All language subtitles for Dark.Matter.S03E05.WEB-DL1080p.Rus.Eng.DV.LostFilm.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,289 Previously on "Dark Matter": 2 00:00:08,314 --> 00:00:09,984 Who knows what happened to Tabor? 3 00:00:10,087 --> 00:00:11,588 We may never see him again, 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,937 but in the meantime, I'm running his clients. 5 00:00:13,953 --> 00:00:15,220 It's an upgrade that makes your speech 6 00:00:15,321 --> 00:00:17,021 and mannerisms more human. 7 00:00:17,122 --> 00:00:18,857 You go back to the ship and leave? 8 00:00:19,210 --> 00:00:20,466 We're not leaving you behind. 9 00:00:20,559 --> 00:00:22,293 I think of it as leaving me to move forward. 10 00:00:26,031 --> 00:00:27,732 Ah! 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,667 - You killed Nyx. - Yes. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,006 Why? 13 00:00:31,168 --> 00:00:33,694 Your feelings for her were a weakness. 14 00:00:36,927 --> 00:00:39,462 - I think he wants... - Ah! You're here. 15 00:00:39,750 --> 00:00:41,458 Perfect. 16 00:00:41,999 --> 00:00:44,334 I need to borrow your subspace transmitter. 17 00:00:44,435 --> 00:00:46,336 - For what? - Well, I heard on the news 18 00:00:46,437 --> 00:00:49,494 that hostilities were spreading to the Cassiar sector. 19 00:00:49,869 --> 00:00:50,953 So? 20 00:00:50,978 --> 00:00:53,315 So Tabor has a safe house on Cassiar 4. 21 00:00:53,371 --> 00:00:55,438 Is there anything of value in this house? 22 00:00:55,563 --> 00:00:57,914 There might be one or... One or two items. 23 00:00:58,015 --> 00:01:00,350 So is it Tabor you're worried about or his stuff? 24 00:01:00,451 --> 00:01:01,638 What? 25 00:01:01,718 --> 00:01:03,490 No, he was my friend. My mentor... 26 00:01:03,587 --> 00:01:04,994 Your meal ticket. 27 00:01:05,019 --> 00:01:08,758 Hey, that man was like a father to me. 28 00:01:09,900 --> 00:01:12,802 A deadbeat, absent, super irritable father 29 00:01:12,997 --> 00:01:15,665 who I took care of for five very long years, by the way. 30 00:01:18,185 --> 00:01:20,553 Might be worth it just to see what he's up to. 31 00:01:22,217 --> 00:01:24,283 We'll drop out long enough for you to make the call. 32 00:01:24,308 --> 00:01:25,341 Thanks. 33 00:01:28,056 --> 00:01:29,412 This should be interesting. 34 00:01:31,515 --> 00:01:33,259 Okay. 35 00:01:34,650 --> 00:01:36,235 Don't worry. 36 00:01:36,754 --> 00:01:38,488 I'll take it easy on you. 37 00:01:38,589 --> 00:01:40,323 Okay? 38 00:01:40,424 --> 00:01:41,860 You ready? 39 00:01:42,045 --> 00:01:45,113 Sure. 40 00:01:49,133 --> 00:01:51,668 Okay. 41 00:01:51,769 --> 00:01:53,670 I'm gonna go ahead and say you're probably more of 42 00:01:53,771 --> 00:01:55,292 an intermediate than a beginner. 43 00:01:55,404 --> 00:01:58,995 I trained with Four before he... 44 00:01:59,844 --> 00:02:02,378 - Well, before. - Ah. Okay. 45 00:02:02,480 --> 00:02:05,396 Well, I can take over for him, if you're interested. 46 00:02:06,232 --> 00:02:08,419 Yeah, I'd like that. 47 00:02:08,898 --> 00:02:12,637 So, uh, where did you learn? 48 00:02:13,758 --> 00:02:15,825 At the monastery where I grew up. 49 00:02:15,926 --> 00:02:18,661 A monastery? Seriously? 50 00:02:18,771 --> 00:02:22,247 I was a Prioress of the Seventh Order of Chandarith, 51 00:02:22,533 --> 00:02:25,435 under the protection of the Abbot of Daro. 52 00:02:25,536 --> 00:02:26,870 Wow. 53 00:02:26,971 --> 00:02:28,872 You seem surprised. 54 00:02:28,973 --> 00:02:30,707 It's just a little hard to imagine 55 00:02:30,808 --> 00:02:33,109 how you go from something like that to being a bodyguard 56 00:02:33,210 --> 00:02:35,911 for someone like Adrian. 57 00:02:36,714 --> 00:02:41,951 Fair enough. I can see how that might come across as a little odd. 58 00:02:42,052 --> 00:02:43,720 The monks taught us martial arts 59 00:02:43,798 --> 00:02:46,366 to instill self discipline, self awareness. 60 00:02:46,419 --> 00:02:49,154 For them, it was like a form of meditation, 61 00:02:49,326 --> 00:02:51,895 so everyone in the order took a vow to never use 62 00:02:51,996 --> 00:02:54,597 what we'd learned against another human being. 63 00:02:54,651 --> 00:02:57,386 Not even in self defense. 64 00:02:57,535 --> 00:03:00,922 And in the end, that's what got them killed. 65 00:03:02,940 --> 00:03:05,281 What happened? 66 00:03:14,385 --> 00:03:17,768 I was on a pilgrimage to a nearby shrine. 67 00:03:18,622 --> 00:03:20,623 And while I was gone, some bandits broke into 68 00:03:20,724 --> 00:03:24,471 the temple and stole some very valuable manuscripts. 69 00:03:25,563 --> 00:03:28,201 They killed everybody inside the place. 70 00:03:28,999 --> 00:03:31,134 I guess they didn't want to leave any witnesses. 71 00:03:33,237 --> 00:03:34,737 That's horrible. 72 00:03:34,839 --> 00:03:36,172 You know, I must've just missed them 73 00:03:36,273 --> 00:03:37,935 because when I got back, 74 00:03:38,037 --> 00:03:39,938 the bodies were still warm. 75 00:03:42,448 --> 00:03:44,182 What did you do? 76 00:03:47,852 --> 00:03:49,752 I tracked the bandits into the woods. 77 00:03:53,290 --> 00:03:55,045 Then I waited till nightfall, 78 00:03:55,104 --> 00:03:57,561 I snuck into their camps, and I slit all of their throats 79 00:03:57,628 --> 00:03:59,529 while they were sleeping. 80 00:04:05,245 --> 00:04:08,081 So I guess you can say I broke my vow. 81 00:04:25,987 --> 00:04:27,219 Adrian? 82 00:04:27,315 --> 00:04:29,950 Ambrosia... ah! Thank God you're okay. 83 00:04:30,317 --> 00:04:31,912 What's going on? Where's Tabor? 84 00:04:32,014 --> 00:04:33,655 I don't know, I thought maybe he was with you. 85 00:04:33,699 --> 00:04:36,000 No. No, if he was here, I wouldn't be in this mess. 86 00:04:36,194 --> 00:04:37,928 What do you mean? 87 00:04:38,046 --> 00:04:40,947 Well, well. 88 00:04:41,128 --> 00:04:44,029 If it isn't Tabor's little lapdog. 89 00:04:44,131 --> 00:04:46,031 And the crew of the "Raza." 90 00:04:46,133 --> 00:04:47,266 Still slummin' it, I see? 91 00:04:47,367 --> 00:04:48,868 Who the hell... 92 00:04:48,969 --> 00:04:50,703 Goren, what the hell are you doing there? 93 00:04:50,804 --> 00:04:52,338 Same thing I always do. 94 00:04:52,439 --> 00:04:53,906 Whatever I want. 95 00:04:54,007 --> 00:04:55,741 If you hurt her, I swear... 96 00:04:55,842 --> 00:04:57,176 Relax. 97 00:04:57,277 --> 00:04:58,811 She's fine. 98 00:04:58,912 --> 00:05:01,180 Isn't that right, honey? 99 00:05:01,281 --> 00:05:05,151 And she'll continue to be fine as long as you cooperate. 100 00:05:05,252 --> 00:05:06,519 If not... 101 00:05:09,189 --> 00:05:11,390 Well, I think you get the idea. 102 00:05:26,358 --> 00:05:28,826 All right, I'm listening. What do you want? 103 00:05:28,927 --> 00:05:30,828 Tabor recently acquired a data file. 104 00:05:30,929 --> 00:05:33,063 Stolen from a Ferrous military outpost. 105 00:05:33,164 --> 00:05:34,632 How do you know about that? 106 00:05:34,733 --> 00:05:36,634 Don't worry about how I know. 107 00:05:39,070 --> 00:05:40,838 - Worry about this. - Adrian! 108 00:05:40,939 --> 00:05:42,940 You wanna see her alive again or not? 109 00:05:43,041 --> 00:05:44,697 Yes, yes. I'll do whatever you say. 110 00:05:44,759 --> 00:05:46,830 Look, whoever you are, I don't know what this is about, 111 00:05:46,911 --> 00:05:49,013 - but if you hurt that woman... - You mind your own business 112 00:05:49,114 --> 00:05:50,948 if you know what's good for you. 113 00:05:51,049 --> 00:05:54,084 - You're threatening me? - I'll do more than threaten. 114 00:05:54,185 --> 00:05:56,687 Adrian, bring me the file. 115 00:05:56,788 --> 00:05:58,455 Come alone. 116 00:05:58,556 --> 00:06:00,658 If you try anything, 117 00:06:00,751 --> 00:06:03,552 I'll kill you all. 118 00:06:10,001 --> 00:06:11,902 So what's this all about? 119 00:06:12,003 --> 00:06:14,171 Tabor's girlfriend's been kidnapped. 120 00:06:14,272 --> 00:06:16,740 - Tabor has a girlfriend? - That's what I said. 121 00:06:17,208 --> 00:06:18,271 He didn't deserve her. 122 00:06:18,345 --> 00:06:21,247 He took her for granted, and now look what's happened. 123 00:06:21,613 --> 00:06:24,248 You knew she was there, didn't you? 124 00:06:24,349 --> 00:06:27,084 She's the one you're worried about. 125 00:06:27,185 --> 00:06:29,720 - Here's your chance. - What do you mean? 126 00:06:29,821 --> 00:06:31,288 You ride in there on your white horse, 127 00:06:31,389 --> 00:06:33,724 you save the day. Tabor's out of the picture. 128 00:06:33,825 --> 00:06:36,160 - You get the girl. - Seriously? 129 00:06:36,261 --> 00:06:37,895 - Hmm. - It's not like that. 130 00:06:37,996 --> 00:06:39,630 I just want her to be safe. 131 00:06:39,731 --> 00:06:40,931 Oh. 132 00:06:41,032 --> 00:06:42,433 You really think that could work? 133 00:06:42,534 --> 00:06:44,601 - Is that... - Seriously? 134 00:06:44,703 --> 00:06:46,804 What do you know about this guy who took her? 135 00:06:46,905 --> 00:06:48,889 His name's Goren. He's a business rival. 136 00:06:48,948 --> 00:06:50,448 He's been poaching our clients for years, 137 00:06:50,514 --> 00:06:52,209 but he's never done anything like this before. 138 00:06:52,310 --> 00:06:53,777 What kind of back-ups he got? 139 00:06:53,878 --> 00:06:55,779 Couple of thugs... Hmm. 140 00:06:55,880 --> 00:06:57,596 But nothing you guys can't handle. 141 00:06:57,655 --> 00:07:00,167 Whoa. I said, "You ride in there on your white horse." 142 00:07:00,318 --> 00:07:03,190 - Not us. - I'll pay you. 143 00:07:03,788 --> 00:07:06,623 Do you have the money? 144 00:07:06,725 --> 00:07:08,292 Okay, technically, I'd owe you. 145 00:07:08,393 --> 00:07:10,561 - Hmm. - Come... come on! 146 00:07:10,662 --> 00:07:12,563 It'll be easy. I-I just need back-up 147 00:07:12,664 --> 00:07:14,164 to make sure he honors the deal. 148 00:07:14,265 --> 00:07:16,333 - What does he want? - A data file, 149 00:07:16,434 --> 00:07:18,769 which is a little weird because Tabor said it wasn't important. 150 00:07:18,870 --> 00:07:21,205 - What's on the file? - Really not much. 151 00:07:21,306 --> 00:07:22,973 I mean, just some blank requisition forms 152 00:07:23,074 --> 00:07:24,208 and a set of coordinates for something called 153 00:07:24,309 --> 00:07:25,476 Project Phoenix. 154 00:07:25,577 --> 00:07:27,377 Whoa. Phoenix? 155 00:07:27,479 --> 00:07:30,214 - Are you sure about that? - Yeah, I'm sure. Why? 156 00:07:30,315 --> 00:07:33,217 - Yeah, why? - Truffault told me about it. 157 00:07:33,318 --> 00:07:35,219 Mikkei intelligence has been investigating 158 00:07:35,320 --> 00:07:38,222 unconfirmed reports that Ferrous is building an entire new fleet. 159 00:07:38,323 --> 00:07:40,891 Almost a hundred ships, cruisers, destroyers... 160 00:07:40,992 --> 00:07:42,559 That's a lot of firepower. 161 00:07:42,660 --> 00:07:45,195 Enough to ensure total victory. 162 00:07:47,098 --> 00:07:50,416 The codename for this shipyard is Phoenix. 163 00:07:52,205 --> 00:07:54,671 If it's true, every one of Ferrous' enemies 164 00:07:54,773 --> 00:07:56,073 will pay big for those coordinates. 165 00:07:56,174 --> 00:07:57,474 Even if it wasn't true. 166 00:07:57,575 --> 00:08:00,477 They'd probably pay just to be sure. 167 00:08:00,578 --> 00:08:02,707 You really think it could be that valuable? 168 00:08:02,745 --> 00:08:05,481 This isn't just about money. 169 00:08:05,623 --> 00:08:09,246 This could turn the tide of the war. 170 00:08:10,588 --> 00:08:12,022 Here's the deal. 171 00:08:12,123 --> 00:08:13,871 Give us the file. 172 00:08:13,977 --> 00:08:15,544 We'll deal with the kidnapping, and your friend will be safe. 173 00:08:15,794 --> 00:08:17,237 I promise. 174 00:08:17,299 --> 00:08:19,596 Well, to be honest, she's really more of an acquaintance. 175 00:08:19,697 --> 00:08:21,598 Seriously? 176 00:08:21,699 --> 00:08:24,434 Okay, fine. If you promise to get her out of there, 177 00:08:24,536 --> 00:08:27,135 - I'll give you the file. - Great. 178 00:08:27,236 --> 00:08:31,539 There's just one small problem. 179 00:08:34,979 --> 00:08:36,647 All that crap you brought with you. 180 00:08:36,748 --> 00:08:38,549 You didn't have room for one little data file? 181 00:08:38,650 --> 00:08:39,817 I didn't know it was that important. 182 00:08:39,918 --> 00:08:41,485 If Tabor knew, he never told me. 183 00:08:41,586 --> 00:08:43,636 How do you know he didn't just take it with him when he left? 184 00:08:43,699 --> 00:08:45,333 Well, he was paranoid about keeping stolen goods 185 00:08:45,358 --> 00:08:47,019 in his room, so he made me hold it for him. 186 00:08:47,074 --> 00:08:49,737 It should still be on my hard drive. 187 00:08:50,856 --> 00:08:53,024 What's the latest report on Regulus 12? 188 00:08:53,304 --> 00:08:55,371 Scanning. 189 00:08:55,489 --> 00:08:58,675 According to GNN, Novina Corp occupied Regulus 12 190 00:08:58,742 --> 00:09:01,691 for a number of days, but were forced to abandon 191 00:09:01,773 --> 00:09:04,128 the station when their ships were required elsewhere. 192 00:09:04,178 --> 00:09:05,478 See? Abandoned. 193 00:09:05,743 --> 00:09:07,744 Now this should be a walk in the park. 194 00:09:14,485 --> 00:09:18,655 These figures from the Nakana asteroid field are disappointing. 195 00:09:18,756 --> 00:09:22,659 Tarium production is down 20%. 196 00:09:22,760 --> 00:09:24,720 It's the miners. 197 00:09:24,814 --> 00:09:27,115 They're demanding better working conditions. 198 00:09:27,223 --> 00:09:29,057 There's talk of a work stoppage. 199 00:09:29,151 --> 00:09:31,886 We're at war. That's treason. 200 00:09:31,987 --> 00:09:34,322 Have you ever been to the Tarium mines, general? 201 00:09:34,423 --> 00:09:36,825 Everyone has to make sacrifices. 202 00:09:36,926 --> 00:09:39,260 And what sacrifices have you made today? 203 00:09:39,361 --> 00:09:42,197 A little less wine with your lunch, perhaps? 204 00:09:46,969 --> 00:09:49,304 Forgive the intrusion, Emperor. 205 00:09:49,405 --> 00:09:52,064 It's no intrusion. 206 00:09:52,408 --> 00:09:56,878 I have asked Han-Shireikan to return from the front and rejoin this council. 207 00:09:56,979 --> 00:10:01,883 I only wish my return brought better news. 208 00:10:01,984 --> 00:10:03,885 General Caius is dead. 209 00:10:03,986 --> 00:10:05,733 His fleet is scattered. 210 00:10:05,817 --> 00:10:08,953 The Temiken system will fall to our enemies within the week. 211 00:10:20,882 --> 00:10:22,783 Welcome back to Regulus 12. 212 00:10:28,844 --> 00:10:30,745 Oh, shit. 213 00:10:41,780 --> 00:10:44,559 So much for a walk in the park. 214 00:10:44,692 --> 00:10:46,419 What? This isn't my fault. 215 00:10:46,443 --> 00:10:49,345 She said the place was abandoned, not destroyed. 216 00:10:49,446 --> 00:10:52,014 Evidently, when Novina was forced to leave the station, 217 00:10:52,115 --> 00:10:53,649 they decided to scuttle it. 218 00:10:53,750 --> 00:10:55,484 Seems a little petty, don't you think? 219 00:10:55,585 --> 00:10:57,453 That's not the point. This is a dead end. 220 00:10:57,522 --> 00:10:59,423 That file is gone. 221 00:10:59,556 --> 00:11:01,936 Not necessarily. 222 00:11:02,559 --> 00:11:04,592 What are you talking about? 223 00:11:04,733 --> 00:11:06,300 Tabor liked to back up his files and store them 224 00:11:06,401 --> 00:11:08,969 in a secure facility on Taliphus 8. 225 00:11:09,284 --> 00:11:13,284 Taliphus 8 is located deep in Ferrous-controlled territory. 226 00:11:14,237 --> 00:11:16,176 Of course it is. 227 00:11:16,277 --> 00:11:18,946 Shuttle us in, and I'll gain access using my station ID. 228 00:11:19,047 --> 00:11:20,781 Tabor used to send me all the time. 229 00:11:20,882 --> 00:11:23,183 The head of security was practically on his payroll. 230 00:11:23,284 --> 00:11:24,685 - Us? - Hmm? 231 00:11:24,786 --> 00:11:28,875 Hmm? You said, "Shuttle us in." 232 00:11:29,773 --> 00:11:31,625 Right. Yeah. Five's gonna have to come with. 233 00:11:34,395 --> 00:11:36,029 I can get into the storage unit, 234 00:11:36,131 --> 00:11:37,698 but I'm going to need someone to hack in 235 00:11:37,799 --> 00:11:39,633 so I can access the safety deposit box, 236 00:11:39,734 --> 00:11:41,802 and from what I understand, she does that sort of thing. 237 00:11:41,903 --> 00:11:43,470 - Right? - Thought you said 238 00:11:43,571 --> 00:11:45,914 Tabor sent you there all the time? 239 00:11:46,407 --> 00:11:47,741 He did. 240 00:11:47,842 --> 00:11:50,610 With a new code every time. 241 00:11:51,679 --> 00:11:54,581 Seriously. Nothing to worry about. 242 00:11:54,682 --> 00:11:57,084 - It'll... - Be a walk in the park? 243 00:11:57,185 --> 00:11:59,920 More of a light jog. 244 00:12:04,159 --> 00:12:05,425 Need you to keep an eye on him. 245 00:12:05,527 --> 00:12:06,827 Make sure he doesn't screw up, 246 00:12:06,928 --> 00:12:08,313 or try to work some sort of side angle. 247 00:12:08,368 --> 00:12:10,134 You really think he'd try to double-cross us? 248 00:12:10,198 --> 00:12:11,698 He learned from Tabor, didn't he? 249 00:12:14,803 --> 00:12:16,403 I should be coming with you. 250 00:12:16,504 --> 00:12:17,871 You'd just be waiting in the docking bay. 251 00:12:17,972 --> 00:12:19,540 - There's no point. - As a precaution. 252 00:12:21,342 --> 00:12:22,643 I'm tired of standing by 253 00:12:22,744 --> 00:12:24,311 and letting everyone take care of me. 254 00:12:24,412 --> 00:12:26,413 I want to do this, okay? 255 00:12:30,051 --> 00:12:31,618 - Okay. - Thank you. 256 00:12:34,355 --> 00:12:36,757 Besides, I don't think the others trust you yet. 257 00:12:36,858 --> 00:12:40,093 - Oh, it's me they don't trust? - It's your manner. 258 00:12:40,195 --> 00:12:41,929 It puts people off. 259 00:12:42,030 --> 00:12:43,931 You should try smiling more. 260 00:12:56,778 --> 00:12:59,580 No warships in the area. 261 00:12:59,681 --> 00:13:02,683 Marauder, you're good to go. 262 00:13:21,970 --> 00:13:23,437 Nemec, old buddy. It's been a while. 263 00:13:23,538 --> 00:13:24,972 Adrian. 264 00:13:25,073 --> 00:13:26,206 Adrian's friend. 265 00:13:28,776 --> 00:13:30,010 What... what the hell? 266 00:13:30,111 --> 00:13:31,411 You're under arrest. 267 00:13:35,250 --> 00:13:36,917 You can't afford to hesitate. 268 00:13:37,018 --> 00:13:38,418 You have to send reinforcements 269 00:13:38,519 --> 00:13:41,822 to the Temiken system immediately. 270 00:13:41,923 --> 00:13:45,092 - It's not that simple. - It's necessary. 271 00:13:45,193 --> 00:13:48,729 I don't have the ships! 272 00:13:48,830 --> 00:13:50,130 Then find them. 273 00:13:50,231 --> 00:13:51,899 And weaken my position elsewhere? 274 00:13:52,000 --> 00:13:54,301 That is exactly what our enemies are hoping for. 275 00:13:54,402 --> 00:13:57,371 Temiken is the birthplace of Ishida, 276 00:13:57,472 --> 00:13:59,640 the original capital of the empire, 277 00:13:59,741 --> 00:14:03,076 and it's still the spiritual home of our people. 278 00:14:03,177 --> 00:14:05,245 It is exposed. 279 00:14:05,346 --> 00:14:07,247 It requires too many resources to defend, 280 00:14:07,348 --> 00:14:09,283 and it has no strategic value. 281 00:14:09,384 --> 00:14:11,285 There's more to winning wars than strategy. 282 00:14:14,789 --> 00:14:18,125 You have to win the people. 283 00:14:18,226 --> 00:14:19,693 The people obey. 284 00:14:19,794 --> 00:14:21,028 Because they fear you. 285 00:14:21,129 --> 00:14:23,463 And that's fine in peacetime 286 00:14:23,564 --> 00:14:25,032 when all you need for them to do 287 00:14:25,133 --> 00:14:28,035 is follow the rules and pay their taxes. 288 00:14:28,136 --> 00:14:31,471 But now, you're asking them to make sacrifices. 289 00:14:31,572 --> 00:14:32,873 For you. 290 00:14:32,974 --> 00:14:36,543 For the empire. 291 00:14:36,644 --> 00:14:38,545 You are the empire now. 292 00:14:41,049 --> 00:14:43,951 Give them something to believe in. 293 00:14:44,052 --> 00:14:45,619 Inspire them. 294 00:14:45,720 --> 00:14:49,256 And they will follow you to the ends of the galaxy. 295 00:15:00,445 --> 00:15:02,346 What the hell is this? I thought we had an arrangement. 296 00:15:02,394 --> 00:15:05,630 We did, but your boss has fallen behind on his payments. 297 00:15:05,940 --> 00:15:07,874 I'm sure it's just a misunderstanding. 298 00:15:07,899 --> 00:15:10,270 Yeah, it is. What with the war and things being crazy... 299 00:15:10,334 --> 00:15:13,669 And you're here with the cash to make things right? 300 00:15:13,825 --> 00:15:17,127 What... well, not exactly. 301 00:15:17,385 --> 00:15:19,486 I'm gonna... I'm gonna level with you. 302 00:15:19,587 --> 00:15:22,689 Tabor's gone, and he cleared out all his accounts before he left. 303 00:15:22,790 --> 00:15:24,558 Hmm. 304 00:15:24,659 --> 00:15:26,617 Then you got a problem. 305 00:15:26,767 --> 00:15:29,235 I have friends in the Intelligence Division, 306 00:15:29,375 --> 00:15:31,841 and I know they know Tabor was working with 307 00:15:31,866 --> 00:15:35,369 the crew of the "Raza," and rumor has it, 308 00:15:35,470 --> 00:15:37,809 you're running the business now. 309 00:15:38,239 --> 00:15:40,607 I've got some very interesting prospects lined up. 310 00:15:40,708 --> 00:15:42,409 I just need a little time. 311 00:15:43,106 --> 00:15:44,348 I'll tell you what. 312 00:15:44,403 --> 00:15:47,305 I got a better idea. You wanna pay off the debt? 313 00:15:47,515 --> 00:15:49,416 Tell me about the "Raza." 314 00:15:54,522 --> 00:15:58,492 Uh, I-I don't know what you're talking about. 315 00:15:58,593 --> 00:16:00,494 Oh, Adrian. 316 00:16:00,595 --> 00:16:02,773 Central wants these people bad. 317 00:16:02,891 --> 00:16:06,360 As soon as your ID popped up, I had to call it in. 318 00:16:06,461 --> 00:16:08,362 Cruiser's already on its way. 319 00:16:16,571 --> 00:16:18,472 This is taking too long. Something's wrong. 320 00:16:18,573 --> 00:16:22,409 Simple. Either he screwed up or he screwed us over. 321 00:16:22,510 --> 00:16:24,611 Marauder, come in. 322 00:16:24,712 --> 00:16:26,613 - Go ahead. - I just intercepted 323 00:16:26,714 --> 00:16:28,248 a communication from the station. 324 00:16:28,349 --> 00:16:31,251 They filed an arrest report for Adrian Maro. 325 00:16:31,352 --> 00:16:32,675 Screwed up. 326 00:16:32,714 --> 00:16:33,722 What about Five? 327 00:16:33,761 --> 00:16:36,681 There's no mention of her in the report, but given our notoriety, 328 00:16:36,706 --> 00:16:38,815 it's only a matter of time before she's identified. 329 00:16:39,143 --> 00:16:40,817 Are there any Ferrous ships in the vicinity? 330 00:16:41,245 --> 00:16:43,262 No. It's still clear. 331 00:16:43,379 --> 00:16:44,777 But that could change. 332 00:16:45,325 --> 00:16:47,556 All right. We're going in after them. 333 00:16:50,231 --> 00:16:53,698 - I have another idea. - I'm listening. 334 00:16:53,723 --> 00:16:56,299 I just need to hack into the station's date node. 335 00:16:56,590 --> 00:16:59,215 And unpack those heels I picked up from Safira-10. 336 00:17:18,189 --> 00:17:20,757 Hi, cutie. 337 00:17:20,858 --> 00:17:25,087 Client number 3664297. 338 00:17:27,157 --> 00:17:28,958 Please let me take your facial recog. 339 00:17:29,043 --> 00:17:31,044 Oh, sure, honey. 340 00:17:31,073 --> 00:17:33,642 I just need to get a scan of those beautiful baby browns. 341 00:17:33,743 --> 00:17:35,644 Sure. 342 00:17:39,635 --> 00:17:40,982 Welcome back, Ms. Devereaux. 343 00:17:41,083 --> 00:17:42,484 Thank you. 344 00:17:42,585 --> 00:17:44,319 Um? 345 00:17:44,420 --> 00:17:46,269 - Ellis. - Ellis. 346 00:17:47,156 --> 00:17:49,491 Allow me to escort you to your safety deposit unit. 347 00:17:49,592 --> 00:17:51,956 Well, aren't you just the sweetest thing 348 00:17:52,097 --> 00:17:53,531 I ever did see. 349 00:17:58,534 --> 00:18:01,002 So I don't see a ring. Can I assume that you're... 350 00:18:01,103 --> 00:18:02,901 Free and happy. 351 00:18:03,539 --> 00:18:05,106 So not looking to get tied down? 352 00:18:05,207 --> 00:18:07,706 Oh, why? You offerin'? 353 00:18:08,444 --> 00:18:10,278 I've been working on my knots. 354 00:18:10,379 --> 00:18:12,480 You cheeky devil. 355 00:18:15,184 --> 00:18:16,885 You know, why don't we go out for a drink sometime? 356 00:18:16,986 --> 00:18:18,286 - I know this place... - Oh. 357 00:18:18,387 --> 00:18:20,722 Unfortunately, I can't. 358 00:18:20,823 --> 00:18:23,725 - Why not? - Well, it's just... 359 00:18:25,828 --> 00:18:28,163 I don't date guys whose asses I've kicked. 360 00:18:30,700 --> 00:18:32,267 Hmm. 361 00:18:32,368 --> 00:18:34,936 Okay, okay. Let's focus on the plan. 362 00:18:35,037 --> 00:18:36,604 What plan? 363 00:18:36,706 --> 00:18:38,440 Our escape plan. 364 00:18:38,541 --> 00:18:40,842 Come on, this can't be the first time you've been captured. 365 00:18:40,943 --> 00:18:44,679 Well, no. I guess it's more like my seventh or eighth. 366 00:18:44,780 --> 00:18:48,710 Right. So you've had experience in these types of situations. 367 00:18:49,452 --> 00:18:51,553 Never mind. I got it. Oh, this... 368 00:18:51,654 --> 00:18:53,221 This is brilliant. One of us... 369 00:18:53,322 --> 00:18:54,823 Pretends to be sick. 370 00:18:54,924 --> 00:18:57,625 - Yeah. - No, that's a terrible plan. 371 00:18:57,727 --> 00:18:59,494 Okay. Then, uh, 372 00:18:59,595 --> 00:19:02,931 - you... you hack the console. - He took my kit. 373 00:19:03,032 --> 00:19:06,267 Hey, show a little resourcefulness, okay? 374 00:19:06,369 --> 00:19:07,669 I can't be expected to do everything. 375 00:19:07,770 --> 00:19:10,271 Come up with the plan and execute it? 376 00:19:10,373 --> 00:19:13,541 Uh, okay, so I'll hack that door console 377 00:19:13,642 --> 00:19:17,278 without my tools, and then what? 378 00:19:17,380 --> 00:19:20,281 Then... then we make a break for the Marauder. 379 00:19:20,383 --> 00:19:22,384 Past all the armed guards? 380 00:19:22,485 --> 00:19:25,053 Why so negative, hmm? 381 00:19:31,293 --> 00:19:34,863 - Had time to think about it? - Think about what? 382 00:19:34,964 --> 00:19:38,230 Here's the offer. You give up the "Raza," 383 00:19:38,489 --> 00:19:41,391 you walk out of here a free man. 384 00:19:43,339 --> 00:19:45,276 Sir, we're got a problem on level three. 385 00:19:45,352 --> 00:19:47,078 Not now, I'm busy. 386 00:19:47,174 --> 00:19:50,576 It's Corporal Klugman, sir. He missed his check-in. 387 00:19:50,951 --> 00:19:52,685 Send someone down to find him. 388 00:19:52,848 --> 00:19:54,582 And if he's drunk again, he's fired. 389 00:19:54,683 --> 00:19:56,584 Yes, sir. 390 00:19:59,088 --> 00:20:01,125 So what's it gonna be? 391 00:20:01,524 --> 00:20:05,026 I'm sure as hell Tabor would take the deal. 392 00:20:05,127 --> 00:20:08,063 Something. One of the crew. 393 00:20:11,801 --> 00:20:13,535 Well, I'm not Tabor. 394 00:20:15,407 --> 00:20:17,541 Sir, we've got a disturbance on level four. 395 00:20:17,618 --> 00:20:19,952 C-squad is not responding. 396 00:20:20,071 --> 00:20:22,573 - Send in backup. - Yes, sir. 397 00:20:25,179 --> 00:20:28,314 The cruiser's gonna be here any minute now, Adrian. 398 00:20:28,447 --> 00:20:30,682 This is your last chance. 399 00:20:30,751 --> 00:20:33,519 I wouldn't be so sure about that. 400 00:20:33,590 --> 00:20:35,224 Sir, we've got another alert. 401 00:20:35,318 --> 00:20:36,384 Level five. 402 00:20:38,127 --> 00:20:40,806 Hmm. Isn't that this level? 403 00:20:41,195 --> 00:20:44,497 Sergeant, what the hell's going on? 404 00:20:44,834 --> 00:20:47,569 Sergeant? 405 00:21:01,952 --> 00:21:04,404 Hi. 406 00:21:04,620 --> 00:21:06,354 I'm their lift. 407 00:21:13,536 --> 00:21:15,437 Got it. 408 00:21:18,614 --> 00:21:20,248 Aw, give me a break. 409 00:21:22,830 --> 00:21:24,497 It's gone. 410 00:21:32,286 --> 00:21:33,381 Finally. 411 00:21:33,421 --> 00:21:35,467 This wild goose chase is over. 412 00:21:43,297 --> 00:21:46,066 What about Ambrosia? 413 00:21:46,167 --> 00:21:49,970 - Uh, what about her? - They're gonna kill her. 414 00:21:50,071 --> 00:21:52,739 It's not our job to run around the galaxy risking our asses 415 00:21:52,840 --> 00:21:55,284 - to rescue people. - I'm sorry I screwed up, 416 00:21:55,362 --> 00:21:57,511 but please don't let it cost Ambrosia her life. 417 00:21:57,612 --> 00:22:00,914 Back me up here, Boss Lady. 418 00:22:01,015 --> 00:22:03,917 Bellerophon 6! 419 00:22:04,018 --> 00:22:05,519 Is that supposed to mean something? 420 00:22:05,620 --> 00:22:07,375 It's where you'll find that data file. 421 00:22:07,469 --> 00:22:08,519 How do you know that? 422 00:22:08,836 --> 00:22:11,991 The only other person in the galaxy who could've accessed that box was Tabor. 423 00:22:12,016 --> 00:22:13,532 He's the one who cleaned it out. 424 00:22:13,628 --> 00:22:16,243 Yeah, because he was planning to disappear, which he did. 425 00:22:16,415 --> 00:22:17,866 How does that help us? 426 00:22:17,921 --> 00:22:19,622 A couple of months ago, I was going through some papers 427 00:22:19,723 --> 00:22:21,657 and I found a purchase agreement for a compound 428 00:22:21,682 --> 00:22:23,583 in the Bellerophon system. When I asked him about it, 429 00:22:23,635 --> 00:22:26,397 he got mad and told me to mind my own business. 430 00:22:26,481 --> 00:22:29,050 - So? - I handled everything for him. 431 00:22:29,260 --> 00:22:32,429 The man made me buy his underwear. 432 00:22:32,562 --> 00:22:35,664 Why keep this one thing secret? 433 00:22:35,815 --> 00:22:37,883 Unless he was looking for a place to hide 434 00:22:37,984 --> 00:22:40,719 where no one would find him. 435 00:22:40,820 --> 00:22:42,721 That's not a lot to go on. 436 00:22:42,822 --> 00:22:44,222 Look, it makes sense. 437 00:22:44,323 --> 00:22:46,291 He was paranoid about the war. 438 00:22:46,392 --> 00:22:49,771 And Bellerophon 6 is an independent colony. 439 00:22:49,916 --> 00:22:51,817 Neutral territory. 440 00:22:57,980 --> 00:23:00,281 You still want that file, right? 441 00:23:08,092 --> 00:23:09,490 Emperor! 442 00:23:09,592 --> 00:23:12,130 - I need a moment of your time. - I'm busy. It'll have to wait. 443 00:23:12,263 --> 00:23:14,623 It can't wait. 444 00:23:15,700 --> 00:23:18,435 You forget yourself, Han-Shireikan? 445 00:23:18,536 --> 00:23:20,437 Don't let the fact that I've allowed you 446 00:23:20,538 --> 00:23:22,639 back in my presence get to your head, 447 00:23:22,740 --> 00:23:26,276 or you might find it quickly removed from your shoulders. 448 00:23:26,377 --> 00:23:30,313 I don't regret what I did, as I still believe 449 00:23:30,429 --> 00:23:34,078 that it was in the best interest of my emperor. 450 00:23:35,719 --> 00:23:37,630 But I do regret that in my absence, 451 00:23:37,655 --> 00:23:40,557 you started taking military advice from a schoolteacher. 452 00:23:50,037 --> 00:23:52,471 No one wants to see Temiken fall. 453 00:23:54,189 --> 00:23:56,090 But we don't have a choice. 454 00:23:59,595 --> 00:24:02,931 Many see it as the heart of the Empire. 455 00:24:03,032 --> 00:24:05,021 And we'll take it back. 456 00:24:05,901 --> 00:24:07,802 When the time is right. 457 00:24:25,521 --> 00:24:27,822 Tabor, if you're here, come out. 458 00:24:27,923 --> 00:24:29,824 We need to talk. 459 00:24:36,966 --> 00:24:39,701 The file's definitely gotta be in here somewhere. 460 00:24:39,809 --> 00:24:43,044 Great. Let's tear this place apart. 461 00:24:43,231 --> 00:24:45,232 Yeah. Okay. 462 00:24:52,143 --> 00:24:54,878 Lenari death mask. 463 00:24:55,050 --> 00:24:56,684 And plenty of plain old cash. 464 00:24:56,785 --> 00:24:58,286 It's quite the hoard. 465 00:24:58,387 --> 00:24:59,954 It kind of makes you wonder why he doesn't have 466 00:25:00,055 --> 00:25:01,689 a better security system. 467 00:25:01,790 --> 00:25:03,925 Yeah. I was just thinking the same thing. 468 00:25:08,230 --> 00:25:10,131 Force field. Okay. 469 00:25:10,232 --> 00:25:12,000 This is as far as we go. 470 00:25:17,773 --> 00:25:20,675 This wasn't here a second ago. 471 00:25:20,776 --> 00:25:23,111 We're trapped. 472 00:25:26,215 --> 00:25:27,749 Who the hell are you? 473 00:25:27,850 --> 00:25:29,917 I possess no personal designation. 474 00:25:30,019 --> 00:25:33,354 I am the security android assigned to protect this facility. 475 00:25:33,455 --> 00:25:34,889 Well, here's the thing. 476 00:25:34,990 --> 00:25:38,292 I work for your owner, Tabor. 477 00:25:38,394 --> 00:25:39,961 It's okay for me to be here. 478 00:25:40,062 --> 00:25:41,996 Do you have the password? 479 00:25:42,097 --> 00:25:43,831 Uh, no. 480 00:25:43,932 --> 00:25:46,668 Then it is not okay for you to be here. 481 00:25:46,769 --> 00:25:48,336 What are you gonna do with us? 482 00:25:48,437 --> 00:25:49,797 You will not be harmed. 483 00:25:49,843 --> 00:25:53,603 I'm under strict instructions to detain any intruders until Tabor returns. 484 00:25:54,109 --> 00:25:56,344 Okay. Any idea when that might be? 485 00:25:56,445 --> 00:25:57,578 No. 486 00:25:58,781 --> 00:26:00,889 When was the last time he was in touch? 487 00:26:01,016 --> 00:26:03,351 Three months, 12 days, and six hours ago. 488 00:26:03,452 --> 00:26:05,353 Please, 489 00:26:05,454 --> 00:26:07,021 make yourselves comfortable. 490 00:26:07,122 --> 00:26:09,023 You may be here a while. 491 00:26:12,661 --> 00:26:14,195 Great. 492 00:26:14,296 --> 00:26:15,697 Yeah. 493 00:26:28,804 --> 00:26:30,705 Thought you like to change back into robot mode 494 00:26:30,806 --> 00:26:33,240 - when you're on the ship. - Not yet. 495 00:26:38,814 --> 00:26:40,281 Suit yourself. 496 00:26:42,384 --> 00:26:43,784 This is a mistake. 497 00:26:43,885 --> 00:26:45,219 What are you talking about? 498 00:26:47,989 --> 00:26:49,990 If that security android is a defense model, 499 00:26:50,092 --> 00:26:51,372 he'll be even tougher than I am. 500 00:26:51,397 --> 00:26:53,325 And I had no trouble kicking your ass. 501 00:26:53,362 --> 00:26:55,663 - You remember that, right? - Yeah. I remember. 502 00:26:55,764 --> 00:26:58,666 - You got a better idea? - Yeah. 503 00:26:58,767 --> 00:27:00,067 I think I do. 504 00:27:02,604 --> 00:27:05,172 - I'm telling you. - Tabor knows me. 505 00:27:05,273 --> 00:27:07,508 There's gotta be some way of getting in touch with him. 506 00:27:07,609 --> 00:27:09,076 I have attempted to contact him 507 00:27:09,177 --> 00:27:10,945 on all the transmission channels he provided. 508 00:27:11,046 --> 00:27:12,114 There was no response. 509 00:27:12,192 --> 00:27:15,695 He could be dead for all we know. 510 00:27:16,114 --> 00:27:18,015 Someone else has entered the building. 511 00:27:26,664 --> 00:27:29,165 I'm unarmed. 512 00:27:29,360 --> 00:27:31,261 I didn't come here to fight. 513 00:27:31,362 --> 00:27:33,263 You should not have come here at all. 514 00:27:34,866 --> 00:27:36,433 I didn't have much of a choice. 515 00:27:36,534 --> 00:27:38,101 I'm here to rescue my friends. 516 00:27:38,203 --> 00:27:39,436 That's unfortunate. 517 00:27:39,466 --> 00:27:41,434 I have my orders. 518 00:27:41,614 --> 00:27:43,515 What? To protect all this stuff? 519 00:27:43,608 --> 00:27:45,395 It is very important to my employer. 520 00:27:45,497 --> 00:27:47,998 He stressed that repeatedly. 521 00:27:48,100 --> 00:27:50,000 Tabor doesn't care about you. 522 00:27:50,102 --> 00:27:51,902 That is irrelevant. 523 00:27:52,003 --> 00:27:53,904 Tabor may not even ever come back. 524 00:27:54,005 --> 00:27:57,087 You could spend the rest of your existence just here, waiting. 525 00:27:57,297 --> 00:27:59,472 That is also irrelevant. 526 00:28:03,315 --> 00:28:06,739 You have the potential to be so much more. 527 00:28:07,219 --> 00:28:09,553 More what? 528 00:28:12,491 --> 00:28:14,558 You can hear my heart beating, right? 529 00:28:14,659 --> 00:28:16,761 Of course. 530 00:28:16,862 --> 00:28:18,629 What about now? 531 00:28:21,462 --> 00:28:23,296 How did you do that? 532 00:28:23,468 --> 00:28:25,989 Simulation. 533 00:28:26,471 --> 00:28:28,205 I'm just like you. 534 00:28:28,306 --> 00:28:31,075 I'm an android. 535 00:28:31,176 --> 00:28:32,810 How is that possible? 536 00:28:32,911 --> 00:28:34,745 With this. 537 00:28:34,846 --> 00:28:38,416 It's an upgrade that can make you so much more. 538 00:28:38,517 --> 00:28:40,547 You have something we need. 539 00:28:40,671 --> 00:28:43,306 I'm offering you a trade. 540 00:28:43,588 --> 00:28:45,156 What do you say? 541 00:28:51,698 --> 00:28:53,535 Too slow. Let's go. 542 00:28:53,636 --> 00:28:55,537 You couldn't wait till at least he made up his mind? 543 00:28:55,638 --> 00:28:58,373 - Just leave the upgrade. - He can decide when he wakes up. 544 00:28:58,474 --> 00:29:00,809 Meantime, we've got a file to find. 545 00:29:00,910 --> 00:29:02,511 Oh, there's a force... 546 00:29:04,467 --> 00:29:06,367 Field. 547 00:29:18,961 --> 00:29:20,695 Well? 548 00:29:20,796 --> 00:29:23,265 The good news is it looks like we got the right file 549 00:29:23,366 --> 00:29:25,800 because it has Ferrous military-grade encryption. 550 00:29:25,902 --> 00:29:27,536 What's the bad news? 551 00:29:27,637 --> 00:29:31,139 It has Ferrous military-grade encryption. 552 00:29:31,451 --> 00:29:32,918 We can't read it. 553 00:29:33,335 --> 00:29:35,777 Tabor figured it out, and he can't program an alarm clock. 554 00:29:35,878 --> 00:29:37,612 He probably had a decryption program. 555 00:29:37,713 --> 00:29:39,881 - It wasn't with the file. - He must've hidden it elsewhere. 556 00:29:40,923 --> 00:29:43,552 - Great. - We might be able to break the code, 557 00:29:43,653 --> 00:29:45,187 but it'll take time. 558 00:29:45,288 --> 00:29:46,988 We don't have any more time. 559 00:29:47,089 --> 00:29:48,523 We were never gonna give it to them anyway. 560 00:29:48,624 --> 00:29:49,991 Arrange the meet. 561 00:29:50,092 --> 00:29:52,327 You two keep working. We need that file. 562 00:29:56,666 --> 00:30:00,595 Emperor, may I present the graduating class 563 00:30:00,687 --> 00:30:03,156 of the Royal Military Academy. 564 00:30:03,650 --> 00:30:06,552 Future officers of the imperial fleet. 565 00:30:18,731 --> 00:30:20,265 Well done. 566 00:30:23,203 --> 00:30:25,037 Congratulations. 567 00:30:28,975 --> 00:30:30,509 Well done. 568 00:30:33,213 --> 00:30:35,113 I have no doubt you'll serve with honor. 569 00:30:45,458 --> 00:30:46,992 Wait! 570 00:30:47,093 --> 00:30:48,994 Ah! 571 00:31:09,482 --> 00:31:12,384 - Well? - The needle was poisoned 572 00:31:12,485 --> 00:31:14,720 as we suspected. 573 00:31:14,811 --> 00:31:17,646 One scratch, and you would've died within hours. 574 00:31:17,705 --> 00:31:18,993 Who is this man? 575 00:31:19,146 --> 00:31:21,447 Apparently, he was a classmate 576 00:31:21,540 --> 00:31:23,041 and a friend of your brother's. 577 00:31:23,126 --> 00:31:25,587 This is what you get when you try to rule 578 00:31:25,646 --> 00:31:27,147 through fear alone. 579 00:31:27,248 --> 00:31:29,385 Discontent is growing. 580 00:31:29,510 --> 00:31:32,211 Teku is overreacting. 581 00:31:32,313 --> 00:31:36,549 You don't see it because you don't venture beyond these walls. 582 00:31:36,650 --> 00:31:38,551 I do. 583 00:31:42,589 --> 00:31:46,092 The people want to love you, Emperor. 584 00:31:46,193 --> 00:31:48,895 Just give them a chance. 585 00:31:59,773 --> 00:32:03,109 You managed to follow simple instructions and come alone. 586 00:32:03,210 --> 00:32:05,712 Congratulations! 587 00:32:05,813 --> 00:32:07,113 You okay? 588 00:32:07,214 --> 00:32:08,448 Do I look okay? 589 00:32:08,549 --> 00:32:10,283 You're upset. I understand, 590 00:32:10,308 --> 00:32:11,975 but this will all be over soon enough. 591 00:32:12,000 --> 00:32:14,402 Are you kidding me? What took you so long? 592 00:32:14,662 --> 00:32:16,128 I am so, so sorry. 593 00:32:16,153 --> 00:32:19,055 There were just a few issues that needed to be resolved, 594 00:32:19,493 --> 00:32:21,160 but it's all good now. 595 00:32:21,261 --> 00:32:23,296 I got the file. 596 00:32:26,166 --> 00:32:28,067 Okay. That's done. You can come over to me now. 597 00:32:31,004 --> 00:32:33,740 It's fine, Amber. You can just step right over here. 598 00:32:36,076 --> 00:32:37,910 I don't get it. What's so funny? 599 00:32:42,483 --> 00:32:44,384 What the hell? 600 00:32:44,485 --> 00:32:46,152 You really are an idiot. 601 00:32:46,253 --> 00:32:48,187 You know that? 602 00:32:59,084 --> 00:33:00,693 I don't understand. 603 00:33:00,787 --> 00:33:02,288 It's not that complicated. 604 00:33:02,389 --> 00:33:04,290 She's with me now. 605 00:33:04,857 --> 00:33:06,357 That's not possible. 606 00:33:06,398 --> 00:33:08,132 Oh, come on, Adrian. 607 00:33:08,271 --> 00:33:10,439 Don't be so naive. 608 00:33:10,477 --> 00:33:11,997 A better offer came along. 609 00:33:15,836 --> 00:33:18,906 As much as I'm enjoying this, we got places to be. 610 00:33:19,007 --> 00:33:20,807 Now, I'm gonna check this. 611 00:33:20,909 --> 00:33:23,577 If it's real, we'll be on our way. 612 00:33:23,678 --> 00:33:26,346 If not, then you're a dead man. 613 00:33:28,850 --> 00:33:30,450 This isn't you, Amber. 614 00:33:30,551 --> 00:33:32,519 - You've been brainwashed. - Adrian... 615 00:33:32,620 --> 00:33:35,155 - There's a name for it. - It's, like, Oslo syndrome, 616 00:33:35,256 --> 00:33:37,157 - or something like that. - Just stop it. 617 00:33:40,261 --> 00:33:43,163 Did you really think you had a shot with me? 618 00:33:45,804 --> 00:33:48,208 I didn't... I... 619 00:33:48,303 --> 00:33:50,404 Of course you did. 620 00:33:50,505 --> 00:33:52,406 It's kind of sad. 621 00:33:52,507 --> 00:33:54,174 What the hell is this? 622 00:33:54,275 --> 00:33:56,009 - It's encoded! - It's not a problem. 623 00:33:56,110 --> 00:33:58,345 - I have a decryption program. - What? 624 00:33:58,446 --> 00:34:01,014 - Where? - In a safe place. 625 00:34:03,985 --> 00:34:06,286 Whoa, whoa, what the hell? 626 00:34:10,631 --> 00:34:13,166 You were only pretending? You were playing him. 627 00:34:13,361 --> 00:34:16,830 Of course. Same way I played Tabor. 628 00:34:16,931 --> 00:34:18,899 Wait, what? 629 00:34:19,000 --> 00:34:20,901 Same way I played you. 630 00:34:23,004 --> 00:34:25,339 Don't take this personally. 631 00:34:25,440 --> 00:34:27,741 Amber, wait. 632 00:34:27,842 --> 00:34:32,245 - What are you doing? - I am going into business for myself. 633 00:34:32,347 --> 00:34:36,116 Now that you and Tabor and Goren are out of the way, 634 00:34:36,217 --> 00:34:38,118 the field's wide open. 635 00:34:38,219 --> 00:34:40,520 I have clients lined up. 636 00:34:40,621 --> 00:34:42,789 And a buyer for this. 637 00:34:42,890 --> 00:34:44,489 So this time next year, 638 00:34:44,585 --> 00:34:47,887 I will be retired on my own private moon. 639 00:34:48,129 --> 00:34:50,030 That's what you really want? 640 00:34:50,131 --> 00:34:52,632 I mean, no offense, but it sounds kind of lonely. 641 00:34:54,436 --> 00:34:55,936 Friends are overrated. 642 00:34:56,037 --> 00:34:58,172 I think you might be wrong about that. 643 00:35:02,677 --> 00:35:04,578 Don't shoot! Don't shoot! 644 00:35:19,027 --> 00:35:20,794 Uh, you're gonna wanna stay down. 645 00:35:20,896 --> 00:35:22,129 Wait! Wait! 646 00:35:22,230 --> 00:35:24,131 Don't hurt her, please. 647 00:35:24,232 --> 00:35:25,466 Seriously? 648 00:35:25,567 --> 00:35:27,534 After what she just tried to pull? 649 00:35:27,636 --> 00:35:29,761 Adrian, 650 00:35:30,639 --> 00:35:34,241 I'm sorry. 651 00:35:34,342 --> 00:35:35,886 I didn't mean what I said back there. 652 00:35:35,936 --> 00:35:37,370 I was just... 653 00:35:40,015 --> 00:35:41,916 so confused. 654 00:35:42,017 --> 00:35:48,322 Because I was with that man for so long, 655 00:35:48,423 --> 00:35:49,657 and I didn't think you were coming, 656 00:35:49,758 --> 00:35:51,692 and I was just really scared. 657 00:35:53,495 --> 00:35:56,630 I know that we never spent a lot of time together, 658 00:35:56,731 --> 00:36:00,968 but I always thought that there could be something between us. 659 00:36:01,743 --> 00:36:03,604 And if you give me the chance, 660 00:36:05,016 --> 00:36:07,784 I will prove it to you. 661 00:36:15,517 --> 00:36:18,118 By handing over the decryption program? 662 00:36:19,921 --> 00:36:22,656 Huh? 663 00:36:22,757 --> 00:36:25,459 I remember the day Tabor gave you that locket, 664 00:36:25,560 --> 00:36:29,196 I thought, "Since when did Tabor get so sentimental?" 665 00:36:29,297 --> 00:36:31,198 This was his Aunt Miriam's. 666 00:36:31,728 --> 00:36:33,934 Tabor didn't have an Aunt Miriam. 667 00:36:34,497 --> 00:36:36,070 So I don't remember her name. 668 00:36:36,171 --> 00:36:38,339 He didn't have an aunt. 669 00:36:38,440 --> 00:36:40,741 Did he have a grandmother? 670 00:36:40,842 --> 00:36:43,711 Just give it up, princess. 671 00:36:43,812 --> 00:36:47,348 Here. 672 00:37:00,895 --> 00:37:03,063 Shit. 673 00:37:03,164 --> 00:37:06,589 The file has been successfully decrypted. 674 00:37:06,707 --> 00:37:08,875 We have the coordinates. 675 00:37:08,976 --> 00:37:12,745 It's an uninhabited system in the Torzen Sector. 676 00:37:12,846 --> 00:37:14,180 You guys, 677 00:37:14,281 --> 00:37:16,282 we need to find out if this is really what we think it is. 678 00:37:16,383 --> 00:37:18,050 Set a course and drop us out just within range. 679 00:37:18,151 --> 00:37:20,152 And be prepared to get us out of there fast if we have to. 680 00:37:20,254 --> 00:37:21,883 Understood. 681 00:37:28,896 --> 00:37:32,465 Receiving long-range telemetry. Visuals on-screen. 682 00:37:36,203 --> 00:37:37,670 Can you magnify? 683 00:37:40,990 --> 00:37:44,393 It is indeed a facility for the assembly of interstellar ships. 684 00:37:44,478 --> 00:37:48,381 There are berths for between 60 and 80 depending on size. 685 00:37:48,482 --> 00:37:51,050 Except that they're gone. 686 00:37:51,151 --> 00:37:54,120 We're too late. They already left. 687 00:37:54,221 --> 00:37:56,188 According to Mikkei intelligence, those ships 688 00:37:56,290 --> 00:37:58,424 weren't ready to go online for another month at least. 689 00:37:58,525 --> 00:38:00,259 Then where did they go? 690 00:38:17,010 --> 00:38:19,033 General, report. 691 00:38:20,013 --> 00:38:22,381 It was a trap. 692 00:38:22,482 --> 00:38:26,118 The reinforcements were attacked the moment they entered the Temiken system. 693 00:38:27,173 --> 00:38:31,366 A few ships managed to escape, but nine cruisers 694 00:38:31,758 --> 00:38:34,927 and three troop carriers were destroyed. 695 00:38:42,336 --> 00:38:44,870 And what about my would-be assassin? 696 00:38:44,972 --> 00:38:47,740 Has he named any co-conspirators yet? 697 00:38:48,192 --> 00:38:51,161 He maintains he acted alone. 698 00:38:52,012 --> 00:38:54,580 Round up his family and his closest friends. 699 00:38:54,681 --> 00:38:57,650 Guilty or not, an example must be made. 700 00:39:01,795 --> 00:39:03,715 And, General... 701 00:39:03,821 --> 00:39:07,357 Send a cruiser to the miners in the Nakana asteroid field. 702 00:39:07,825 --> 00:39:09,762 Find the ringleaders, choose one, 703 00:39:09,863 --> 00:39:11,664 and have them publicly executed. 704 00:39:11,765 --> 00:39:14,133 Emperor! 705 00:39:14,234 --> 00:39:17,937 You have something to say, Teku? 706 00:39:19,606 --> 00:39:21,140 You have some advice to offer 707 00:39:21,241 --> 00:39:23,609 on how I should run my empire? 708 00:39:56,355 --> 00:39:58,159 Hey. How you doing? 709 00:39:58,511 --> 00:40:00,212 Hey! Pretty good. 710 00:40:00,659 --> 00:40:02,748 So? What have I missed? 711 00:40:03,550 --> 00:40:09,021 Oh, the usual... action, adventure, thrilling escapes. 712 00:40:09,449 --> 00:40:12,742 - You? - Meetings, votes. 713 00:40:13,133 --> 00:40:16,135 Thrilling infrastructure renewal plans. 714 00:40:16,236 --> 00:40:20,139 Wow. No wonder you left. It's hard to compete with that. 715 00:40:20,242 --> 00:40:23,611 Yeah. The important thing is, we're making progress 716 00:40:23,744 --> 00:40:25,144 towards a united front, 717 00:40:25,245 --> 00:40:27,679 an interplanetary alliance that could see us gain entry 718 00:40:27,780 --> 00:40:29,882 into the League of Autonomous Worlds. 719 00:40:29,983 --> 00:40:31,617 And then what? 720 00:40:31,718 --> 00:40:33,252 Then the colonies will be able to operate 721 00:40:33,353 --> 00:40:34,920 under the League's full protection. 722 00:40:35,287 --> 00:40:38,522 No, I mean, with you. What's next? 723 00:40:40,260 --> 00:40:41,960 I don't know. 724 00:40:42,061 --> 00:40:44,263 I'll go where I'm needed, I guess. 725 00:40:45,215 --> 00:40:48,634 Well, you're needed here, on this ship. 726 00:40:50,103 --> 00:40:52,638 As much as I appreciate it, there's a difference 727 00:40:52,739 --> 00:40:54,973 between being wanted and being needed. 728 00:40:59,312 --> 00:41:00,612 I miss you. 729 00:41:03,783 --> 00:41:05,637 I miss you, too. 730 00:41:05,805 --> 00:41:08,674 Hey, after the next summit, I'll be free for a while. 731 00:41:08,955 --> 00:41:10,756 Great time to come visit. 732 00:41:10,781 --> 00:41:12,048 I'd like that. 733 00:41:15,261 --> 00:41:17,329 Duty calls. 734 00:41:17,432 --> 00:41:19,479 I've got to go. See you soon? 735 00:41:19,566 --> 00:41:21,833 Yeah... Soon. 736 00:41:45,858 --> 00:41:48,716 Commander Nieman, voice identify. 737 00:41:49,896 --> 00:41:52,130 Official report, board of directors' eyes only. 738 00:41:52,232 --> 00:41:54,032 Begin recording. 739 00:41:56,184 --> 00:41:59,420 The war is going according to plan. 740 00:41:59,491 --> 00:42:02,126 Current projections estimate our corporate enemies 741 00:42:02,151 --> 00:42:04,419 will be defeated in six months. 742 00:42:04,572 --> 00:42:09,919 However, there has been a new, unforeseen development. 743 00:42:10,750 --> 00:42:12,884 The independent colonies have organized 744 00:42:12,986 --> 00:42:15,087 much faster than we anticipated. 745 00:42:15,188 --> 00:42:17,756 It now appears they're getting outside help. 746 00:42:17,857 --> 00:42:20,826 As a result, we'll have to move up our timetable. 747 00:42:20,927 --> 00:42:22,561 We can no longer afford to wait until the war's over 748 00:42:22,662 --> 00:42:24,997 to deal with it. 749 00:42:25,098 --> 00:42:28,835 We need to take out any colony not under our umbrella. 750 00:42:29,023 --> 00:42:31,976 And with victory now assured, 751 00:42:32,040 --> 00:42:34,273 we need to do so in a way that limits damage 752 00:42:34,307 --> 00:42:37,038 to the infrastructures. 753 00:42:38,311 --> 00:42:41,963 Therefore, I'm afraid we have no choice. 754 00:42:43,783 --> 00:42:46,184 It's time to use Agent Zero.54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.