All language subtitles for 独自一人的异世界攻略 S01E11 离开迷宫

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 操, 杀也杀不完 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,077 公会长 3 00:00:35,077 --> 00:00:36,745 再这样下去会被攻破的 4 00:00:37,282 --> 00:00:38,997 说什么都要挡下它们 5 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 我们要守护奥姆伊镇 6 00:00:41,667 --> 00:00:44,419 这是身为冒险者的使命 7 00:00:50,146 --> 00:00:51,323 可是 8 00:00:51,324 --> 00:00:53,262 真的快要到极限了… 9 00:00:54,692 --> 00:00:56,348 连领主的千金 10 00:00:56,348 --> 00:00:59,351 都不顾自身的危险前往迷宫了 11 00:01:05,065 --> 00:01:07,317 还有那群新人冒险者 12 00:01:08,289 --> 00:01:10,112 只要有他们的力量 13 00:01:11,933 --> 00:01:14,741 就一定能挺过这次的危机 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,743 我们就咬紧牙关相信他们吧 15 00:01:17,462 --> 00:01:19,246 公会长说的没错 16 00:01:20,011 --> 00:01:22,425 现在不是我们这些冒险者前辈 17 00:01:22,426 --> 00:01:24,668 说丧气话的时候了 18 00:01:32,589 --> 00:01:33,593 它们要来了 19 00:01:33,593 --> 00:01:36,013 一只也别让它们通过 20 00:01:41,657 --> 00:01:44,011 [【好运隐藏在奇数中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 21 00:01:44,011 --> 00:01:45,095 [【祝你好运】] [【Good Luck】] 22 00:01:56,499 --> 00:01:59,026 [窝在房内就所向无敌的星期一] [部屋にこもれば無敵さマンデー] 23 00:01:59,026 --> 00:02:01,612 [踏出房间就是接踵而来的麻烦] [一歩外出りゃ面倒ばっか] 24 00:02:01,612 --> 00:02:04,240 [那些飞蛾扑火的家伙们的呼救] [飛んで火にいる奴らのメーデー] 25 00:02:04,240 --> 00:02:06,619 [真想假装没听见] [聞かなかったことにしたい] 26 00:02:06,620 --> 00:02:08,327 [公平的比赛就免了吧] [フェアな勝負はよして] 27 00:02:08,788 --> 00:02:10,955 [先抢先赢不过是幻想] [早い者勝ちは幻想] 28 00:02:11,366 --> 00:02:13,665 [将一切全交给骰子吧] [サイコロに預けちゃって] 29 00:02:13,666 --> 00:02:16,335 [但请掷出漂亮的数字] [だけど上手く転がして] 30 00:02:16,710 --> 00:02:18,963 [瞧瞧 那些令人费解的多余之物] [ほら 割り切れないあまりものって] 31 00:02:18,963 --> 00:02:21,465 [其实 意外地也没有那么糟糕吧] [案外 捨てたもんじゃないだろって] 32 00:02:21,465 --> 00:02:24,051 [那一些她拥有 而我没有的东西] [あの子にあって 私にないものって] 33 00:02:24,051 --> 00:02:27,429 [无聊透顶 我一点也不想要啊] [ナンセンス 欲しがったりはしない] 34 00:02:28,112 --> 00:02:31,392 [独自一人 & BAD展现帅气态势] [ひとりぼっち & BADキメちゃってる] 35 00:02:31,392 --> 00:02:34,103 [那边的小少爷 请留步 你感到无聊吗?] [そこの坊ちゃん 待って 暇だって?] 36 00:02:34,103 --> 00:02:36,272 [讨厌置身于人群中吗] [群れるのは嫌いかい] 37 00:02:36,272 --> 00:02:39,233 [若觉得无趣要不要来赌一把呢] [退屈なら賭けてみないかい] 38 00:02:39,233 --> 00:02:41,819 [凌驾Botch & Luck之上舞动吧] [Botch & Luck 乗りこなして踊れ] 39 00:02:41,820 --> 00:02:44,488 [沉沦&落败并非我所喜好] [没&落はシュミじゃない] 40 00:02:44,488 --> 00:02:46,991 [好运隐藏在奇数中] [Good Luck lies in odd numbers] 41 00:02:46,991 --> 00:02:49,493 [耍诈说来 不也算是种才能吗?] [ズルだって才能 みたいな?] 42 00:03:00,296 --> 00:03:02,548 [【好运隐藏在奇数中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 43 00:03:02,590 --> 00:03:05,092 [【好运隐藏在奇数中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 44 00:03:05,134 --> 00:03:07,636 [【好运隐藏在奇数中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 45 00:03:07,636 --> 00:03:08,512 [【祝你好运】] [【Good Luck】] 46 00:03:13,235 --> 00:03:17,239 (#11 离开迷宫) 47 00:03:18,904 --> 00:03:20,784 我一定会阻止大袭击 48 00:03:21,419 --> 00:03:23,787 为此我得尽快往上方楼层移动 49 00:03:25,100 --> 00:03:28,583 我们也会努力想办法和你会合 50 00:03:29,193 --> 00:03:30,627 请你快一点 51 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 这攸关着奥姆伊镇的命运 52 00:03:33,382 --> 00:03:34,214 我知道了 53 00:03:36,955 --> 00:03:38,635 好, 我们走吧 54 00:03:39,979 --> 00:03:41,805 火势又开始变猛烈了 55 00:03:41,805 --> 00:03:43,515 我们稍微加快速度没问题吧? 56 00:03:47,888 --> 00:03:50,397 (73层) 动作快, 我们要拯救大家 57 00:03:54,735 --> 00:03:57,279 爬虫类系都对寒气没辙 58 00:04:03,071 --> 00:04:03,718 (72层) 59 00:04:03,719 --> 00:04:05,954 昆虫系就用烟熏 60 00:04:12,294 --> 00:04:14,546 (70层) 61 00:04:15,246 --> 00:04:17,890 速度虽然很快, 但终究只是狗 62 00:04:18,765 --> 00:04:20,343 我要封住它们的嗅觉 63 00:04:21,545 --> 00:04:23,555 尝尝这罐杂货店买的调味料 64 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 怪味醋的厉害吧 65 00:04:27,434 --> 00:04:29,998 再来就交给甲胄班长解决吧 66 00:04:39,995 --> 00:04:40,739 好耶 67 00:04:45,178 --> 00:04:47,370 也得尽快把宝物整理好才行 68 00:04:48,089 --> 00:04:50,248 先将对迷宫攻略有用的东西 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,875 复合到现在的装备上好了 70 00:04:52,779 --> 00:04:55,879 还是没发现要找的费洛蒙的戒指 71 00:04:57,041 --> 00:04:59,466 不过, 只要有了这些道具 72 00:05:01,489 --> 00:05:04,304 你想知道我要拿这些做什么吗? 73 00:05:04,304 --> 00:05:07,516 等回到镇上后我想办个活动 74 00:05:15,653 --> 00:05:17,275 你问我不需要休息吗? 75 00:05:20,119 --> 00:05:22,405 我也知道自己是在逞强 76 00:05:24,777 --> 00:05:25,784 但是 77 00:05:28,497 --> 00:05:30,080 我不能停下脚步 78 00:05:35,168 --> 00:05:37,128 (69层) 79 00:05:37,128 --> 00:05:39,965 接下来是新区域的森林关卡 80 00:05:43,927 --> 00:05:45,262 (睡枭) 猫头鹰? 81 00:05:45,262 --> 00:05:46,556 既然名字里有"睡" 82 00:05:46,557 --> 00:05:48,807 表示它擅长睡眠攻击吗? 83 00:05:56,572 --> 00:05:57,732 很遗憾 84 00:05:57,732 --> 00:05:59,901 我有"健康"技能 85 00:05:59,901 --> 00:06:01,042 异常状态对我… 86 00:06:01,739 --> 00:06:03,613 不管…用? 87 00:06:04,339 --> 00:06:07,117 奇怪? 为什么我会想睡 88 00:06:08,820 --> 00:06:10,270 这样啊 89 00:06:10,270 --> 00:06:14,499 我已经累到连技能都没办法发动了吗? 90 00:06:24,647 --> 00:06:27,192 你一直背着我继续前进吗 91 00:06:27,905 --> 00:06:30,932 对不起, 都已经让你那么操心了 92 00:06:33,745 --> 00:06:34,823 什么? 93 00:06:34,824 --> 00:06:37,272 你还会走一段距离, 要我先好好睡? 94 00:06:42,076 --> 00:06:44,946 那么…我就再睡一下吧 95 00:06:51,139 --> 00:06:52,579 怎么搞的 96 00:06:52,797 --> 00:06:53,997 这头魔物 97 00:06:54,823 --> 00:06:56,374 未免也太强了 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,461 (斯芬克斯) 99 00:07:03,610 --> 00:07:05,914 还差一点就能见到遥同学了 100 00:07:05,914 --> 00:07:07,844 偏偏却遇到这种怪物 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,191 不行 102 00:07:21,191 --> 00:07:23,109 不管怎么砍都起不了效果 103 00:07:31,158 --> 00:07:33,119 我…我的魔法也是 104 00:07:33,627 --> 00:07:36,665 就…就算真的能产生效果 105 00:07:36,665 --> 00:07:37,999 恐怕也是白费工夫吧 106 00:07:37,999 --> 00:07:40,043 这是什么意思? 107 00:07:40,597 --> 00:07:44,297 迷宫的斯芬克斯是会提出谜语的魔物 108 00:07:44,297 --> 00:07:47,133 本来就不是能正面迎战的对手 109 00:07:47,133 --> 00:07:50,303 冒险者之间都谣传它是不死之身 110 00:07:50,681 --> 00:07:52,806 不…不死之身? 111 00:07:53,016 --> 00:07:55,350 就是说它绝对不会死吧? 112 00:07:55,350 --> 00:07:58,228 要怎么做才能打倒这种敌人 113 00:08:05,568 --> 00:08:07,503 (59层) 114 00:08:07,504 --> 00:08:08,446 谢谢你 115 00:08:08,662 --> 00:08:10,532 安洁莉卡…小姐? 116 00:08:10,872 --> 00:08:12,951 多亏有你, 体力恢复不少了 117 00:08:18,367 --> 00:08:20,750 这座迷宫是几年前盖的啊? 118 00:08:20,750 --> 00:08:23,461 地板什么时候会崩塌都很难说 119 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 我得小心一点 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 (察觉气息) 121 00:08:27,173 --> 00:08:28,425 这股气息是… 122 00:08:37,108 --> 00:08:38,727 之前碰到的敌人 123 00:08:38,727 --> 00:08:42,272 只要大家团结合作都总有办法对付 124 00:08:43,210 --> 00:08:46,651 但是物理攻击和魔法攻击都没有用 125 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 甚至还拥有不死之身 126 00:08:52,617 --> 00:08:55,285 这种敌人怎么可能打得赢啊 127 00:08:57,844 --> 00:09:01,124 我们已经没有力气继续战斗了 128 00:09:06,032 --> 00:09:07,589 班长 129 00:09:19,058 --> 00:09:20,567 用在下方楼层取得 130 00:09:20,568 --> 00:09:24,564 并复合在我的手套上的矛盾手甲的效果 131 00:09:25,196 --> 00:09:27,192 将"物理无效"无效 132 00:09:34,314 --> 00:09:35,700 就算你的等级有一百 133 00:09:35,700 --> 00:09:38,411 也不过是57层的中间管理职 134 00:09:40,246 --> 00:09:42,874 你就等着被掌管迷宫的安洁莉卡大人 135 00:09:43,568 --> 00:09:45,168 炒鱿鱼吧! 136 00:10:14,677 --> 00:10:17,033 该说声"我回来了"吗? 137 00:10:19,088 --> 00:10:20,662 欢迎回来 138 00:10:21,469 --> 00:10:25,375 你好慢哦, 大家都等得不耐烦了 139 00:10:26,279 --> 00:10:27,961 就是说啊, 遥 140 00:10:27,961 --> 00:10:29,420 你迟到太久了 141 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 你这家伙还真会制造骚动 142 00:10:31,667 --> 00:10:33,216 一点也没错 143 00:10:33,216 --> 00:10:35,218 不过幸好你看起来没事 144 00:10:35,218 --> 00:10:36,511 就是说啊 145 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 终于能回去了 146 00:10:38,680 --> 00:10:41,057 然后那位骑士是? 147 00:10:42,659 --> 00:10:43,810 这个人啊 148 00:10:47,510 --> 00:10:48,772 遥同学 149 00:10:48,773 --> 00:10:50,483 果然还是坍塌了吗 150 00:10:53,495 --> 00:10:55,102 幸好我有在注意 151 00:10:55,676 --> 00:10:57,965 真是的, 搞什么啊 152 00:10:57,966 --> 00:11:00,118 不要让我们担心啦 153 00:11:00,730 --> 00:11:02,078 放心吧 154 00:11:02,078 --> 00:11:03,872 我有随时保持警觉 155 00:11:03,872 --> 00:11:05,832 也学会了各种各样的技能 156 00:11:07,790 --> 00:11:08,793 什么? 157 00:11:08,793 --> 00:11:12,797 我再厉害也没料到会连摔两次啊 158 00:11:15,111 --> 00:11:16,050 这一次 159 00:11:21,975 --> 00:11:23,474 一定要好好抓住他 160 00:11:27,595 --> 00:11:31,482 我现在就拉你上来, 我绝对不会放手的 161 00:11:33,437 --> 00:11:34,903 真伤脑筋 162 00:11:35,403 --> 00:11:37,530 还是逃不出班长的手掌心啊 163 00:11:44,159 --> 00:11:45,705 不愧是班长 164 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 太好了太好了 165 00:11:48,168 --> 00:11:49,542 也太多人了吧? 166 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 边缘人会吃不消啦 167 00:11:51,671 --> 00:11:54,631 现在为重逢而开心还太早了 168 00:11:54,631 --> 00:11:55,423 阿宅 169 00:11:55,761 --> 00:11:57,425 大家看下面 170 00:12:03,647 --> 00:12:05,852 第三波大袭击 171 00:12:05,852 --> 00:12:08,353 万一这么多的魔物倾巢而出 172 00:12:08,353 --> 00:12:10,188 奥姆伊镇绝对一刻也撑不住的 173 00:12:10,685 --> 00:12:12,190 该怎么办 174 00:12:12,190 --> 00:12:13,816 得想办法阻止它们 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,276 可是该怎么做 176 00:12:15,610 --> 00:12:18,947 遥同学, 你之前说有拯救城镇的方法吧? 177 00:12:23,414 --> 00:12:25,203 那个关键… 178 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 就在她身上 179 00:12:27,905 --> 00:12:28,940 她? 180 00:12:28,941 --> 00:12:30,667 她到底是什么人? 181 00:12:30,667 --> 00:12:31,918 各位 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,795 我们快点回奥姆伊吧 183 00:12:33,795 --> 00:12:35,588 再这样下去城镇会有危险的 184 00:12:36,453 --> 00:12:38,288 直接回到地上去吧 185 00:12:38,729 --> 00:12:39,968 就用那个转移门 186 00:12:41,027 --> 00:12:43,179 我在底下的时候怎么没有那个? 187 00:12:43,179 --> 00:12:47,141 正常哪有人是从迷宫底下往上走的啊! 188 00:12:47,141 --> 00:12:48,059 动作快! 189 00:12:48,444 --> 00:12:49,269 好 190 00:12:53,937 --> 00:12:58,486 为什么你有办法打败迷宫的强大魔物? 191 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 如果正面迎战我肯定没胜算 192 00:13:03,157 --> 00:13:03,866 但是 193 00:13:04,909 --> 00:13:05,868 但是? 194 00:13:06,703 --> 00:13:08,037 在这个世界 195 00:13:08,037 --> 00:13:09,076 只要多用点巧思 196 00:13:09,077 --> 00:13:10,773 就算是我也是有机会的 197 00:13:18,829 --> 00:13:20,466 大叔 198 00:13:20,466 --> 00:13:21,509 是你们 199 00:13:21,787 --> 00:13:23,094 你们平安无事吗? 200 00:13:23,094 --> 00:13:24,762 还好吗? 有没有受伤? 201 00:13:25,763 --> 00:13:26,889 勉强还可以啦 202 00:13:26,889 --> 00:13:27,807 太好了 203 00:13:28,353 --> 00:13:31,519 倒是小兄弟你们能活下来真不简单 204 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 有话待会再说 205 00:13:33,521 --> 00:13:35,023 魔物马上就要过来了 206 00:14:15,120 --> 00:14:16,397 这…这才是 207 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 货真价实的大袭击! 208 00:14:22,744 --> 00:14:24,489 别闹了 209 00:14:24,489 --> 00:14:26,616 规模和之前的差太多了吧 210 00:14:32,872 --> 00:14:34,415 不…不会有事的 211 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 奥姆伊的冒险者们一定会击退魔物的 212 00:14:42,507 --> 00:14:45,093 这…这下该怎么办 213 00:14:45,405 --> 00:14:47,428 这次恐怕 214 00:14:47,428 --> 00:14:49,680 再怎么挣扎也无济于事了吧 215 00:14:50,348 --> 00:14:53,142 我们的城镇… 216 00:15:17,909 --> 00:15:20,503 甲胄班长…不对 217 00:15:21,524 --> 00:15:23,339 安洁莉卡小姐, 拜托你了 218 00:15:34,761 --> 00:15:38,104 她一路上击溃了迷宫里的许多强敌 219 00:15:42,299 --> 00:15:45,910 那股其他魔物完全无法比拟的压倒性力量 220 00:15:46,995 --> 00:15:51,207 无疑是足以君临于顶点的才器 221 00:15:52,136 --> 00:15:54,903 只要身为迷宫支配者的她出马 222 00:15:57,957 --> 00:16:02,919 应该就能让迷宫的所有魔物消失才对 223 00:16:23,193 --> 00:16:26,068 魔物们竟然消失了… 224 00:16:52,134 --> 00:16:53,679 总算是顺利成功了 225 00:16:54,698 --> 00:16:56,557 怎么回事? 226 00:16:56,557 --> 00:16:58,684 为什么魔物们都消失了 227 00:16:58,684 --> 00:17:00,811 遥, 是你的力量造成的吗? 228 00:17:01,460 --> 00:17:03,981 不, 我什么也没做哦 229 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 这全是安洁莉卡小姐的功劳 230 00:17:06,403 --> 00:17:07,318 应该这么说吧? 231 00:17:09,298 --> 00:17:13,282 那位小姐该不会是迷宫皇吧? 232 00:17:13,737 --> 00:17:15,401 迷宫皇? 233 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 那…那不就是魔物吗? 234 00:17:18,800 --> 00:17:20,330 你们放心啦 235 00:17:20,330 --> 00:17:21,958 她一点也不危险 236 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 我和她一起从迷宫底部往上爬 237 00:17:23,960 --> 00:17:25,545 路上也被她救过好几次 238 00:17:25,962 --> 00:17:26,671 对吧? 239 00:17:28,673 --> 00:17:30,466 既然小兄弟都这么说了 240 00:17:30,466 --> 00:17:32,552 那应该是不必担心了 241 00:17:33,135 --> 00:17:35,429 但是, 说到迷宫皇 242 00:17:36,114 --> 00:17:37,398 可是连迷宫的头目 243 00:17:37,399 --> 00:17:39,642 迷宫王都超越了的存在 244 00:17:40,324 --> 00:17:44,564 据说其有着让迷宫内所有魔物服从的力量 245 00:17:45,040 --> 00:17:46,941 不愧是阿宅 246 00:17:46,941 --> 00:17:48,985 清楚到都有点恶心了 247 00:17:49,508 --> 00:17:52,363 没有…没你说的那么好啦 248 00:17:52,363 --> 00:17:53,698 他不是在夸奖你哦 249 00:17:55,227 --> 00:17:58,828 安洁莉卡小姐在迷宫内的确是最强的 250 00:17:59,711 --> 00:18:02,582 虽然因为一些原因变回了等级一 251 00:18:03,133 --> 00:18:06,586 但她的压倒性力量还是能秒杀任何魔物 252 00:18:07,758 --> 00:18:09,046 我就是在想 253 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 那股力量一定也能让魔物们屈服 254 00:18:13,461 --> 00:18:17,888 不过那力量只对那座迷宫的魔物管用 255 00:18:17,889 --> 00:18:20,892 对跑出来的魔物好像也得靠近才有效 256 00:18:21,566 --> 00:18:22,351 没错吧? 257 00:18:24,437 --> 00:18:25,396 话说回来 258 00:18:25,396 --> 00:18:27,523 消失的魔物到哪去了? 259 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 它们该不会跑去其他地方大闹了吧? 260 00:18:31,526 --> 00:18:33,153 它们现在肯定 261 00:18:33,154 --> 00:18:35,865 正待在迷宫内安分地看家吧 262 00:18:39,135 --> 00:18:42,246 毕竟这是迷宫皇的命令 263 00:18:42,246 --> 00:18:43,789 它们一定会乖乖待着啦 264 00:18:44,435 --> 00:18:46,667 这么说来, 奥姆伊镇… 265 00:18:47,339 --> 00:18:49,587 没错, 现在已经安全了 266 00:18:54,175 --> 00:18:57,803 太好了! 267 00:18:58,248 --> 00:19:01,390 安洁莉卡小姐能得救真是太好了 268 00:19:09,127 --> 00:19:13,152 这样奥姆伊镇应该也能暂时保持和平了吧 269 00:19:18,023 --> 00:19:18,949 好 270 00:19:18,957 --> 00:19:21,744 那我也来举办在迷宫想到的活动吧 271 00:19:28,028 --> 00:19:30,044 用这个配这个 272 00:19:30,752 --> 00:19:32,129 再加上这个好了 273 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 请问你在做什么呢? 274 00:19:35,758 --> 00:19:39,136 我在用迷宫内取得的道具 275 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 为活动做准备啦 276 00:19:51,732 --> 00:19:52,900 遥同学 277 00:19:52,900 --> 00:19:55,361 我照你说的带大家过来了 278 00:19:56,029 --> 00:19:56,779 谢谢 279 00:19:56,779 --> 00:19:58,447 - 要干嘛? - 怎么了吗? 280 00:19:58,447 --> 00:20:00,241 午餐已经吃过了哦? 281 00:20:04,179 --> 00:20:05,788 好棒哦 282 00:20:06,195 --> 00:20:08,979 怎么会有这么大堆的宝物? 283 00:20:08,980 --> 00:20:13,003 这些都是非常罕见的装备耶 284 00:20:17,937 --> 00:20:19,385 那么各位 285 00:20:19,385 --> 00:20:21,053 准备好要败家了吗? 286 00:20:22,179 --> 00:20:23,681 这些都可以买吗? 287 00:20:23,681 --> 00:20:25,933 便宜大拍卖, 先抢先赢哦 288 00:20:26,803 --> 00:20:27,768 太好了 289 00:20:27,768 --> 00:20:30,020 身体听见都跃跃欲试了 290 00:20:30,189 --> 00:20:32,648 大家要一起比输赢是吗 291 00:20:32,649 --> 00:20:34,522 我们可不能输给女生 292 00:20:35,735 --> 00:20:38,571 那么迷宫武具争夺战 293 00:20:38,571 --> 00:20:41,782 大拍卖现在开始! 294 00:20:44,018 --> 00:20:45,453 我忘记说了 295 00:20:45,453 --> 00:20:48,205 该收的钱还是要收哦 296 00:20:48,596 --> 00:20:50,708 大家都没在听了 297 00:20:55,045 --> 00:20:56,150 这是我的 298 00:20:56,150 --> 00:20:57,673 是我的 299 00:21:01,473 --> 00:21:03,471 大家都抢破头了 300 00:21:03,471 --> 00:21:06,432 而且一旦置身于大拍卖的状况 301 00:21:07,158 --> 00:21:08,684 女生就会变成恶鬼… 302 00:21:09,218 --> 00:21:11,679 不, 是化身修罗 303 00:21:11,687 --> 00:21:13,397 别认输啊, 男生 304 00:21:13,397 --> 00:21:14,857 已经战意全消了!? 305 00:21:16,986 --> 00:21:18,569 真拿他们没办法 306 00:21:19,125 --> 00:21:21,697 只好拿出本来留着没打算卖的宝贝了 307 00:21:22,782 --> 00:21:24,158 心灵之友啊! 308 00:21:24,158 --> 00:21:27,244 等一下, 我不是宝物啊 309 00:21:28,435 --> 00:21:29,997 那把武器也不错 310 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 这个也好棒哦 311 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 男生, 和我们交换 312 00:21:33,565 --> 00:21:34,460 很好 313 00:21:34,460 --> 00:21:37,046 这样一来大家应该就能活得更安全了 314 00:21:37,566 --> 00:21:40,257 不过唯一让我担心的 315 00:21:40,257 --> 00:21:41,675 是安洁莉卡小姐 316 00:21:43,469 --> 00:21:46,560 总之先让她和我们一起待在镇上了 317 00:21:47,506 --> 00:21:51,560 但她长久以来一直在迷宫中独自一人 318 00:21:52,837 --> 00:21:54,939 虽然我可能没资格这样讲 319 00:21:54,939 --> 00:21:57,566 不过她的社交能力大概几乎是零吧 320 00:21:58,259 --> 00:22:02,822 这样的她有办法和大家好好相处吗? 321 00:22:17,795 --> 00:22:22,424 [一个人观赏的 夕阳是那么美丽] [ひとり見てた 夕焼けがキレイだ] 322 00:22:22,424 --> 00:22:27,596 [却没有能分享的对象 今天再次道晚安] [それを語り合うこともなく 今日もおやすみ] 323 00:22:27,596 --> 00:22:32,142 [毫不在乎寂寞地 继续向前迈进] [寂しさなんて 気にかけずに進んで] 324 00:22:32,142 --> 00:22:37,398 [面对接踵而来的相遇 诸多崭新的事物] [次から次へと出会う 新しいナニカ] 325 00:22:37,398 --> 00:22:39,567 [碰上了好多倒霉事] [散々な目に遭って] 326 00:22:39,567 --> 00:22:42,013 [但是根本无从想象] [でも想像もできなくって] 327 00:22:42,013 --> 00:22:44,405 [不禁令人笑了出来] [笑っちゃうよな] 328 00:22:44,769 --> 00:22:46,907 [就算表面平淡无奇] [淡々と見えてたって] 329 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 [但也并非总是如此] [でもそんなんばっかじゃないって] 330 00:22:49,326 --> 00:22:53,998 [玩弄着 依然没学乖 又随心所欲的自己] [まだ懲りずにいる 気ままな自分 もてあそんで] 331 00:22:54,270 --> 00:22:59,003 [无论何时我们都是 孤单的人] [いつだってそうさ僕らは ひとり同士] 332 00:22:59,003 --> 00:23:03,992 [每一次错过总有 你好和再见] [すれ違うたび交わす ハローとグッバイ] 333 00:23:03,993 --> 00:23:08,804 [怎样都无妨 今天只想尽情玩耍] [どうだっていいさ今日をただ 遊びたい] 334 00:23:08,804 --> 00:23:13,684 [享受着小小的乐趣 然后说晚安] [ささやかに楽しんで それでグッナイ] 335 00:23:13,975 --> 00:23:19,002 [Sha na na na na 随口哼唱着] [シャナナナナ 口ずさんでいる] 336 00:23:19,002 --> 00:23:22,964 [想着与你再次相遇的这天] [君とまた会う日を思う] 337 00:23:23,850 --> 00:23:28,762 [Sha na na na na 随口哼唱着] [シャナナナナ 口ずさんでいる] 338 00:23:28,762 --> 00:23:32,724 [仍在独自一人的旅途路上] [ひとりきり旅の途中] 23063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.