All language subtitles for Adrenaline (1990)-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:05,297 --> 00:12:07,339 Was ist los mit dir ? 2 00:12:07,339 --> 00:12:08,340 Was willst du ? 3 00:12:11,115 --> 00:12:14,189 Mein liebes kleines ... 4 00:12:16,857 --> 00:12:21,664 Oh, du hast mich verletzt! Meine kleine Juliette, du darfst mich nicht so beißen. 5 00:12:36,392 --> 00:12:39,554 Du bist so süß. 6 00:15:32,056 --> 00:15:33,895 Oh Scheiße... 7 00:24:37,183 --> 00:24:38,338 Allo? 8 00:24:38,339 --> 00:24:40,572 Ich bitte um Verzeihung, Frau.  aber ich verstehe nicht. 9 00:24:40,573 --> 00:24:42,280 Verkaufen Sie Ihr Haus oder nicht? 10 00:24:42,281 --> 00:24:44,062 -Sir, Sie müssen es gewinnen. 11 00:24:44,063 --> 00:24:46,295 Um es zu "gewinnen" ... Warten Sie, was meinen Sie mit "um es zu gewinnen"? 12 00:24:46,296 --> 00:24:49,531 Hören Sie, alles was ich tun möchte, ist es anzusehen. Ist es möglich ? 13 00:24:49,532 --> 00:24:51,486 -Aber du kannst dieses Haus gewinnen! 14 00:24:51,487 --> 00:24:55,168 Nein, hör zu, ich will es nicht gewinnen. Ich möchte es nur ansehen. 15 00:24:55,169 --> 00:24:56,984 - Verdammt, ist sie taub oder was - 16 00:24:57,769 --> 00:24:59,604 Guten Morgen gnädige Frau. 17 00:25:01,118 --> 00:25:03,456 -Du bist jung. -Das ist sehr nett von dir... 18 00:25:03,457 --> 00:25:04,431 -Bitte komm rein. -Ich komme hierher, um dich wegen der Anzeige zu sehen ... 19 00:25:04,432 --> 00:25:05,899 -Bitte komm rein, komm rein! 20 00:25:05,900 --> 00:25:08,465 Nun, ich ... -Möchtest du etwas Kafee ? 21 00:25:14,064 --> 00:25:17,782 -Hier bist du, dein Kaffee. Nun, ähm ... Oh ja, tut mir leid ... 22 00:25:18,166 --> 00:25:21,830 Bitte kommen Sie herein. Sie werden gewinnen, wissen Sie! 23 00:25:23,071 --> 00:25:25,173 Mein Mann wartet oben. 24 00:25:27,360 --> 00:25:29,125 Was für ein Irrenhaus! 25 00:25:42,045 --> 00:25:44,862 Hallo ! Öffne die Tür ! 26 00:25:44,863 --> 00:25:46,814 Ich blute ! 27 00:25:49,909 --> 00:25:52,786 Bastarde! 28 00:26:13,208 --> 00:26:14,695 Oh mein Gott... 29 00:26:31,687 --> 00:26:33,072 Vielleicht hier... 30 00:29:14,134 --> 00:29:15,153 Beenden 31 00:30:34,655 --> 00:30:38,770 Okay, los geht's. Jetzt gehört das Haus mir. Ihr alten Wracks. 32 00:30:45,421 --> 00:30:47,837 Ich will dich bis Freitag raus. Verstanden ? 33 00:30:49,342 --> 00:30:51,008 Ihr dreckigen Bastarde! 34 00:30:56,985 --> 00:30:58,709 Allo, ich bitte um Verzeihung, Madam ... 35 00:30:58,710 --> 00:31:02,021 Wenn ich richtig verstanden habe, Du hast mir gerade gesagt, dass ich das Haus gewinnen könnte? 36 00:31:02,022 --> 00:31:06,852 -Wir sind alt, wir wollen nicht verkaufen, aber Sie können das Haus gewinnen! 37 00:32:24,656 --> 00:32:26,498 Benimm dich, okay. 38 00:32:32,419 --> 00:32:35,275 Fühlst du dich wohl? 39 00:32:35,276 --> 00:32:36,800 Es ist wichtig, dass Sie sich wohl fühlen. 40 00:32:36,801 --> 00:32:39,515 Ich mag es, wenn sich Menschen wohl fühlen. Ich fühle mich entspannt. 41 00:32:39,516 --> 00:32:41,033 So arbeite ich besser. 42 00:32:41,034 --> 00:32:44,865 Du bist heiß, weißt du das? Du bist eine süße kleine Schlampe. 43 00:32:44,866 --> 00:32:48,425 Es wäre eine Schande, dir Schaden zuzufügen. Denkst du nicht? 44 00:32:52,120 --> 00:32:53,951 Du wirst reden, weißt du? 45 00:32:53,952 --> 00:32:55,784 Alle reden mit mir. 46 00:32:55,785 --> 00:32:58,332 Also wirst du mir sagen, wo sie ist. Wo sie sich versteckt. 47 00:32:58,333 --> 00:33:00,107 In Ordnung ? 48 00:33:01,269 --> 00:33:02,814 Du musst mir helfen, weißt du? 49 00:33:02,815 --> 00:33:04,529 Ich habe viele Probleme. 50 00:33:04,530 --> 00:33:06,360 Probleme wie ... 51 00:33:06,361 --> 00:33:08,210 Gewaltprobleme! 52 00:33:08,211 --> 00:33:10,545 Ich verliere leicht die Beherrschung. 53 00:33:10,600 --> 00:33:13,263 Also musst du mir helfen, weil ... 54 00:33:13,264 --> 00:33:15,528 Denn wenn es losgeht ... 55 00:33:16,485 --> 00:33:21,707 Ich wollte dir nicht schaden, aber ... Ich kann es nicht kontrollieren. 56 00:33:21,708 --> 00:33:23,748 Machst du dich über mich lustig ? 57 00:33:23,749 --> 00:33:25,500 Findest du es lustig? 58 00:33:25,799 --> 00:33:28,298 Sie finden es lustig, behindert zu sein? 59 00:33:28,299 --> 00:33:29,727 Hörst du mich nicht 60 00:33:29,728 --> 00:33:31,369 Hörst du nicht was ich sage? 61 00:33:31,370 --> 00:33:33,197 Ist dein kleines Ohr gebrochen? 62 00:33:33,198 --> 00:33:36,782 So ein zartes und zerbrechliches kleines Ohr. 63 00:33:37,395 --> 00:33:40,232 Was ist mit dem anderen, ist es auch kaputt? 64 00:33:40,591 --> 00:33:42,845 Es fühlt sich jetzt besser an, nicht wahr? 65 00:33:42,846 --> 00:33:43,921 Arschloch ! 66 00:33:43,922 --> 00:33:47,232 Findest du es lustig? 67 00:33:48,050 --> 00:33:51,493 Warte eine Sekunde. Sieh dich an. Du siehst ja furchtbar aus. 68 00:33:51,494 --> 00:33:54,117 Ich habe eine andere Idee für dich. 69 00:33:54,118 --> 00:33:57,049 Deine winzige Hand, ich mag winzige Hände. 70 00:33:57,050 --> 00:34:03,140 Die zarten Hände, die Liebe erzählen konnten Geschichten wie ... Wie du sie berührt hast ... 71 00:34:05,092 --> 00:34:07,172 Wie du sie gestreichelt hast ... 72 00:34:08,525 --> 00:34:11,555 Wie zärtlich du sie angesehen hast ... 73 00:34:12,992 --> 00:34:16,449 Sie pfeifen also immer noch Drecksack. Warten. 74 00:34:20,728 --> 00:34:24,393 Ich verliere wieder die Beherrschung! Bist du jetzt glücklich ?! Aussehen ! 75 00:34:25,162 --> 00:34:27,592 Ich werde dich am Ende auseinander reißen! 76 00:34:28,502 --> 00:34:30,073 Bringt dich das zum Lachen? 77 00:34:30,074 --> 00:34:32,876 Warten Sie, ich habe eine andere Idee. Ein moderner! 78 00:34:53,150 --> 00:34:56,082 Fühlst du dich jetzt besser ? Ja ? 79 00:34:57,216 --> 00:35:00,165 Du fühlst dich besser, nicht wahr? Drecksack! 80 00:35:04,294 --> 00:35:07,011 Ich habe noch etwas für dich. 81 00:35:21,748 --> 00:35:24,503 Nun Schlampe, wirst du reden! 82 00:35:24,504 --> 00:35:26,017 Du wirst mir sagen, wo sie ist! 83 00:35:26,018 --> 00:35:28,656 Drecksack! Du siehst jetzt nicht so stolz aus, oder? 84 00:35:37,898 --> 00:35:42,375 Sechs Stunden später In Nordfrankreich ... 85 00:35:50,720 --> 00:35:53,793 Carla, Carla! 86 00:36:14,727 --> 00:36:16,710 Oh, Johnny! 87 00:36:35,513 --> 00:36:36,580 Sag mir Johnny! 88 00:36:36,581 --> 00:36:39,815 Ich habe nicht gesprochen Ich habe nichts erzählt! 89 00:36:40,838 --> 00:36:42,308 Glaubst du mir jetzt ? 90 00:36:42,309 --> 00:36:44,656 Oh ja, ich glaube dir! 91 00:36:44,657 --> 00:36:48,762 Dann hast du mir versprochen, du hast mir versprochen ! 92 00:36:48,763 --> 00:36:54,016 Ja. Ein Versprechen ist ein Versprechen. 93 00:38:36,574 --> 00:38:38,080 Ich kann es nicht glauben! 94 00:38:38,081 --> 00:38:39,961 Kreuzung der Patte d'Oie ... 95 00:38:43,006 --> 00:38:44,004 Es ist nicht hier ! 96 00:38:45,460 --> 00:38:47,767 Hey, bitte! 97 00:38:52,830 --> 00:38:56,343 Bitte wissen Sie, wo ist die Kreuzung von La Patte d'Oie? 98 00:38:56,344 --> 00:38:58,035 Die Kreuzung von La Patte d'Oie? 99 00:39:01,815 --> 00:39:04,143 Eine Kreuzung, eine Kreuzung. Weißt du es ? 100 00:39:04,144 --> 00:39:05,443 Ich schulde nichts. 101 00:39:05,444 --> 00:39:07,013 Nein ich auch nicht. Aber wo ist die Kreuzung? 102 00:39:07,014 --> 00:39:08,732 Die Kreuzung von La Patte d'Oie. 103 00:39:08,733 --> 00:39:11,141 Ich wurde an die Kreuzung gerufen von la Patte d'Oie. 104 00:39:11,142 --> 00:39:15,423 Hören Sie, ich bin ein Krankenwagenfahrer. 105 00:39:17,203 --> 00:39:19,383 Jemand hat einen Verkehrsunfall gemeldet an der Kreuzung. 106 00:39:21,447 --> 00:39:22,864 Nein, nicht du... 107 00:39:22,865 --> 00:39:23,835 Mir...  Nein, nicht ich... 108 00:39:23,836 --> 00:39:25,920 Ein Unfall an der Kreuzung von la Patte d'Oie. 109 00:39:25,921 --> 00:39:28,102 Ist es die Kreuzung von ... Ein Unfall ! 110 00:39:34,103 --> 00:39:37,845 Verstehst du ? Ein Unfall ! Ein Unfall an der Kreuzung. 111 00:39:43,418 --> 00:39:45,208 Kreuzung der Patte d'Oie! 112 00:46:58,084 --> 00:47:02,508 ... und Jean Marie Chevignac hat erneut bestätigt während dieses prestigeträchtigen Treffens ... 113 00:47:02,509 --> 00:47:06,868 ... die oberste Position des SPRC innerhalb der französischen politischen Parteien. 114 00:47:07,725 --> 00:47:10,951 Ich erinnere Sie an die Hauptüberschrift von diese Nachrichtenausgabe, 115 00:47:11,659 --> 00:47:14,300 Der Terroranschlag hat dies begangen Nachmittag gegen ... 116 00:47:14,301 --> 00:47:16,526 ... die Botschaft von Island in Paris. 117 00:47:16,527 --> 00:47:22,155 5 Opfer wurden getötet und 33 verletzt. Der Angriff wurde von der BRBL behauptet 118 00:47:22,155 --> 00:47:26,475 Die beiden Terroristen Raoul Imitrophe und Monique Dangstrume wurde verhaftet ... 119 00:47:26,476 --> 00:47:30,044 ... während sie ihre validierten Lottoschein im Caf� de Paris. 120 00:47:30,045 --> 00:47:33,837 Nach einer Schießerei ergeben sie sich schließlich bei der Polizei und ... 121 00:47:33,838 --> 00:47:35,385 ... entschuldigen Sie ... 122 00:47:36,324 --> 00:47:37,582 Ja 123 00:47:39,390 --> 00:47:43,263 Ich wurde gerade darüber informiert, dass Thierry Bob ist jetzt vor dem Hauptquartier der Polizei. 124 00:47:43,264 --> 00:47:48,684 Er wird uns die ersten Bilder von geben die Terroristen, exklusiv für TVS News 125 00:47:48,685 --> 00:47:51,182 Thierry, kannst du mich hören? 126 00:47:51,183 --> 00:47:57,533 Ja, ja, ich kann dich hören. Es ist 20.17 Uhr und Wir befinden uns derzeit vor dem Polizeipräsidium. 127 00:47:57,534 --> 00:48:05,775 Seit 17 Uhr geht das Gerücht um, dass die beiden Terroristen würden in dieses Gebäude gebracht. 128 00:48:05,776 --> 00:48:10,423 Dieses Gerücht wurde um 19.50 Uhr bestätigt vom Polizeipräsidenten Renard. 129 00:48:10,693 --> 00:48:12,452 Zwei Autos nähern sich jetzt ... 130 00:48:12,453 --> 00:48:13,947 Ja, sie sind es, hier sind sie! 131 00:48:40,166 --> 00:48:41,392 Danke Thierry. 132 00:48:41,393 --> 00:48:45,226 Hier sind die einzigen verfügbaren Bilder von Raoul Imitrophe und Monique Dangstrume ... 133 00:48:45,227 --> 00:48:46,577 ... hatten wir bis jetzt. 134 00:48:47,279 --> 00:48:50,569 Sie wurden zum letzten Mal in gesichtet Dezember in Stockholm, 135 00:48:50,570 --> 00:48:53,613 wo sie knapp entkommen waren Interpol. 136 00:48:53,614 --> 00:48:58,473 Um 9.40 Uhr der literarische Rundfunk "Leeway" präsentiert von Martine Barreau. 137 00:48:58,788 --> 00:49:04,503 Um 23.50 Uhr berichtet die Nachrichtennacht wird von Herv� Dubourg präsentiert. 138 00:49:05,290 --> 00:49:10,131 Das ist alles für den heutigen Sendeplan. 139 00:49:10,132 --> 00:49:14,696 Ich wünsche Ihnen allen eine gute Nacht und süße Träume. 140 00:49:14,697 --> 00:49:18,422 Und ich möchte eine persönliche Nachricht weitergeben nach Raoul ... 141 00:49:19,568 --> 00:49:21,169 Hey Raoul! Hör mir zu! 142 00:49:21,975 --> 00:49:24,050 Heute Abend möchte ich Ihnen wünschen eine gute Nacht. 143 00:49:25,057 --> 00:49:26,219 Nur für Sie. 144 00:49:26,869 --> 00:49:29,269 Ich habe so lange darüber nachgedacht. Ich kenne dich hier jeden Abend ... 145 00:49:29,270 --> 00:49:31,199 ... ohne etwas sagen zu können. 146 00:49:31,233 --> 00:49:33,993 Besonders wenn das Fernsehgerät sein muss angepasst, damit Sie in meine Nähe kommen können. 147 00:49:33,994 --> 00:49:36,869 So nah, dass ich ganz erregt werde ... 148 00:49:36,870 --> 00:49:41,357 Und wenn das Bild fehlerhaft ist, wenn Sie tasten die Knöpfe von hinten ... 149 00:49:41,358 --> 00:49:44,167 Deine Hände überall auf mir ... 150 00:49:44,168 --> 00:49:47,067 Ich werde so aufgeregt. 151 00:49:48,518 --> 00:49:50,079 Ich bin nicht wie diese Schlampe! 152 00:49:50,241 --> 00:49:53,171 Gut für die Kirche, aber schlecht im Bett! 153 00:49:53,172 --> 00:49:55,873 Sie kann dir DAS nicht geben! 154 00:49:55,874 --> 00:49:58,131 Diese Hure mit ihren Krugohren! 155 00:49:58,132 --> 00:50:00,996 Komm schon Raoul, verlass sie. Kommen Sie dem Bildschirm nahe. 156 00:50:00,997 --> 00:50:03,587 Komm her, ich werde auf dich aufpassen! 157 00:50:06,572 --> 00:50:10,384 Das SPRC-Treffen fand heute Nachmittag statt in Bourg-la-Reine. 158 00:50:10,839 --> 00:50:16,942 Jean-Marie Chevignac scheint der zu sein Lieblingskandidat für die nächste Wahl. 159 00:50:16,943 --> 00:50:23,844 Ist es wirklich notwendig, Sie daran zu erinnern? höchste Bedeutung der kommenden Wahlen? 160 00:50:24,645 --> 00:50:26,976 Ein entscheidender Tag für die französische Politik. 161 00:50:27,541 --> 00:50:29,375 Inzwischen die Oppositionsparteien ... 162 00:50:29,410 --> 00:50:34,025 ... stecken in einer Kampagne von fest Demoralisierung der Nation. 163 00:50:34,517 --> 00:50:40,608 WIR können unsere Versprechen einhalten, Danke an SIE. 164 00:50:43,614 --> 00:50:45,396 Sie, die Sie unterstützen. 165 00:50:45,397 --> 00:50:48,706 Zum Guten und zum Schlechten. 166 00:50:49,894 --> 00:50:56,694 Sie, Frankreich, das nationale Erbe, die Heimat ... 167 00:50:57,455 --> 00:51:01,395 Steh auf! Steh auf, Frankreich! 168 00:51:05,432 --> 00:51:11,060 Nun, lassen Sie mich Ihnen erzählen von ... Hören Sie bitte zu. 169 00:51:11,727 --> 00:51:16,464 Lassen Sie mich Ihnen von zwei Bürgern erzählen. 170 00:51:16,840 --> 00:51:21,227 Wen, bis jetzt gemacht haben alles, um unserer Partei zu schaden. 171 00:51:21,228 --> 00:51:23,819 Zwei Bürger. 172 00:51:26,588 --> 00:51:29,283 Sie haben alles getan, um uns zu schaden. 173 00:51:30,478 --> 00:51:34,020 Sie sind eine Schande für unser Land! 174 00:51:35,872 --> 00:51:37,362 Schau sie dir an! 175 00:51:38,449 --> 00:51:40,754 Schau dir die Gesichter dieser Ketzer an! 176 00:51:41,403 --> 00:51:45,606 Raoul Cagne und Monique Nique! 177 00:51:46,610 --> 00:51:50,359 Sie sind die "b�tes-noires" des SPRC! 178 00:51:51,650 --> 00:51:53,706 Wir müssen sie von der Karte wischen! 179 00:52:54,066 --> 00:52:58,159 Hilfe ! Beeile dich ! 180 00:53:03,368 --> 00:53:06,257 Ich bitte dich ! Eile ! 181 01:01:06,258 --> 01:01:07,644 Okay, los geht's. 182 01:02:30,728 --> 01:02:33,747 Sei vorsichtig, mein Kopf beginnt zu schmerzen. 183 01:03:00,587 --> 01:03:02,678 Können wir eine Pause machen? 184 01:03:03,047 --> 01:03:05,776 Ich hätte gerne eine Zigarette. 185 01:03:13,809 --> 01:03:16,956 Hey, schlag nicht zu hart! 186 01:03:34,019 --> 01:03:37,536 Und die Zeit vergeht ... 187 01:03:54,460 --> 01:03:58,978 Sechs Monate später, in einer Pariser Kunstgalerie ... 16109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.