Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,289
Previously on "Dark Matter":
2
00:00:08,314 --> 00:00:09,984
Who knows what happened to Tabor?
3
00:00:10,087 --> 00:00:11,588
We may never see him again,
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,937
but in the meantime, I'm
running his clients.
5
00:00:13,953 --> 00:00:15,220
It's an upgrade that makes your speech
6
00:00:15,321 --> 00:00:17,021
and mannerisms more human.
7
00:00:17,122 --> 00:00:18,857
You go back to the ship and leave?
8
00:00:19,210 --> 00:00:20,466
We're not leaving you behind.
9
00:00:20,559 --> 00:00:22,293
I think of it as leaving
me to move forward.
10
00:00:26,031 --> 00:00:27,732
Ah!
11
00:00:27,833 --> 00:00:29,667
- You killed Nyx.
- Yes.
12
00:00:29,768 --> 00:00:31,006
Why?
13
00:00:31,168 --> 00:00:33,694
Your feelings for her were a weakness.
14
00:00:36,927 --> 00:00:39,462
- I think he wants...
- Ah! You're here.
15
00:00:39,750 --> 00:00:41,458
Perfect.
16
00:00:41,999 --> 00:00:44,334
I need to borrow your
subspace transmitter.
17
00:00:44,435 --> 00:00:46,336
- For what?
- Well, I heard on the news
18
00:00:46,437 --> 00:00:49,494
that hostilities were spreading
to the Cassiar sector.
19
00:00:49,869 --> 00:00:50,953
So?
20
00:00:50,978 --> 00:00:53,315
So Tabor has a safe house on Cassiar 4.
21
00:00:53,371 --> 00:00:55,438
Is there anything of
value in this house?
22
00:00:55,563 --> 00:00:57,914
There might be one or...
One or two items.
23
00:00:58,015 --> 00:01:00,350
So is it Tabor you're
worried about or his stuff?
24
00:01:00,451 --> 00:01:01,638
What?
25
00:01:01,718 --> 00:01:03,490
No, he was my friend. My mentor...
26
00:01:03,587 --> 00:01:04,994
Your meal ticket.
27
00:01:05,019 --> 00:01:08,758
Hey, that man was like a father to me.
28
00:01:09,900 --> 00:01:12,802
A deadbeat, absent,
super irritable father
29
00:01:12,997 --> 00:01:15,665
who I took care of for five
very long years, by the way.
30
00:01:18,185 --> 00:01:20,553
Might be worth it just
to see what he's up to.
31
00:01:22,217 --> 00:01:24,283
We'll drop out long enough
for you to make the call.
32
00:01:24,308 --> 00:01:25,341
Thanks.
33
00:01:28,056 --> 00:01:29,412
This should be interesting.
34
00:01:31,515 --> 00:01:33,259
Okay.
35
00:01:34,650 --> 00:01:36,235
Don't worry.
36
00:01:36,754 --> 00:01:38,488
I'll take it easy on you.
37
00:01:38,589 --> 00:01:40,323
Okay?
38
00:01:40,424 --> 00:01:41,860
You ready?
39
00:01:42,045 --> 00:01:45,113
Sure.
40
00:01:49,133 --> 00:01:51,668
Okay.
41
00:01:51,769 --> 00:01:53,670
I'm gonna go ahead and say
you're probably more of
42
00:01:53,771 --> 00:01:55,292
an intermediate than a beginner.
43
00:01:55,404 --> 00:01:58,995
I trained with Four before he...
44
00:01:59,844 --> 00:02:02,378
- Well, before.
- Ah. Okay.
45
00:02:02,480 --> 00:02:05,396
Well, I can take over for
him, if you're interested.
46
00:02:06,232 --> 00:02:08,419
Yeah, I'd like that.
47
00:02:08,898 --> 00:02:12,637
So, uh, where did you learn?
48
00:02:13,758 --> 00:02:15,825
At the monastery where I grew up.
49
00:02:15,926 --> 00:02:18,661
A monastery? Seriously?
50
00:02:18,771 --> 00:02:22,247
I was a Prioress of the
Seventh Order of Chandarith,
51
00:02:22,533 --> 00:02:25,435
under the protection
of the Abbot of Daro.
52
00:02:25,536 --> 00:02:26,870
Wow.
53
00:02:26,971 --> 00:02:28,872
You seem surprised.
54
00:02:28,973 --> 00:02:30,707
It's just a little hard to imagine
55
00:02:30,808 --> 00:02:33,109
how you go from something like
that to being a bodyguard
56
00:02:33,210 --> 00:02:35,911
for someone like Adrian.
57
00:02:36,714 --> 00:02:41,951
Fair enough. I can see how that
might come across as a little odd.
58
00:02:42,052 --> 00:02:43,720
The monks taught us martial arts
59
00:02:43,798 --> 00:02:46,366
to instill self discipline,
self awareness.
60
00:02:46,419 --> 00:02:49,154
For them, it was like
a form of meditation,
61
00:02:49,326 --> 00:02:51,895
so everyone in the order
took a vow to never use
62
00:02:51,996 --> 00:02:54,597
what we'd learned against
another human being.
63
00:02:54,651 --> 00:02:57,386
Not even in self defense.
64
00:02:57,535 --> 00:03:00,922
And in the end, that's
what got them killed.
65
00:03:02,940 --> 00:03:05,281
What happened?
66
00:03:14,385 --> 00:03:17,768
I was on a pilgrimage
to a nearby shrine.
67
00:03:18,622 --> 00:03:20,623
And while I was gone,
some bandits broke into
68
00:03:20,724 --> 00:03:24,471
the temple and stole some
very valuable manuscripts.
69
00:03:25,563 --> 00:03:28,201
They killed everybody inside the place.
70
00:03:28,999 --> 00:03:31,134
I guess they didn't want
to leave any witnesses.
71
00:03:33,237 --> 00:03:34,737
That's horrible.
72
00:03:34,839 --> 00:03:36,172
You know, I must've just missed them
73
00:03:36,273 --> 00:03:37,935
because when I got back,
74
00:03:38,037 --> 00:03:39,938
the bodies were still warm.
75
00:03:42,448 --> 00:03:44,182
What did you do?
76
00:03:47,852 --> 00:03:49,752
I tracked the bandits into the woods.
77
00:03:53,290 --> 00:03:55,045
Then I waited till nightfall,
78
00:03:55,104 --> 00:03:57,561
I snuck into their camps, and
I slit all of their throats
79
00:03:57,628 --> 00:03:59,529
while they were sleeping.
80
00:04:05,245 --> 00:04:08,081
So I guess you can say I broke my vow.
81
00:04:25,987 --> 00:04:27,219
Adrian?
82
00:04:27,315 --> 00:04:29,950
Ambrosia... ah! Thank God you're okay.
83
00:04:30,317 --> 00:04:31,912
What's going on? Where's Tabor?
84
00:04:32,014 --> 00:04:33,655
I don't know, I thought
maybe he was with you.
85
00:04:33,699 --> 00:04:36,000
No. No, if he was here, I
wouldn't be in this mess.
86
00:04:36,194 --> 00:04:37,928
What do you mean?
87
00:04:38,046 --> 00:04:40,947
Well, well.
88
00:04:41,128 --> 00:04:44,029
If it isn't Tabor's little lapdog.
89
00:04:44,131 --> 00:04:46,031
And the crew of the "Raza."
90
00:04:46,133 --> 00:04:47,266
Still slummin' it, I see?
91
00:04:47,367 --> 00:04:48,868
Who the hell...
92
00:04:48,969 --> 00:04:50,703
Goren, what the hell
are you doing there?
93
00:04:50,804 --> 00:04:52,338
Same thing I always do.
94
00:04:52,439 --> 00:04:53,906
Whatever I want.
95
00:04:54,007 --> 00:04:55,741
If you hurt her, I swear...
96
00:04:55,842 --> 00:04:57,176
Relax.
97
00:04:57,277 --> 00:04:58,811
She's fine.
98
00:04:58,912 --> 00:05:01,180
Isn't that right, honey?
99
00:05:01,281 --> 00:05:05,151
And she'll continue to be fine
as long as you cooperate.
100
00:05:05,252 --> 00:05:06,519
If not...
101
00:05:09,189 --> 00:05:11,390
Well, I think you get the idea.
102
00:05:26,358 --> 00:05:28,826
All right, I'm listening.
What do you want?
103
00:05:28,927 --> 00:05:30,828
Tabor recently acquired a data file.
104
00:05:30,929 --> 00:05:33,063
Stolen from a Ferrous military outpost.
105
00:05:33,164 --> 00:05:34,632
How do you know about that?
106
00:05:34,733 --> 00:05:36,634
Don't worry about how I know.
107
00:05:39,070 --> 00:05:40,838
- Worry about this.
- Adrian!
108
00:05:40,939 --> 00:05:42,940
You wanna see her alive again or not?
109
00:05:43,041 --> 00:05:44,697
Yes, yes. I'll do whatever you say.
110
00:05:44,759 --> 00:05:46,830
Look, whoever you are, I don't
know what this is about,
111
00:05:46,911 --> 00:05:49,013
- but if you hurt that woman...
- You mind your own business
112
00:05:49,114 --> 00:05:50,948
if you know what's good for you.
113
00:05:51,049 --> 00:05:54,084
- You're threatening me?
- I'll do more than threaten.
114
00:05:54,185 --> 00:05:56,687
Adrian, bring me the file.
115
00:05:56,788 --> 00:05:58,455
Come alone.
116
00:05:58,556 --> 00:06:00,658
If you try anything,
117
00:06:00,751 --> 00:06:03,552
I'll kill you all.
118
00:06:10,001 --> 00:06:11,902
So what's this all about?
119
00:06:12,003 --> 00:06:14,171
Tabor's girlfriend's been kidnapped.
120
00:06:14,272 --> 00:06:16,740
- Tabor has a girlfriend?
- That's what I said.
121
00:06:17,208 --> 00:06:18,271
He didn't deserve her.
122
00:06:18,345 --> 00:06:21,247
He took her for granted, and
now look what's happened.
123
00:06:21,613 --> 00:06:24,248
You knew she was there, didn't you?
124
00:06:24,349 --> 00:06:27,084
She's the one you're worried about.
125
00:06:27,185 --> 00:06:29,720
- Here's your chance.
- What do you mean?
126
00:06:29,821 --> 00:06:31,288
You ride in there on your white horse,
127
00:06:31,389 --> 00:06:33,724
you save the day. Tabor's
out of the picture.
128
00:06:33,825 --> 00:06:36,160
- You get the girl.
- Seriously?
129
00:06:36,261 --> 00:06:37,895
- Hmm.
- It's not like that.
130
00:06:37,996 --> 00:06:39,630
I just want her to be safe.
131
00:06:39,731 --> 00:06:40,931
Oh.
132
00:06:41,032 --> 00:06:42,433
You really think that could work?
133
00:06:42,534 --> 00:06:44,601
- Is that...
- Seriously?
134
00:06:44,703 --> 00:06:46,804
What do you know about
this guy who took her?
135
00:06:46,905 --> 00:06:48,889
His name's Goren. He's a business rival.
136
00:06:48,948 --> 00:06:50,448
He's been poaching our
clients for years,
137
00:06:50,514 --> 00:06:52,209
but he's never done
anything like this before.
138
00:06:52,310 --> 00:06:53,777
What kind of back-ups he got?
139
00:06:53,878 --> 00:06:55,779
Couple of thugs... Hmm.
140
00:06:55,880 --> 00:06:57,596
But nothing you guys can't handle.
141
00:06:57,655 --> 00:07:00,167
Whoa. I said, "You ride in
there on your white horse."
142
00:07:00,318 --> 00:07:03,190
- Not us.
- I'll pay you.
143
00:07:03,788 --> 00:07:06,623
Do you have the money?
144
00:07:06,725 --> 00:07:08,292
Okay, technically, I'd owe you.
145
00:07:08,393 --> 00:07:10,561
- Hmm.
- Come... come on!
146
00:07:10,662 --> 00:07:12,563
It'll be easy. I-I just need back-up
147
00:07:12,664 --> 00:07:14,164
to make sure he honors the deal.
148
00:07:14,265 --> 00:07:16,333
- What does he want?
- A data file,
149
00:07:16,434 --> 00:07:18,769
which is a little weird because
Tabor said it wasn't important.
150
00:07:18,870 --> 00:07:21,205
- What's on the file?
- Really not much.
151
00:07:21,306 --> 00:07:22,973
I mean, just some blank
requisition forms
152
00:07:23,074 --> 00:07:24,208
and a set of coordinates
for something called
153
00:07:24,309 --> 00:07:25,476
Project Phoenix.
154
00:07:25,577 --> 00:07:27,377
Whoa. Phoenix?
155
00:07:27,479 --> 00:07:30,214
- Are you sure about that?
- Yeah, I'm sure. Why?
156
00:07:30,315 --> 00:07:33,217
- Yeah, why?
- Truffault told me about it.
157
00:07:33,318 --> 00:07:35,219
Mikkei intelligence has
been investigating
158
00:07:35,320 --> 00:07:38,222
unconfirmed reports that Ferrous
is building an entire new fleet.
159
00:07:38,323 --> 00:07:40,891
Almost a hundred ships,
cruisers, destroyers...
160
00:07:40,992 --> 00:07:42,559
That's a lot of firepower.
161
00:07:42,660 --> 00:07:45,195
Enough to ensure total victory.
162
00:07:47,098 --> 00:07:50,416
The codename for this
shipyard is Phoenix.
163
00:07:52,205 --> 00:07:54,671
If it's true, every one
of Ferrous' enemies
164
00:07:54,773 --> 00:07:56,073
will pay big for those coordinates.
165
00:07:56,174 --> 00:07:57,474
Even if it wasn't true.
166
00:07:57,575 --> 00:08:00,477
They'd probably pay just to be sure.
167
00:08:00,578 --> 00:08:02,707
You really think it
could be that valuable?
168
00:08:02,745 --> 00:08:05,481
This isn't just about money.
169
00:08:05,623 --> 00:08:09,246
This could turn the tide of the war.
170
00:08:10,588 --> 00:08:12,022
Here's the deal.
171
00:08:12,123 --> 00:08:13,871
Give us the file.
172
00:08:13,977 --> 00:08:15,544
We'll deal with the kidnapping,
and your friend will be safe.
173
00:08:15,794 --> 00:08:17,237
I promise.
174
00:08:17,299 --> 00:08:19,596
Well, to be honest, she's
really more of an acquaintance.
175
00:08:19,697 --> 00:08:21,598
Seriously?
176
00:08:21,699 --> 00:08:24,434
Okay, fine. If you promise
to get her out of there,
177
00:08:24,536 --> 00:08:27,135
- I'll give you the file.
- Great.
178
00:08:27,236 --> 00:08:31,539
There's just one small problem.
179
00:08:34,979 --> 00:08:36,647
All that crap you brought with you.
180
00:08:36,748 --> 00:08:38,549
You didn't have room for
one little data file?
181
00:08:38,650 --> 00:08:39,817
I didn't know it was that important.
182
00:08:39,918 --> 00:08:41,485
If Tabor knew, he never told me.
183
00:08:41,586 --> 00:08:43,636
How do you know he didn't just
take it with him when he left?
184
00:08:43,699 --> 00:08:45,333
Well, he was paranoid about
keeping stolen goods
185
00:08:45,358 --> 00:08:47,019
in his room, so he made
me hold it for him.
186
00:08:47,074 --> 00:08:49,737
It should still be on my hard drive.
187
00:08:50,856 --> 00:08:53,024
What's the latest report on Regulus 12?
188
00:08:53,304 --> 00:08:55,371
Scanning.
189
00:08:55,489 --> 00:08:58,675
According to GNN, Novina
Corp occupied Regulus 12
190
00:08:58,742 --> 00:09:01,691
for a number of days, but
were forced to abandon
191
00:09:01,773 --> 00:09:04,128
the station when their ships
were required elsewhere.
192
00:09:04,178 --> 00:09:05,478
See? Abandoned.
193
00:09:05,743 --> 00:09:07,744
Now this should be a walk in the park.
194
00:09:14,485 --> 00:09:18,655
These figures from the Nakana
asteroid field are disappointing.
195
00:09:18,756 --> 00:09:22,659
Tarium production is down 20%.
196
00:09:22,760 --> 00:09:24,720
It's the miners.
197
00:09:24,814 --> 00:09:27,115
They're demanding better
working conditions.
198
00:09:27,223 --> 00:09:29,057
There's talk of a work stoppage.
199
00:09:29,151 --> 00:09:31,886
We're at war. That's treason.
200
00:09:31,987 --> 00:09:34,322
Have you ever been to the
Tarium mines, general?
201
00:09:34,423 --> 00:09:36,825
Everyone has to make sacrifices.
202
00:09:36,926 --> 00:09:39,260
And what sacrifices have you made today?
203
00:09:39,361 --> 00:09:42,197
A little less wine with
your lunch, perhaps?
204
00:09:46,969 --> 00:09:49,304
Forgive the intrusion, Emperor.
205
00:09:49,405 --> 00:09:52,064
It's no intrusion.
206
00:09:52,408 --> 00:09:56,878
I have asked Han-Shireikan to return
from the front and rejoin this council.
207
00:09:56,979 --> 00:10:01,883
I only wish my return
brought better news.
208
00:10:01,984 --> 00:10:03,885
General Caius is dead.
209
00:10:03,986 --> 00:10:05,733
His fleet is scattered.
210
00:10:05,817 --> 00:10:08,953
The Temiken system will fall to
our enemies within the week.
211
00:10:20,882 --> 00:10:22,783
Welcome back to Regulus 12.
212
00:10:28,844 --> 00:10:30,745
Oh, shit.
213
00:10:41,780 --> 00:10:44,559
So much for a walk in the park.
214
00:10:44,692 --> 00:10:46,419
What? This isn't my fault.
215
00:10:46,443 --> 00:10:49,345
She said the place was
abandoned, not destroyed.
216
00:10:49,446 --> 00:10:52,014
Evidently, when Novina was
forced to leave the station,
217
00:10:52,115 --> 00:10:53,649
they decided to scuttle it.
218
00:10:53,750 --> 00:10:55,484
Seems a little petty, don't you think?
219
00:10:55,585 --> 00:10:57,453
That's not the point.
This is a dead end.
220
00:10:57,522 --> 00:10:59,423
That file is gone.
221
00:10:59,556 --> 00:11:01,936
Not necessarily.
222
00:11:02,559 --> 00:11:04,592
What are you talking about?
223
00:11:04,733 --> 00:11:06,300
Tabor liked to back up
his files and store them
224
00:11:06,401 --> 00:11:08,969
in a secure facility on Taliphus 8.
225
00:11:09,284 --> 00:11:13,284
Taliphus 8 is located deep in
Ferrous-controlled territory.
226
00:11:14,237 --> 00:11:16,176
Of course it is.
227
00:11:16,277 --> 00:11:18,946
Shuttle us in, and I'll gain
access using my station ID.
228
00:11:19,047 --> 00:11:20,781
Tabor used to send me all the time.
229
00:11:20,882 --> 00:11:23,183
The head of security was
practically on his payroll.
230
00:11:23,284 --> 00:11:24,685
- Us?
- Hmm?
231
00:11:24,786 --> 00:11:28,875
Hmm? You said, "Shuttle us in."
232
00:11:29,773 --> 00:11:31,625
Right. Yeah. Five's gonna
have to come with.
233
00:11:34,395 --> 00:11:36,029
I can get into the storage unit,
234
00:11:36,131 --> 00:11:37,698
but I'm going to need someone to hack in
235
00:11:37,799 --> 00:11:39,633
so I can access the safety deposit box,
236
00:11:39,734 --> 00:11:41,802
and from what I understand,
she does that sort of thing.
237
00:11:41,903 --> 00:11:43,470
- Right?
- Thought you said
238
00:11:43,571 --> 00:11:45,914
Tabor sent you there all the time?
239
00:11:46,407 --> 00:11:47,741
He did.
240
00:11:47,842 --> 00:11:50,610
With a new code every time.
241
00:11:51,679 --> 00:11:54,581
Seriously. Nothing to worry about.
242
00:11:54,682 --> 00:11:57,084
- It'll...
- Be a walk in the park?
243
00:11:57,185 --> 00:11:59,920
More of a light jog.
244
00:12:04,159 --> 00:12:05,425
Need you to keep an eye on him.
245
00:12:05,527 --> 00:12:06,827
Make sure he doesn't screw up,
246
00:12:06,928 --> 00:12:08,313
or try to work some sort of side angle.
247
00:12:08,368 --> 00:12:10,134
You really think he'd
try to double-cross us?
248
00:12:10,198 --> 00:12:11,698
He learned from Tabor, didn't he?
249
00:12:14,803 --> 00:12:16,403
I should be coming with you.
250
00:12:16,504 --> 00:12:17,871
You'd just be waiting
in the docking bay.
251
00:12:17,972 --> 00:12:19,540
- There's no point.
- As a precaution.
252
00:12:21,342 --> 00:12:22,643
I'm tired of standing by
253
00:12:22,744 --> 00:12:24,311
and letting everyone take care of me.
254
00:12:24,412 --> 00:12:26,413
I want to do this, okay?
255
00:12:30,051 --> 00:12:31,618
- Okay.
- Thank you.
256
00:12:34,355 --> 00:12:36,757
Besides, I don't think the
others trust you yet.
257
00:12:36,858 --> 00:12:40,093
- Oh, it's me they don't trust?
- It's your manner.
258
00:12:40,195 --> 00:12:41,929
It puts people off.
259
00:12:42,030 --> 00:12:43,931
You should try smiling more.
260
00:12:56,778 --> 00:12:59,580
No warships in the area.
261
00:12:59,681 --> 00:13:02,683
Marauder, you're good to go.
262
00:13:21,970 --> 00:13:23,437
Nemec, old buddy. It's been a while.
263
00:13:23,538 --> 00:13:24,972
Adrian.
264
00:13:25,073 --> 00:13:26,206
Adrian's friend.
265
00:13:28,776 --> 00:13:30,010
What... what the hell?
266
00:13:30,111 --> 00:13:31,411
You're under arrest.
267
00:13:35,250 --> 00:13:36,917
You can't afford to hesitate.
268
00:13:37,018 --> 00:13:38,418
You have to send reinforcements
269
00:13:38,519 --> 00:13:41,822
to the Temiken system immediately.
270
00:13:41,923 --> 00:13:45,092
- It's not that simple.
- It's necessary.
271
00:13:45,193 --> 00:13:48,729
I don't have the ships!
272
00:13:48,830 --> 00:13:50,130
Then find them.
273
00:13:50,231 --> 00:13:51,899
And weaken my position elsewhere?
274
00:13:52,000 --> 00:13:54,301
That is exactly what our
enemies are hoping for.
275
00:13:54,402 --> 00:13:57,371
Temiken is the birthplace of Ishida,
276
00:13:57,472 --> 00:13:59,640
the original capital of the empire,
277
00:13:59,741 --> 00:14:03,076
and it's still the spiritual
home of our people.
278
00:14:03,177 --> 00:14:05,245
It is exposed.
279
00:14:05,346 --> 00:14:07,247
It requires too many
resources to defend,
280
00:14:07,348 --> 00:14:09,283
and it has no strategic value.
281
00:14:09,384 --> 00:14:11,285
There's more to winning
wars than strategy.
282
00:14:14,789 --> 00:14:18,125
You have to win the people.
283
00:14:18,226 --> 00:14:19,693
The people obey.
284
00:14:19,794 --> 00:14:21,028
Because they fear you.
285
00:14:21,129 --> 00:14:23,463
And that's fine in peacetime
286
00:14:23,564 --> 00:14:25,032
when all you need for them to do
287
00:14:25,133 --> 00:14:28,035
is follow the rules and pay their taxes.
288
00:14:28,136 --> 00:14:31,471
But now, you're asking
them to make sacrifices.
289
00:14:31,572 --> 00:14:32,873
For you.
290
00:14:32,974 --> 00:14:36,543
For the empire.
291
00:14:36,644 --> 00:14:38,545
You are the empire now.
292
00:14:41,049 --> 00:14:43,951
Give them something to believe in.
293
00:14:44,052 --> 00:14:45,619
Inspire them.
294
00:14:45,720 --> 00:14:49,256
And they will follow you
to the ends of the galaxy.
295
00:15:00,445 --> 00:15:02,346
What the hell is this? I
thought we had an arrangement.
296
00:15:02,394 --> 00:15:05,630
We did, but your boss has
fallen behind on his payments.
297
00:15:05,940 --> 00:15:07,874
I'm sure it's just a misunderstanding.
298
00:15:07,899 --> 00:15:10,270
Yeah, it is. What with the war
and things being crazy...
299
00:15:10,334 --> 00:15:13,669
And you're here with the
cash to make things right?
300
00:15:13,825 --> 00:15:17,127
What... well, not exactly.
301
00:15:17,385 --> 00:15:19,486
I'm gonna... I'm gonna level with you.
302
00:15:19,587 --> 00:15:22,689
Tabor's gone, and he cleared out
all his accounts before he left.
303
00:15:22,790 --> 00:15:24,558
Hmm.
304
00:15:24,659 --> 00:15:26,617
Then you got a problem.
305
00:15:26,767 --> 00:15:29,235
I have friends in the
Intelligence Division,
306
00:15:29,375 --> 00:15:31,841
and I know they know
Tabor was working with
307
00:15:31,866 --> 00:15:35,369
the crew of the "Raza,"
and rumor has it,
308
00:15:35,470 --> 00:15:37,809
you're running the business now.
309
00:15:38,239 --> 00:15:40,607
I've got some very interesting
prospects lined up.
310
00:15:40,708 --> 00:15:42,409
I just need a little time.
311
00:15:43,106 --> 00:15:44,348
I'll tell you what.
312
00:15:44,403 --> 00:15:47,305
I got a better idea. You
wanna pay off the debt?
313
00:15:47,515 --> 00:15:49,416
Tell me about the "Raza."
314
00:15:54,522 --> 00:15:58,492
Uh, I-I don't know what
you're talking about.
315
00:15:58,593 --> 00:16:00,494
Oh, Adrian.
316
00:16:00,595 --> 00:16:02,773
Central wants these people bad.
317
00:16:02,891 --> 00:16:06,360
As soon as your ID popped
up, I had to call it in.
318
00:16:06,461 --> 00:16:08,362
Cruiser's already on its way.
319
00:16:16,571 --> 00:16:18,472
This is taking too long.
Something's wrong.
320
00:16:18,573 --> 00:16:22,409
Simple. Either he screwed
up or he screwed us over.
321
00:16:22,510 --> 00:16:24,611
Marauder, come in.
322
00:16:24,712 --> 00:16:26,613
- Go ahead.
- I just intercepted
323
00:16:26,714 --> 00:16:28,248
a communication from the station.
324
00:16:28,349 --> 00:16:31,251
They filed an arrest
report for Adrian Maro.
325
00:16:31,352 --> 00:16:32,675
Screwed up.
326
00:16:32,714 --> 00:16:33,722
What about Five?
327
00:16:33,761 --> 00:16:36,681
There's no mention of her in the
report, but given our notoriety,
328
00:16:36,706 --> 00:16:38,815
it's only a matter of time
before she's identified.
329
00:16:39,143 --> 00:16:40,817
Are there any Ferrous
ships in the vicinity?
330
00:16:41,245 --> 00:16:43,262
No. It's still clear.
331
00:16:43,379 --> 00:16:44,777
But that could change.
332
00:16:45,325 --> 00:16:47,556
All right. We're going in after them.
333
00:16:50,231 --> 00:16:53,698
- I have another idea.
- I'm listening.
334
00:16:53,723 --> 00:16:56,299
I just need to hack into
the station's date node.
335
00:16:56,590 --> 00:16:59,215
And unpack those heels I
picked up from Safira-10.
336
00:17:18,189 --> 00:17:20,757
Hi, cutie.
337
00:17:20,858 --> 00:17:25,087
Client number 3664297.
338
00:17:27,157 --> 00:17:28,958
Please let me take your facial recog.
339
00:17:29,043 --> 00:17:31,044
Oh, sure, honey.
340
00:17:31,073 --> 00:17:33,642
I just need to get a scan of
those beautiful baby browns.
341
00:17:33,743 --> 00:17:35,644
Sure.
342
00:17:39,635 --> 00:17:40,982
Welcome back, Ms. Devereaux.
343
00:17:41,083 --> 00:17:42,484
Thank you.
344
00:17:42,585 --> 00:17:44,319
Um?
345
00:17:44,420 --> 00:17:46,269
- Ellis.
- Ellis.
346
00:17:47,156 --> 00:17:49,491
Allow me to escort you to
your safety deposit unit.
347
00:17:49,592 --> 00:17:51,956
Well, aren't you just the sweetest thing
348
00:17:52,097 --> 00:17:53,531
I ever did see.
349
00:17:58,534 --> 00:18:01,002
So I don't see a ring. Can
I assume that you're...
350
00:18:01,103 --> 00:18:02,901
Free and happy.
351
00:18:03,539 --> 00:18:05,106
So not looking to get tied down?
352
00:18:05,207 --> 00:18:07,706
Oh, why? You offerin'?
353
00:18:08,444 --> 00:18:10,278
I've been working on my knots.
354
00:18:10,379 --> 00:18:12,480
You cheeky devil.
355
00:18:15,184 --> 00:18:16,885
You know, why don't we go
out for a drink sometime?
356
00:18:16,986 --> 00:18:18,286
- I know this place...
- Oh.
357
00:18:18,387 --> 00:18:20,722
Unfortunately, I can't.
358
00:18:20,823 --> 00:18:23,725
- Why not?
- Well, it's just...
359
00:18:25,828 --> 00:18:28,163
I don't date guys whose
asses I've kicked.
360
00:18:30,700 --> 00:18:32,267
Hmm.
361
00:18:32,368 --> 00:18:34,936
Okay, okay. Let's focus on the plan.
362
00:18:35,037 --> 00:18:36,604
What plan?
363
00:18:36,706 --> 00:18:38,440
Our escape plan.
364
00:18:38,541 --> 00:18:40,842
Come on, this can't be the first
time you've been captured.
365
00:18:40,943 --> 00:18:44,679
Well, no. I guess it's more
like my seventh or eighth.
366
00:18:44,780 --> 00:18:48,710
Right. So you've had experience
in these types of situations.
367
00:18:49,452 --> 00:18:51,553
Never mind. I got it. Oh, this...
368
00:18:51,654 --> 00:18:53,221
This is brilliant. One of us...
369
00:18:53,322 --> 00:18:54,823
Pretends to be sick.
370
00:18:54,924 --> 00:18:57,625
- Yeah.
- No, that's a terrible plan.
371
00:18:57,727 --> 00:18:59,494
Okay. Then, uh,
372
00:18:59,595 --> 00:19:02,931
- you... you hack the console.
- He took my kit.
373
00:19:03,032 --> 00:19:06,267
Hey, show a little
resourcefulness, okay?
374
00:19:06,369 --> 00:19:07,669
I can't be expected to do everything.
375
00:19:07,770 --> 00:19:10,271
Come up with the plan and execute it?
376
00:19:10,373 --> 00:19:13,541
Uh, okay, so I'll hack that door console
377
00:19:13,642 --> 00:19:17,278
without my tools, and then what?
378
00:19:17,380 --> 00:19:20,281
Then... then we make a
break for the Marauder.
379
00:19:20,383 --> 00:19:22,384
Past all the armed guards?
380
00:19:22,485 --> 00:19:25,053
Why so negative, hmm?
381
00:19:31,293 --> 00:19:34,863
- Had time to think about it?
- Think about what?
382
00:19:34,964 --> 00:19:38,230
Here's the offer. You
give up the "Raza,"
383
00:19:38,489 --> 00:19:41,391
you walk out of here a free man.
384
00:19:43,339 --> 00:19:45,276
Sir, we're got a problem on level three.
385
00:19:45,352 --> 00:19:47,078
Not now, I'm busy.
386
00:19:47,174 --> 00:19:50,576
It's Corporal Klugman, sir.
He missed his check-in.
387
00:19:50,951 --> 00:19:52,685
Send someone down to find him.
388
00:19:52,848 --> 00:19:54,582
And if he's drunk again, he's fired.
389
00:19:54,683 --> 00:19:56,584
Yes, sir.
390
00:19:59,088 --> 00:20:01,125
So what's it gonna be?
391
00:20:01,524 --> 00:20:05,026
I'm sure as hell Tabor
would take the deal.
392
00:20:05,127 --> 00:20:08,063
Something. One of the crew.
393
00:20:11,801 --> 00:20:13,535
Well, I'm not Tabor.
394
00:20:15,407 --> 00:20:17,541
Sir, we've got a
disturbance on level four.
395
00:20:17,618 --> 00:20:19,952
C-squad is not responding.
396
00:20:20,071 --> 00:20:22,573
- Send in backup.
- Yes, sir.
397
00:20:25,179 --> 00:20:28,314
The cruiser's gonna be here
any minute now, Adrian.
398
00:20:28,447 --> 00:20:30,682
This is your last chance.
399
00:20:30,751 --> 00:20:33,519
I wouldn't be so sure about that.
400
00:20:33,590 --> 00:20:35,224
Sir, we've got another alert.
401
00:20:35,318 --> 00:20:36,384
Level five.
402
00:20:38,127 --> 00:20:40,806
Hmm. Isn't that this level?
403
00:20:41,195 --> 00:20:44,497
Sergeant, what the hell's going on?
404
00:20:44,834 --> 00:20:47,569
Sergeant?
405
00:21:01,952 --> 00:21:04,404
Hi.
406
00:21:04,620 --> 00:21:06,354
I'm their lift.
407
00:21:13,536 --> 00:21:15,437
Got it.
408
00:21:18,614 --> 00:21:20,248
Aw, give me a break.
409
00:21:22,830 --> 00:21:24,497
It's gone.
410
00:21:32,286 --> 00:21:33,381
Finally.
411
00:21:33,421 --> 00:21:35,467
This wild goose chase is over.
412
00:21:43,297 --> 00:21:46,066
What about Ambrosia?
413
00:21:46,167 --> 00:21:49,970
- Uh, what about her?
- They're gonna kill her.
414
00:21:50,071 --> 00:21:52,739
It's not our job to run around
the galaxy risking our asses
415
00:21:52,840 --> 00:21:55,284
- to rescue people.
- I'm sorry I screwed up,
416
00:21:55,362 --> 00:21:57,511
but please don't let it
cost Ambrosia her life.
417
00:21:57,612 --> 00:22:00,914
Back me up here, Boss Lady.
418
00:22:01,015 --> 00:22:03,917
Bellerophon 6!
419
00:22:04,018 --> 00:22:05,519
Is that supposed to mean something?
420
00:22:05,620 --> 00:22:07,375
It's where you'll find that data file.
421
00:22:07,469 --> 00:22:08,519
How do you know that?
422
00:22:08,836 --> 00:22:11,991
The only other person in the galaxy who
could've accessed that box was Tabor.
423
00:22:12,016 --> 00:22:13,532
He's the one who cleaned it out.
424
00:22:13,628 --> 00:22:16,243
Yeah, because he was planning
to disappear, which he did.
425
00:22:16,415 --> 00:22:17,866
How does that help us?
426
00:22:17,921 --> 00:22:19,622
A couple of months ago, I was
going through some papers
427
00:22:19,723 --> 00:22:21,657
and I found a purchase
agreement for a compound
428
00:22:21,682 --> 00:22:23,583
in the Bellerophon system.
When I asked him about it,
429
00:22:23,635 --> 00:22:26,397
he got mad and told me
to mind my own business.
430
00:22:26,481 --> 00:22:29,050
- So?
- I handled everything for him.
431
00:22:29,260 --> 00:22:32,429
The man made me buy his underwear.
432
00:22:32,562 --> 00:22:35,664
Why keep this one thing secret?
433
00:22:35,815 --> 00:22:37,883
Unless he was looking
for a place to hide
434
00:22:37,984 --> 00:22:40,719
where no one would find him.
435
00:22:40,820 --> 00:22:42,721
That's not a lot to go on.
436
00:22:42,822 --> 00:22:44,222
Look, it makes sense.
437
00:22:44,323 --> 00:22:46,291
He was paranoid about the war.
438
00:22:46,392 --> 00:22:49,771
And Bellerophon 6 is
an independent colony.
439
00:22:49,916 --> 00:22:51,817
Neutral territory.
440
00:22:57,980 --> 00:23:00,281
You still want that file, right?
441
00:23:08,092 --> 00:23:09,490
Emperor!
442
00:23:09,592 --> 00:23:12,130
- I need a moment of your time.
- I'm busy. It'll have to wait.
443
00:23:12,263 --> 00:23:14,623
It can't wait.
444
00:23:15,700 --> 00:23:18,435
You forget yourself, Han-Shireikan?
445
00:23:18,536 --> 00:23:20,437
Don't let the fact that I've allowed you
446
00:23:20,538 --> 00:23:22,639
back in my presence get to your head,
447
00:23:22,740 --> 00:23:26,276
or you might find it quickly
removed from your shoulders.
448
00:23:26,377 --> 00:23:30,313
I don't regret what I
did, as I still believe
449
00:23:30,429 --> 00:23:34,078
that it was in the best
interest of my emperor.
450
00:23:35,719 --> 00:23:37,630
But I do regret that in my absence,
451
00:23:37,655 --> 00:23:40,557
you started taking military
advice from a schoolteacher.
452
00:23:50,037 --> 00:23:52,471
No one wants to see Temiken fall.
453
00:23:54,189 --> 00:23:56,090
But we don't have a choice.
454
00:23:59,595 --> 00:24:02,931
Many see it as the heart of the Empire.
455
00:24:03,032 --> 00:24:05,021
And we'll take it back.
456
00:24:05,901 --> 00:24:07,802
When the time is right.
457
00:24:25,521 --> 00:24:27,822
Tabor, if you're here, come out.
458
00:24:27,923 --> 00:24:29,824
We need to talk.
459
00:24:36,966 --> 00:24:39,701
The file's definitely gotta
be in here somewhere.
460
00:24:39,809 --> 00:24:43,044
Great. Let's tear this place apart.
461
00:24:43,231 --> 00:24:45,232
Yeah. Okay.
462
00:24:52,143 --> 00:24:54,878
Lenari death mask.
463
00:24:55,050 --> 00:24:56,684
And plenty of plain old cash.
464
00:24:56,785 --> 00:24:58,286
It's quite the hoard.
465
00:24:58,387 --> 00:24:59,954
It kind of makes you
wonder why he doesn't have
466
00:25:00,055 --> 00:25:01,689
a better security system.
467
00:25:01,790 --> 00:25:03,925
Yeah. I was just
thinking the same thing.
468
00:25:08,230 --> 00:25:10,131
Force field. Okay.
469
00:25:10,232 --> 00:25:12,000
This is as far as we go.
470
00:25:17,773 --> 00:25:20,675
This wasn't here a second ago.
471
00:25:20,776 --> 00:25:23,111
We're trapped.
472
00:25:26,215 --> 00:25:27,749
Who the hell are you?
473
00:25:27,850 --> 00:25:29,917
I possess no personal designation.
474
00:25:30,019 --> 00:25:33,354
I am the security android assigned
to protect this facility.
475
00:25:33,455 --> 00:25:34,889
Well, here's the thing.
476
00:25:34,990 --> 00:25:38,292
I work for your owner, Tabor.
477
00:25:38,394 --> 00:25:39,961
It's okay for me to be here.
478
00:25:40,062 --> 00:25:41,996
Do you have the password?
479
00:25:42,097 --> 00:25:43,831
Uh, no.
480
00:25:43,932 --> 00:25:46,668
Then it is not okay for you to be here.
481
00:25:46,769 --> 00:25:48,336
What are you gonna do with us?
482
00:25:48,437 --> 00:25:49,797
You will not be harmed.
483
00:25:49,843 --> 00:25:53,603
I'm under strict instructions to detain
any intruders until Tabor returns.
484
00:25:54,109 --> 00:25:56,344
Okay. Any idea when that might be?
485
00:25:56,445 --> 00:25:57,578
No.
486
00:25:58,781 --> 00:26:00,889
When was the last time he was in touch?
487
00:26:01,016 --> 00:26:03,351
Three months, 12 days,
and six hours ago.
488
00:26:03,452 --> 00:26:05,353
Please,
489
00:26:05,454 --> 00:26:07,021
make yourselves comfortable.
490
00:26:07,122 --> 00:26:09,023
You may be here a while.
491
00:26:12,661 --> 00:26:14,195
Great.
492
00:26:14,296 --> 00:26:15,697
Yeah.
493
00:26:28,804 --> 00:26:30,705
Thought you like to change
back into robot mode
494
00:26:30,806 --> 00:26:33,240
- when you're on the ship.
- Not yet.
495
00:26:38,814 --> 00:26:40,281
Suit yourself.
496
00:26:42,384 --> 00:26:43,784
This is a mistake.
497
00:26:43,885 --> 00:26:45,219
What are you talking about?
498
00:26:47,989 --> 00:26:49,990
If that security android
is a defense model,
499
00:26:50,092 --> 00:26:51,372
he'll be even tougher than I am.
500
00:26:51,397 --> 00:26:53,325
And I had no trouble kicking your ass.
501
00:26:53,362 --> 00:26:55,663
- You remember that, right?
- Yeah. I remember.
502
00:26:55,764 --> 00:26:58,666
- You got a better idea?
- Yeah.
503
00:26:58,767 --> 00:27:00,067
I think I do.
504
00:27:02,604 --> 00:27:05,172
- I'm telling you.
- Tabor knows me.
505
00:27:05,273 --> 00:27:07,508
There's gotta be some way of
getting in touch with him.
506
00:27:07,609 --> 00:27:09,076
I have attempted to contact him
507
00:27:09,177 --> 00:27:10,945
on all the transmission
channels he provided.
508
00:27:11,046 --> 00:27:12,114
There was no response.
509
00:27:12,192 --> 00:27:15,695
He could be dead for all we know.
510
00:27:16,114 --> 00:27:18,015
Someone else has entered the building.
511
00:27:26,664 --> 00:27:29,165
I'm unarmed.
512
00:27:29,360 --> 00:27:31,261
I didn't come here to fight.
513
00:27:31,362 --> 00:27:33,263
You should not have come here at all.
514
00:27:34,866 --> 00:27:36,433
I didn't have much of a choice.
515
00:27:36,534 --> 00:27:38,101
I'm here to rescue my friends.
516
00:27:38,203 --> 00:27:39,436
That's unfortunate.
517
00:27:39,466 --> 00:27:41,434
I have my orders.
518
00:27:41,614 --> 00:27:43,515
What? To protect all this stuff?
519
00:27:43,608 --> 00:27:45,395
It is very important to my employer.
520
00:27:45,497 --> 00:27:47,998
He stressed that repeatedly.
521
00:27:48,100 --> 00:27:50,000
Tabor doesn't care about you.
522
00:27:50,102 --> 00:27:51,902
That is irrelevant.
523
00:27:52,003 --> 00:27:53,904
Tabor may not even ever come back.
524
00:27:54,005 --> 00:27:57,087
You could spend the rest of your
existence just here, waiting.
525
00:27:57,297 --> 00:27:59,472
That is also irrelevant.
526
00:28:03,315 --> 00:28:06,739
You have the potential
to be so much more.
527
00:28:07,219 --> 00:28:09,553
More what?
528
00:28:12,491 --> 00:28:14,558
You can hear my heart beating, right?
529
00:28:14,659 --> 00:28:16,761
Of course.
530
00:28:16,862 --> 00:28:18,629
What about now?
531
00:28:21,462 --> 00:28:23,296
How did you do that?
532
00:28:23,468 --> 00:28:25,989
Simulation.
533
00:28:26,471 --> 00:28:28,205
I'm just like you.
534
00:28:28,306 --> 00:28:31,075
I'm an android.
535
00:28:31,176 --> 00:28:32,810
How is that possible?
536
00:28:32,911 --> 00:28:34,745
With this.
537
00:28:34,846 --> 00:28:38,416
It's an upgrade that can
make you so much more.
538
00:28:38,517 --> 00:28:40,547
You have something we need.
539
00:28:40,671 --> 00:28:43,306
I'm offering you a trade.
540
00:28:43,588 --> 00:28:45,156
What do you say?
541
00:28:51,698 --> 00:28:53,535
Too slow. Let's go.
542
00:28:53,636 --> 00:28:55,537
You couldn't wait till at
least he made up his mind?
543
00:28:55,638 --> 00:28:58,373
- Just leave the upgrade.
- He can decide when he wakes up.
544
00:28:58,474 --> 00:29:00,809
Meantime, we've got a file to find.
545
00:29:00,910 --> 00:29:02,511
Oh, there's a force...
546
00:29:04,467 --> 00:29:06,367
Field.
547
00:29:18,961 --> 00:29:20,695
Well?
548
00:29:20,796 --> 00:29:23,265
The good news is it looks
like we got the right file
549
00:29:23,366 --> 00:29:25,800
because it has Ferrous
military-grade encryption.
550
00:29:25,902 --> 00:29:27,536
What's the bad news?
551
00:29:27,637 --> 00:29:31,139
It has Ferrous
military-grade encryption.
552
00:29:31,451 --> 00:29:32,918
We can't read it.
553
00:29:33,335 --> 00:29:35,777
Tabor figured it out, and he
can't program an alarm clock.
554
00:29:35,878 --> 00:29:37,612
He probably had a decryption program.
555
00:29:37,713 --> 00:29:39,881
- It wasn't with the file.
- He must've hidden it elsewhere.
556
00:29:40,923 --> 00:29:43,552
- Great.
- We might be able to break the code,
557
00:29:43,653 --> 00:29:45,187
but it'll take time.
558
00:29:45,288 --> 00:29:46,988
We don't have any more time.
559
00:29:47,089 --> 00:29:48,523
We were never gonna
give it to them anyway.
560
00:29:48,624 --> 00:29:49,991
Arrange the meet.
561
00:29:50,092 --> 00:29:52,327
You two keep working. We need that file.
562
00:29:56,666 --> 00:30:00,595
Emperor, may I present
the graduating class
563
00:30:00,687 --> 00:30:03,156
of the Royal Military Academy.
564
00:30:03,650 --> 00:30:06,552
Future officers of the imperial fleet.
565
00:30:18,731 --> 00:30:20,265
Well done.
566
00:30:23,203 --> 00:30:25,037
Congratulations.
567
00:30:28,975 --> 00:30:30,509
Well done.
568
00:30:33,213 --> 00:30:35,113
I have no doubt you'll serve with honor.
569
00:30:45,458 --> 00:30:46,992
Wait!
570
00:30:47,093 --> 00:30:48,994
Ah!
571
00:31:09,482 --> 00:31:12,384
- Well?
- The needle was poisoned
572
00:31:12,485 --> 00:31:14,720
as we suspected.
573
00:31:14,811 --> 00:31:17,646
One scratch, and you
would've died within hours.
574
00:31:17,705 --> 00:31:18,993
Who is this man?
575
00:31:19,146 --> 00:31:21,447
Apparently, he was a classmate
576
00:31:21,540 --> 00:31:23,041
and a friend of your brother's.
577
00:31:23,126 --> 00:31:25,587
This is what you get
when you try to rule
578
00:31:25,646 --> 00:31:27,147
through fear alone.
579
00:31:27,248 --> 00:31:29,385
Discontent is growing.
580
00:31:29,510 --> 00:31:32,211
Teku is overreacting.
581
00:31:32,313 --> 00:31:36,549
You don't see it because you don't
venture beyond these walls.
582
00:31:36,650 --> 00:31:38,551
I do.
583
00:31:42,589 --> 00:31:46,092
The people want to love you, Emperor.
584
00:31:46,193 --> 00:31:48,895
Just give them a chance.
585
00:31:59,773 --> 00:32:03,109
You managed to follow simple
instructions and come alone.
586
00:32:03,210 --> 00:32:05,712
Congratulations!
587
00:32:05,813 --> 00:32:07,113
You okay?
588
00:32:07,214 --> 00:32:08,448
Do I look okay?
589
00:32:08,549 --> 00:32:10,283
You're upset. I understand,
590
00:32:10,308 --> 00:32:11,975
but this will all be over soon enough.
591
00:32:12,000 --> 00:32:14,402
Are you kidding me?
What took you so long?
592
00:32:14,662 --> 00:32:16,128
I am so, so sorry.
593
00:32:16,153 --> 00:32:19,055
There were just a few issues
that needed to be resolved,
594
00:32:19,493 --> 00:32:21,160
but it's all good now.
595
00:32:21,261 --> 00:32:23,296
I got the file.
596
00:32:26,166 --> 00:32:28,067
Okay. That's done. You
can come over to me now.
597
00:32:31,004 --> 00:32:33,740
It's fine, Amber. You can
just step right over here.
598
00:32:36,076 --> 00:32:37,910
I don't get it. What's so funny?
599
00:32:42,483 --> 00:32:44,384
What the hell?
600
00:32:44,485 --> 00:32:46,152
You really are an idiot.
601
00:32:46,253 --> 00:32:48,187
You know that?
602
00:32:59,084 --> 00:33:00,693
I don't understand.
603
00:33:00,787 --> 00:33:02,288
It's not that complicated.
604
00:33:02,389 --> 00:33:04,290
She's with me now.
605
00:33:04,857 --> 00:33:06,357
That's not possible.
606
00:33:06,398 --> 00:33:08,132
Oh, come on, Adrian.
607
00:33:08,271 --> 00:33:10,439
Don't be so naive.
608
00:33:10,477 --> 00:33:11,997
A better offer came along.
609
00:33:15,836 --> 00:33:18,906
As much as I'm enjoying
this, we got places to be.
610
00:33:19,007 --> 00:33:20,807
Now, I'm gonna check this.
611
00:33:20,909 --> 00:33:23,577
If it's real, we'll be on our way.
612
00:33:23,678 --> 00:33:26,346
If not, then you're a dead man.
613
00:33:28,850 --> 00:33:30,450
This isn't you, Amber.
614
00:33:30,551 --> 00:33:32,519
- You've been brainwashed.
- Adrian...
615
00:33:32,620 --> 00:33:35,155
- There's a name for it.
- It's, like, Oslo syndrome,
616
00:33:35,256 --> 00:33:37,157
- or something like that.
- Just stop it.
617
00:33:40,261 --> 00:33:43,163
Did you really think you
had a shot with me?
618
00:33:45,804 --> 00:33:48,208
I didn't... I...
619
00:33:48,303 --> 00:33:50,404
Of course you did.
620
00:33:50,505 --> 00:33:52,406
It's kind of sad.
621
00:33:52,507 --> 00:33:54,174
What the hell is this?
622
00:33:54,275 --> 00:33:56,009
- It's encoded!
- It's not a problem.
623
00:33:56,110 --> 00:33:58,345
- I have a decryption program.
- What?
624
00:33:58,446 --> 00:34:01,014
- Where?
- In a safe place.
625
00:34:03,985 --> 00:34:06,286
Whoa, whoa, what the hell?
626
00:34:10,631 --> 00:34:13,166
You were only pretending?
You were playing him.
627
00:34:13,361 --> 00:34:16,830
Of course. Same way I played Tabor.
628
00:34:16,931 --> 00:34:18,899
Wait, what?
629
00:34:19,000 --> 00:34:20,901
Same way I played you.
630
00:34:23,004 --> 00:34:25,339
Don't take this personally.
631
00:34:25,440 --> 00:34:27,741
Amber, wait.
632
00:34:27,842 --> 00:34:32,245
- What are you doing?
- I am going into business for myself.
633
00:34:32,347 --> 00:34:36,116
Now that you and Tabor and
Goren are out of the way,
634
00:34:36,217 --> 00:34:38,118
the field's wide open.
635
00:34:38,219 --> 00:34:40,520
I have clients lined up.
636
00:34:40,621 --> 00:34:42,789
And a buyer for this.
637
00:34:42,890 --> 00:34:44,489
So this time next year,
638
00:34:44,585 --> 00:34:47,887
I will be retired on
my own private moon.
639
00:34:48,129 --> 00:34:50,030
That's what you really want?
640
00:34:50,131 --> 00:34:52,632
I mean, no offense, but
it sounds kind of lonely.
641
00:34:54,436 --> 00:34:55,936
Friends are overrated.
642
00:34:56,037 --> 00:34:58,172
I think you might be wrong about that.
643
00:35:02,677 --> 00:35:04,578
Don't shoot! Don't shoot!
644
00:35:19,027 --> 00:35:20,794
Uh, you're gonna wanna stay down.
645
00:35:20,896 --> 00:35:22,129
Wait! Wait!
646
00:35:22,230 --> 00:35:24,131
Don't hurt her, please.
647
00:35:24,232 --> 00:35:25,466
Seriously?
648
00:35:25,567 --> 00:35:27,534
After what she just tried to pull?
649
00:35:27,636 --> 00:35:29,761
Adrian,
650
00:35:30,639 --> 00:35:34,241
I'm sorry.
651
00:35:34,342 --> 00:35:35,886
I didn't mean what I said back there.
652
00:35:35,936 --> 00:35:37,370
I was just...
653
00:35:40,015 --> 00:35:41,916
so confused.
654
00:35:42,017 --> 00:35:48,322
Because I was with that man for so long,
655
00:35:48,423 --> 00:35:49,657
and I didn't think you were coming,
656
00:35:49,758 --> 00:35:51,692
and I was just really scared.
657
00:35:53,495 --> 00:35:56,630
I know that we never spent
a lot of time together,
658
00:35:56,731 --> 00:36:00,968
but I always thought that there
could be something between us.
659
00:36:01,743 --> 00:36:03,604
And if you give me the chance,
660
00:36:05,016 --> 00:36:07,784
I will prove it to you.
661
00:36:15,517 --> 00:36:18,118
By handing over the decryption program?
662
00:36:19,921 --> 00:36:22,656
Huh?
663
00:36:22,757 --> 00:36:25,459
I remember the day Tabor
gave you that locket,
664
00:36:25,560 --> 00:36:29,196
I thought, "Since when did
Tabor get so sentimental?"
665
00:36:29,297 --> 00:36:31,198
This was his Aunt Miriam's.
666
00:36:31,728 --> 00:36:33,934
Tabor didn't have an Aunt Miriam.
667
00:36:34,497 --> 00:36:36,070
So I don't remember her name.
668
00:36:36,171 --> 00:36:38,339
He didn't have an aunt.
669
00:36:38,440 --> 00:36:40,741
Did he have a grandmother?
670
00:36:40,842 --> 00:36:43,711
Just give it up, princess.
671
00:36:43,812 --> 00:36:47,348
Here.
672
00:37:00,895 --> 00:37:03,063
Shit.
673
00:37:03,164 --> 00:37:06,589
The file has been
successfully decrypted.
674
00:37:06,707 --> 00:37:08,875
We have the coordinates.
675
00:37:08,976 --> 00:37:12,745
It's an uninhabited system
in the Torzen Sector.
676
00:37:12,846 --> 00:37:14,180
You guys,
677
00:37:14,281 --> 00:37:16,282
we need to find out if this is
really what we think it is.
678
00:37:16,383 --> 00:37:18,050
Set a course and drop us
out just within range.
679
00:37:18,151 --> 00:37:20,152
And be prepared to get us out
of there fast if we have to.
680
00:37:20,254 --> 00:37:21,883
Understood.
681
00:37:28,896 --> 00:37:32,465
Receiving long-range telemetry.
Visuals on-screen.
682
00:37:36,203 --> 00:37:37,670
Can you magnify?
683
00:37:40,990 --> 00:37:44,393
It is indeed a facility for the
assembly of interstellar ships.
684
00:37:44,478 --> 00:37:48,381
There are berths for between
60 and 80 depending on size.
685
00:37:48,482 --> 00:37:51,050
Except that they're gone.
686
00:37:51,151 --> 00:37:54,120
We're too late. They already left.
687
00:37:54,221 --> 00:37:56,188
According to Mikkei
intelligence, those ships
688
00:37:56,290 --> 00:37:58,424
weren't ready to go online
for another month at least.
689
00:37:58,525 --> 00:38:00,259
Then where did they go?
690
00:38:17,010 --> 00:38:19,033
General, report.
691
00:38:20,013 --> 00:38:22,381
It was a trap.
692
00:38:22,482 --> 00:38:26,118
The reinforcements were attacked the
moment they entered the Temiken system.
693
00:38:27,173 --> 00:38:31,366
A few ships managed to
escape, but nine cruisers
694
00:38:31,758 --> 00:38:34,927
and three troop carriers were destroyed.
695
00:38:42,336 --> 00:38:44,870
And what about my would-be assassin?
696
00:38:44,972 --> 00:38:47,740
Has he named any co-conspirators yet?
697
00:38:48,192 --> 00:38:51,161
He maintains he acted alone.
698
00:38:52,012 --> 00:38:54,580
Round up his family and
his closest friends.
699
00:38:54,681 --> 00:38:57,650
Guilty or not, an example must be made.
700
00:39:01,795 --> 00:39:03,715
And, General...
701
00:39:03,821 --> 00:39:07,357
Send a cruiser to the miners
in the Nakana asteroid field.
702
00:39:07,825 --> 00:39:09,762
Find the ringleaders, choose one,
703
00:39:09,863 --> 00:39:11,664
and have them publicly executed.
704
00:39:11,765 --> 00:39:14,133
Emperor!
705
00:39:14,234 --> 00:39:17,937
You have something to say, Teku?
706
00:39:19,606 --> 00:39:21,140
You have some advice to offer
707
00:39:21,241 --> 00:39:23,609
on how I should run my empire?
708
00:39:56,355 --> 00:39:58,159
Hey. How you doing?
709
00:39:58,511 --> 00:40:00,212
Hey! Pretty good.
710
00:40:00,659 --> 00:40:02,748
So? What have I missed?
711
00:40:03,550 --> 00:40:09,021
Oh, the usual... action,
adventure, thrilling escapes.
712
00:40:09,449 --> 00:40:12,742
- You?
- Meetings, votes.
713
00:40:13,133 --> 00:40:16,135
Thrilling infrastructure renewal plans.
714
00:40:16,236 --> 00:40:20,139
Wow. No wonder you left. It's
hard to compete with that.
715
00:40:20,242 --> 00:40:23,611
Yeah. The important thing
is, we're making progress
716
00:40:23,744 --> 00:40:25,144
towards a united front,
717
00:40:25,245 --> 00:40:27,679
an interplanetary alliance
that could see us gain entry
718
00:40:27,780 --> 00:40:29,882
into the League of Autonomous Worlds.
719
00:40:29,983 --> 00:40:31,617
And then what?
720
00:40:31,718 --> 00:40:33,252
Then the colonies will
be able to operate
721
00:40:33,353 --> 00:40:34,920
under the League's full protection.
722
00:40:35,287 --> 00:40:38,522
No, I mean, with you. What's next?
723
00:40:40,260 --> 00:40:41,960
I don't know.
724
00:40:42,061 --> 00:40:44,263
I'll go where I'm needed, I guess.
725
00:40:45,215 --> 00:40:48,634
Well, you're needed here, on this ship.
726
00:40:50,103 --> 00:40:52,638
As much as I appreciate
it, there's a difference
727
00:40:52,739 --> 00:40:54,973
between being wanted and being needed.
728
00:40:59,312 --> 00:41:00,612
I miss you.
729
00:41:03,783 --> 00:41:05,637
I miss you, too.
730
00:41:05,805 --> 00:41:08,674
Hey, after the next summit,
I'll be free for a while.
731
00:41:08,955 --> 00:41:10,756
Great time to come visit.
732
00:41:10,781 --> 00:41:12,048
I'd like that.
733
00:41:15,261 --> 00:41:17,329
Duty calls.
734
00:41:17,432 --> 00:41:19,479
I've got to go. See you soon?
735
00:41:19,566 --> 00:41:21,833
Yeah... Soon.
736
00:41:45,858 --> 00:41:48,716
Commander Nieman, voice identify.
737
00:41:49,896 --> 00:41:52,130
Official report, board
of directors' eyes only.
738
00:41:52,232 --> 00:41:54,032
Begin recording.
739
00:41:56,184 --> 00:41:59,420
The war is going according to plan.
740
00:41:59,491 --> 00:42:02,126
Current projections estimate
our corporate enemies
741
00:42:02,151 --> 00:42:04,419
will be defeated in six months.
742
00:42:04,572 --> 00:42:09,919
However, there has been a
new, unforeseen development.
743
00:42:10,750 --> 00:42:12,884
The independent colonies have organized
744
00:42:12,986 --> 00:42:15,087
much faster than we anticipated.
745
00:42:15,188 --> 00:42:17,756
It now appears they're
getting outside help.
746
00:42:17,857 --> 00:42:20,826
As a result, we'll have
to move up our timetable.
747
00:42:20,927 --> 00:42:22,561
We can no longer afford to
wait until the war's over
748
00:42:22,662 --> 00:42:24,997
to deal with it.
749
00:42:25,098 --> 00:42:28,835
We need to take out any colony
not under our umbrella.
750
00:42:29,023 --> 00:42:31,976
And with victory now assured,
751
00:42:32,040 --> 00:42:34,273
we need to do so in a
way that limits damage
752
00:42:34,307 --> 00:42:37,038
to the infrastructures.
753
00:42:38,311 --> 00:42:41,963
Therefore, I'm afraid we have no choice.
754
00:42:43,783 --> 00:42:46,184
It's time to use Agent Zero.54567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.