Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:05,297 --> 00:12:07,339
Was ist los mit dir ?
2
00:12:07,339 --> 00:12:08,340
Was willst du ?
3
00:12:11,115 --> 00:12:14,189
Mein liebes kleines ...
4
00:12:16,857 --> 00:12:21,664
Oh, du hast mich verletzt!
Meine kleine Juliette, du darfst mich nicht so beißen.
5
00:12:36,392 --> 00:12:39,554
Du bist so süß.
6
00:15:32,056 --> 00:15:33,895
Oh Scheiße...
7
00:24:37,183 --> 00:24:38,338
Allo?
8
00:24:38,339 --> 00:24:40,572
Ich bitte um Verzeihung, Frau.
aber ich verstehe nicht.
9
00:24:40,573 --> 00:24:42,280
Verkaufen Sie Ihr Haus oder nicht?
10
00:24:42,281 --> 00:24:44,062
-Sir, Sie müssen es gewinnen. I>
11
00:24:44,063 --> 00:24:46,295
Um es zu "gewinnen" ...
Warten Sie, was meinen Sie mit "um es zu gewinnen"?
12
00:24:46,296 --> 00:24:49,531
Hören Sie, alles was ich tun möchte, ist es anzusehen.
Ist es möglich ?
13
00:24:49,532 --> 00:24:51,486
-Aber du kannst dieses Haus gewinnen!
i>
14
00:24:51,487 --> 00:24:55,168
Nein, hör zu, ich will es nicht gewinnen.
Ich möchte es nur ansehen.
15
00:24:55,169 --> 00:24:56,984
- Verdammt, ist sie taub oder was -
16
00:24:57,769 --> 00:24:59,604
Guten Morgen gnädige Frau.
17
00:25:01,118 --> 00:25:03,456
-Du bist jung.
-Das ist sehr nett von dir...
18
00:25:03,457 --> 00:25:04,431
-Bitte komm rein.
-Ich komme hierher, um dich wegen der Anzeige zu sehen ...
19
00:25:04,432 --> 00:25:05,899
-Bitte komm rein, komm rein!
20
00:25:05,900 --> 00:25:08,465
Nun, ich ...
-Möchtest du etwas Kafee ?
21
00:25:14,064 --> 00:25:17,782
-Hier bist du, dein Kaffee.
Nun, ähm ... Oh ja, tut mir leid ...
22
00:25:18,166 --> 00:25:21,830
Bitte kommen Sie herein. Sie werden gewinnen, wissen Sie!
23
00:25:23,071 --> 00:25:25,173
Mein Mann wartet oben.
24
00:25:27,360 --> 00:25:29,125
Was für ein Irrenhaus!
25
00:25:42,045 --> 00:25:44,862
Hallo ! Öffne die Tür !
26
00:25:44,863 --> 00:25:46,814
Ich blute !
27
00:25:49,909 --> 00:25:52,786
Bastarde!
28
00:26:13,208 --> 00:26:14,695
Oh mein Gott...
29
00:26:31,687 --> 00:26:33,072
Vielleicht hier...
30
00:29:14,134 --> 00:29:15,153
Beenden i>
31
00:30:34,655 --> 00:30:38,770
Okay, los geht's.
Jetzt gehört das Haus mir. Ihr alten Wracks.
32
00:30:45,421 --> 00:30:47,837
Ich will dich bis Freitag raus.
Verstanden ?
33
00:30:49,342 --> 00:30:51,008
Ihr dreckigen Bastarde!
34
00:30:56,985 --> 00:30:58,709
Allo, ich bitte um Verzeihung, Madam ...
35
00:30:58,710 --> 00:31:02,021
Wenn ich richtig verstanden habe,
Du hast mir gerade gesagt, dass ich das Haus gewinnen könnte?
36
00:31:02,022 --> 00:31:06,852
-Wir sind alt, wir wollen nicht verkaufen,
aber Sie können das Haus gewinnen! i>
37
00:32:24,656 --> 00:32:26,498
Benimm dich, okay.
38
00:32:32,419 --> 00:32:35,275
Fühlst du dich wohl?
39
00:32:35,276 --> 00:32:36,800
Es ist wichtig, dass Sie sich wohl fühlen.
40
00:32:36,801 --> 00:32:39,515
Ich mag es, wenn sich Menschen wohl fühlen.
Ich fühle mich entspannt.
41
00:32:39,516 --> 00:32:41,033
So arbeite ich besser.
42
00:32:41,034 --> 00:32:44,865
Du bist heiß, weißt du das?
Du bist eine süße kleine Schlampe.
43
00:32:44,866 --> 00:32:48,425
Es wäre eine Schande, dir Schaden zuzufügen.
Denkst du nicht?
44
00:32:52,120 --> 00:32:53,951
Du wirst reden, weißt du?
45
00:32:53,952 --> 00:32:55,784
Alle reden mit mir.
46
00:32:55,785 --> 00:32:58,332
Also wirst du mir sagen, wo sie ist.
Wo sie sich versteckt.
47
00:32:58,333 --> 00:33:00,107
In Ordnung ?
48
00:33:01,269 --> 00:33:02,814
Du musst mir helfen, weißt du?
49
00:33:02,815 --> 00:33:04,529
Ich habe viele Probleme.
50
00:33:04,530 --> 00:33:06,360
Probleme wie ...
51
00:33:06,361 --> 00:33:08,210
Gewaltprobleme!
52
00:33:08,211 --> 00:33:10,545
Ich verliere leicht die Beherrschung.
53
00:33:10,600 --> 00:33:13,263
Also musst du mir helfen, weil ...
54
00:33:13,264 --> 00:33:15,528
Denn wenn es losgeht ...
55
00:33:16,485 --> 00:33:21,707
Ich wollte dir nicht schaden, aber ...
Ich kann es nicht kontrollieren.
56
00:33:21,708 --> 00:33:23,748
Machst du dich über mich lustig ?
57
00:33:23,749 --> 00:33:25,500
Findest du es lustig?
58
00:33:25,799 --> 00:33:28,298
Sie finden es lustig, behindert zu sein?
59
00:33:28,299 --> 00:33:29,727
Hörst du mich nicht
60
00:33:29,728 --> 00:33:31,369
Hörst du nicht was ich sage?
61
00:33:31,370 --> 00:33:33,197
Ist dein kleines Ohr gebrochen?
62
00:33:33,198 --> 00:33:36,782
So ein zartes und zerbrechliches kleines Ohr.
63
00:33:37,395 --> 00:33:40,232
Was ist mit dem anderen, ist es auch kaputt?
64
00:33:40,591 --> 00:33:42,845
Es fühlt sich jetzt besser an, nicht wahr?
65
00:33:42,846 --> 00:33:43,921
Arschloch !
66
00:33:43,922 --> 00:33:47,232
Findest du es lustig?
67
00:33:48,050 --> 00:33:51,493
Warte eine Sekunde. Sieh dich an.
Du siehst ja furchtbar aus.
68
00:33:51,494 --> 00:33:54,117
Ich habe eine andere Idee für dich.
69
00:33:54,118 --> 00:33:57,049
Deine winzige Hand, ich mag winzige Hände.
70
00:33:57,050 --> 00:34:03,140
Die zarten Hände, die Liebe erzählen konnten
Geschichten wie ... Wie du sie berührt hast ...
71
00:34:05,092 --> 00:34:07,172
Wie du sie gestreichelt hast ...
72
00:34:08,525 --> 00:34:11,555
Wie zärtlich du sie angesehen hast ...
73
00:34:12,992 --> 00:34:16,449
Sie pfeifen also immer noch Drecksack. Warten.
74
00:34:20,728 --> 00:34:24,393
Ich verliere wieder die Beherrschung!
Bist du jetzt glücklich ?! Aussehen !
75
00:34:25,162 --> 00:34:27,592
Ich werde dich am Ende auseinander reißen!
76
00:34:28,502 --> 00:34:30,073
Bringt dich das zum Lachen?
77
00:34:30,074 --> 00:34:32,876
Warten Sie, ich habe eine andere Idee. Ein moderner!
78
00:34:53,150 --> 00:34:56,082
Fühlst du dich jetzt besser ? Ja ?
79
00:34:57,216 --> 00:35:00,165
Du fühlst dich besser, nicht wahr? Drecksack!
80
00:35:04,294 --> 00:35:07,011
Ich habe noch etwas für dich.
81
00:35:21,748 --> 00:35:24,503
Nun Schlampe, wirst du reden!
82
00:35:24,504 --> 00:35:26,017
Du wirst mir sagen, wo sie ist!
83
00:35:26,018 --> 00:35:28,656
Drecksack!
Du siehst jetzt nicht so stolz aus, oder?
84
00:35:37,898 --> 00:35:42,375
Sechs Stunden später
In Nordfrankreich ... i>
85
00:35:50,720 --> 00:35:53,793
Carla, Carla!
86
00:36:14,727 --> 00:36:16,710
Oh, Johnny!
87
00:36:35,513 --> 00:36:36,580
Sag mir Johnny!
88
00:36:36,581 --> 00:36:39,815
Ich habe nicht gesprochen Ich habe nichts erzählt!
89
00:36:40,838 --> 00:36:42,308
Glaubst du mir jetzt ?
90
00:36:42,309 --> 00:36:44,656
Oh ja, ich glaube dir!
91
00:36:44,657 --> 00:36:48,762
Dann hast du mir versprochen,
du hast mir versprochen !
92
00:36:48,763 --> 00:36:54,016
Ja. Ein Versprechen ist ein Versprechen.
93
00:38:36,574 --> 00:38:38,080
Ich kann es nicht glauben!
94
00:38:38,081 --> 00:38:39,961
Kreuzung der Patte d'Oie ...
95
00:38:43,006 --> 00:38:44,004
Es ist nicht hier !
96
00:38:45,460 --> 00:38:47,767
Hey, bitte!
97
00:38:52,830 --> 00:38:56,343
Bitte wissen Sie, wo ist
die Kreuzung von La Patte d'Oie?
98
00:38:56,344 --> 00:38:58,035
Die Kreuzung von La Patte d'Oie?
99
00:39:01,815 --> 00:39:04,143
Eine Kreuzung, eine Kreuzung.
Weißt du es ?
100
00:39:04,144 --> 00:39:05,443
Ich schulde nichts.
101
00:39:05,444 --> 00:39:07,013
Nein ich auch nicht.
Aber wo ist die Kreuzung?
102
00:39:07,014 --> 00:39:08,732
Die Kreuzung von La Patte d'Oie.
103
00:39:08,733 --> 00:39:11,141
Ich wurde an die Kreuzung gerufen
von la Patte d'Oie.
104
00:39:11,142 --> 00:39:15,423
Hören Sie, ich bin ein Krankenwagenfahrer.
105
00:39:17,203 --> 00:39:19,383
Jemand hat einen Verkehrsunfall gemeldet
an der Kreuzung.
106
00:39:21,447 --> 00:39:22,864
Nein, nicht du...
107
00:39:22,865 --> 00:39:23,835
Mir...
Nein, nicht ich...
108
00:39:23,836 --> 00:39:25,920
Ein Unfall an der Kreuzung
von la Patte d'Oie.
109
00:39:25,921 --> 00:39:28,102
Ist es die Kreuzung von ...
Ein Unfall !
110
00:39:34,103 --> 00:39:37,845
Verstehst du ? Ein Unfall !
Ein Unfall an der Kreuzung.
111
00:39:43,418 --> 00:39:45,208
Kreuzung der Patte d'Oie!
112
00:46:58,084 --> 00:47:02,508
... und Jean Marie Chevignac hat erneut bestätigt
während dieses prestigeträchtigen Treffens ... i>
113
00:47:02,509 --> 00:47:06,868
... die oberste Position des SPRC
innerhalb der französischen politischen Parteien. i>
114
00:47:07,725 --> 00:47:10,951
Ich erinnere Sie an die Hauptüberschrift von
diese Nachrichtenausgabe, i>
115
00:47:11,659 --> 00:47:14,300
Der Terroranschlag hat dies begangen
Nachmittag gegen ... i>
116
00:47:14,301 --> 00:47:16,526
... die Botschaft von Island in Paris. i>
117
00:47:16,527 --> 00:47:22,155
5 Opfer wurden getötet und 33 verletzt.
Der Angriff wurde von der BRBL behauptet
118
00:47:22,155 --> 00:47:26,475
Die beiden Terroristen Raoul Imitrophe und
Monique Dangstrume wurde verhaftet ... i>
119
00:47:26,476 --> 00:47:30,044
... während sie ihre validierten
Lottoschein im Caf� de Paris. i>
120
00:47:30,045 --> 00:47:33,837
Nach einer Schießerei ergeben sie sich schließlich
bei der Polizei und ... i>
121
00:47:33,838 --> 00:47:35,385
... entschuldigen Sie ... i>
122
00:47:36,324 --> 00:47:37,582
Ja i>
123
00:47:39,390 --> 00:47:43,263
Ich wurde gerade darüber informiert, dass Thierry Bob
ist jetzt vor dem Hauptquartier der Polizei. i>
124
00:47:43,264 --> 00:47:48,684
Er wird uns die ersten Bilder von geben
die Terroristen, exklusiv für TVS News i>
125
00:47:48,685 --> 00:47:51,182
Thierry, kannst du mich hören? i>
126
00:47:51,183 --> 00:47:57,533
Ja, ja, ich kann dich hören. Es ist 20.17 Uhr und
Wir befinden uns derzeit vor dem Polizeipräsidium. i>
127
00:47:57,534 --> 00:48:05,775
Seit 17 Uhr geht das Gerücht um, dass die beiden
Terroristen würden in dieses Gebäude gebracht. i>
128
00:48:05,776 --> 00:48:10,423
Dieses Gerücht wurde um 19.50 Uhr bestätigt
vom Polizeipräsidenten Renard. i>
129
00:48:10,693 --> 00:48:12,452
Zwei Autos nähern sich jetzt ... i>
130
00:48:12,453 --> 00:48:13,947
Ja, sie sind es, hier sind sie! I>
131
00:48:40,166 --> 00:48:41,392
Danke Thierry. I>
132
00:48:41,393 --> 00:48:45,226
Hier sind die einzigen verfügbaren Bilder von
Raoul Imitrophe und Monique Dangstrume ... i>
133
00:48:45,227 --> 00:48:46,577
... hatten wir bis jetzt. i>
134
00:48:47,279 --> 00:48:50,569
Sie wurden zum letzten Mal in gesichtet
Dezember in Stockholm, i>
135
00:48:50,570 --> 00:48:53,613
wo sie knapp entkommen waren
Interpol. I>
136
00:48:53,614 --> 00:48:58,473
Um 9.40 Uhr der literarische Rundfunk "Leeway"
präsentiert von Martine Barreau. i>
137
00:48:58,788 --> 00:49:04,503
Um 23.50 Uhr berichtet die Nachrichtennacht
wird von Herv� Dubourg präsentiert. i>
138
00:49:05,290 --> 00:49:10,131
Das ist alles für den heutigen Sendeplan. i>
139
00:49:10,132 --> 00:49:14,696
Ich wünsche Ihnen allen eine gute Nacht und
süße Träume. i>
140
00:49:14,697 --> 00:49:18,422
Und ich möchte eine persönliche Nachricht weitergeben
nach Raoul ... i>
141
00:49:19,568 --> 00:49:21,169
Hey Raoul! Hör mir zu! I>
142
00:49:21,975 --> 00:49:24,050
Heute Abend möchte ich Ihnen wünschen
eine gute Nacht. i>
143
00:49:25,057 --> 00:49:26,219
Nur für Sie. I>
144
00:49:26,869 --> 00:49:29,269
Ich habe so lange darüber nachgedacht.
Ich kenne dich hier jeden Abend ... i>
145
00:49:29,270 --> 00:49:31,199
... ohne etwas sagen zu können. i>
146
00:49:31,233 --> 00:49:33,993
Besonders wenn das Fernsehgerät sein muss
angepasst, damit Sie in meine Nähe kommen können. i>
147
00:49:33,994 --> 00:49:36,869
So nah, dass ich ganz erregt werde ... i>
148
00:49:36,870 --> 00:49:41,357
Und wenn das Bild fehlerhaft ist, wenn
Sie tasten die Knöpfe von hinten ... i>
149
00:49:41,358 --> 00:49:44,167
Deine Hände überall auf mir ... i>
150
00:49:44,168 --> 00:49:47,067
Ich werde so aufgeregt. i>
151
00:49:48,518 --> 00:49:50,079
Ich bin nicht wie diese Schlampe! i>
152
00:49:50,241 --> 00:49:53,171
Gut für die Kirche, aber schlecht im Bett! i>
153
00:49:53,172 --> 00:49:55,873
Sie kann dir DAS nicht geben! i>
154
00:49:55,874 --> 00:49:58,131
Diese Hure mit ihren Krugohren! i>
155
00:49:58,132 --> 00:50:00,996
Komm schon Raoul, verlass sie.
Kommen Sie dem Bildschirm nahe. I>
156
00:50:00,997 --> 00:50:03,587
Komm her, ich werde auf dich aufpassen! i>
157
00:50:06,572 --> 00:50:10,384
Das SPRC-Treffen fand heute Nachmittag statt
in Bourg-la-Reine. i>
158
00:50:10,839 --> 00:50:16,942
Jean-Marie Chevignac scheint der zu sein
Lieblingskandidat für die nächste Wahl. i>
159
00:50:16,943 --> 00:50:23,844
Ist es wirklich notwendig, Sie daran zu erinnern?
höchste Bedeutung der kommenden Wahlen? i>
160
00:50:24,645 --> 00:50:26,976
Ein entscheidender Tag für die französische Politik. I>
161
00:50:27,541 --> 00:50:29,375
Inzwischen die Oppositionsparteien ... i>
162
00:50:29,410 --> 00:50:34,025
... stecken in einer Kampagne von fest
Demoralisierung der Nation. i>
163
00:50:34,517 --> 00:50:40,608
WIR können unsere Versprechen einhalten,
Danke an SIE. i>
164
00:50:43,614 --> 00:50:45,396
Sie, die Sie unterstützen. i>
165
00:50:45,397 --> 00:50:48,706
Zum Guten und zum Schlechten. i>
166
00:50:49,894 --> 00:50:56,694
Sie, Frankreich, das nationale Erbe, die Heimat ... i>
167
00:50:57,455 --> 00:51:01,395
Steh auf! Steh auf, Frankreich! I>
168
00:51:05,432 --> 00:51:11,060
Nun, lassen Sie mich Ihnen erzählen von ...
Hören Sie bitte zu. I>
169
00:51:11,727 --> 00:51:16,464
Lassen Sie mich Ihnen von zwei Bürgern erzählen. I>
170
00:51:16,840 --> 00:51:21,227
Wen, bis jetzt gemacht haben
alles, um unserer Partei zu schaden. i>
171
00:51:21,228 --> 00:51:23,819
Zwei Bürger. I>
172
00:51:26,588 --> 00:51:29,283
Sie haben alles getan, um uns zu schaden. i>
173
00:51:30,478 --> 00:51:34,020
Sie sind eine Schande für unser Land! i>
174
00:51:35,872 --> 00:51:37,362
Schau sie dir an! I>
175
00:51:38,449 --> 00:51:40,754
Schau dir die Gesichter dieser Ketzer an! I>
176
00:51:41,403 --> 00:51:45,606
Raoul Cagne und Monique Nique! i>
177
00:51:46,610 --> 00:51:50,359
Sie sind die "b�tes-noires" des SPRC! i>
178
00:51:51,650 --> 00:51:53,706
Wir müssen sie von der Karte wischen! I>
179
00:52:54,066 --> 00:52:58,159
Hilfe ! Beeile dich !
180
00:53:03,368 --> 00:53:06,257
Ich bitte dich ! Eile !
181
01:01:06,258 --> 01:01:07,644
Okay, los geht's.
182
01:02:30,728 --> 01:02:33,747
Sei vorsichtig, mein Kopf beginnt zu schmerzen.
183
01:03:00,587 --> 01:03:02,678
Können wir eine Pause machen? I>
184
01:03:03,047 --> 01:03:05,776
Ich hätte gerne eine Zigarette. I>
185
01:03:13,809 --> 01:03:16,956
Hey, schlag nicht zu hart! I>
186
01:03:34,019 --> 01:03:37,536
Und die Zeit vergeht ... i>
187
01:03:54,460 --> 01:03:58,978
Sechs Monate später,
in einer Pariser Kunstgalerie ... i>
16109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.