All language subtitles for 0-Salt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,665 --> 00:00:35,786 COREA DEL NORTE Hace dos a�os. 2 00:00:46,787 --> 00:00:51,508 No, por favor, no soy quien ustedes creen que soy. 3 00:00:51,828 --> 00:00:53,268 Por favor, no soy quien ustedes creen. 4 00:00:55,949 --> 00:00:57,709 No soy esp�a, d�jenme ir a casa. 5 00:00:58,029 --> 00:01:00,270 No soy esp�a, soy una mujer de negocios, 6 00:01:00,750 --> 00:01:04,510 trabajo para la empresa de Petr�leo y gas. 7 00:01:05,710 --> 00:01:08,311 �C�llate la boca! 8 00:01:08,511 --> 00:01:10,471 �No soy esp�a! 9 00:01:12,432 --> 00:01:16,792 �No soy esp�a! 10 00:01:17,152 --> 00:01:18,993 �No soy esp�a! 11 00:01:31,955 --> 00:01:33,035 �No soy esp�a! 12 00:01:33,395 --> 00:01:34,875 �No soy esp�a! 13 00:01:36,715 --> 00:01:40,316 No soportamos a los americanos terroristas... 14 00:01:40,436 --> 00:01:42,956 todos ellos ser�n juzgados. 15 00:01:51,998 --> 00:01:54,878 No levantes la cabeza, no digas nada hasta que salgamos de aqu�. 16 00:01:56,599 --> 00:01:58,839 En caso de que Kim Yao cambie de parecer. 17 00:02:13,201 --> 00:02:14,721 Intercambio. 18 00:02:21,923 --> 00:02:23,083 No entiendo. 19 00:02:24,563 --> 00:02:26,323 �Qu� es lo que no entiende? 20 00:02:28,444 --> 00:02:30,604 Siempre me han dicho que una vida no vale 21 00:02:31,004 --> 00:02:33,124 lo suficiente para estropear una operaci�n encubierta. 22 00:02:33,404 --> 00:02:38,325 Tienes raz�n, si tenemos que perder a alguien por el bien de todos, lo haremos. 23 00:02:39,085 --> 00:02:40,566 �Por qu� lo hiciste? 24 00:02:41,366 --> 00:02:45,686 Bueno... no lo hice. �l lo hizo. 25 00:02:48,007 --> 00:02:50,487 Cuando supo en donde estabas, no hubo forma de detenerlo. 26 00:02:52,848 --> 00:02:54,968 Amenaz� con ir adonde fuera necesario, 27 00:02:55,069 --> 00:02:57,369 a la prensa, al Departamento de Estado, 28 00:02:57,408 --> 00:03:00,809 as� que pens� que era mejor hacer algo. 29 00:03:19,452 --> 00:03:20,812 �Est�s bien? 30 00:03:21,172 --> 00:03:22,652 Si. 31 00:03:31,253 --> 00:03:36,053 SALT 32 00:03:39,254 --> 00:03:42,354 CIUDAD DE WASHINGTON HOY EN D�A 33 00:04:06,139 --> 00:04:07,339 Hola. 34 00:04:08,540 --> 00:04:10,380 -Buenos d�as. -Feliz aniversario. 35 00:04:13,300 --> 00:04:14,621 �Te hago el desayuno? 36 00:04:15,181 --> 00:04:18,301 �Qu� te parecen unos paqueques? 37 00:04:18,302 --> 00:04:19,302 �T� vas a cocinar? 38 00:04:19,781 --> 00:04:22,022 Siempre te gusta como cocino... 39 00:04:22,502 --> 00:04:24,542 No estoy jugando... 40 00:04:24,622 --> 00:04:26,142 A Earl le gusta como cocino. 41 00:04:33,904 --> 00:04:35,624 - Quita tus bichos de la mesa. 42 00:04:35,725 --> 00:04:37,025 -Son ara�as. -Bichos. 43 00:04:38,544 --> 00:04:41,385 -Son ara�as. -Bichos. 44 00:04:45,746 --> 00:04:47,906 Doble la servilleta a la mitad, 45 00:04:48,306 --> 00:04:52,427 G�rela y junte las puntas... 46 00:04:52,627 --> 00:04:56,827 Al juntar las puntas una con otra, d�ndole la vuelta... 47 00:04:57,267 --> 00:05:00,788 revisen que todo lo qu� hicieron est� bien... 48 00:05:01,188 --> 00:05:02,868 �Est�s haciendo algo complicado? 49 00:05:05,229 --> 00:05:06,629 Es mi aniversario. 50 00:05:06,730 --> 00:05:09,030 Y quiero que sea perfecto. 51 00:05:09,509 --> 00:05:13,110 Pero esto no es sexy. 52 00:05:13,670 --> 00:05:15,891 No, pero ocup� tu tiempo, 53 00:05:15,892 --> 00:05:18,292 y eso es lo que lo hace sexy. 54 00:05:18,391 --> 00:05:22,191 Brandon Trace, Budsam, apellido, Budsand. 55 00:05:22,311 --> 00:05:24,072 -�Alguna causa? -Una. 56 00:05:24,232 --> 00:05:26,232 Hazme un favor Francis, deja eso para ma�ana. 57 00:05:26,352 --> 00:05:28,552 Evelyn tiene hoy una gran noche. 58 00:05:28,833 --> 00:05:30,713 Si, Sr. de inmediato Sr. 59 00:05:31,513 --> 00:05:34,273 �Se�or.? �Parezco un Se�or. para ti? 60 00:05:34,553 --> 00:05:37,354 Es dif�cil decir. 61 00:05:37,355 --> 00:05:38,355 Me sorprende que no te diga "Su majestad". 62 00:05:38,674 --> 00:05:41,315 Es verdad, creo que prefiero "Su Majestad". 63 00:05:43,155 --> 00:05:45,915 Yo pienso qu� eres joven. 64 00:05:46,675 --> 00:05:50,436 Soy joven. Acompa�ame a salir. 65 00:05:52,436 --> 00:05:53,637 �Cu�nto tardar� la reuni�n? 66 00:05:54,138 --> 00:05:55,838 Ya sabes, depende. 67 00:05:55,838 --> 00:05:59,597 El presidente querr� saber que pasa con un d�a de anticipaci�n. 68 00:06:00,278 --> 00:06:03,318 -Sabes que hay que hacer. -No creo que quiera hacerlo. 69 00:06:04,878 --> 00:06:06,439 �Est�s segura de esto? 70 00:06:06,599 --> 00:06:08,999 Una vez que firmas no hay vuelta atr�s. 71 00:06:09,359 --> 00:06:11,959 Tuve una extra�a sensaci�n cuando sal� la �ltima vez. 72 00:06:12,279 --> 00:06:15,040 -Sent�a nostalgia. -�Nostalgia? 73 00:06:15,520 --> 00:06:17,320 - Solo fueron unos... - Sr. 74 00:06:19,281 --> 00:06:20,521 Tenemos a un hombre, 75 00:06:20,622 --> 00:06:22,822 Se entreg� hace 10 minutos. -�Aqu�? 76 00:06:23,161 --> 00:06:24,881 Supongo que no est� comprando a tu gobierno. 77 00:06:25,042 --> 00:06:26,882 -�Tienes su expediente? -Es ruso. 78 00:06:27,322 --> 00:06:29,242 No hemos podido sacarle m�s informaci�n. 79 00:06:29,562 --> 00:06:32,123 �C�mo es su ingl�s? 80 00:06:32,123 --> 00:06:32,724 Accesible, nada espectacular. 81 00:06:33,125 --> 00:06:34,125 Nos servir�a su ayuda. 82 00:06:34,125 --> 00:06:35,123 Con sutileza sacarle informaci�n. 83 00:06:36,443 --> 00:06:39,524 -Mike me est� esperando en la casa. -S�, tienes que tomar un avi�n. 84 00:06:39,924 --> 00:06:43,244 Vamos Salt, nadie podr� sacarle informaci�n m�s r�pido que t�. 85 00:06:44,365 --> 00:06:46,845 - Tengo 25 minutos. - Y yo 26. Vamos. 86 00:06:53,966 --> 00:06:56,126 Ya esto no es emocionante. 87 00:06:56,947 --> 00:06:58,887 �Qui�n llam� a la contrainteligencia? 88 00:06:59,007 --> 00:07:00,727 -Fui yo. -Queremos estar en la fiesta. 89 00:07:03,528 --> 00:07:05,128 - Peabody. - Salt. 90 00:07:09,989 --> 00:07:11,729 Todo preparado? 91 00:07:13,289 --> 00:07:15,290 Revisando los niveles. 92 00:07:15,570 --> 00:07:18,410 Controles listos. 93 00:07:23,491 --> 00:07:24,951 Esc�ner neurol�gico conectados, 94 00:07:25,052 --> 00:07:25,852 mezclando grabaci�n de audio e imagen. 95 00:07:27,772 --> 00:07:28,812 Adelante. 96 00:07:30,192 --> 00:07:32,092 Habiliten grabaci�n audiovisual. 97 00:07:40,174 --> 00:07:41,654 Todo listo. 98 00:07:44,374 --> 00:07:46,375 El interrogatorio empieza a las 14:42 99 00:07:56,976 --> 00:07:58,336 Est�s casada. 100 00:07:59,417 --> 00:08:05,577 Debe ser una distracci�n para una oficial de la inteligencia como t�. 101 00:08:06,018 --> 00:08:10,058 Estamos aqu� para hablar de ti. �C�mo te llamas? 102 00:08:10,819 --> 00:08:13,619 Mi nombre es... 103 00:08:13,820 --> 00:08:17,020 ...Hayeck Alesevich Orlav. 104 00:08:20,940 --> 00:08:23,981 - Tengo c�ncer. - Estoy conmovida. 105 00:08:25,182 --> 00:08:27,082 No hay nada peor que el c�ncer. 106 00:08:28,341 --> 00:08:29,782 �Est�s vendiendo secretos de quimio-terapia, 107 00:08:29,783 --> 00:08:31,383 o tienes miedo de morir? 108 00:08:31,383 --> 00:08:36,303 Si hay algo que me molesta, es que ya no soy quien sol�a ser. 109 00:08:36,583 --> 00:08:39,503 Quiero hacer algo antes de morir. 110 00:08:39,504 --> 00:08:41,204 Algo significativo. 111 00:08:46,664 --> 00:08:51,065 Ya lo tenemos, Orlav, aparece en 1993, en Siberia. 112 00:08:51,345 --> 00:08:52,865 Empez� a obtener su rango ah�. 113 00:08:52,966 --> 00:08:54,866 Los escaners confirman su versi�n del c�ncer. 114 00:08:54,866 --> 00:08:56,306 Pon el a�o 1993. 115 00:08:56,466 --> 00:08:58,986 Nada, solo este archivo del c�ncer. 116 00:08:59,266 --> 00:09:01,026 Prioridad 93. 117 00:09:03,627 --> 00:09:06,707 No existe. 118 00:09:09,748 --> 00:09:11,108 ...en el bando correcto. 119 00:09:11,468 --> 00:09:14,949 Tengo que acudir a una cita Sr. Orlav, 120 00:09:15,069 --> 00:09:17,829 si no le importa, vaya al grano. 121 00:09:19,389 --> 00:09:22,710 Y donde crees t� qu� comienza esta historia? 122 00:09:23,550 --> 00:09:25,150 No s� de qu� est� hablando. 123 00:09:25,390 --> 00:09:30,911 No me trate de intimidar y por favor hable en ingl�s. 124 00:09:30,911 --> 00:09:32,351 �Qu� quiere decir? 125 00:09:33,312 --> 00:09:37,672 1975, la Guerra Fr�a. 126 00:09:40,293 --> 00:09:44,234 El gimnasio le dio la posibilidad de conocer a la mujer de su vida. 127 00:09:44,435 --> 00:09:47,835 Su nombre era Sasha Chencko. 128 00:09:48,874 --> 00:09:53,975 Era la primera vez que visitaba ese gimnasio y... 129 00:09:55,176 --> 00:09:58,176 se enamoraron al instante. 130 00:09:59,356 --> 00:10:05,037 Un mes despu�s se casaron, y un a�o m�s tarde tuvieron un hijo. 131 00:10:05,677 --> 00:10:13,198 Al mes de edad el ni�o fue internado, en el hospital, 132 00:10:13,198 --> 00:10:14,099 con una fiebre intensa. 133 00:10:15,998 --> 00:10:20,839 Y d�as despu�s de eso el ni�o muri�. 134 00:10:24,440 --> 00:10:30,721 Si, el ni�o estaba muerto. Y s� el ni�o fue enterrado. 135 00:10:39,102 --> 00:10:45,283 Pero el beb� Chenkov estaba vivo, y pas� a ser propiedad de otro hombre. 136 00:10:47,323 --> 00:10:53,484 Un maestro esp�a que hab�a creado el mayor plan ruso. 137 00:10:55,405 --> 00:10:58,285 Un plan para destruir Am�rica. 138 00:11:00,686 --> 00:11:05,686 Todo empez� con un hombre llamado Lee Harvey Aswel. 139 00:11:07,047 --> 00:11:12,287 En 1959, �l emigr� a Rusia, 3 a�os despu�s �l regres� a casa. 140 00:11:13,448 --> 00:11:18,848 Pero el hombre que regras� a Am�rica era, de hecho, un esp�a Ruso. 141 00:11:19,569 --> 00:11:21,369 Llamado Alex. 142 00:11:22,049 --> 00:11:27,970 El 22 de Noviembre de 1963. Alex se convirti� en el primer �xito 143 00:11:28,330 --> 00:11:29,770 del nuevo programa. 144 00:11:30,010 --> 00:11:32,531 Y el h�roe de la uni�n sovi�tica. 145 00:11:33,851 --> 00:11:36,412 Este maestro esp�a pensaba seguir con el plan 146 00:11:36,513 --> 00:11:39,613 para crear muchos m�s como Alek. 147 00:11:39,613 --> 00:11:44,893 Cientos de hombres y mujeres para sustituir a los americanos. 148 00:11:49,813 --> 00:11:53,854 En el monasterio, Chencko y otras muchachas y muchachos 149 00:11:54,294 --> 00:11:57,455 Aprend�an ingl�s mucho antes de que aprendieran Ruso, 150 00:11:57,815 --> 00:12:04,176 la idiosincrasia, y etiolog�a. 151 00:12:05,976 --> 00:12:09,897 Y por medio de rigorosos programas psicol�gicos y f�sicos, 152 00:12:11,097 --> 00:12:16,218 el maestro esp�a hizo guerreros de hierro, incuestionables e... 153 00:12:16,219 --> 00:12:17,219 incorrompibles. 154 00:12:18,458 --> 00:12:22,379 Me est�s matando, �cuando viene el hada madrina? 155 00:12:22,819 --> 00:12:26,460 No, es una historia de esperanza. 156 00:12:26,561 --> 00:12:31,061 Chencko fue enviado a Am�rica a visitar a su familia, 157 00:12:31,420 --> 00:12:35,621 Hubo un accidente y la familia muri�, 158 00:12:35,722 --> 00:12:38,422 Chencko fue enviado a Am�rica... 159 00:12:38,521 --> 00:12:41,142 para vivir una completa mentira. 160 00:12:41,622 --> 00:12:46,543 Y pacientemente esperar el d�a para atacar, el d�a X, 161 00:12:46,983 --> 00:12:51,743 la misi�n largamente esperada. 162 00:12:51,903 --> 00:12:59,225 Chencko viajar�a a Nueva York para matar al presidente de Rusia, 163 00:13:00,225 --> 00:13:04,465 en el funeral del vice-presidente americano. 164 00:13:05,666 --> 00:13:11,267 Chencko es KA-12. 165 00:13:11,467 --> 00:13:13,987 - KA-12. - Llamada una leyenda. 166 00:13:14,187 --> 00:13:17,468 Agentes bien entrenados, enviados para penetrar en la sociedad americana, 167 00:13:17,469 --> 00:13:18,769 sabotearla y asesinar, 168 00:13:19,188 --> 00:13:21,468 Les ha tomado a�os para hacerlo, y llegar aqu�. 169 00:13:22,828 --> 00:13:24,309 Supuestamente. 170 00:13:25,109 --> 00:13:28,269 - Algo me dice que no crees en los topos. - S� creo en los topos, 171 00:13:28,270 --> 00:13:29,270 no en el hombre del saco, 172 00:13:29,270 --> 00:13:32,070 especialmente si planean matar a su propio presidente. 173 00:13:32,270 --> 00:13:34,430 Este hombre nos est� dando una cortina de humo. 174 00:13:34,431 --> 00:13:35,631 Recoge nena. 175 00:13:37,471 --> 00:13:40,951 Entonces, un esp�a ruso asesinar� al presidente ruso, �eso es todo? 176 00:13:44,872 --> 00:13:46,872 Ok, much�simas gracias. 177 00:13:47,032 --> 00:13:48,993 �Y qu� quiere a cambio de esa informaci�n? 178 00:13:50,873 --> 00:13:54,513 Quiero ayudarla para que haga lo que tiene que hacer. 179 00:13:57,674 --> 00:14:04,515 Eres bueno, pero el programa KA-12 son puras tonter�as. 180 00:14:05,155 --> 00:14:08,476 Pero oficialmente no estoy de servicio, as� que, 181 00:14:08,656 --> 00:14:11,276 cu�ntelo el resto de su historia a uno de mis colegas. 182 00:14:11,916 --> 00:14:13,676 - Salt. - �Si? 183 00:14:14,197 --> 00:14:19,477 El nombre del agente ruso es Salt, Evelyn Salt. 184 00:14:23,258 --> 00:14:25,958 Mi nombre es Evelyn Salt. 185 00:14:26,579 --> 00:14:29,599 Entonces t� eres una esp�a rusa. 186 00:14:30,300 --> 00:14:32,000 Verdadero. 187 00:14:32,119 --> 00:14:36,080 El escaner neurol�gico registrado revela que es verdad todo lo que dijo. 188 00:14:39,801 --> 00:14:41,681 Ted. 189 00:14:47,482 --> 00:14:49,962 Llama a los de Protecci�n, aseg�rate de que mi esposo... 190 00:14:50,002 --> 00:14:51,443 -�Adonde vas? -Necesito usar un tel�fono. 191 00:14:51,443 --> 00:14:53,403 No, no, no hasta que termine el escaner neurol�gico. 192 00:14:53,683 --> 00:14:55,843 No vez he intentado vencerlo 5 de 6 veces? 193 00:14:56,043 --> 00:14:59,564 Estoy entrenada para esto tanto como �l, necesito mi tel�fono, tengo que llamar a mi esposo. 194 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 �D�jenme llamar a mi esposo! 195 00:15:00,565 --> 00:15:01,244 Vamos a verlo. 196 00:15:06,765 --> 00:15:08,845 Por alguna raz�n mencion� mi anillo de bodas Ted. 197 00:15:09,205 --> 00:15:12,446 As� fue como vol� su tapadera, y lo sabes. 198 00:15:13,686 --> 00:15:15,966 -�Recuerdas que le pas� a la esposa de Andy? -S�. 199 00:15:16,166 --> 00:15:17,647 Habla. 200 00:15:18,887 --> 00:15:21,707 Por favor deja un mensaje despu�s del tono. Gracias. 201 00:15:21,788 --> 00:15:24,328 Cari�o, soy yo. Ll�mame en cuanto escuches esto. 202 00:15:24,528 --> 00:15:26,568 Por favor cari�o, en cuanto escuches esto. 203 00:15:26,848 --> 00:15:29,009 Que Dios bendiga a Chencko. 204 00:15:29,129 --> 00:15:31,409 Que alguien interrogue a ese pedazo de mierda, 205 00:15:31,510 --> 00:15:33,210 alguien que obtenga respuestas. 206 00:15:34,129 --> 00:15:37,810 - Mira Evelyn, intenta permanecer calmada. - No soy una maldita esp�a ruso. 207 00:15:38,250 --> 00:15:42,011 No dije que lo fueras. Vayamos a mi oficina para solucionar esto. 208 00:15:42,211 --> 00:15:44,531 Tenemos que ir a un lugar seguro. �Ahora! 209 00:15:45,232 --> 00:15:46,032 Muy bien. 210 00:15:47,211 --> 00:15:49,452 �Qu� lugar ser�a m�s seguro que este? 211 00:15:49,732 --> 00:15:51,972 Eve, 5 minutos. 212 00:15:53,253 --> 00:15:55,653 Llama a los de Protecci�n y diles que busquen a Mike. 213 00:15:57,413 --> 00:15:59,893 Esto es una mierda. 214 00:16:03,414 --> 00:16:04,774 Danos un segundo. 215 00:16:07,135 --> 00:16:10,575 S� que pas� en tu jurisdicci�n, solo te pido 5 minutos. 216 00:16:17,696 --> 00:16:20,897 No puedes negarme 5 minutos con ella. 217 00:16:20,897 --> 00:16:22,749 - Est� asustada, �no lo ves? - No me importa, no me importa. 218 00:16:22,929 --> 00:16:26,088 Hay un topo aqu�, �estoy seguro! 219 00:16:37,998 --> 00:16:39,624 Por favor, entre al elevador. 220 00:17:13,686 --> 00:17:14,932 �Qu� carajo es eso? 221 00:17:55,331 --> 00:17:58,554 - �Adonde fue? - Sali� en direcci�n norte. 222 00:17:58,854 --> 00:18:00,797 Fue dos minutos antes de que cerr�ramos. 223 00:18:00,980 --> 00:18:03,192 - �Alg�n dato? - Tenemos una coincidencia. 224 00:18:04,026 --> 00:18:07,664 1ro de mayo, 1981, ah� est�. 225 00:18:08,043 --> 00:18:09,070 Ese es �l. 226 00:18:09,245 --> 00:18:11,572 Sol�a ser un Hemingway. 227 00:18:12,308 --> 00:18:13,612 Imprime esa maldita foto. 228 00:18:13,886 --> 00:18:15,640 M�ndala a los aeropuertos, estaciones de trenes, 229 00:18:15,798 --> 00:18:19,141 bases de taxis, dame una l�nea segura. 230 00:18:20,702 --> 00:18:21,868 Ponla en la pantalla. 231 00:18:22,065 --> 00:18:23,181 - �Es Eve? - S�. 232 00:18:23,361 --> 00:18:24,690 �Adonde va? S�guela. 233 00:18:29,901 --> 00:18:31,676 Control y patrulla, Seguridad. 234 00:18:31,812 --> 00:18:35,143 Hay una mujer a su izquierda, Evelyn Salt. 235 00:18:37,236 --> 00:18:40,061 La perdimos. �Adonde fue? 236 00:18:43,409 --> 00:18:47,357 - �Est� Mike? - No, sali� a almorzar. 237 00:18:48,240 --> 00:18:51,257 - �Es su aniversario, no? - S�. Adi�s. 238 00:18:51,713 --> 00:18:53,854 - Segundo piso. - �Qu� hay en ese piso? 239 00:18:54,023 --> 00:18:56,656 - Est� vac�o. - A�slen esa unidad. 240 00:19:03,416 --> 00:19:05,442 Ll�venla hasta el final del pasillo. 241 00:19:24,997 --> 00:19:26,948 Cierra las puertas restantes. 242 00:19:32,052 --> 00:19:33,062 La tienes. 243 00:19:41,272 --> 00:19:44,856 - Manda un equipo a las escaleras. - S� Sr. 244 00:19:45,556 --> 00:19:47,867 �Qu� vas a hacer ahora? 245 00:19:50,152 --> 00:19:52,006 Voy a llamarla. 246 00:19:55,953 --> 00:19:58,182 - Mierda. - Perdimos la imagen. 247 00:19:59,946 --> 00:20:02,813 Tiene que hablar conmigo. Vamos. 248 00:20:28,003 --> 00:20:30,268 Est� en la sala de interrogatorios. 249 00:20:50,120 --> 00:20:51,540 OPERACIONES ENCUBIERTAS RUSIA 250 00:20:51,660 --> 00:20:53,061 REGISTRO INTERNO VICEPRESIDENTA DE PRODUCTOS & DESARROLLO 251 00:20:53,381 --> 00:20:54,221 TECNICAS DE EXPLOSIVOS ATAQUE RAPIDO 252 00:20:55,541 --> 00:20:56,341 VIGILANCIA CONTADOR. TECNICAS DE MANEJO. 253 00:20:56,981 --> 00:20:58,101 COMUNICACIONES ENCUBIERTAS CAIDA MILITAR EN PARACAIDAS. 254 00:20:58,242 --> 00:21:01,312 BORDE ARMAMENTO APLICACION PRECISA DE FUERZA LETAL 255 00:21:01,324 --> 00:21:05,402 Despu�s de su liberaci�n en Corea del Norte se cas� con el alem�n Michael Krause. 256 00:21:14,421 --> 00:21:15,410 �Lo encontraste? 257 00:21:15,563 --> 00:21:16,856 �Qu� carajo est�s haciendo Eve? 258 00:21:17,116 --> 00:21:18,284 Esto no est� bien. 259 00:21:20,800 --> 00:21:22,994 Un equipo t�ctico entrar� en 30 segundos. 260 00:21:23,168 --> 00:21:26,347 Sal de las c�maras. 261 00:21:26,585 --> 00:21:28,121 ��Encontraste a mi esposo?! 262 00:21:28,325 --> 00:21:29,913 Estos chicos no est�n jugando. 263 00:21:33,352 --> 00:21:36,209 Por favor, no puedo ayudarte si no hablas conmigo. 264 00:21:36,357 --> 00:21:37,833 Ll�mame cuando encuentres a Mike. 265 00:21:38,558 --> 00:21:40,479 El equipo #2 est� fuera del elevador. 266 00:21:57,721 --> 00:22:00,453 Bien. Abran la puerta. Usaremos gas. 267 00:22:01,644 --> 00:22:03,431 �Esto es necesario? 268 00:22:03,945 --> 00:22:05,469 �Quieres que le disparemos? 269 00:22:06,171 --> 00:22:08,045 Ya el equipo est� en posici�n. 270 00:22:21,609 --> 00:22:22,659 Listos. 271 00:22:35,385 --> 00:22:36,578 A mi se�al. 272 00:22:37,074 --> 00:22:40,576 3, 2,1... avancen. 273 00:23:01,006 --> 00:23:02,004 �Donde est�? 274 00:23:03,114 --> 00:23:05,141 Vamos, encu�ntrenla. 275 00:23:07,431 --> 00:23:08,314 �Ah�! 276 00:23:12,179 --> 00:23:13,722 Est� cruzando la calle. 277 00:23:14,125 --> 00:23:15,832 No la pierdas con la c�mara. 278 00:23:26,401 --> 00:23:27,858 Retrocede y acerca la imagen. 279 00:23:29,718 --> 00:23:31,379 Cong�lala. 280 00:23:33,554 --> 00:23:35,230 �Qu� carajo est�s haciendo? 281 00:23:40,854 --> 00:23:43,385 Michael Krause sali� hace una hora. 282 00:23:43,730 --> 00:23:45,446 El departamento de Salt est� a 20 minutos de aqu�. 283 00:23:45,709 --> 00:23:47,607 Podemos mandar a un equipo all�. 284 00:23:47,768 --> 00:23:49,476 Oye, ella hablaba en serio sobre Mike. 285 00:23:49,664 --> 00:23:52,539 - Seguro ir� a la casa. - �Taxi! 286 00:23:57,392 --> 00:23:59,450 Calle View. Le dir� donde aparcar. 287 00:24:06,508 --> 00:24:09,618 Habla Mike, por favor deja tu mensaje. 288 00:24:36,156 --> 00:24:38,694 Es uno de los entom�logos m�s famosos del mundo Sr. 289 00:24:38,868 --> 00:24:43,174 Disfruta de acceso a las fronteras de Corea del Norte. 290 00:24:43,688 --> 00:24:47,407 Escribe libros y mucho m�s. 291 00:24:48,843 --> 00:24:51,374 Es una tapadera perfecta para entrar. 292 00:25:29,719 --> 00:25:30,853 �Mike? 293 00:25:35,048 --> 00:25:36,250 �Cari�o? 294 00:25:42,796 --> 00:25:44,602 Hola nena. 295 00:25:44,941 --> 00:25:49,172 Todo est� bien, �donde est� pap�? 296 00:26:46,185 --> 00:26:47,453 �Avancen! 297 00:26:55,682 --> 00:26:56,919 �Despejado! 298 00:26:59,008 --> 00:27:00,239 �Despejado! 299 00:27:29,834 --> 00:27:31,744 Salgan todos en 15 segundos. 300 00:28:00,772 --> 00:28:02,282 �Qu� haces? 301 00:28:02,438 --> 00:28:04,819 Ella no est� aqu� y parece que tampoco el esposo. 302 00:28:04,929 --> 00:28:06,853 �Se te ha ocurrido que quiz�s el ruso estaba mintiendo? 303 00:28:07,225 --> 00:28:08,438 �Por qu� huy� entonces? 304 00:28:08,625 --> 00:28:10,465 No lo s�, porque la encerraste quiz�s. 305 00:28:10,696 --> 00:28:13,334 Quiz�s el apellido de su esposo no sea ese, 306 00:28:13,567 --> 00:28:15,929 y quiz�s, Dios no lo quiera, Salt no es quien dice que es. 307 00:28:16,290 --> 00:28:18,290 Quiz�s sea tu Departamento. 308 00:28:18,472 --> 00:28:20,441 Vamos a atraparla para averiguarlo. 309 00:28:21,192 --> 00:28:23,700 El protocolo es claro, la atrapamos o la matamos. 310 00:28:24,293 --> 00:28:26,093 �Tienes alguna idea de qui�n es esta mujer? 311 00:28:26,333 --> 00:28:28,293 �Lo que ha hecho por este pa�s? �En serio? 312 00:28:29,053 --> 00:28:30,654 �Deber�a? 313 00:28:34,214 --> 00:28:36,014 - �Se encuentra tu mam�? - No 314 00:28:36,255 --> 00:28:37,815 - �Me puedes hacer un favor? - S�. 315 00:28:38,215 --> 00:28:40,055 - �Podr�as cuidarlo por m�? - Si. 316 00:28:41,195 --> 00:28:44,656 Aqu� tienes algo para alimentarlo, bien. 317 00:28:45,816 --> 00:28:48,176 - �Est�s haciendo tu tarea? - S�. 318 00:28:50,017 --> 00:28:52,537 - Me gusta mucho. - Muy bien Bet. 319 00:29:03,899 --> 00:29:05,579 Hola, gusto en verte nuevamente. 320 00:29:08,135 --> 00:29:10,972 - �Hablas conmigo? - S�, te he visto antes. 321 00:29:11,784 --> 00:29:13,593 S�, vengo a menudo. 322 00:29:14,539 --> 00:29:15,774 �Y t�? 323 00:29:16,863 --> 00:29:19,771 Yo trabajo aqu�... en el museo. 324 00:29:21,800 --> 00:29:23,356 Soy entom�logo. 325 00:29:24,239 --> 00:29:25,664 �Qu�? 326 00:29:25,874 --> 00:29:27,443 Yo cazo ara�as. 327 00:29:41,843 --> 00:29:42,747 �La tenemos! 328 00:29:43,024 --> 00:29:44,901 Se dirige a la estaci�n del metro. 329 00:30:21,571 --> 00:30:23,340 Cierren todas las salidas. 330 00:30:41,880 --> 00:30:43,003 Ah� est�. 331 00:30:44,027 --> 00:30:47,534 A todos los equipos, ruta 4. Rod�enla. 332 00:31:08,554 --> 00:31:10,289 �No disparen! 333 00:31:12,019 --> 00:31:13,602 �Salt! 334 00:31:23,542 --> 00:31:25,046 �Salt! 335 00:31:25,646 --> 00:31:28,445 �Al suelo! - Yo tengo que... 336 00:31:28,599 --> 00:31:32,129 �Al suelo! - Tengo que encontrar a mi esposo. 337 00:31:32,291 --> 00:31:34,604 - �Por qu� huiste? - Tengo que encontrar a mi esposo. 338 00:31:35,408 --> 00:31:37,241 �Retrocedan! 339 00:31:37,499 --> 00:31:40,041 �Tengo que salvarlo! �Alguien me tendi� una trampa! 340 00:31:40,198 --> 00:31:42,306 - No me presiones. - �Baja la maldita arma! 341 00:31:45,722 --> 00:31:47,030 Todo se va a resolver, te lo prometo. 342 00:31:47,276 --> 00:31:50,231 Tengo que apresarte. 343 00:31:50,490 --> 00:31:52,833 Alguien intentar� matar al Presidente ruso, lo saben. 344 00:31:53,014 --> 00:31:56,032 Deber�an estar preocupados por eso. 345 00:31:57,542 --> 00:31:59,829 - �Ahora qu�? - No har� esto. 346 00:32:08,902 --> 00:32:11,353 Est� encima de un cami�n con direcci�n al norte. 347 00:32:11,655 --> 00:32:13,443 �Manden a un equipo, ahora! 348 00:33:02,967 --> 00:33:04,528 �Est� ah�, detr�s del taxi! 349 00:33:06,768 --> 00:33:08,101 Para. 350 00:33:35,642 --> 00:33:38,084 Y t� mi amigo, tienes un topo en tu grupo. 351 00:33:38,486 --> 00:33:39,642 Todav�a no lo sabes. 352 00:33:39,845 --> 00:33:41,458 Ella es una maldita mentirosa, 353 00:33:41,633 --> 00:33:43,860 lo prepar� todo para proteger su tapadera. 354 00:33:44,021 --> 00:33:45,896 �Por qu� no me dices lo que sientes en verdad? 355 00:34:33,432 --> 00:34:35,582 �Se va en la moto! 356 00:34:55,019 --> 00:34:56,536 La atraparemos. 357 00:35:06,333 --> 00:35:07,434 �Mierda! 358 00:35:10,305 --> 00:35:11,428 �Mierda! 359 00:35:17,871 --> 00:35:20,788 S� que es tu amiga, 360 00:35:21,650 --> 00:35:24,200 pero tenemos que ir a Nueva York. 361 00:35:24,483 --> 00:35:25,796 Tenemos que hacerlo ahora. 362 00:35:29,895 --> 00:35:32,527 Tenemos que avisarle al Servicio Secreto. 363 00:35:34,516 --> 00:35:38,009 Dile que Salt puede dirigirse en su direcci�n. 364 00:35:38,968 --> 00:35:41,511 Evelyn Salt result� herida en el accidente en Mosc�... 365 00:35:41,512 --> 00:35:44,011 ...en el cual murieron sus padres en 1988. 366 00:35:44,574 --> 00:35:45,718 �Ves esto? 367 00:35:45,875 --> 00:35:48,035 Esto ubica a Salt en Rusia siendo ni�a. 368 00:35:48,256 --> 00:35:50,048 Ella estuvo en el accidente automovilismo con sus padres, 369 00:35:50,194 --> 00:35:51,868 ambos murieron. 370 00:35:53,826 --> 00:35:57,510 No hab�an profesores para los ni�os americanos en la embajada, 371 00:35:58,447 --> 00:36:01,102 as� que la pusieron con profesores rusos en primer lugar. 372 00:36:02,994 --> 00:36:05,777 Tenemos que tomar un avi�n a Nueva York. 373 00:36:54,695 --> 00:36:57,852 Aqu�, en Nueva York la seguridad ha confirmado 374 00:36:58,023 --> 00:37:02,998 que las preparaciones para el funeral del Vice-Presidente 375 00:37:03,318 --> 00:37:07,928 contin�an seg�n lo previsto, muchas figuras participar�n en el mismo. 376 00:37:08,166 --> 00:37:10,842 El Presidente ruso, 377 00:37:10,976 --> 00:37:13,948 lleg� a Manhattan esta noche... 378 00:37:21,825 --> 00:37:24,374 M�rame Evelyn. 379 00:37:27,614 --> 00:37:29,963 Si hubiera alguna forma, lo har�a. 380 00:37:32,666 --> 00:37:34,172 No debiste haber venido. 381 00:37:34,597 --> 00:37:36,462 �Qu� quieres decir? No te entiendo. 382 00:37:38,707 --> 00:37:40,483 Ahora saben quien eres. 383 00:37:41,361 --> 00:37:42,421 �Qui�nes? 384 00:37:43,958 --> 00:37:47,041 �Qui�nes Evelyn? 385 00:37:50,644 --> 00:37:52,755 Aceptar� lo que sea, 386 00:37:52,892 --> 00:37:55,663 pero necesito saber, m�rame. 387 00:37:56,216 --> 00:37:57,261 �M�rame! 388 00:37:59,491 --> 00:38:01,671 Solo cu�ntame. 389 00:38:09,254 --> 00:38:10,808 Trabajo para la CIA. 390 00:38:13,356 --> 00:38:14,487 �Lo ves? 391 00:38:15,649 --> 00:38:17,978 No hay futuro para nosotros. 392 00:38:21,475 --> 00:38:23,542 No est�s a salvo conmigo. 393 00:38:25,259 --> 00:38:27,015 No quiero estar a salvo. 394 00:38:29,702 --> 00:38:31,068 Te conozco. 395 00:38:31,941 --> 00:38:33,546 Y quiero estar contigo. 396 00:38:35,288 --> 00:38:37,852 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 397 00:38:40,728 --> 00:38:44,279 - �De acuerdo? - S�. 398 00:39:04,795 --> 00:39:07,646 - Bienvenidos al Nueva York. �Una noches? - S�. 399 00:39:09,458 --> 00:39:13,083 - �Tiene equipaje? - No. 400 00:40:53,626 --> 00:40:56,316 Hoy en la ciudad de Nueva York, 401 00:40:56,530 --> 00:40:59,393 se realiza el funeral del Vice-Presidente Maxwell Oath, 402 00:40:59,548 --> 00:41:03,007 un ex-guerrero... 403 00:41:03,275 --> 00:41:06,019 Su mayor legado puede ser el que abogaba por las relaciones 404 00:41:06,213 --> 00:41:08,178 entre Rusia y Estados Unidos. 405 00:41:08,425 --> 00:41:11,249 El Presidente ruso Macviejak, 406 00:41:11,396 --> 00:41:14,399 ha venido desde Mosc� para honrar 407 00:41:14,633 --> 00:41:17,493 su amigo m�s querido en el Oeste. 408 00:42:13,104 --> 00:42:14,884 �Cu�l es el per�metro de seguridad? 409 00:42:15,625 --> 00:42:18,278 Nuestros hombres cubren la manzana entera. 410 00:42:18,663 --> 00:42:20,634 Y esos son agentes del Servicio Secreto, 411 00:42:20,783 --> 00:42:22,832 y de la CIA, as� que rel�jate. 412 00:42:23,670 --> 00:42:24,918 Es muy gracioso 413 00:42:25,742 --> 00:42:27,496 No sab�a que bromeaban as�. 414 00:42:54,780 --> 00:42:57,615 Por el funeral del Vice-Presidente la estaci�n est� cerrada. 415 00:43:16,058 --> 00:43:17,340 �Retrocedan! 416 00:43:59,492 --> 00:44:00,453 Sr. Presidente. 417 00:44:17,754 --> 00:44:19,399 Por favor, si�ntense. 418 00:44:47,702 --> 00:44:51,260 Despu�s de que el Presidente termine, nos vamos. 419 00:44:51,609 --> 00:44:53,981 Si no pasa algo aqu�, ser� bastante incre�ble. 420 00:45:03,649 --> 00:45:09,076 Como VicePresidente, llen� al mundo de lo mejor que hay en un hombre. 421 00:45:10,470 --> 00:45:16,607 Y hoy el mundo le dice adi�s. 422 00:45:25,768 --> 00:45:26,778 Vamos, apuremonos. 423 00:45:27,341 --> 00:45:28,647 Estamos en el cuarto piso. 424 00:46:00,781 --> 00:46:01,877 Adelante. 425 00:46:03,509 --> 00:46:05,169 Responde. 426 00:46:12,290 --> 00:46:14,931 Los hombres no responden, hay alg�n problema ah�. 427 00:46:15,533 --> 00:46:16,926 �Qu� pasa? H�blame. 428 00:46:17,285 --> 00:46:21,287 Desplieguen a los equipos. Repito, despli�guenlos. 429 00:46:21,407 --> 00:46:26,123 ...y por eso, siempre ser� merecedor de mi respeto. 430 00:47:32,747 --> 00:47:33,756 Quietos. 431 00:47:34,973 --> 00:47:36,099 �Quedense en sus lugares! 432 00:48:31,173 --> 00:48:32,099 �Sueltala! 433 00:48:35,073 --> 00:48:36,099 �Sueltala! 434 00:48:43,052 --> 00:48:44,186 �Todos salgan de aqu�! 435 00:48:46,425 --> 00:48:48,316 Esta en el pasillo a la derecha 436 00:48:49,529 --> 00:48:51,009 �Ya la tiene! �siganme! 437 00:48:52,409 --> 00:48:53,889 Todavia no podemos ver 438 00:48:54,689 --> 00:48:56,189 �La tienes, La tienes! 439 00:48:56,224 --> 00:48:57,690 �Ya tenemos el arma! 440 00:48:58,502 --> 00:48:59,956 Necesito un equipo m�dico aqu� inmediatamente. 441 00:49:00,077 --> 00:49:01,554 No le siento el pulso. 442 00:49:04,203 --> 00:49:05,174 Abran paso. 443 00:49:05,734 --> 00:49:07,233 Retrocedan. 444 00:49:11,327 --> 00:49:12,680 Retroceda. 445 00:49:15,586 --> 00:49:16,945 �Por qu�? �Por qu�? 446 00:49:19,831 --> 00:49:23,551 �Tienes idea de cu�nta sangre hay en tus manos? 447 00:49:23,957 --> 00:49:26,401 �Viste lo que hiciste? 448 00:49:28,607 --> 00:49:29,666 Atr�s. 449 00:49:29,989 --> 00:49:31,728 - �Su�ltenme! - Entonces retroceda. 450 00:49:51,591 --> 00:49:53,622 Se hizo el muerto y de camino al hospital. 451 00:49:55,240 --> 00:49:59,066 - Dios santo. - S�, ten�as raz�n. 452 00:50:01,655 --> 00:50:02,951 Pudo haberme matado. 453 00:50:05,470 --> 00:50:07,059 �Por qu� no dispar�? 454 00:51:47,628 --> 00:51:50,540 �Salga del auto con las manos en alto! 455 00:52:31,365 --> 00:52:33,186 S�quenlo, s�quenlo. 456 00:53:04,258 --> 00:53:07,850 - �C�mo te llamas? - Me llamo Evelyn Salt. 457 00:53:08,234 --> 00:53:11,227 - �En qu� universidad vas a estudiar? - Universidad de Princeton. 458 00:53:12,078 --> 00:53:14,837 - �D�nde vas a trabajar? - En la Agencia Central de Inteligencia. 459 00:53:14,957 --> 00:53:17,628 - �En qui�n vas a confiar? - En nadie. 460 00:53:18,889 --> 00:53:20,358 Ten mucha paciencia. 461 00:53:21,384 --> 00:53:22,913 Recuerda tu entrenamiento. 462 00:53:23,916 --> 00:53:27,761 Recuerda que no eres la �nica, hay mucho otros. 463 00:53:28,819 --> 00:53:31,224 Todos ustedes esperan para atacar. 464 00:53:32,404 --> 00:53:35,662 Y atacaremos juntos. 465 00:53:40,566 --> 00:53:41,417 Espera. 466 00:53:44,646 --> 00:53:47,198 Un d�a vendr� a buscarlos a todos. 467 00:53:54,193 --> 00:53:55,308 Hola, Evelyn 468 00:53:56,070 --> 00:53:58,067 Soy Mark Cropshaw, de la embajada estadounidense. 469 00:53:59,755 --> 00:54:02,248 Lamentamos mucho el accidente de tu familia. 470 00:54:10,056 --> 00:54:13,729 Hubo un tiroteo en el funeral,... 471 00:54:14,844 --> 00:54:20,605 lo cual demandar� acciones extremas contra los perpetradores. 472 00:54:21,022 --> 00:54:24,807 El golpe ha despertado una oleada de protestas contra los Estados Unidos. 473 00:54:26,498 --> 00:54:31,693 Contraatacaremos el ataque que sufri� el Presidente ruso,... 474 00:54:32,019 --> 00:54:34,395 perpetrado por la agente de la inteligencia estadounidense Evelyn Salt. 475 00:54:45,941 --> 00:54:48,396 Las fuerzas armadas rusas est�n en m�xima alerta... 476 00:54:48,749 --> 00:54:51,361 en respuesta a la presente crisis. 477 00:54:51,826 --> 00:54:54,186 El Presidente ha convocado a una reuni�n de emergencia en la Casa Blanca... 478 00:54:54,570 --> 00:54:57,387 con agentes de inteligencia y representantes. 479 00:54:58,516 --> 00:55:00,777 Saludos, camarada Chenkov. 480 00:55:01,778 --> 00:55:03,159 Saludos, camarada Orlov. 481 00:55:07,412 --> 00:55:09,761 Cuando te vi en Washington, casi me desmayo. 482 00:55:17,365 --> 00:55:19,486 No se supon�a que te casaras 483 00:55:19,782 --> 00:55:23,627 A menos que representara una gran ventaja t�ctica. 484 00:55:24,360 --> 00:55:26,240 Lo hice para verte, Orlov. 485 00:55:26,888 --> 00:55:31,965 Cuando escapaste hoy, pens� que ni yo esperaba tanto. 486 00:55:33,461 --> 00:55:36,459 Eres mi m�s grande creaci�n. 487 00:55:37,969 --> 00:55:39,612 Me entrenaste bien. 488 00:56:15,092 --> 00:56:17,615 Mi esposo, �lo tienes? 489 00:56:18,175 --> 00:56:19,818 Ten�a que estar seguro. 490 00:56:20,610 --> 00:56:21,755 �Pero no conf�as en m�? 491 00:56:22,814 --> 00:56:23,928 Completamente. 492 00:56:31,690 --> 00:56:34,220 Bueno, dime qu� sigue. 493 00:56:35,483 --> 00:56:38,204 Lo pr�ximo, la segunda parte, es tomar el control de... 494 00:56:38,206 --> 00:56:41,204 ...las armas nucleares de este pa�s 495 00:56:42,819 --> 00:56:43,731 �Y? 496 00:56:44,317 --> 00:56:45,670 Ya ver�s. 497 00:56:47,136 --> 00:56:48,074 De acuerdo. 498 00:57:59,347 --> 00:58:01,931 �Satisfecho? 499 00:58:02,962 --> 00:58:04,517 Estoy satisfecho. 500 00:58:05,926 --> 00:58:07,451 �Camaradas! 501 00:58:07,600 --> 00:58:11,006 �Nuestra hermana est� con nosotros nuevamente! 502 00:58:11,563 --> 00:58:14,295 Rusia se levantar� de las cenizas... 503 00:58:14,529 --> 00:58:18,082 dejadas por la guerra m�s grande que el mundo haya presenciado. 504 00:58:19,401 --> 00:58:21,750 �Y el mundo nos escuchar�! 505 00:58:21,927 --> 00:58:22,838 �Nos escuchar�! 506 00:58:25,950 --> 00:58:27,803 Bienvenida nuevamente a nuestra familia, hermana. 507 00:58:30,884 --> 00:58:31,795 Hermana. 508 00:58:39,483 --> 00:58:44,505 Rusia ha cambiado. Pero nuestras vidas no se malgastar�n. 509 00:58:45,883 --> 00:58:50,873 Tienes que encontrarte con un agente vestido con uniforme de la OTAN, en un avi�n, aqu�. 510 00:58:51,020 --> 00:58:56,770 N�mero de vuelo N182SL. 511 00:58:57,741 --> 00:59:02,016 �l te dar� las instrucciones finales. 512 00:59:03,016 --> 00:59:03,953 �Eso es todo? 513 00:59:04,424 --> 00:59:05,450 Eso es todo. 514 00:59:05,890 --> 00:59:08,298 Despu�s de esto, desaparecemos. 515 00:59:08,797 --> 00:59:10,881 Nada de contacto por radio. 516 00:59:12,025 --> 00:59:15,108 Volver�s a verme, hija m�a. 517 01:00:10,322 --> 01:00:11,875 �Corran! 518 01:00:12,904 --> 01:00:14,107 �Vamos, deprisa! 519 01:01:31,729 --> 01:01:33,197 �Tienes noticias de Orlov? 520 01:01:34,078 --> 01:01:35,780 S�, la �ltima palabra fue "adelante". 521 01:01:40,884 --> 01:01:41,825 Chenkov. 522 01:01:44,026 --> 01:01:45,465 �Me recuerdas? 523 01:01:50,628 --> 01:01:51,774 Chenkov. 524 01:01:53,241 --> 01:01:54,593 �Me extra�aste? 525 01:01:55,412 --> 01:01:56,559 Shaniv. 526 01:02:00,629 --> 01:02:01,888 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 527 01:02:04,471 --> 01:02:07,282 Me fui de Rusia un a�o despu�s de ti. 528 01:02:08,458 --> 01:02:11,862 Llevo tres a�os como contacto de la OTAN con la Casa Blanca. 529 01:02:12,331 --> 01:02:14,562 Me llamo Igmar Tovash. 530 01:02:15,295 --> 01:02:19,085 Y t� eres mi agregada. Tu identificaci�n. 531 01:02:20,640 --> 01:02:25,176 Tenemos mucho tiempo, lo m�s importante en nuestra misi�n. 532 01:02:26,524 --> 01:02:29,956 Aqu� est�n los planos de la Casa Blanca. 533 01:02:32,253 --> 01:02:34,308 Ah� tiene que estar el Presidente. 534 01:02:39,033 --> 01:02:39,942 �C�mo lo haremos? 535 01:02:40,178 --> 01:02:43,778 No te preocupes, estar� ah�. Mi trabajo es asegurar que est� ah�. 536 01:02:45,187 --> 01:02:46,626 �Y cu�l es mi trabajo? 537 01:02:46,835 --> 01:02:51,205 Chenkov, �recuerdas cuando eras peque�a y ten�as que terminar de primera en todo,... 538 01:02:52,175 --> 01:02:56,901 y ser la mejor en todo? Aunque sab�as que te derrotar�an, ten�as que terminar primero. 539 01:02:58,073 --> 01:02:58,983 Lo recuerdo. 540 01:02:59,804 --> 01:03:02,535 Esta noche tambi�n terminar�s antes que yo. 541 01:03:05,938 --> 01:03:08,843 Esta noche mataremos en una conspiraci�n. 542 01:03:22,254 --> 01:03:23,603 Identificaciones, por favor. 543 01:03:24,543 --> 01:03:26,127 Manos en el volante. 544 01:03:31,709 --> 01:03:35,552 Confirme identificaci�n del Coronel Tovash y la agente Nidget. 545 01:03:40,460 --> 01:03:42,103 Coronel, agente. 546 01:03:42,222 --> 01:03:43,104 Todo en orden. 547 01:03:55,170 --> 01:03:56,372 Ya conoce el procedimiento, coronel. 548 01:03:58,542 --> 01:04:00,713 Interesante. 549 01:04:01,214 --> 01:04:03,239 Pasan m�s tiempo mir�ndolo que los mismos doctores. 550 01:04:07,347 --> 01:04:08,725 Ac�rquese, por favor. 551 01:04:13,304 --> 01:04:14,220 D�se vuelta. 552 01:04:17,681 --> 01:04:18,651 Gracias. 553 01:04:24,871 --> 01:04:26,224 La paciencia es la clave. 554 01:04:26,603 --> 01:04:29,392 Llevo dos a�os viniendo aqu�; otros inclusive m�s tiempo. 555 01:04:29,600 --> 01:04:31,008 - �Qu� otros? - No s�. 556 01:04:31,801 --> 01:04:34,355 Pero t� eras la mejor de nosotros y yo el peor. 557 01:04:34,970 --> 01:04:37,933 Debe de haber otros aqu� para terminar lo que empezamos nosotros. 558 01:04:38,438 --> 01:04:40,109 - Thomas. - Qu� bueno verte. 559 01:04:40,345 --> 01:04:41,755 - Agente Nidget. - Un placer. 560 01:04:42,078 --> 01:04:44,425 Tengo exactamente dos minutos para meter a uno de ustedes a la sala. 561 01:04:45,893 --> 01:04:48,417 Tu agente rusa de la CIA, Salt. 562 01:04:49,093 --> 01:04:51,968 - �Qu� piensas de ella? - Nos imaginamos un plan sovi�tico. 563 01:04:52,995 --> 01:04:56,833 Se�or, hace a�os hubo preparativos para algo que la KGB llam� D�a X 564 01:04:57,192 --> 01:05:00,954 D�a que marcar�a el comienzo de un ataque en gran escala contra los Estados Unidos. 565 01:05:09,082 --> 01:05:10,811 Ya ah� debe de venir el Presidente. 566 01:05:13,947 --> 01:05:17,791 Te toca el gran trabajo, Chenkov. Al menos lo puedes hacer. 567 01:05:17,939 --> 01:05:19,703 �Qu� vas a hacer despu�s de esto? 568 01:05:20,140 --> 01:05:21,290 A casa. 569 01:05:22,084 --> 01:05:23,463 Voy a casa. 570 01:05:30,153 --> 01:05:31,326 �Retrocedan! 571 01:05:33,204 --> 01:05:34,408 �Retrocedan! 572 01:05:46,943 --> 01:05:47,972 - �Est� bien, Se�or? - S�. 573 01:05:48,322 --> 01:05:49,028 �Maldici�n! 574 01:05:49,207 --> 01:05:50,768 Estamos en el elevador y bajando. 575 01:06:08,724 --> 01:06:09,928 Creo que la vi. 576 01:06:11,014 --> 01:06:12,247 �A qui�n vio? 577 01:06:14,222 --> 01:06:15,247 A Salt. 578 01:06:16,803 --> 01:06:18,329 Creo que la vi en el corredor. 579 01:06:20,678 --> 01:06:22,586 La oficial de la OTAN. 580 01:06:25,402 --> 01:06:26,428 Ella est� aqu�. 581 01:06:28,133 --> 01:06:28,983 �Shawn? 582 01:06:29,338 --> 01:06:30,305 - Despejado. - Vamos. 583 01:06:31,596 --> 01:06:32,593 �Vamos! 584 01:06:32,883 --> 01:06:35,143 Evelyn Salt est� en la Casa Blanca. 585 01:06:35,439 --> 01:06:37,756 Est� disfrazada de oficial de la OTAN. 586 01:06:39,431 --> 01:06:41,995 Hubo una violaci�n de seguridad en la Casa Blanca. 587 01:06:48,755 --> 01:06:50,455 Necesito que cubran a la izquierda, ahora. 588 01:06:52,539 --> 01:06:54,740 Paul, habla James, necesito que aseguren nuestro paso hasta la sala 20. 589 01:06:54,948 --> 01:06:58,212 Si Salt est� contratada por el Gobierno ruso, es una declaraci�n de guerra... 590 01:06:58,450 --> 01:06:59,863 y responderemos. 591 01:07:07,835 --> 01:07:08,774 Vamos, Se�or. 592 01:07:12,257 --> 01:07:13,431 �Mu�vanse! 593 01:07:16,719 --> 01:07:17,834 �Mu�vanse! 594 01:07:18,979 --> 01:07:19,743 �Cierren! 595 01:07:20,533 --> 01:07:21,479 �Vamos! 596 01:08:03,205 --> 01:08:04,262 �Vamos, vamos! 597 01:08:06,814 --> 01:08:08,517 Vamos a entrar por esa puerta. 598 01:08:13,357 --> 01:08:14,179 Vamos. 599 01:08:22,635 --> 01:08:23,692 �Puede entrar? 600 01:08:23,868 --> 01:08:25,631 Nadie puede entrar una vez que esa puerta se cierra. 601 01:08:25,975 --> 01:08:28,413 Bueno, desafortunadamente ella s� es alguien. 602 01:08:33,108 --> 01:08:33,899 Bien, vamos. 603 01:08:35,542 --> 01:08:37,009 Pon el seguro. 604 01:08:40,909 --> 01:08:42,256 Puertas aseguradas. 605 01:09:10,163 --> 01:09:11,392 Comun�quenme con el Estado Mayor. 606 01:09:12,860 --> 01:09:15,757 Se�or, creo que debe considerar la posibilidad de que hoy,... 607 01:09:16,169 --> 01:09:17,989 en estos momentos, haya empezado el D�a X. 608 01:09:19,633 --> 01:09:21,658 Se�or Presidente, ya est� el contacto. 609 01:09:22,742 --> 01:09:23,857 Mariam, �cu�l es la situaci�n? 610 01:09:24,386 --> 01:09:26,353 Ya debe de estar apareciendo en una de sus pantallas. 611 01:09:27,616 --> 01:09:29,814 Lo que est� viendo representa la temperatura de armamentos... 612 01:09:30,077 --> 01:09:32,220 de peque�as unidades m�viles en la Siberia. 613 01:09:32,778 --> 01:09:35,270 Significa que los rusos est�n desplegando sus cohetes nucleares... 614 01:09:36,101 --> 01:09:38,653 y eso podemos confirmarlo. 615 01:09:40,826 --> 01:09:45,363 Se�or Presidente, debemos considerar todas las opciones. 616 01:09:48,156 --> 01:09:49,389 Saben lo que pienso. 617 01:09:49,807 --> 01:09:52,125 Insisto en que los rusos se han desplegado. 618 01:09:52,536 --> 01:09:54,738 Tenemos que considerar nuestras posibilidades de ataque nuclear. 619 01:09:55,944 --> 01:09:58,351 Es hora de invertir el juego. 620 01:10:00,255 --> 01:10:02,106 Gracias Mariam, nos comunicaremos contigo luego. 621 01:10:26,343 --> 01:10:29,016 La agente forz� la puerta, no hay respuesta. 622 01:10:29,307 --> 01:10:31,774 Y perdimos las im�genes de una de nuestras c�maras de seguridad. 623 01:10:32,330 --> 01:10:34,824 Estoy buscando aqu�, pero no hay nada. 624 01:10:34,974 --> 01:10:39,054 Cambio, las c�maras de seguridad del sector PR no funcionan. 625 01:10:39,349 --> 01:10:40,434 Ve para all�, ahora. 626 01:10:41,051 --> 01:10:42,252 Sellen esta sala. 627 01:10:44,896 --> 01:10:46,185 Duncan, aseg�rala. 628 01:11:37,630 --> 01:11:39,076 Se�or Presidente, Howard Lukes. 629 01:11:39,342 --> 01:11:40,838 C�digo C. 630 01:11:41,154 --> 01:11:42,444 S�, Se�or Presidente. 631 01:11:47,168 --> 01:11:48,694 Listos para comenzar el posicionamiento. 632 01:11:49,375 --> 01:11:50,433 - Zulu. - Tango. 633 01:11:50,669 --> 01:11:51,726 - Eco. - Seven. 634 01:11:51,875 --> 01:11:52,873 - Niner. - Juliet. 635 01:11:52,990 --> 01:11:54,137 - XRay. - CM. 636 01:11:54,224 --> 01:11:55,225 - Seven. - Owl. 637 01:11:55,401 --> 01:11:56,343 - Frank. - Charlie. 638 01:11:56,578 --> 01:11:58,960 - Whiskey. - AT6Tango. 639 01:12:00,284 --> 01:12:01,661 Nuestras fuerzas han sido confirmadas. 640 01:12:02,631 --> 01:12:04,480 Ahora depende de usted, Se�or Presidente. 641 01:12:04,950 --> 01:12:06,184 Que Dios lo acompa�e. 642 01:12:07,857 --> 01:12:10,204 Los cohetes est�n apuntados y bajo su control, Se�or Presidente. 643 01:12:11,086 --> 01:12:12,405 Agente Novel, �cu�l es su posici�n? 644 01:12:14,020 --> 01:12:15,340 �Cu�l es su posici�n? 645 01:12:17,775 --> 01:12:19,330 - �Hay c�maras afuera de esta puerta? - S�. 646 01:12:19,419 --> 01:12:20,450 P�nmelas. 647 01:12:20,801 --> 01:12:22,180 Oficial Geller, �cu�l es su estado? 648 01:12:24,556 --> 01:12:25,761 Oficial Geller, adelante. 649 01:12:30,657 --> 01:12:31,656 �Qu� es eso? 650 01:12:32,770 --> 01:12:33,945 Es ella. 651 01:12:34,355 --> 01:12:35,441 Es Evelyn Salt. 652 01:12:37,812 --> 01:12:38,717 Yo voy, estoy calificado. 653 01:12:38,863 --> 01:12:41,945 Ni hablar, todos los servicios secretos deben permanecer con el Presidente. 654 01:12:42,446 --> 01:12:44,293 Al diablo con los protocolos, tenemos una agente enemiga aqu�. 655 01:12:44,411 --> 01:12:45,410 Los protocolos son los protocolos, Se�or. 656 01:12:46,850 --> 01:12:48,344 Muerto es muerto. 657 01:12:52,924 --> 01:12:54,088 Soy el Asesor de Seguridad Nacional. 658 01:12:55,293 --> 01:12:56,231 Ya no. 659 01:13:03,302 --> 01:13:04,680 Si�ntese. 660 01:13:08,201 --> 01:13:09,226 �Qui�n eres? 661 01:13:09,523 --> 01:13:12,075 Mi nombre, Se�or Presidente, es Nikolai Torkovski. 662 01:13:13,512 --> 01:13:18,236 A menos que haga exactamente lo que le diga, ser� la �ltima persona que vea. 663 01:13:24,280 --> 01:13:26,570 Mu�streme como manipular las opciones de ataque. 664 01:13:26,836 --> 01:13:27,773 No s� c�mo. 665 01:13:55,467 --> 01:13:57,755 Opciones de ataque selectivo listas. 666 01:14:05,055 --> 01:14:08,223 Felicitaciones, camarada Chenkov. Lo lograste. 667 01:14:08,725 --> 01:14:10,043 �Por qu� no me lo dijiste? 668 01:14:13,064 --> 01:14:15,735 Lo intent� muchas veces, pero... 669 01:14:15,885 --> 01:14:18,142 mi soledad era mi �nica amiga. 670 01:14:19,053 --> 01:14:21,224 Pero t� no estabas con nosotros en Rusia, me acordar�a de ti. 671 01:14:21,343 --> 01:14:23,396 Yo estuve un a�o antes, camarada. 672 01:14:23,749 --> 01:14:25,864 La m�s brillante de las estrellas de Orlov. 673 01:14:26,069 --> 01:14:28,330 Y ahora me complace lanzar el ataque. 674 01:14:28,829 --> 01:14:29,884 Con permiso. 675 01:14:31,616 --> 01:14:34,284 Blancos determinados. 676 01:14:36,048 --> 01:14:37,425 Teher�n. 677 01:14:39,833 --> 01:14:41,768 �La Meca? �Teher�n? 678 01:14:42,413 --> 01:14:44,028 La segunda parte de nuestro plan. 679 01:14:44,262 --> 01:14:46,353 Matar a nueve millones de personas. 680 01:14:46,560 --> 01:14:48,672 Encolerizar a mil millones de musulmanes. 681 01:14:49,201 --> 01:14:51,811 Los Estados Unidos sufrir�n una dolorosa muerte. 682 01:14:51,899 --> 01:14:54,045 Solicitud de autorizaci�n. 683 01:14:54,602 --> 01:14:56,332 Iniciando. 684 01:15:05,492 --> 01:15:07,839 Alarma nuclear. 685 01:15:10,391 --> 01:15:11,889 D�jame acompa�arte. 686 01:15:20,336 --> 01:15:22,977 Cuando llegaste a m�,... 687 01:15:23,422 --> 01:15:26,035 no cre� poder lograrlo. 688 01:15:27,005 --> 01:15:31,290 Tuve que resistirme a la tentaci�n de dec�rtelo... 689 01:15:32,639 --> 01:15:34,867 y tal vez no te gustar�a. 690 01:15:35,840 --> 01:15:39,211 No, eso cambi�. 691 01:15:42,234 --> 01:15:43,758 D�jame acompa�arte. 692 01:15:44,667 --> 01:15:48,693 Todos estos a�os frente a m� y nunca lo supe. 693 01:15:55,234 --> 01:15:56,760 D�jame acompa�arte. 694 01:15:57,435 --> 01:15:59,458 Quiero estar contigo. 695 01:16:15,607 --> 01:16:17,074 El Presidente ruso est� vivo. 696 01:16:19,367 --> 01:16:22,247 Hay fotos del Presidente ruso... 697 01:16:22,454 --> 01:16:24,098 a su arribo al aeropuerto de las afueras de Mosc�. 698 01:16:24,365 --> 01:16:25,742 Esto es asombroso. 699 01:16:25,921 --> 01:16:29,851 Seg�n sus doctores, el Presidente fue dado por muerto... 700 01:16:30,118 --> 01:16:33,579 debido a una par�lisis temporal. 701 01:16:40,943 --> 01:16:42,760 �Eso es cierto? 702 01:16:45,813 --> 01:16:48,276 Pens� que te hab�amos perdido en Port Graham. 703 01:16:49,362 --> 01:16:52,562 Vi lo mucho que te afect� no saber de Michael. 704 01:16:53,353 --> 01:16:56,579 Estuve a punto de reclutarlo. 705 01:16:58,165 --> 01:17:00,188 Fue ah� que le dije a Orlov que se lo llevara. 706 01:17:02,625 --> 01:17:05,442 A prop�sito, �c�mo est� Michael? 707 01:17:06,585 --> 01:17:07,730 Orlov est� muerto. 708 01:17:13,482 --> 01:17:17,210 Qu� buena noticia, me ahorra las molestias. 709 01:17:18,940 --> 01:17:22,635 Casi tuve que torcerle el brazo para que me dijera que trabajabas para la CIA. 710 01:17:25,013 --> 01:17:28,298 Quer�a que salieras viva de esto. 711 01:17:31,350 --> 01:17:33,521 Necesitabas alguien que cargara con la culpa. 712 01:17:34,682 --> 01:17:36,705 Yo soy el chivo expiatorio. 713 01:17:39,845 --> 01:17:41,429 Y yo soy el h�roe. 714 01:17:44,246 --> 01:17:45,684 Felicitaciones. 715 01:17:48,177 --> 01:17:50,171 Est�s a punto de volverte famosa. 716 01:18:19,669 --> 01:18:22,336 Solicitud de identificaci�n. 717 01:18:23,246 --> 01:18:25,887 Solicitud de identificaci�n. 718 01:18:38,456 --> 01:18:41,039 Solicitud de identificaci�n. 719 01:18:45,943 --> 01:18:47,850 Identidad confirmada. 720 01:19:43,558 --> 01:19:46,433 Los cohetes est�n apuntando. 721 01:19:51,168 --> 01:19:52,519 Vamos, vamos. 722 01:19:53,839 --> 01:19:55,630 Permiso para el lanzamiento. 723 01:20:00,850 --> 01:20:02,078 Permiso para el lanzamiento. 724 01:20:02,898 --> 01:20:04,313 Permiso para el lanzamiento. 725 01:20:28,252 --> 01:20:29,455 �Al suelo, ahora! 726 01:20:29,952 --> 01:20:31,126 �Dije que al suelo! 727 01:20:36,349 --> 01:20:38,373 Abortada secuencia de lanzamiento. 728 01:20:38,613 --> 01:20:40,492 Restauraci�n del sistema. - �Vamos, vamos! 729 01:20:41,441 --> 01:20:44,372 - �Cu�l es su nombre, Se�or? - Soy Theodor Winter, de la CIA. 730 01:20:44,728 --> 01:20:45,756 Ayuden al Presidente. 731 01:20:47,840 --> 01:20:48,748 Presidente. 732 01:20:50,741 --> 01:20:52,326 Se�or Presidente, �me escucha? 733 01:20:55,202 --> 01:20:58,282 Aseg�rense de traer bolsas para los cuerpos, hay bajas. 734 01:20:58,408 --> 01:20:59,651 Tiene puesto un chaleco antibalas. 735 01:21:00,692 --> 01:21:02,401 Me dirijo hacia all�. 736 01:21:03,135 --> 01:21:06,569 La quiero sola en la sala, quiero hablar con ella. 737 01:21:07,419 --> 01:21:10,588 No va a hablar. La entrenaron para que no hable sin importar lo que hagamos. 738 01:21:11,262 --> 01:21:12,916 Si vamos a encontrar a esa gente, tendremos que hacerlo solos. 739 01:21:13,270 --> 01:21:15,264 Ya alguien lo hizo. Debe de ser alguno de ellos. 740 01:21:15,763 --> 01:21:18,435 Los encontraron en East River. Doce muertos, incluido Orlov. 741 01:21:18,727 --> 01:21:19,844 �Qui�n lo hizo? 742 01:21:22,367 --> 01:21:23,982 No lo s�, los forenses est�n en eso. 743 01:21:32,254 --> 01:21:34,572 - Por favor, retroceda. - Voy con ella. 744 01:21:35,069 --> 01:21:37,035 Retroceda, Se�or, por favor. Retroceda. 745 01:22:14,854 --> 01:22:17,230 Salt tiene a Winter, regresen aqu�. 746 01:22:55,346 --> 01:22:56,319 Si�ntate. 747 01:22:58,969 --> 01:23:02,518 Te tendr� 15 minutos durante este vuelo y luego te mandar� con el FBI. 748 01:23:45,825 --> 01:23:47,298 Oye,... 749 01:23:47,944 --> 01:23:49,205 �Por qu� lo mataste? 750 01:23:50,300 --> 01:23:52,003 Porque alguien ten�a que hacerlo. 751 01:24:04,294 --> 01:24:05,294 �Por qu�? 752 01:24:16,018 --> 01:24:19,422 �Crees que todo el mundo es lo que dice ser? 753 01:24:19,981 --> 01:24:23,267 Sab�as que algo andaba mal, igual que yo 754 01:24:24,147 --> 01:24:25,468 Pero no sab�as lo que era. 755 01:24:26,849 --> 01:24:28,535 - Winter lo sab�a. - �Winter? 756 01:24:31,557 --> 01:24:33,817 �Esperas que crea que Winter iba a lanzar los cohetes? 757 01:24:34,491 --> 01:24:35,790 �Y que t� salvaste al mundo? 758 01:24:38,077 --> 01:24:39,983 Me gustar�a que lo creyeras. 759 01:24:42,302 --> 01:24:44,004 Es una grave acusaci�n. 760 01:24:45,002 --> 01:24:49,344 Bueno, ahora est� muerto, as� que no puede defenderse. 761 01:24:49,991 --> 01:24:52,515 Supongo que tendr�s que decidirlo t� solo. 762 01:25:00,142 --> 01:25:02,106 �Cu�ntos m�s como t� hab�a ah�? 763 01:25:02,637 --> 01:25:03,900 �Como yo? 764 01:25:05,365 --> 01:25:06,746 Ninguno. 765 01:25:07,566 --> 01:25:11,029 Como �l, m�s de lo que ustedes podr�an controlar. 766 01:25:13,954 --> 01:25:18,295 �De verdad crees que un soldado entrenado y equipado para matar al Presidente ruso,... 767 01:25:18,473 --> 01:25:21,174 teni�ndolo en la mirilla no podr�a hacerlo si quisiera? 768 01:25:24,958 --> 01:25:26,689 O a ti tambi�n. 769 01:25:27,248 --> 01:25:29,434 Pude haberte matado en el funeral, pero no lo hice. 770 01:25:29,727 --> 01:25:32,868 Te rendiste ante m� porque no te dej� alternativa. 771 01:25:32,989 --> 01:25:34,658 Bien sabes que no. 772 01:25:35,893 --> 01:25:39,506 Ten�a alternativa. Lo sabes muy bien. 773 01:25:46,049 --> 01:25:47,105 Mensaje urgente. 774 01:25:47,519 --> 01:25:50,363 Hay huellas dactilares que sit�an a Salt donde mataron a Orlov. 775 01:25:59,165 --> 01:26:04,152 Si te creyera, y no he dicho ni por un segundo que as� sea 776 01:26:06,852 --> 01:26:09,201 Nadie m�s lo har�a. 777 01:26:10,111 --> 01:26:13,192 Pero tal vez se te pueda ocurrir una manera de ayudarme. 778 01:26:24,137 --> 01:26:26,466 �l me lo arrebat� todo. 779 01:26:28,167 --> 01:26:29,987 Lo mat�. 780 01:26:52,256 --> 01:26:53,638 �Mentira! 781 01:27:14,033 --> 01:27:16,674 Vete de aqu�. 782 01:27:44,607 --> 01:27:47,043 �Da la vuelta! �da la vuelta! 58602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.