 00:50:42,000 I see it all now. 557 00:50:44,044 --> 00:50:45,671 Give me the knife. 558 00:50:47,005 --> 00:50:49,006 What's to stop me from killing you right now? 559 00:50:49,180 --> 00:50:50,849 You can't. 560 00:50:54,012 --> 00:50:56,282 The imprint won't let you hurt me. 561 00:50:59,643 --> 00:51:01,478 What was the plan? 562 00:51:03,501 --> 00:51:05,378 Is that poisoned? 563 00:51:07,025 --> 00:51:08,632 Valya's plan. 564 00:51:09,987 --> 00:51:13,967 We can find a way through this... together. 565 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 And how do I know that's not what she wants? 566 00:51:17,087 --> 00:51:18,088 Huh? 567 00:51:22,666 --> 00:51:24,251 You know, it's a... 568 00:51:26,044 --> 00:51:28,944 it's a strange thing when you finally realize 569 00:51:32,843 --> 00:51:35,846 you've never known one true moment of freedom. 570 00:51:41,435 --> 00:51:43,437 But I can control this. 571 00:51:48,358 --> 00:51:50,611 No! 572 00:52:01,705 --> 00:52:03,308 We need to get to the spaceport. 573 00:52:03,332 --> 00:52:05,439 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 574 00:52:37,032 --> 00:52:40,178 Javicco, stay with me. 575 00:52:40,202 --> 00:52:42,079 Stay with me, Javicco. 576 00:52:42,955 --> 00:52:44,164 Javicco. 577 00:53:55,611 --> 00:53:58,218 The Emperor's been killed! 578 00:53:59,239 --> 00:54:01,825 The Emperor's been killed! 579 00:54:15,923 --> 00:54:19,510 My Sisters, I have come to you... 580 00:54:21,592 --> 00:54:23,260 to unearth the truth. 581 00:54:28,268 --> 00:54:32,272 These are the remains of our most faithful. 582 00:54:43,742 --> 00:54:46,870 Valya Harkonnen murdered them. 583 00:54:53,252 --> 00:54:54,646 You need to get Tula. 584 00:54:54,670 --> 00:54:56,713 She needs to know about this. 585 00:54:58,465 --> 00:55:00,092 Tula isn't here. 586 00:55:11,645 --> 00:55:13,252 Mother Dorotea. 587 00:55:23,448 --> 00:55:27,494 The Sisterhood has lost its way! 588 00:55:27,850 --> 00:55:31,582 But I will not be silenced again! 589 00:55:33,125 --> 00:55:37,192 In the name of all who have fallen... 590 00:55:37,880 --> 00:55:42,259 I will return us to our righteous path! 591 00:56:34,102 --> 00:56:36,581 Anirul initializing. 592 00:57:15,185 --> 00:57:16,871 My sweet boy. 593 00:57:19,398 --> 00:57:23,443 Barely in the world and already you know so much sadness. 594 00:57:26,113 --> 00:57:28,115 You are so special. 595 00:57:30,033 --> 00:57:33,495 You deserve the chance to find your own path. 596 00:57:33,996 --> 00:57:38,625 Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 597 00:57:41,753 --> 00:57:43,213 Or mine. 598 00:57:46,341 --> 00:57:49,052 That's the gift I give you. 599 00:58:05,486 --> 00:58:06,904 Be free. 600 00:58:10,073 --> 00:58:13,094 Not what anyone desires you to be. 601 00:58:25,464 --> 00:58:27,341 Will he be loved? 602 00:58:31,845 --> 00:58:34,616 The midwife says she is an itinerant laborer. 603 00:58:34,640 --> 00:58:38,936 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 604 00:58:40,521 --> 00:58:42,373 She has love in her eyes. 605 00:58:43,522 --> 00:58:45,484 And the means to travel far away. 606 01:00:42,226 --> 01:00:43,870 Aunt Valya? 607 01:01:30,190 --> 01:01:33,527 Head for the fuel depot. We can land there. 608 01:01:57,426 --> 01:01:59,821 There's a passageway through to the next terminal. 609 01:01:59,845 --> 01:02:02,407 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 610 01:02:04,808 --> 01:02:06,896 This contact of yours, he can get us off planet? 611 01:02:06,920 --> 01:02:09,247 Yes. We just need to get to his station. 612 01:02:09,271 --> 01:02:11,082 He's got access to a courier ship. 613 01:02:11,106 --> 01:02:12,917 He can smuggle us onto the heighliner. 614 01:02:15,152 --> 01:02:16,588 Hurry, it's there. 615 01:02:16,612 --> 01:02:19,090 Go... take Ynez. 616 01:02:19,114 --> 01:02:21,096 I'm going to slow them down. 617 01:02:21,617 --> 01:02:23,928 - Mother Superior... - I'll follow when I can. 618 01:02:23,952 --> 01:02:27,686 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 619 01:02:28,540 --> 01:02:31,168 - I'll do it for her. - Spread out! 620 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Stay where you are! 621 01:02:53,982 --> 01:02:55,376 Defend me! 622 01:02:57,820 --> 01:02:58,862 Kill him! 623 01:03:12,417 --> 01:03:14,044 Desmond Hart... 624 01:03:15,087 --> 01:03:17,297 you say you've seen my end. 625 01:03:21,291 --> 01:03:22,292 Show me. 626 01:04:20,861 --> 01:04:22,863 Valya! 627 01:04:32,498 --> 01:04:34,934 Valya! Help me! 628 01:04:34,958 --> 01:04:36,314 Help! 629 01:04:37,002 --> 01:04:38,629 Griffin! 630 01:04:39,671 --> 01:04:41,298 Griffin! 631 01:04:55,979 --> 01:04:57,314 Griffin! 632 01:05:04,029 --> 01:05:05,447 Griffin! 633 01:05:05,739 --> 01:05:08,367 Swim! 634 01:05:29,179 --> 01:05:32,283 Attention. The spaceport is on lockdown. 635 01:05:32,307 --> 01:05:34,685 Please make your way to the checkpoints. 636 01:05:38,772 --> 01:05:41,334 Attention. The spaceport is on lockdown. 637 01:05:41,358 --> 01:05:43,795 Please make your way to the checkpoints. 638 01:06:00,419 --> 01:06:02,522 You need to report to the checkpoint. 639 01:06:32,659 --> 01:06:35,680 Attention. The spaceport is on lockdown. 640 01:06:35,704 --> 01:06:37,399 Please make your way to the checkpoints. 641 01:06:58,393 --> 01:07:00,604 - Griffin. Griffin. - Valya. 642 01:07:03,649 --> 01:07:06,878 You can't fight it. It's not human. 643 01:07:06,902 --> 01:07:08,546 It's a machine. 644 01:07:18,515 --> 01:07:20,225 - Valya. - Valya. 645 01:07:20,874 --> 01:07:24,628 It's okay. I saved you. 646 01:07:25,629 --> 01:07:27,631 You have to let go. 647 01:07:27,965 --> 01:07:30,384 You have to let go of your fears. 648 01:07:34,888 --> 01:07:36,140 That's it. 649 01:07:37,558 --> 01:07:38,809 That's it. 650 01:07:39,184 --> 01:07:40,477 That's it. 651 01:07:41,979 --> 01:07:44,148 Valya... 652 01:07:45,649 --> 01:07:47,067 You did this. 653 01:07:48,861 --> 01:07:52,072 You killed me. You killed us all. 654 01:07:57,953 --> 01:08:00,140 No! Valya. 655 01:08:00,164 --> 01:08:01,790 - Griffin! - Don't! 656 01:08:02,124 --> 01:08:03,750 Griffin! 657 01:08:04,960 --> 01:08:06,378 Griffin! 658 01:08:11,633 --> 01:08:16,180 No. You cannot fight this battle with strength. 659 01:08:18,307 --> 01:08:19,951 Griffin! 660 01:08:19,975 --> 01:08:22,227 You did this! 661 01:08:28,233 --> 01:08:29,836 Griffin! 662 01:08:29,860 --> 01:08:33,465 Valya, no, don't. The harder you fight, the faster you burn. 663 01:08:52,716 --> 01:08:54,819 I know you're afraid. 664 01:08:56,345 --> 01:08:57,655 I'm afraid too. 665 01:09:00,516 --> 01:09:02,559 You have to let go. 666 01:09:06,605 --> 01:09:09,667 All the fear, all the pain. 667 01:09:09,691 --> 01:09:11,419 You can't run from it. 668 01:09:11,443 --> 01:09:15,218 You can't fight it. You have to let it pass through you. 669 01:09:46,019 --> 01:09:47,872 I see the worm. 670 01:09:53,277 --> 01:09:54,695 It's coming. 671 01:09:56,321 --> 01:09:57,715 Let it come. 672 01:11:50,644 --> 01:11:52,062 I saw it. 673 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 What? 674 01:11:55,399 --> 01:11:56,984 What they did to him. 675 01:11:57,734 --> 01:11:59,153 Who did it? 676 01:12:01,405 --> 01:12:03,407 I couldn't make out a face. 677 01:12:05,576 --> 01:12:08,596 But they're using a thinking machine. 678 01:12:08,620 --> 01:12:11,278 - They've put one inside him. - Wait! 679 01:12:11,302 --> 01:12:13,852 His eye is the virus. 680 01:12:15,878 --> 01:12:17,588 He's their weapon. 681 01:12:18,046 --> 01:12:19,107 Valya. 682 01:12:19,131 --> 01:12:21,925 Stop! 683 01:12:34,605 --> 01:12:35,835 What are you doing? 684 01:12:36,732 --> 01:12:38,296 He's my son. 685 01:12:41,069 --> 01:12:42,279 No, the... 686 01:12:43,489 --> 01:12:45,073 the baby died. 687 01:12:45,657 --> 01:12:47,659 I've given you everything, sister. 688 01:12:50,662 --> 01:12:52,539 But I couldn't give you him. 689 01:12:54,145 --> 01:12:56,814 You lied to me all this time? 690 01:13:00,798 --> 01:13:02,258 It was for his protection. 691 01:13:03,528 --> 01:13:04,821 From what? 692 01:13:13,393 --> 01:13:16,021 You think I'm a monster, sister? 693 01:13:18,565 --> 01:13:21,193 All the carnage, deception... 694 01:13:22,481 --> 01:13:24,483 all by your orders. 695 01:13:26,215 --> 01:13:28,384 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 696 01:13:29,493 --> 01:13:31,495 I could've broken it at any time. 697 01:13:32,920 --> 01:13:34,546 Why didn't I? 698 01:13:36,166 --> 01:13:39,753 Because we're the same, you and I. 699 01:13:41,338 --> 01:13:46,194 Two wolves... born to feed 700 01:13:46,218 --> 01:13:48,321 with no care for the cost. 701 01:13:51,682 --> 01:13:55,352 If my son had the potential that Anirul promised... 702 01:13:58,272 --> 01:14:00,899 he deserved a better fate than us. 703 01:14:08,928 --> 01:14:11,597 You've handed him to our enemies. 704 01:14:13,453 --> 01:14:17,499 There is another hidden hand grasping for control. 705 01:14:18,208 --> 01:14:20,645 We were not the only ones to realize his potential. 706 01:14:20,669 --> 01:14:22,856 Whoever's behind this, they saw it too 707 01:14:22,880 --> 01:14:24,422 and they have harnessed it. 708 01:14:24,777 --> 01:14:26,526 For the good of us all, let me end this now. 709 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 No. He's their victim. 710 01:14:32,723 --> 01:14:34,558 Please let me save him. 711 01:14:35,642 --> 01:14:37,644 I can resolve this threat... 712 01:14:40,022 --> 01:14:42,023 if you're not afraid to trust me. 713 01:14:49,493 --> 01:14:51,495 I'm not afraid anymore, Tula. 714 01:14:54,912 --> 01:14:57,456 The reckoning is still upon us, 715 01:14:57,915 --> 01:15:00,292 stalking us from the darkness. 716 01:15:03,629 --> 01:15:06,256 If the shadows are where they want to fight... 717 01:15:07,424 --> 01:15:09,635 then that is where I shall go. 718 01:15:17,184 --> 01:15:19,037 The decision is yours. 719 01:17:03,415 --> 01:17:04,893 Arrest her. 720 01:19:13,337 --> 01:19:14,922 Arrakis. 721 01:19:15,672 --> 01:19:19,676 Come, Princess. The path to our enemy begins here. 50840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.