Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,097 --> 00:00:32,294
PIMPINELA SMITH
2
00:01:37,137 --> 00:01:41,130
�STE ES UN RELATO DE FICCI�N.
NINGUNO DE SUS PERSONAJES ES REAL...
3
00:01:41,297 --> 00:01:45,085
PERO SE BASA EN LAS HAZA�AS DE
PERSONAS VALIENTES...
4
00:01:45,257 --> 00:01:48,249
...QUE ARRIESGARON SUS VIDAS
PARA AYUDAR A LOS PERSEGUIDOS...
5
00:01:48,417 --> 00:01:51,454
...Y EXTERMINADOS POR EL R�GIMEN
NAZI.
6
00:01:56,297 --> 00:02:00,256
ESTA HISTORIA EST� DEDICADA A
ESOS CAMPEONES DE LA LIBERTAD.
7
00:02:06,137 --> 00:02:09,527
BERL�N, PRIMAVERA DE 1939
8
00:02:27,697 --> 00:02:28,434
�Lo consigui�?
9
00:02:28,497 --> 00:02:30,567
Creo que s�.
10
00:02:30,977 --> 00:02:32,205
Weber, mi cuaderno.
11
00:02:41,537 --> 00:02:42,492
�Qu� ocurre?
12
00:02:42,657 --> 00:02:44,329
Me ha parecido o�r ruidos fuera.
13
00:02:44,497 --> 00:02:47,091
Siempre est� oyendo cosas
desde que recibi� ese mensaje.
14
00:02:47,337 --> 00:02:48,053
�Qu� mensaje?
15
00:02:48,217 --> 00:02:50,412
Un mensaje que no acabo de entender.
16
00:02:50,737 --> 00:02:51,574
�De qui�n?
17
00:02:51,657 --> 00:02:53,329
Precisamente, no lo s�.
18
00:02:53,817 --> 00:02:56,251
Pero cree que es de
ese misterioso salvador.
19
00:02:56,457 --> 00:03:00,450
S�, creo que es de �l.
Creo que lograr� escapar.
20
00:03:00,977 --> 00:03:02,330
No ser�a el primero, �sabe?
21
00:03:02,497 --> 00:03:05,250
Y continuar� su trabajo en
otra parte, lejos de los nazis.
22
00:03:05,417 --> 00:03:06,406
Por supuesto.
23
00:03:07,057 --> 00:03:09,093
Siempre se neg� a
trabajar para ellos, �no?
24
00:03:09,537 --> 00:03:10,890
Antes prefiero morir.
25
00:03:11,137 --> 00:03:13,526
Mi objetivo es curar, no matar.
26
00:03:15,057 --> 00:03:18,527
Weber, �dice que puso
la inyecci�n a las cuatro?
27
00:03:18,697 --> 00:03:22,656
S�. La resistencia ha aumentado
mucho.
28
00:03:22,817 --> 00:03:25,456
Est�n mejorando. Parece que
funciona.
29
00:03:49,817 --> 00:03:52,889
Hay un hombre fuera. Me
ha dado esta nota para usted.
30
00:04:00,257 --> 00:04:01,531
- Deje que se la lea.
- Gracias.
31
00:04:03,337 --> 00:04:06,613
La mente humana s�lo
est� limitada por el universo.
32
00:04:06,937 --> 00:04:07,687
�Qu� significa?
33
00:04:08,137 --> 00:04:09,092
Lo sab�a.
34
00:04:10,177 --> 00:04:12,532
Weber, mi sombrero
y mi abrigo, r�pido.
35
00:04:14,217 --> 00:04:17,414
Y tambi�n traiga mi
maleta. El cuaderno.
36
00:04:25,257 --> 00:04:26,849
Por favor, tenga mucho cuidado.
37
00:04:27,017 --> 00:04:28,052
�Qu� puedo perder?
38
00:04:28,257 --> 00:04:31,693
Bueno, suerte, amigo. En
mi peri�dico, "Libertad"...
39
00:04:32,097 --> 00:04:35,089
...hablar� con orgullo de un
alem�n que no vendi� su cerebro.
40
00:04:35,257 --> 00:04:37,213
Gracias. Pero no se lo aconsejo.
41
00:04:37,377 --> 00:04:39,811
Yo no corro peligro: Soy polaco.
42
00:04:40,017 --> 00:04:42,133
Mi pa�s no est� en guerra. A�n.
43
00:04:42,297 --> 00:04:43,332
- Adi�s.
- Adi�s.
44
00:04:45,617 --> 00:04:48,529
Weber, procure mejorar eso.
45
00:05:11,617 --> 00:05:12,333
Estoy listo.
46
00:05:12,497 --> 00:05:13,327
Deprisa, deprisa.
47
00:05:24,657 --> 00:05:26,056
Creo que todo ir� bien.
48
00:05:32,297 --> 00:05:33,332
�El doctor Bekendo.
49
00:05:33,897 --> 00:05:34,886
Se ha ido.
50
00:05:35,537 --> 00:05:36,856
Ese coche, vamos, s�ganle.
51
00:05:40,417 --> 00:05:41,816
Est� perdiendo el tiempo.
52
00:05:42,577 --> 00:05:44,454
Sidimir Koslowski, �no?
53
00:05:45,657 --> 00:05:48,888
No crea que hemos perdido el
tiempo. Nos ha ahorrado un viaje.
54
00:05:50,177 --> 00:05:51,014
Entren.
55
00:05:55,337 --> 00:05:57,168
MINISTERIO DE PROPAGANDA
56
00:06:05,297 --> 00:06:08,050
Atenci�n, apunta: Otra fuga sonada.
57
00:06:13,457 --> 00:06:15,448
No, nadie sabe d�nde est�.
58
00:06:15,617 --> 00:06:16,811
Se�ores, por favor.
59
00:06:21,137 --> 00:06:24,573
El Ministerio de Propaganda informa
a los corresponsales extranjeros...
60
00:06:24,817 --> 00:06:28,776
...que los rumores sobre el personaje
que dirige las fugas de Alemania...
61
00:06:29,137 --> 00:06:33,130
...carecen de fundamento.
No se han dado tales fugas.
62
00:06:33,817 --> 00:06:35,455
Ese tal salvador no existe.
63
00:06:36,217 --> 00:06:38,731
M�s a�n, en la Alemania nazi...
64
00:06:38,897 --> 00:06:41,650
...nadie espera ser salvado por
nadie.
65
00:06:54,497 --> 00:06:57,091
CAMBRIDGE, MUSEO DE
ANTIG�EDADES
66
00:07:23,617 --> 00:07:26,575
Jordan. �Jordan!
67
00:07:27,337 --> 00:07:28,174
�Se�or?
68
00:07:28,657 --> 00:07:32,172
Jordan, es usted un
aut�ntico v�ndalo. Un godo.
69
00:07:32,497 --> 00:07:34,727
Un descendiente
espiritual de los hunos.
70
00:07:34,937 --> 00:07:36,973
Cuyo objetivo era profanar la
belleza.
71
00:07:37,137 --> 00:07:39,367
No le entiendo se�or.
No sin un diccionario.
72
00:07:39,537 --> 00:07:43,086
Jordan tiene el privilegio �nico
de cuidar a la diosa m�s bella.
73
00:07:43,257 --> 00:07:46,215
A la mujer m�s sublime.
�Y c�mo la trata?
74
00:07:47,017 --> 00:07:49,212
Mire, hombre. Mire.
75
00:07:50,657 --> 00:07:54,570
Lo siento, se�or. En realidad,
me gusta mucho Afrodita. Mucho.
76
00:07:54,737 --> 00:07:55,692
Pero hay tantas...
77
00:07:55,857 --> 00:07:56,696
�Tantas?
78
00:07:56,697 --> 00:07:58,653
Bueno, en cierto modo s�, �no cree?
79
00:07:58,937 --> 00:08:00,416
S�lo hay una mujer como �sta.
80
00:08:00,577 --> 00:08:03,535
Mire qu� simetr�a, qu� gracia.
Mire qu� polvo, Jordan.
81
00:08:03,777 --> 00:08:06,450
Lo siento se�or. Traer�
inmediatamente el plumero.
82
00:08:07,177 --> 00:08:08,087
Dice que le gusta.
83
00:08:11,377 --> 00:08:13,288
Mirad, ni�as, �sta es Juno.
84
00:08:13,777 --> 00:08:17,486
No se�ora. No es Juno,
sino Afrodita Calipigia.
85
00:08:17,697 --> 00:08:18,413
�Est� seguro?
86
00:08:18,577 --> 00:08:19,896
M�s bien s�. Yo la descubr�.
87
00:08:20,057 --> 00:08:20,967
No me diga.
88
00:08:21,617 --> 00:08:25,132
Acaba de salir del ba�o,
observad la toalla.
89
00:08:25,297 --> 00:08:28,016
No es una toalla, es un quit�n,
una especie de t�nica.
90
00:08:28,177 --> 00:08:29,246
Parece una toalla.
91
00:08:29,417 --> 00:08:31,885
Muy bien, para usted es
una toalla, para m�, un quit�n.
92
00:08:32,137 --> 00:08:33,411
Es la diosa de la abundancia.
93
00:08:33,577 --> 00:08:35,010
No, no, es la diosa del amor.
94
00:08:36,177 --> 00:08:37,735
Del amor matrimonial y legal.
95
00:08:38,257 --> 00:08:39,895
Es una diosa respetable, ni�as.
96
00:08:40,057 --> 00:08:41,968
Es pr�cticamente perfecta,
como pueden ver.
97
00:08:42,377 --> 00:08:45,733
Su l�nguida mirada y su suave sonrisa
revelan una infinita compasi�n...
98
00:08:45,897 --> 00:08:48,889
...por la frivolidad y la ignorancia
de un mundo ciego.
99
00:08:49,297 --> 00:08:53,085
Muy bonito. S�, muy bonito.
100
00:08:53,897 --> 00:08:54,773
Vamos, ni�as.
101
00:08:57,297 --> 00:09:00,494
Profesor, le llama el conserje.
Va a llegar tarde.
102
00:09:00,697 --> 00:09:01,536
�A d�nde?
103
00:09:01,537 --> 00:09:02,367
A su clase, se�or.
104
00:09:02,537 --> 00:09:04,368
Bobadas, no tengo
clase hasta el viernes.
105
00:09:04,537 --> 00:09:05,936
Pero hoy es viernes, se�or.
106
00:09:06,577 --> 00:09:10,411
Dios santo. Es extraordinario.
�Qu� ha sido del jueves?
107
00:09:10,577 --> 00:09:11,771
Lo pasamos ayer, se�or.
108
00:09:12,297 --> 00:09:14,891
�S�? �En serio?
109
00:09:17,137 --> 00:09:17,974
S�, se�or.
110
00:09:24,137 --> 00:09:25,775
- Buenos d�as.
- Buenas tardes, se�or.
111
00:09:27,497 --> 00:09:28,486
�D�nde se ha metido?
112
00:09:28,657 --> 00:09:31,125
Si no llega, acabaremos
antes de empezar.
113
00:09:31,297 --> 00:09:33,208
He mandado al conserje a avisarle.
114
00:09:33,457 --> 00:09:35,971
Media hora no es nada. La
semana pasada no apareci�.
115
00:09:36,137 --> 00:09:37,650
Mirad esto, chicos. �No es bonito?
116
00:09:37,817 --> 00:09:39,648
Creo que es insultante
llegar tan tarde.
117
00:09:39,817 --> 00:09:43,526
�Qu� esperabas, nena? Los arque�logos
llevan miles de a�os de retraso.
118
00:09:43,697 --> 00:09:46,257
No, se�or Maxwell, s�lo han
sido treinta y cinco minutos.
119
00:09:46,417 --> 00:09:48,977
Por lo que me saltar�
dos tercios de la clase.
120
00:09:49,217 --> 00:09:51,253
Algo que sin duda me agradecer�.
121
00:09:51,417 --> 00:09:55,729
Por tanto, me limitar� a
darles un tema de reflexi�n...
122
00:09:55,897 --> 00:09:57,489
...hasta nuestro pr�ximo encuentro.
123
00:09:58,337 --> 00:10:00,567
La estructura de la Grecia Antigua...
124
00:10:00,897 --> 00:10:04,207
...revela influencias a la vez
pr�cticas y espirituales.
125
00:10:05,377 --> 00:10:09,370
Por ejemplo, cada l�nea del
Parten�n vuelve a la madre tierra...
126
00:10:09,697 --> 00:10:11,847
...o se eleva suavemente
hacia el firmamento.
127
00:10:14,257 --> 00:10:15,053
�Qu� es eso?
128
00:10:17,337 --> 00:10:19,771
�Eso? Es un dado.
129
00:10:20,017 --> 00:10:23,612
�Un dado? �Y qu� est� haciendo ah�?
130
00:10:23,857 --> 00:10:27,167
Mostrar una lamentable tendencia
a volver a la madre tierra.
131
00:10:30,497 --> 00:10:31,373
Rec�jalo.
132
00:10:31,577 --> 00:10:32,448
S�, se�or.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,087
D�melo.
134
00:10:40,337 --> 00:10:43,329
Se�or Maxwell, me pregunto por
qu� se matricul� en este curso.
135
00:10:43,537 --> 00:10:46,097
Mi padre pens� que la
arqueolog�a me calmar�a.
136
00:10:46,417 --> 00:10:48,169
Pues se equivoc�.
137
00:10:48,337 --> 00:10:50,134
Estaba loco por mandarme a
Inglaterra.
138
00:10:50,337 --> 00:10:53,568
Eso lo comprendo muy bien. Sigamos.
139
00:10:53,777 --> 00:10:56,416
Profesor, �le importar�a
devolverme los dados?
140
00:10:57,457 --> 00:10:58,526
Sigamos.
141
00:11:02,697 --> 00:11:06,576
En el Parten�n, observamos
claramente la influencia espiritual.
142
00:11:06,977 --> 00:11:09,445
Y en las casas de los griegos,
la influencia pr�ctica.
143
00:11:09,617 --> 00:11:13,326
Enfatizada por una estricta
separaci�n entre hombres y mujeres.
144
00:11:13,657 --> 00:11:15,932
Un sistema que para m�,
demuestra la superioridad...
145
00:11:16,097 --> 00:11:17,974
...de la civilizaci�n griega.
146
00:11:18,137 --> 00:11:19,411
Siempre se mete con nosotras.
147
00:11:19,697 --> 00:11:22,609
Las mujeres griegas viv�an
pr�cticamente recluidas.
148
00:11:22,777 --> 00:11:26,770
Una costumbre admirable que
por desgracia no se practica aqu�.
149
00:11:27,737 --> 00:11:29,773
�Se opone a nuestra
presencia aqu�, profesor?
150
00:11:30,137 --> 00:11:33,925
No puedo oponerme. S�lo la deploro.
151
00:11:47,697 --> 00:11:51,690
Y ahora que hemos conseguido
deshacernos de las alumnas...
152
00:11:52,577 --> 00:11:53,976
...quisiera hablar con ustedes.
153
00:11:55,017 --> 00:11:59,010
Llevo varios a�os realizando
excavaciones en Europa Central.
154
00:11:59,337 --> 00:12:03,250
Con el prop�sito de descubrir
restos de una civilizaci�n aria.
155
00:12:04,657 --> 00:12:06,409
Hablo totalmente en serio, se�ores.
156
00:12:06,617 --> 00:12:10,246
Quiz� les sorprenda que al gobierno
alem�n le interese el proyecto.
157
00:12:11,497 --> 00:12:13,453
El curso termina la semana que
viene.
158
00:12:13,977 --> 00:12:16,207
S�, se�or Maxwell, el curso termina.
159
00:12:17,217 --> 00:12:20,766
Durante las vacaciones, he
decidido que pod�a llevar...
160
00:12:21,017 --> 00:12:23,133
...a algunos estudiantes
de arqueolog�a conmigo.
161
00:12:24,337 --> 00:12:25,736
�Qu� les parece la idea?
162
00:12:27,497 --> 00:12:29,215
Me atrae enormemente, se�or.
163
00:12:29,377 --> 00:12:30,176
Y a m�, se�or.
164
00:12:30,177 --> 00:12:30,927
Me gustar�a ir.
165
00:12:31,097 --> 00:12:34,931
Y a m�. Si la expedici�n no
resulta demasiado costosa.
166
00:12:35,097 --> 00:12:37,088
Eso se lo garantizo, se�or McIntyre.
167
00:12:37,617 --> 00:12:40,006
Eso hacen cuatro. Cuatro.
168
00:12:40,977 --> 00:12:42,569
No es un resultado muy halagador.
169
00:12:43,257 --> 00:12:45,930
�Puedo llevar a mi
hermana peque�a, se�or?
170
00:12:46,097 --> 00:12:49,726
No, se�or Elstead. Quiero evitar la
presencia de mujeres en general.
171
00:12:49,897 --> 00:12:51,569
Y de hermanas peque�as en
particular.
172
00:12:53,177 --> 00:12:54,974
Supongo que no le interesa, Maxwell.
173
00:12:55,137 --> 00:12:58,607
No se�or. Yo paso mis vacaciones
en el presente, no en el pasado.
174
00:12:58,817 --> 00:13:00,455
Bien. Bien.
175
00:13:00,657 --> 00:13:03,888
Profesor, �no tendr� problemas
estando Alemania como est�?
176
00:13:04,097 --> 00:13:04,934
�Problemas?
177
00:13:05,017 --> 00:13:08,532
Me encantar�a ir, pero aquello
puede estallar en cualquier momento.
178
00:13:08,857 --> 00:13:11,325
No se me hab�a ocurrido.
Eso s� que me atrae.
179
00:13:11,497 --> 00:13:13,567
Se�or Maxwell, ya he
aceptado su negativa.
180
00:13:13,737 --> 00:13:15,967
La retiro, profesor. Cuente conmigo.
181
00:13:16,137 --> 00:13:16,936
Pero...
182
00:13:16,937 --> 00:13:19,212
No, no, profesor,
va a necesitar ayuda.
183
00:13:19,497 --> 00:13:23,456
Soy un genio organizando.
D�jeme a m� y lo llevar� todo.
184
00:13:23,777 --> 00:13:26,689
Se�or Maxwell, uno de los
mayores atractivos del viaje...
185
00:13:26,937 --> 00:13:29,656
...era perderle de vista
durante tres meses.
186
00:13:30,257 --> 00:13:31,007
Sin embargo...
187
00:13:32,137 --> 00:13:33,616
Esto era para acordarme de algo.
188
00:13:34,657 --> 00:13:36,409
Por supuesto, los bollos para el t�.
189
00:13:37,657 --> 00:13:39,010
Bueno, pi�nsenlo, se�ores.
190
00:13:39,417 --> 00:13:42,136
Si quieren m�s informaci�n,
vengan a verme por la ma�ana.
191
00:13:43,897 --> 00:13:44,768
Buenos d�as.
192
00:13:46,337 --> 00:13:50,012
Tendr� preparado el horario
despu�s de cenar. Vamos, chicos.
193
00:13:50,697 --> 00:13:54,690
"Y el deslizoso anuro
pirueteaba en los esteros"...
194
00:13:55,937 --> 00:13:58,167
Profesor, buenas tardes.
195
00:13:58,337 --> 00:13:59,136
Buenas tardes.
196
00:13:59,137 --> 00:13:59,887
�C�mo est� usted?
197
00:14:00,057 --> 00:14:02,332
A�orando mis bollos,
que al contrario que el vino...
198
00:14:02,497 --> 00:14:04,089
...no mejoran con el tiempo. Adi�s.
199
00:14:04,257 --> 00:14:08,250
Un momento. No habr�
olvidado que soy el Decano.
200
00:14:09,497 --> 00:14:10,850
S� que lo es, lo siento.
201
00:14:11,017 --> 00:14:13,485
Pero no habr� olvidado
al doctor Bekendorf.
202
00:14:13,977 --> 00:14:15,649
Dios m�o, el conejillo de Indias.
203
00:14:15,817 --> 00:14:17,728
Amigo m�o, me alegro mucho de verle.
204
00:14:17,897 --> 00:14:19,853
Bien, bien. Han pasado veinte a�os.
205
00:14:20,017 --> 00:14:21,336
S�, profesor, eso me temo.
206
00:14:21,497 --> 00:14:23,965
Esto es maravilloso.
�Y sus experimentos?
207
00:14:24,137 --> 00:14:27,174
�Por qu� no viene a mi cuarto
y charlamos largo y tendido?
208
00:14:27,337 --> 00:14:29,168
Le recuerdo que el
doctor es mi invitado.
209
00:14:29,337 --> 00:14:31,931
No, no, ambos son
mis invitados. Vamos.
210
00:14:32,817 --> 00:14:33,886
Adi�s.
211
00:14:36,457 --> 00:14:37,970
Un tipo extraordinario.
212
00:14:45,697 --> 00:14:48,734
Bueno, ahora que el
decano nos ha dejado...
213
00:14:49,657 --> 00:14:52,569
...cu�ntemelo todo. El
suero fue un �xito, �no?
214
00:14:52,777 --> 00:14:54,449
Me fui antes de la prueba
definitiva.
215
00:14:54,617 --> 00:14:55,367
Qu� l�stima.
216
00:14:55,537 --> 00:14:57,528
Sin embargo, conservo la vida.
217
00:14:58,137 --> 00:15:00,412
Cuesta creer que la
situaci�n sea tan terrible.
218
00:15:00,577 --> 00:15:03,410
Es peor, amigo. Escap� de milagro.
219
00:15:03,697 --> 00:15:04,447
Eso parece.
220
00:15:04,617 --> 00:15:08,007
Siento mucho no haber podido
darle las gracias a mi salvador.
221
00:15:08,657 --> 00:15:11,854
�Qui�n era? �Y c�mo
diablos se las arregl�?
222
00:15:12,097 --> 00:15:15,453
No tengo ni idea. Vino
y se fue como una sombra.
223
00:15:15,937 --> 00:15:19,930
Un guardaespaldas invisible.
Todo estaba previsto.
224
00:15:20,377 --> 00:15:22,015
Desde el mismo instante en que sal�.
225
00:15:22,537 --> 00:15:24,368
Como un viaje de Thomas Cook.
226
00:15:24,537 --> 00:15:27,335
En fin, est� vivo y a salvo.
Podr� seguir trabajando.
227
00:15:27,497 --> 00:15:28,213
S�.
228
00:15:28,737 --> 00:15:32,173
Me gustar�a pensar que
me ayud� por mi trabajo.
229
00:15:32,657 --> 00:15:33,692
No es mala raz�n.
230
00:15:34,257 --> 00:15:36,532
A las personas como
nosotros nos cuesta entender...
231
00:15:36,697 --> 00:15:38,653
...los aut�nticos motivos
de un aventurero.
232
00:15:39,337 --> 00:15:42,090
Usted y yo no somos
hombres de acci�n, amigo.
233
00:15:42,497 --> 00:15:44,169
No, yo odio la violencia.
234
00:15:44,537 --> 00:15:47,927
Es parad�jico matar a un hombre
antes de convencerle de su error.
235
00:15:48,817 --> 00:15:49,932
Es tan incivilizado.
236
00:15:54,137 --> 00:15:55,616
Dios bendito, �qu� ocurre?
237
00:15:57,137 --> 00:15:59,605
Todo listo, profesor.
S�lo falta el repaso final.
238
00:15:59,777 --> 00:16:00,493
Dije ma�ana.
239
00:16:00,657 --> 00:16:02,852
Hemos ganado
veinticuatro horas. Mire, jefe.
240
00:16:03,017 --> 00:16:05,451
El itinerario, con las
salidas y las llegadas.
241
00:16:05,617 --> 00:16:07,847
Cada uno llevar� sus propios
v�veres.
242
00:16:08,017 --> 00:16:11,327
El equipaje se limitar� a catorce
kilos. Estamos listos, se�or.
243
00:16:11,497 --> 00:16:13,533
V�yanse, �no se dan cuenta de que...
244
00:16:16,417 --> 00:16:17,691
Lo siento, lo siento, se�or.
245
00:16:19,097 --> 00:16:20,815
Profesor, �me devuelve mis tabas?
246
00:16:21,337 --> 00:16:22,174
Mis dados.
247
00:16:25,737 --> 00:16:27,329
No. Ahora son mis tabas.
248
00:16:27,697 --> 00:16:29,449
Como quiera, profesor, le ver�
ma�ana.
249
00:16:31,457 --> 00:16:34,096
Dios santo, �es que he so�ado?
250
00:16:34,257 --> 00:16:38,216
Me temo que no.
Estamos listos para irnos.
251
00:16:40,137 --> 00:16:43,095
BIENVENIDOS A LA ALEMANIA
ROM�NTICA
252
00:17:16,217 --> 00:17:17,889
Yo vivo en Oy.
253
00:17:18,217 --> 00:17:19,332
- �En Oy?
- En Oy.
254
00:17:19,657 --> 00:17:22,694
Pero cuando estoy de servicio,
me alojo en el refugio.
255
00:17:22,857 --> 00:17:23,846
�Muerde?
256
00:17:24,017 --> 00:17:25,245
No, si yo no se lo ordeno.
257
00:17:25,457 --> 00:17:27,846
Vengan, se�ores, les
presento a un amigo de Oy.
258
00:17:28,137 --> 00:17:29,172
Hola, �qu� tal?
259
00:17:29,457 --> 00:17:32,335
Diga, profesor, �no tendremos
que salir a pie de Alemania?
260
00:17:32,497 --> 00:17:33,532
Mis pies no pueden m�s.
261
00:17:33,697 --> 00:17:36,450
�Cree que le aguantar�n otros
veinte metros, se�or Gregson?
262
00:17:36,617 --> 00:17:38,289
�Por qu� hay tantas alambradas?
263
00:17:38,457 --> 00:17:40,368
�sta es la frontera
entre Suiza y Alemania.
264
00:17:40,537 --> 00:17:43,893
Son para que los oprimidos
suizos no huyan a la Alemania libre.
265
00:17:47,897 --> 00:17:49,774
�Hab�is visto lo mismo que yo?
266
00:17:49,937 --> 00:17:50,926
�El qu�? �La vaca?
267
00:17:51,177 --> 00:17:51,927
S�, la vaca.
268
00:17:52,097 --> 00:17:54,816
Aunque no lo cre�is
es una vaca alemana.
269
00:17:54,977 --> 00:17:58,014
Dan menos leche que
nuestras vacas de Jersey.
270
00:17:58,177 --> 00:18:01,408
�S�? Tienes que contarme
tus experiencias lecheras.
271
00:18:10,297 --> 00:18:12,094
Vamos, "gretchen", oig�mosla cantar.
272
00:18:12,977 --> 00:18:16,970
Ir�s por la carretera
y yo por el camino.
273
00:18:36,417 --> 00:18:38,647
�Todo en orden, "Herr" profesor?
274
00:18:39,657 --> 00:18:40,772
Perfecto.
275
00:18:43,457 --> 00:18:44,412
Y el caf�, estupendo.
276
00:18:44,577 --> 00:18:46,215
Me alegro de que le guste.
277
00:18:47,577 --> 00:18:48,566
�Sigue en ello, profe?
278
00:18:48,817 --> 00:18:51,615
S�, ma�ana s�lo avanzaremos
unos veinte kil�metros.
279
00:18:51,777 --> 00:18:53,130
Eso nos parecer� una minucia.
280
00:18:56,057 --> 00:18:57,410
�Tiene el plan de ma�ana?
281
00:18:57,577 --> 00:18:59,329
Quiere avanzar
otros veinte kil�metros.
282
00:18:59,497 --> 00:19:00,930
�No vamos a descansar nunca?
283
00:19:01,497 --> 00:19:04,887
Es como un hombre
impulsado por su conciencia.
284
00:19:05,857 --> 00:19:06,892
Tendr� una buena raz�n.
285
00:19:07,057 --> 00:19:09,366
Hay una: La falta de sexo.
286
00:19:10,577 --> 00:19:11,805
- Vamos, hombre.
- Qu� chiste.
287
00:19:11,977 --> 00:19:12,776
Puede ser.
288
00:19:12,777 --> 00:19:14,256
�Y no podemos hacer nada?
289
00:19:15,417 --> 00:19:17,453
�sa s� es buena idea.
290
00:19:18,817 --> 00:19:20,967
Sigue tocando, Jock. Paso a la
acci�n.
291
00:19:21,777 --> 00:19:22,607
Se�orita...
292
00:19:36,217 --> 00:19:39,175
Bien, se�ores, como
les veo tan animados...
293
00:19:39,377 --> 00:19:41,811
...he decidido alterar
el itinerario de ma�ana.
294
00:19:42,657 --> 00:19:43,772
Ser�n treinta kil�metros.
295
00:19:44,937 --> 00:19:46,529
Est� bien, que sean veintinueve.
296
00:19:48,617 --> 00:19:52,610
Estamos aqu�, en Untersitzenberg.
Altitud mil quinientos metros.
297
00:19:53,457 --> 00:19:56,494
Ma�ana escalaremos hasta
los dos mil cuatrocientos.
298
00:19:58,097 --> 00:20:00,611
Y por la tarde...
299
00:20:02,017 --> 00:20:04,247
S�. Pero bien pensado...
300
00:20:05,057 --> 00:20:08,333
...hablaremos de las operaciones
vespertinas m�s tarde.
301
00:20:14,137 --> 00:20:15,570
Bien, se�ores, a dormir.
302
00:20:16,177 --> 00:20:18,407
Ma�ana nos levantamos
a las cinco y media.
303
00:20:23,737 --> 00:20:24,608
Hola, Hans.
304
00:20:26,697 --> 00:20:28,449
Hola, Hans, �quieres un caf�?
305
00:20:28,617 --> 00:20:30,209
No, quiero irme a la cama.
306
00:20:31,857 --> 00:20:33,893
Tranquilo, nunca me
afeito por la noche.
307
00:20:41,697 --> 00:20:43,688
Se est� haciendo
tarde, "Herr" profesor.
308
00:20:44,337 --> 00:20:46,009
Gracias por record�rmelo, amigo.
309
00:21:09,857 --> 00:21:13,088
Buenas noches, se�oras.
310
00:21:13,297 --> 00:21:16,334
Buenas noches, se�oras.
311
00:21:23,617 --> 00:21:25,573
Silencio. A dormir.
312
00:21:26,737 --> 00:21:28,773
Buenas noches, se�or.
313
00:23:01,257 --> 00:23:04,374
Si est�n buscando mujeres,
no hay suficientes para todos.
314
00:23:07,657 --> 00:23:08,494
Venga aqu�.
315
00:23:08,697 --> 00:23:09,846
- �Yo, se�or?
- S�, venga.
316
00:23:23,857 --> 00:23:25,290
�Ha entrado alguien ahora mismo?
317
00:23:25,457 --> 00:23:27,766
No, se�or, s�lo
este grupo de ingleses.
318
00:23:29,497 --> 00:23:30,816
No he visto a nadie, se�or.
319
00:23:32,017 --> 00:23:33,291
- �Est� seguro?
- S�, se�or.
320
00:23:33,457 --> 00:23:35,209
Y estoy aqu� desde
que acab� mi guardia.
321
00:23:36,777 --> 00:23:37,614
Ya.
322
00:23:53,697 --> 00:23:57,531
Ahora ya estar� en Suiza.
Alguien tendr� que pagarlo.
323
00:23:59,177 --> 00:24:00,087
A su puesto.
324
00:24:29,417 --> 00:24:30,691
No esperar� que me crea eso.
325
00:24:30,857 --> 00:24:31,656
Claro que s�.
326
00:24:31,657 --> 00:24:32,851
- No puede ser el mismo.
- S�.
327
00:24:33,017 --> 00:24:37,010
No es posible. Aqu�, aqu�, aqu�,
aqu�.
328
00:24:37,377 --> 00:24:38,810
Y aqu�. Por todas partes.
329
00:24:38,977 --> 00:24:39,776
Podr�a ser.
330
00:24:39,777 --> 00:24:41,733
Y anoche estuvo aqu�,
en la frontera suiza.
331
00:24:42,257 --> 00:24:43,485
Veamos los informes.
332
00:24:43,657 --> 00:24:44,494
S�.
333
00:24:47,537 --> 00:24:48,731
�Qu� se sabe de Plancke?
334
00:24:48,897 --> 00:24:51,206
Mensaje de Breslau. Se
desconoce la identidad...
335
00:24:51,377 --> 00:24:53,572
...del hombre que ayud�
a escapar a Karl Plancke.
336
00:24:53,737 --> 00:24:55,011
No se sabe nada de ese tipo.
337
00:24:55,177 --> 00:24:56,849
�Alguna noticia?
338
00:24:57,057 --> 00:25:00,333
Mensaje de Hamburgo. Se
desconoce la identidad del hombre...
339
00:25:00,497 --> 00:25:02,328
...que evit� la ejecuci�n
de Josef Wurtz.
340
00:25:02,497 --> 00:25:06,126
Breslau, Hamburgo, fronteras belga y
francesa, da igual, no se sabe nada.
341
00:25:06,297 --> 00:25:07,446
Parece que logr� escapar.
342
00:25:07,617 --> 00:25:09,733
Por la frontera suiza,
como Josefs y Blumenfeld.
343
00:25:09,897 --> 00:25:13,207
Schenk y Hertz salieron por Holanda.
Pero Graum busca a esa sombra.
344
00:25:13,377 --> 00:25:15,129
- Si existe.
- Yo creo que s�.
345
00:25:17,217 --> 00:25:18,570
�A esto le llama un informe?
346
00:25:19,337 --> 00:25:23,330
�De qu� sirve que la Gestapo arreste
a la gente si usted les deja escapar?
347
00:25:23,897 --> 00:25:25,125
Se tomaron precauciones.
348
00:25:25,297 --> 00:25:26,616
Eso no es excusa.
349
00:25:27,057 --> 00:25:30,766
Somos responsables ante el general
Von Graum. No ante su ordenanza.
350
00:25:31,017 --> 00:25:32,530
Le ruego que entregue mi informe.
351
00:25:33,097 --> 00:25:36,453
Me temo que lamentar� esto,
comandante. Espere fuera.
352
00:25:38,297 --> 00:25:39,134
Schmidt.
353
00:25:41,217 --> 00:25:42,775
Entr�guelo al general Von Graum.
354
00:25:42,937 --> 00:25:43,774
A la orden.
355
00:25:44,857 --> 00:25:47,052
- �No cree?
- De inmediato.
356
00:25:47,577 --> 00:25:48,414
A la orden.
357
00:25:54,337 --> 00:25:55,611
�Salga de una vez!
358
00:26:07,937 --> 00:26:09,290
- Hofmann.
- �S�?
359
00:26:09,737 --> 00:26:10,567
Hola, Schmidt.
360
00:26:11,097 --> 00:26:13,213
Entregue este informe ah� dentro.
361
00:26:13,937 --> 00:26:14,776
�Qu� es?
362
00:26:14,777 --> 00:26:17,575
El informe del comandante
sobre la fuga de Karl Plancke.
363
00:26:18,057 --> 00:26:19,490
Lo siento. Es la hora de comer.
364
00:26:19,657 --> 00:26:21,693
Hofmann, es una orden.
365
00:26:46,977 --> 00:26:48,046
Se�or Ministro.
366
00:26:49,857 --> 00:26:51,131
Conoce a tu enemigo.
367
00:26:51,817 --> 00:26:55,810
Dicen que los ingleses tienen un
arma secreta: Su sentido del humor.
368
00:26:56,417 --> 00:26:58,328
Estoy dispuesto a
enterarme de todo ello.
369
00:26:58,497 --> 00:27:02,490
Por ejemplo, P.G.
Woodehouse. Escuche.
370
00:27:03,577 --> 00:27:06,171
"El hombre de la barba suspir�.
371
00:27:06,457 --> 00:27:09,767
Algo en el bosque se agit�".
�Tiene gracia?
372
00:27:10,017 --> 00:27:11,132
No, no tiene ninguna.
373
00:27:11,577 --> 00:27:15,570
Bien. Ahora, el famoso
peri�dico sat�rico, Punch.
374
00:27:16,417 --> 00:27:20,126
"La joven al tel�fono: Dices que has
conocido a un oficial y caballero.
375
00:27:20,417 --> 00:27:23,489
Bueno, diles que suban
los dos". �No es gracioso?
376
00:27:23,697 --> 00:27:24,971
Ninguna gracia.
377
00:27:25,257 --> 00:27:28,055
Bien. Ahora, Edwin Lear.
378
00:27:28,777 --> 00:27:32,133
"Hab�a un viejo de Bengala
que entr� del baile en la sala.
379
00:27:32,297 --> 00:27:36,051
"Ir� disfrazado de bollo. Pero el
perro se lo comi� como a un pollo".
380
00:27:36,457 --> 00:27:37,287
No tiene gracia.
381
00:27:37,457 --> 00:27:38,333
Claro que no.
382
00:27:38,497 --> 00:27:41,569
Y ahora, "Herr" Lewis Carroll.
383
00:27:42,217 --> 00:27:43,730
De "Alicia a trav�s del espejo".
384
00:27:44,137 --> 00:27:46,571
"Refulguraba y los
deslizosos anuros...
385
00:27:46,737 --> 00:27:49,729
...rotaban y pirueteaban
en los esteros".
386
00:27:50,497 --> 00:27:51,896
Lamentable porquer�a.
387
00:27:52,057 --> 00:27:52,967
Muy lamentable.
388
00:27:53,217 --> 00:27:56,493
He llegado a la conclusi�n de que el
sentido del humor ingl�s es un mito.
389
00:27:56,657 --> 00:27:59,171
No tienen sentido del humor
ni, por tanto, arma secreta.
390
00:27:59,337 --> 00:28:01,055
Todo es un farol como una casa.
391
00:28:01,457 --> 00:28:02,333
S�, s�.
392
00:28:02,817 --> 00:28:06,093
Pero cuando yo sea
"Gauleiter" de Londres...
393
00:28:06,297 --> 00:28:09,573
...me asegurar� de que no se vuelva
a hablar del sentido del humor.
394
00:28:09,897 --> 00:28:11,569
Estoy seguro, se�or Ministro.
395
00:28:11,977 --> 00:28:12,932
�Qu� es esto?
396
00:28:13,177 --> 00:28:15,088
El informe sobre la
fuga de Karl Plancke.
397
00:28:20,897 --> 00:28:23,286
Traiga aqu� a Schmidt y Marx.
398
00:28:24,217 --> 00:28:24,933
�Tr�igalos!
399
00:28:32,177 --> 00:28:34,850
Que me traigan al prisionero
Koslowski en tres minutos.
400
00:28:41,057 --> 00:28:42,968
Pasen, se�ores, pasen.
401
00:28:46,937 --> 00:28:48,848
Payasos incompetentes.
402
00:28:50,017 --> 00:28:51,086
�Han le�do este informe?
403
00:28:51,257 --> 00:28:53,771
S�, se�or. Le he dicho al
comandante lo que le esperaba.
404
00:28:53,937 --> 00:28:54,767
�S�?
405
00:28:54,937 --> 00:28:56,689
Fronteras y extranjeros
est�n vigilados.
406
00:28:56,857 --> 00:28:59,246
No tardaremos en capturar
al que organiz� estas fugas.
407
00:28:59,457 --> 00:29:01,049
O sea, que tienen su descripci�n.
408
00:29:01,297 --> 00:29:02,127
En absoluto, se�or.
409
00:29:03,537 --> 00:29:06,290
�Y no se les ha ocurrido
interrogar al que podr�a d�rsela?
410
00:29:06,697 --> 00:29:07,534
�Qui�n, se�or?
411
00:29:08,897 --> 00:29:10,694
Que pase Sidimir Koslowski.
412
00:29:11,297 --> 00:29:12,134
Claro.
413
00:29:12,217 --> 00:29:16,005
Justo. Un hombre m�s
impaciente que yo se molestar�a...
414
00:29:16,177 --> 00:29:18,247
...por tener el �nico
cerebro del ministerio.
415
00:29:20,257 --> 00:29:21,326
El prisionero Koslowski.
416
00:29:21,497 --> 00:29:24,057
Exactamente a quien quer�amos ver.
417
00:29:29,337 --> 00:29:31,726
Quer�a charlar un poco
con usted sobre la libertad.
418
00:29:31,897 --> 00:29:35,333
No su peri�dico,
sino su libertad personal.
419
00:29:35,777 --> 00:29:36,648
�Y bien?
420
00:29:37,097 --> 00:29:39,816
En nuestra �ltima
entrevista le ped� una lista...
421
00:29:40,097 --> 00:29:44,056
...de los que han escrito en su
peri�dico en contra del Reich.
422
00:29:44,377 --> 00:29:45,248
�S�?
423
00:29:45,457 --> 00:29:46,856
Supongamos que olvidamos eso.
424
00:29:47,177 --> 00:29:48,769
Se ahorrar�a una gran decepci�n.
425
00:29:49,097 --> 00:29:51,611
Supongamos que me contesta
a una pregunta m�s f�cil.
426
00:29:52,577 --> 00:29:53,612
�A cambio de qu�?
427
00:29:54,577 --> 00:29:58,252
Un billete para Varsovia.
La libertad en su propio pa�s.
428
00:29:58,697 --> 00:30:00,016
Mientras siga existiendo.
429
00:30:00,977 --> 00:30:01,966
�Qu� es lo que quiere?
430
00:30:02,657 --> 00:30:05,729
La descripci�n del hombre que evit�
el arresto del doctor Bekendorf.
431
00:30:06,337 --> 00:30:07,247
No puedo d�rsela.
432
00:30:08,457 --> 00:30:10,129
Usted estaba presente.
433
00:30:10,377 --> 00:30:13,813
Como buen observador, se habr�
fijado en alguna caracter�stica.
434
00:30:14,177 --> 00:30:17,533
C�mo andaba, c�mo hablaba,
su estatura. Su nacionalidad.
435
00:30:17,737 --> 00:30:18,886
No tengo ni idea.
436
00:30:19,097 --> 00:30:20,086
Vamos, vamos.
437
00:30:20,777 --> 00:30:24,372
Odiar�a tener que dejarle en manos
de los idiotas que acaban de salir.
438
00:30:26,497 --> 00:30:28,886
Muy bien. Si es bajo presi�n.
439
00:30:29,977 --> 00:30:32,332
Med�a uno noventa y era pelirrojo.
440
00:30:35,417 --> 00:30:36,327
Ya veo.
441
00:30:38,377 --> 00:30:39,969
Creo que es usted un hombre casado.
442
00:30:40,137 --> 00:30:40,974
Exacto.
443
00:30:41,457 --> 00:30:43,891
Pero debido a la situaci�n,
mi familia est� fuera.
444
00:30:44,057 --> 00:30:46,093
Su familia se compone de una hija.
445
00:30:46,257 --> 00:30:48,566
S�. Est� a salvo, en
los Estados Unidos.
446
00:30:49,017 --> 00:30:51,326
En Estados Unidos. S�.
447
00:30:56,137 --> 00:30:56,887
Gracias.
448
00:31:03,297 --> 00:31:04,093
Buenos d�as.
449
00:31:15,257 --> 00:31:16,326
�Es aut�ntica, se�or?
450
00:31:16,537 --> 00:31:17,970
No, Gregson. Es s�lo grava.
451
00:31:18,137 --> 00:31:20,128
De una de las nuevas
carreteras de Hitler.
452
00:31:20,377 --> 00:31:21,287
Una carta, profesor.
453
00:31:21,457 --> 00:31:22,207
Gracias.
454
00:31:22,777 --> 00:31:24,369
Lo siento mucho, se�or Gregson.
455
00:31:28,537 --> 00:31:31,654
Vaya, f�jense qu� bonito.
456
00:31:32,097 --> 00:31:34,133
Una invitaci�n de nuestra
embajada en Berl�n.
457
00:31:34,777 --> 00:31:37,689
Berl�n. Eso est� lej�simos, �no?
458
00:31:37,937 --> 00:31:41,293
Un momento. Se olvida de que
ten�amos que ir a Berl�n ma�ana.
459
00:31:41,457 --> 00:31:42,287
- �De verdad?
- Claro.
460
00:31:42,457 --> 00:31:43,970
- �A qu� hora salimos?
- A las 9:52.
461
00:31:44,457 --> 00:31:45,294
�De la ma�ana?
462
00:31:45,417 --> 00:31:47,214
S�. Y se lo voy a apuntar.
463
00:31:47,497 --> 00:31:49,806
Hora las nueve y cincuenta y dos.
464
00:31:52,137 --> 00:31:53,775
Est� aqu�, en su bolsillo.
465
00:31:53,937 --> 00:31:56,849
Gracias, gracias. Bien,
se�ores, les ver� en el tren.
466
00:31:57,017 --> 00:31:58,291
A las nueve cincuenta y ocho.
467
00:31:58,457 --> 00:31:59,296
- �Y dos!
- �Y dos!
468
00:31:59,297 --> 00:32:00,810
�A d�nde va, se�or? �No se queda?
469
00:32:00,977 --> 00:32:03,969
Probablemente. S�. Gracias.
470
00:32:04,537 --> 00:32:05,572
No se preocupen por m�.
471
00:32:08,017 --> 00:32:11,009
Algunos tipos deber�an ir con
correa.
472
00:32:36,617 --> 00:32:39,495
EL �NICO L�MITE DE
LA MENTE ES EL UNIVERSO
473
00:32:39,657 --> 00:32:42,410
Ha venido. �Qu� te dije?
474
00:32:42,617 --> 00:32:43,766
T�rala, idiota.
475
00:32:45,137 --> 00:32:46,331
�Qu� hac�is, vosotros dos?
476
00:32:46,537 --> 00:32:47,408
Nada.
477
00:32:49,697 --> 00:32:50,812
Estabais mirando algo.
478
00:32:51,017 --> 00:32:52,575
Estaba mirando sus manos.
479
00:32:53,017 --> 00:32:53,888
�Por qu�?
480
00:32:54,177 --> 00:32:56,850
Porque son las del mejor
pianista del mundo.
481
00:32:58,417 --> 00:33:01,648
�A qui�n le importan las
sucias manos de un vago?
482
00:33:02,057 --> 00:33:03,570
Voy a dar parte de esto. �Nombre?
483
00:33:03,937 --> 00:33:05,848
Meyer. Karol Meyer.
484
00:33:06,177 --> 00:33:08,566
Seguid trabajando o probar�is esto.
485
00:33:24,617 --> 00:33:27,085
�C�mo esperas que te rescaten de
aqu�?
486
00:33:27,697 --> 00:33:30,165
No hay m�s que campo
abierto y terreno llano.
487
00:33:30,337 --> 00:33:32,771
No lo s�. Pero tengo fe.
488
00:33:33,977 --> 00:33:35,695
Ha habido otros, �sabes?
489
00:33:36,777 --> 00:33:38,005
Vosotros, dejad de hablar.
490
00:33:53,817 --> 00:33:56,854
Al pr�ximo problema, os pondr�
a vosotros de espantap�jaros.
491
00:34:12,017 --> 00:34:13,609
Vaya, la sombra ha vuelto a actuar.
492
00:34:13,937 --> 00:34:15,893
"Pianista famoso huye
del campo de trabajo".
493
00:34:16,057 --> 00:34:19,527
A ver. "Se dice que
Karl Meyer, el pianista...
494
00:34:19,777 --> 00:34:22,530
...ha cruzado la frontera
francesa al borde del agotamiento".
495
00:34:22,857 --> 00:34:25,849
"Las autoridades dan a entender
que su fuga fue organizada...
496
00:34:26,017 --> 00:34:30,010
...por el misterioso personaje que
ha ayudado a otros enemigos del Reich".
497
00:34:30,257 --> 00:34:31,531
Qu� jugada. Incre�ble.
498
00:34:31,737 --> 00:34:35,730
Mejor que esconderse como un
conejo. Tiene agallas, el tipo.
499
00:34:36,257 --> 00:34:38,532
Hasta un conejo puede
tenerlas, se�or Maxwell.
500
00:34:39,177 --> 00:34:42,886
A m� me parece sensacional.
Me pregunto c�mo lo har�.
501
00:34:43,057 --> 00:34:43,807
Arriesg�ndose.
502
00:34:43,977 --> 00:34:45,615
S�, y un d�a de estos le coger�n.
503
00:34:45,777 --> 00:34:47,608
Acabar�n pill�ndole, �verdad, se�or?
504
00:34:47,897 --> 00:34:51,253
Dicho en su deplorable
lenguaje moderno: Ni idea.
505
00:34:51,577 --> 00:34:54,091
Ese tipo entr� en el campo
disfrazado de espantap�jaros.
506
00:34:54,257 --> 00:34:56,407
�Disfrazado de
espantap�jaros? D�jame ver.
507
00:34:56,857 --> 00:34:59,451
"De espantap�jaros...
Sin duda result� herido.
508
00:34:59,617 --> 00:35:02,051
Pues un abrigo con una
manga manchada de sangre...
509
00:35:02,217 --> 00:35:04,048
...fue hallado en el
lugar de los hechos".
510
00:35:05,017 --> 00:35:08,089
Un abrigo ensangrentado.
Muy melodram�tico.
511
00:35:12,377 --> 00:35:13,605
Le dieron en el brazo, �eh?
512
00:35:32,057 --> 00:35:34,969
Yo no har�a mucho
caso de los peri�dicos.
513
00:35:45,697 --> 00:35:48,689
Creo que voy a asearme.
514
00:35:49,057 --> 00:35:51,730
S�, es una buena idea.
515
00:35:52,297 --> 00:35:53,571
Yo tambi�n voy a refrescarme.
516
00:35:53,897 --> 00:35:54,966
S�, un poco de limpieza.
517
00:35:55,137 --> 00:35:56,889
Pues yo tengo las manos limpias.
518
00:36:00,057 --> 00:36:01,695
�Pero qu� os pasa, chicos?
519
00:36:08,697 --> 00:36:09,413
Profe.
520
00:36:10,377 --> 00:36:14,370
Exacto, se�or Maxwell. Pero
un tipo sensato cerrar�a la boca.
521
00:36:14,777 --> 00:36:15,971
Vaya.
522
00:36:16,337 --> 00:36:19,727
T�o, t�o. Me dar�a de
bofetadas de aqu� a Navidad.
523
00:36:19,897 --> 00:36:23,890
Dejando aparte la expresi�n,
yo soy quien deber�a recibirlas.
524
00:36:24,577 --> 00:36:27,649
Por cometer el error de
subestimar su inteligencia.
525
00:36:27,817 --> 00:36:29,170
�Pero c�mo se meti� en esto?
526
00:36:29,617 --> 00:36:33,166
Lo dif�cil era no meterse. Ver�...
527
00:36:33,537 --> 00:36:36,495
...cuando uno piensa que el progreso
y la civilizaci�n dependen...
528
00:36:36,817 --> 00:36:40,810
...de las manos y las mentes de
unos cuantos seres excepcionales...
529
00:36:42,057 --> 00:36:45,572
...es dif�cil mantenerse al margen
y ver c�mo son destruidos.
530
00:36:45,737 --> 00:36:48,297
�Pero c�mo se sali� con la suya?
Especialmente usted.
531
00:36:48,497 --> 00:36:50,692
Se�or Maxwell, no soy excepcional.
532
00:36:51,417 --> 00:36:54,170
De hecho, mi don natural para...
533
00:36:54,937 --> 00:36:58,486
...pasar desapercibido
ha resultado ser muy �til.
534
00:36:59,017 --> 00:37:01,770
Es uno de los tipos m�s
impresionantes del mundo.
535
00:37:02,377 --> 00:37:04,811
Eso es una gran
exageraci�n, se�or Maxwell.
536
00:37:05,377 --> 00:37:07,766
En realidad soy una persona
especialmente d�bil.
537
00:37:08,057 --> 00:37:10,617
Que siempre se deja
llevar por sus impulsos.
538
00:37:13,577 --> 00:37:16,375
Chicos, volved aqu�. Deprisa.
539
00:37:28,377 --> 00:37:31,255
Bien, se�ores, �se han aseado bien?
540
00:37:31,497 --> 00:37:33,408
S�, gracias, se�or.
541
00:37:34,657 --> 00:37:36,488
Profesor, �puedo darle la mano?
542
00:37:36,657 --> 00:37:39,615
Claro, se�or McIntyre. Sobre todo
porque pronto nos despediremos.
543
00:37:39,817 --> 00:37:41,011
�Despedirnos?
544
00:37:41,777 --> 00:37:45,770
�C�mo no? Ahora que han
descubierto mi culpable secreto.
545
00:37:46,337 --> 00:37:47,895
S�, pero tenemos algo que decir.
546
00:37:48,377 --> 00:37:49,446
S�, lo hemos hablado.
547
00:37:49,657 --> 00:37:50,567
Queremos participar.
548
00:37:50,737 --> 00:37:52,807
Adem�s, ya estamos
en ello hasta el cuello.
549
00:37:53,537 --> 00:37:54,367
De eso nada.
550
00:37:54,537 --> 00:37:58,132
Pues claro que s�. O tendremos
que hablar. �Verdad, chicos?
551
00:37:58,297 --> 00:38:01,175
Por supuesto. En serio,
se�or. Queremos participar.
552
00:38:01,337 --> 00:38:03,055
�Qu� es esto, se�ores? �Chantaje?
553
00:38:03,217 --> 00:38:04,855
Un bonito chantaje.
554
00:38:07,937 --> 00:38:11,612
S�. S�, se�or. De inmediato.
555
00:38:16,617 --> 00:38:17,454
�Oiga?
556
00:38:21,297 --> 00:38:24,016
Se�ores, por favor, no oigo nada.
557
00:38:24,337 --> 00:38:25,136
Perdone.
558
00:38:25,137 --> 00:38:27,207
�No pueden irse con
la m�sica a otra parte?
559
00:38:28,097 --> 00:38:29,735
Es t�picamente francesa.
560
00:38:29,897 --> 00:38:33,333
Anda ya. Este motivo
musical aparece al menos...
561
00:38:33,497 --> 00:38:35,647
...en siete obras del
primer periodo de Lubach.
562
00:38:36,297 --> 00:38:38,174
Al menos estamos de
acuerdo en el tempo.
563
00:38:38,337 --> 00:38:40,453
Insisto en la modulaci�n
del segundo movimiento.
564
00:38:40,617 --> 00:38:42,335
Pues yo he o�do la grabaci�n y nada.
565
00:38:42,497 --> 00:38:45,694
Si escuchara con atenci�n, ver�a que
el tempo del segundo movimiento...
566
00:38:45,857 --> 00:38:48,007
...es m�s lento que el del tercero.
567
00:38:48,177 --> 00:38:51,169
�De ninguna manera! �No tiene ni
idea!
568
00:38:51,337 --> 00:38:54,932
�Por favor! �Quieren
callarse de una vez?
569
00:38:56,657 --> 00:38:59,854
Se supone que en este edificio
sabemos lo que ocurre en Alemania.
570
00:39:00,017 --> 00:39:03,293
No pretender�n que esas fugas se
realizan sin sobornos de alg�n tipo.
571
00:39:03,457 --> 00:39:04,207
Se�or Ministro...
572
00:39:04,377 --> 00:39:05,890
Le decimos todo lo que sabemos.
573
00:39:06,057 --> 00:39:07,490
Si duda de mi lealtad, dimito.
574
00:39:07,657 --> 00:39:10,251
Pues dimita. Ser� una
valiosa contribuci�n. Si�ntese.
575
00:39:10,417 --> 00:39:12,772
Bien, examinemos una vez
m�s las pruebas disponibles.
576
00:39:12,937 --> 00:39:15,656
Primero, unas notas
musicales silbadas en la noche.
577
00:39:19,017 --> 00:39:21,133
Perdone, se�or Ministro,
era m�s o menos as�.
578
00:39:23,497 --> 00:39:24,612
No, no, era as�.
579
00:39:25,697 --> 00:39:26,607
No, no.
580
00:39:27,977 --> 00:39:29,012
Ya basta.
581
00:39:29,497 --> 00:39:32,330
Intentamos descubrir el origen de
la canci�n mediante expertos.
582
00:39:32,737 --> 00:39:36,730
En segundo lugar, la tarjeta
encontrada en el espantap�jaros.
583
00:39:37,177 --> 00:39:38,735
Llamen a Zigor. �D�nde est�?
584
00:39:38,937 --> 00:39:39,767
Aqu�, se�or.
585
00:39:41,617 --> 00:39:43,972
Un trozo de cartulina
con el borde dorado.
586
00:39:44,217 --> 00:39:46,936
"Se ruega confirmaci�n",
escrito por un lado.
587
00:39:47,417 --> 00:39:50,853
Y las cifras "9:52" escritas
al dorso. �Y bien?
588
00:39:51,017 --> 00:39:53,008
Debe de ser una tarjeta
de invitaci�n, se�or.
589
00:39:53,177 --> 00:39:55,054
Magn�fico, se�or Schauzl.
590
00:39:55,417 --> 00:39:58,329
Siendo as�, se habr�n enviado
varias para la misma recepci�n.
591
00:39:58,777 --> 00:40:02,406
�Ser�a mucho pedir que la
Gestapo identificara tal recepci�n?
592
00:40:03,217 --> 00:40:04,445
El se�or Zigor est� aqu�.
593
00:40:05,297 --> 00:40:06,207
�Alguna novedad?
594
00:40:06,417 --> 00:40:09,727
Desgraciadamente, ninguna de las
personas que han o�do los silbidos...
595
00:40:09,897 --> 00:40:12,365
...recibi� educaci�n musical.
596
00:40:12,977 --> 00:40:15,889
Hemos tratado de unificar sus
testimonios en una sola frase.
597
00:40:16,057 --> 00:40:18,651
Y de reflejar �sta en
una partitura. Aqu� est�.
598
00:40:18,897 --> 00:40:20,808
Ped� que localizara la obra
original.
599
00:40:20,977 --> 00:40:23,696
Empieza con la vig�simo s�ptima
nota del tercer movimiento...
600
00:40:23,857 --> 00:40:25,734
...del concierto de
Lubach en Sol Menor.
601
00:40:25,897 --> 00:40:26,852
�Quiere que la toque?
602
00:40:27,017 --> 00:40:31,010
No, yo lo har�. Si�ntese.
Prepare la grabaci�n del aduanero.
603
00:40:31,457 --> 00:40:32,731
Pero no la ponga a�n.
604
00:40:37,097 --> 00:40:40,134
El concierto de Lubach. No me lo
creo.
605
00:40:46,057 --> 00:40:47,092
Ponga el disco.
606
00:40:54,737 --> 00:40:55,487
Basta.
607
00:41:00,577 --> 00:41:04,570
Bueno. Aqu� por fin tenemos algo.
608
00:41:04,817 --> 00:41:05,966
Vengan, ac�rquense.
609
00:41:10,137 --> 00:41:14,130
�Lo ven? Id�nticas.
Absolutamente id�nticas.
610
00:41:15,137 --> 00:41:18,493
La recepci�n de la embajada
brit�nica. Debe de ser un ingl�s.
611
00:41:18,737 --> 00:41:19,965
�S�? Qu� interesante.
612
00:41:20,137 --> 00:41:23,493
Y como yo tambi�n he recibido
una, significa que soy ingl�s, �no?
613
00:41:23,977 --> 00:41:27,128
Gracias a todos, se�ores, por su
inestimable ayuda. Pueden irse.
614
00:41:28,857 --> 00:41:29,687
Y usted.
615
00:41:37,177 --> 00:41:38,246
�Qu� est� haciendo aqu�?
616
00:41:39,097 --> 00:41:40,769
Estaba recogiendo los papeles.
617
00:41:40,937 --> 00:41:41,687
�Para qu�?
618
00:41:42,257 --> 00:41:44,088
No lo s�. Siempre los recojo.
619
00:41:44,457 --> 00:41:45,287
�C�mo se llama?
620
00:41:45,457 --> 00:41:46,890
Wagner, se�or.
621
00:41:47,737 --> 00:41:49,568
�Le gusta la m�sica, Wagner?
622
00:41:49,897 --> 00:41:51,569
No mucho, se�or.
623
00:41:52,057 --> 00:41:53,376
�Le gusta esta melod�a?
624
00:41:54,457 --> 00:41:57,017
No est� mal. Para ser inglesa.
625
00:41:58,017 --> 00:41:59,769
�Ha dicho que es inglesa?
626
00:42:00,057 --> 00:42:02,617
S�, se�or. Es una
antigua canci�n inglesa.
627
00:42:02,817 --> 00:42:04,489
"Hay una taberna en la ciudad".
628
00:42:05,097 --> 00:42:07,167
Venga aqu�, Wagner.
629
00:42:07,657 --> 00:42:08,453
Se�or general...
630
00:42:08,777 --> 00:42:12,486
No se ponga nervioso. Le
recompensar�. Es usted un genio.
631
00:42:12,657 --> 00:42:15,694
Recibir� una foto autografiada
del F�hrer. Coja un bomb�n.
632
00:42:30,657 --> 00:42:34,047
Su excelencia el embajador
de Per� y la se�ora Gordia.
633
00:42:35,937 --> 00:42:37,734
Milord y Milady Grabbage.
634
00:42:38,177 --> 00:42:39,929
- Hola, querida.
- �C�mo est�?
635
00:42:40,857 --> 00:42:41,926
�Est� el embajador?
636
00:42:42,097 --> 00:42:43,291
Ha tenido que ir a Londres.
637
00:42:43,457 --> 00:42:44,446
�Tan mal est� la cosa?
638
00:42:44,617 --> 00:42:45,606
Siempre hay esperanza.
639
00:42:45,777 --> 00:42:48,814
El Ministro del Reich,
general Von Graum.
640
00:42:49,017 --> 00:42:49,893
Le felicito.
641
00:42:50,217 --> 00:42:51,286
Me alegro de verle aqu�.
642
00:42:51,457 --> 00:42:54,608
Nunca pierdo ocasi�n de
cimentar nuestras relaciones.
643
00:42:54,857 --> 00:42:55,926
Muy amable por su parte.
644
00:42:56,177 --> 00:42:58,133
Espero que asista
al mitin de N�remberg.
645
00:42:58,297 --> 00:43:00,652
Lo intentar�. �Qu�
se celebra este a�o?
646
00:43:00,817 --> 00:43:01,654
La paz.
647
00:43:01,817 --> 00:43:03,933
El capit�n y la se�ora Leroy.
648
00:43:08,737 --> 00:43:12,127
El coronel y la se�ora
Jailing. Lady Eva Plant.
649
00:43:12,297 --> 00:43:13,252
Ese hombre de all�.
650
00:43:13,417 --> 00:43:14,532
- �D�nde?
- Junto a la mesa.
651
00:43:15,337 --> 00:43:17,328
Y el que est� junto a
la chimenea, con barba.
652
00:43:17,737 --> 00:43:19,136
Idiota, �se es de los nuestros.
653
00:43:23,857 --> 00:43:26,451
El honorable conde de Meadowbrook.
654
00:43:26,737 --> 00:43:29,012
Hola, Bussie. �Qu�
has estado haciendo?
655
00:43:29,217 --> 00:43:30,650
Absolutamente nada.
656
00:43:30,817 --> 00:43:32,216
Cuidado, no te canses.
657
00:43:32,417 --> 00:43:33,133
Tendr� cuidado.
658
00:43:35,217 --> 00:43:36,730
La encantadora se�orita Cole.
659
00:43:36,897 --> 00:43:38,012
Buenas noches, general...
660
00:43:38,177 --> 00:43:39,007
General Von Graum.
661
00:43:39,177 --> 00:43:40,166
S�, desde luego.
662
00:43:40,337 --> 00:43:42,373
No tiene buena memoria.
�Est� nerviosa?
663
00:43:42,537 --> 00:43:43,367
En absoluto.
664
00:43:43,857 --> 00:43:45,051
�Sabe lo que est� buscando?
665
00:43:45,217 --> 00:43:46,252
Tengo una ligera idea.
666
00:43:46,417 --> 00:43:49,056
Un t�pico oficial ingl�s,
un hombre de mundo.
667
00:43:49,217 --> 00:43:53,005
O bien un explorador.
Fuerte, silencioso, decidido.
668
00:43:53,337 --> 00:43:55,851
Ya. Un oficial ingl�s fuerte,
mundano o un explorador.
669
00:43:56,177 --> 00:43:57,292
Quiz�s aqu�l.
670
00:43:59,177 --> 00:43:59,893
O aqu�l.
671
00:44:01,097 --> 00:44:01,934
O aqu�l.
672
00:44:02,857 --> 00:44:04,813
No, me temo que �se
no es el tipo que busco.
673
00:44:04,977 --> 00:44:05,848
�No?
674
00:44:05,897 --> 00:44:06,734
No.
675
00:44:07,417 --> 00:44:09,169
Busco un cerebro, no un m�sculo.
676
00:44:09,737 --> 00:44:13,730
Como quiera. S�lo le digo que
nuestro hombre estar� aqu� esta noche.
677
00:44:14,097 --> 00:44:14,973
Haga lo que pueda.
678
00:44:17,057 --> 00:44:19,173
No vuelva a olvidar
el apellido del general.
679
00:44:20,457 --> 00:44:21,256
Gracias.
680
00:44:21,257 --> 00:44:23,327
Sir Roger y Lady Tadworth.
681
00:44:25,137 --> 00:44:26,286
Su tarjeta, por favor.
682
00:44:28,577 --> 00:44:30,010
Gracias. Por aqu�.
683
00:44:33,457 --> 00:44:34,253
Gracias, se�or.
684
00:44:40,017 --> 00:44:42,929
Su excelencia el embajador de Chile.
685
00:44:46,777 --> 00:44:47,576
�Tiene fuego?
686
00:44:47,577 --> 00:44:48,930
- Enseguida, se�or.
- Gracias.
687
00:44:58,297 --> 00:45:01,050
El se�or y la se�orita Goya.
688
00:45:02,177 --> 00:45:03,656
- Veteranos, �eh?
- S�, se�or.
689
00:45:09,297 --> 00:45:10,047
Lo siento, se�or.
690
00:45:12,057 --> 00:45:14,127
Profesor Horacio Smith.
691
00:45:19,777 --> 00:45:20,527
Hola, George.
692
00:45:21,017 --> 00:45:21,816
Hola, Horacio.
693
00:45:21,817 --> 00:45:22,932
He cumplido lo prometido.
694
00:45:23,097 --> 00:45:23,934
Estupendo.
695
00:45:24,057 --> 00:45:25,092
�Puedo irme ya?
696
00:45:25,337 --> 00:45:26,975
Qu�date un rato y p�salo bien.
697
00:45:27,137 --> 00:45:27,936
Est� bien.
698
00:45:27,937 --> 00:45:30,087
Bonito traje. �Te lo has hecho t�?
699
00:45:30,337 --> 00:45:32,897
Claro que no. Me lo hizo un
sastre a los diecisiete a�os.
700
00:45:33,097 --> 00:45:35,452
Alice, te presento a mi
hermano, el profesor Smith.
701
00:45:35,617 --> 00:45:36,527
Lady Willoughby.
702
00:45:37,017 --> 00:45:39,008
�El aut�ntico profesor Smith?
703
00:45:39,337 --> 00:45:42,488
El otro d�a me dijeron que yo
era el vivo retrato de su Afrodita.
704
00:45:42,817 --> 00:45:43,688
�Qu� le parece?
705
00:45:43,777 --> 00:45:47,133
Es dif�cil de decir. Yo s�lo
conozco a mi Afrodita desnuda.
706
00:45:47,297 --> 00:45:49,288
No s� si esos detalles
de tu vida privada...
707
00:45:49,497 --> 00:45:51,886
Para los puros, todas
las cosas son puras.
708
00:46:32,497 --> 00:46:34,294
Deber�as tom�rtelo con m�s calma.
709
00:46:35,497 --> 00:46:36,930
Tranquilo, tengo la cabeza dura.
710
00:46:37,097 --> 00:46:38,849
En m�s de un sentido, cr�eme.
711
00:46:40,017 --> 00:46:44,010
Mira, ah� est� el profesor.
Y parece que me necesita.
712
00:46:44,177 --> 00:46:44,973
Nos necesita.
713
00:46:49,257 --> 00:46:50,056
�Qui�n es?
714
00:46:50,057 --> 00:46:50,853
No tengo ni idea.
715
00:46:51,177 --> 00:46:51,914
Est� aqu�.
716
00:46:51,977 --> 00:46:52,714
�C�mo lo sabe?
717
00:46:52,777 --> 00:46:53,812
He estado arriba y...
718
00:46:53,977 --> 00:46:54,932
�Se ha fijado, se�or?
719
00:46:55,097 --> 00:46:57,088
Procuro no fijarme, se�or Gregson.
720
00:46:57,257 --> 00:46:59,134
Debe darle jaqueca sujetar todo eso.
721
00:47:00,817 --> 00:47:03,615
Que les sirva de
recordatorio, se�ores.
722
00:47:03,777 --> 00:47:07,452
La cita es a las once y
media en el bar de Dvorak.
723
00:47:10,297 --> 00:47:11,446
Creo que s� qui�n es.
724
00:47:11,617 --> 00:47:12,354
�S�?
725
00:47:12,417 --> 00:47:13,975
No se lo dir� hasta estar seguro.
726
00:47:14,137 --> 00:47:16,810
Ha dicho que hab�a m�s de
seis tarjetas sin esquinas.
727
00:47:16,977 --> 00:47:19,696
S�, pero s�lo una encaja
con el trozo que tengo aqu�.
728
00:47:19,937 --> 00:47:23,293
Es dif�cil creer que sea tan
listo para cortar las tarjetas...
729
00:47:23,457 --> 00:47:25,971
...y tan tonto como para
dejar la suya propia.
730
00:47:26,377 --> 00:47:27,856
Es una mujer muy inteligente.
731
00:47:28,017 --> 00:47:29,848
Igual que usted por darse cuenta.
732
00:47:30,017 --> 00:47:32,577
Si est� aqu� dentro, le prometo,
general, que no saldr�.
733
00:47:33,817 --> 00:47:35,216
Tengo muchas quejas.
734
00:47:35,657 --> 00:47:37,932
El champ�n no est� tan
caliente. Est� s�lo tibio.
735
00:47:38,097 --> 00:47:39,894
�Qu� esperabas, Gregson? Es gratis.
736
00:47:42,497 --> 00:47:46,172
Ver N�poles y morir.
�Ves lo mismo que yo?
737
00:47:49,577 --> 00:47:50,566
Es tu oportunidad.
738
00:47:51,137 --> 00:47:54,129
Hay que hacer las cosas con arte.
Hay que variar la estrategia.
739
00:47:54,417 --> 00:47:55,254
Atento.
740
00:48:02,017 --> 00:48:04,815
Disculpe. Lo siento, le he
confundido con otra persona.
741
00:48:04,977 --> 00:48:05,848
Von Graum.
742
00:48:05,977 --> 00:48:06,814
Smith.
743
00:48:07,457 --> 00:48:11,370
Una confusi�n de identidad.
Buscaba a Jekyll y encuentro a Hyde.
744
00:48:11,537 --> 00:48:13,926
�Jekyll? �Hyde? �Es una broma
inglesa?
745
00:48:14,097 --> 00:48:14,847
Poco m�s o menos.
746
00:48:15,017 --> 00:48:15,733
Perdone.
747
00:48:15,897 --> 00:48:19,890
No se vaya. H�bleme de usted. Me
interesan las costumbres locales.
748
00:48:20,337 --> 00:48:22,248
Por ejemplo, �a qu� se dedica usted?
749
00:48:22,497 --> 00:48:24,215
A dar caza a los enemigos del Reich.
750
00:48:24,377 --> 00:48:26,049
�S�? �Y dispara mucho? Camarero.
751
00:48:26,297 --> 00:48:27,935
Disculpe, creo que preguntan por m�.
752
00:48:28,097 --> 00:48:31,169
No, no, t�mese un caf�.
Dicen que la embajada inglesa...
753
00:48:31,337 --> 00:48:33,407
...es el �nico lugar de
Alemania donde lo hay.
754
00:48:33,577 --> 00:48:36,853
Hemos descubierto que el
suced�neo puede superar al original.
755
00:48:37,017 --> 00:48:38,530
La zorra y las uvas.
756
00:48:39,137 --> 00:48:42,686
�Es cierto que en su pa�s ya
no hay libertad de expresi�n?
757
00:48:42,897 --> 00:48:46,492
Mentira. Patra�as de la
degenerada prensa plutocr�tica.
758
00:48:46,937 --> 00:48:50,247
�En serio? Entonces �no puede
uno fiarse de los periodistas?
759
00:48:51,257 --> 00:48:54,090
�Puedo preguntarle qu� le
trae a Alemania, "Herr" Smith?
760
00:48:54,817 --> 00:48:58,810
La sed de conocimientos.
Trato de descubrir si existi�...
761
00:48:58,977 --> 00:49:01,252
...o no existi� una civilizaci�n
aria en este pa�s.
762
00:49:01,497 --> 00:49:02,334
Existi�.
763
00:49:02,457 --> 00:49:05,255
Otros no opinan lo mismo.
Pero lo averiguar�.
764
00:49:05,857 --> 00:49:07,575
Aqu� tienes tu whisky.
�C�mo lo tomas?
765
00:49:07,737 --> 00:49:08,965
Con absolutamente nada.
766
00:49:09,457 --> 00:49:11,732
Es fant�stico. El vocabulario
de Bussie consiste...
767
00:49:11,897 --> 00:49:13,012
...en absolutamente nada.
768
00:49:13,177 --> 00:49:13,927
Es sublime.
769
00:49:14,097 --> 00:49:14,893
Es rid�culo.
770
00:49:15,057 --> 00:49:16,172
Significa cualquier cosa.
771
00:49:16,337 --> 00:49:17,486
O absolutamente nada.
772
00:49:17,657 --> 00:49:18,851
Puede ser un insulto.
773
00:49:19,017 --> 00:49:20,132
O un santo y se�a.
774
00:49:26,737 --> 00:49:30,730
D�game, por curiosidad, ese
humorista ingl�s, Lewis Carroll...
775
00:49:31,057 --> 00:49:33,173
...�por qu� dice estas
idioteces? Escuche.
776
00:49:33,897 --> 00:49:36,536
"Refulguraba y los
deslizosos anuros...
777
00:49:36,777 --> 00:49:39,416
...rotaban y pirueteaban
en los esteros".
778
00:49:40,217 --> 00:49:41,252
No tiene sentido.
779
00:49:41,497 --> 00:49:45,490
Claro que s�. Al amanecer,
los resbaladizos sapos...
780
00:49:45,817 --> 00:49:47,728
...retozaban en los pantanos.
781
00:49:48,457 --> 00:49:50,732
"Alocadas con los borogrovios...
782
00:49:51,137 --> 00:49:54,254
...las ratas escurridizas
se divert�an". Est� clar�simo.
783
00:49:54,497 --> 00:49:55,293
�Y qu� significa?
784
00:49:55,457 --> 00:49:56,890
Significa lo que usted quiera.
785
00:49:57,377 --> 00:50:00,335
Puede usarse l�ricamente o,
como hago yo a veces...
786
00:50:00,777 --> 00:50:02,176
...en lugar de palabrotas.
787
00:50:02,457 --> 00:50:03,526
Extraordinario.
788
00:50:03,737 --> 00:50:05,136
Desde mi llegada a Alemania...
789
00:50:05,297 --> 00:50:07,686
...me siento como Alicia
en el pa�s de las maravillas.
790
00:50:07,857 --> 00:50:09,006
Alemania es maravillosa.
791
00:50:09,177 --> 00:50:10,053
S� que lo es.
792
00:50:10,217 --> 00:50:13,527
Pero hay un problema: "ser o no ser"
como dijo el gran poeta germano.
793
00:50:13,737 --> 00:50:15,170
�Germano? Eso es de Shakespeare.
794
00:50:15,417 --> 00:50:16,293
�C�mo? �No lo sabe?
795
00:50:16,457 --> 00:50:18,766
S� que lo dijo �l, pero
cre�a que era ingl�s.
796
00:50:18,937 --> 00:50:20,893
No, no, Shakespeare era alem�n.
797
00:50:21,097 --> 00:50:23,167
El profesor Schwurtzbacher
lo ha demostrado.
798
00:50:23,337 --> 00:50:24,736
Vaya, qu� decepci�n.
799
00:50:25,017 --> 00:50:28,248
Pero admitir� que la traducci�n
inglesa es m�s que admirable.
800
00:50:29,057 --> 00:50:29,794
Buenas noches.
801
00:50:29,857 --> 00:50:32,655
"Buenas noches, qu� dulce
pena es la despedida".
802
00:50:32,937 --> 00:50:33,774
�Qu� es eso?
803
00:50:34,097 --> 00:50:36,133
Uno de los mejores versos alemanes.
804
00:50:50,017 --> 00:50:51,450
A�n no me ha dicho su nombre.
805
00:50:51,617 --> 00:50:52,493
Ludmila.
806
00:50:52,697 --> 00:50:54,892
Qu� bonito. �Millie es el
diminutivo?
807
00:50:55,057 --> 00:50:56,456
No. Lucinka.
808
00:50:59,017 --> 00:51:00,609
�Se ha fijado que ya no hay m�sica?
809
00:51:01,297 --> 00:51:03,492
Vaya, vuelta a la realidad.
810
00:51:05,857 --> 00:51:07,609
H�bleme de usted, para variar.
811
00:51:09,177 --> 00:51:10,849
Aparte de ser americano, �qu� es?
812
00:51:12,217 --> 00:51:13,616
Pues estudiante de arqueolog�a.
813
00:51:14,337 --> 00:51:15,087
Muy gracioso.
814
00:51:15,257 --> 00:51:16,406
No, hablo en serio.
815
00:51:16,657 --> 00:51:19,694
Soy miembro de la expedici�n
Smith y me precio de ello.
816
00:51:19,977 --> 00:51:23,856
�Smith? Ese extra�o hombre
con quien le he visto hablar.
817
00:51:24,297 --> 00:51:26,765
Parece que le aterroriza
atravesar una habitaci�n.
818
00:51:26,977 --> 00:51:29,207
Es el tipo m�s genial
sobre la faz de la Tierra.
819
00:51:30,617 --> 00:51:34,530
�En serio? Siempre digo que no
hay que fiarse de las apariencias.
820
00:51:34,697 --> 00:51:37,495
Podr�a contarle cosas de �l
que la dejar�an boquiabierta.
821
00:51:37,937 --> 00:51:39,973
�Usted cree? Adelante.
822
00:51:40,177 --> 00:51:42,407
No, tendr� que fiarse de mi palabra.
823
00:51:43,737 --> 00:51:45,932
Bien, pero a cambio tr�igame
una copa de champ�n.
824
00:51:46,097 --> 00:51:46,813
Enseguida.
825
00:51:48,417 --> 00:51:50,487
Estoy seguro de que es �l. Le he
o�do.
826
00:51:50,657 --> 00:51:51,394
�Qu� ha dicho?
827
00:51:51,457 --> 00:51:52,287
Absolutamente nada.
828
00:51:52,457 --> 00:51:54,527
- �Por qu� me molesta?
- Eso es lo que �l dec�a.
829
00:51:55,097 --> 00:51:55,813
�Me llamaba?
830
00:51:56,137 --> 00:52:00,130
S�. Nuestro amigo Marx cree
que es ese hombre de ah�.
831
00:52:03,057 --> 00:52:04,012
�Qu� opina usted?
832
00:52:04,417 --> 00:52:05,566
Yo dir�a que no.
833
00:52:05,817 --> 00:52:07,216
�Tiene alguna sugerencia?
834
00:52:08,417 --> 00:52:11,614
S�. Yo m�s bien
dir�a que es �se de ah�.
835
00:52:12,057 --> 00:52:13,251
Junto a la estatua.
836
00:52:20,377 --> 00:52:22,607
No lo dir� en serio. �Por qu� �l?
837
00:52:23,337 --> 00:52:24,133
Intuici�n.
838
00:52:24,657 --> 00:52:27,729
�Ese bobo feliz? He perdido
el tiempo hablando con �l.
839
00:52:28,297 --> 00:52:29,525
�sa es mi opini�n.
840
00:52:30,777 --> 00:52:31,653
Intuici�n.
841
00:52:36,457 --> 00:52:38,015
- Hola George.
- Hola, Horacio.
842
00:52:38,177 --> 00:52:39,451
George, �puedo marcharme ya?
843
00:52:39,617 --> 00:52:42,006
S�, por supuesto.
�Te lo has pasado bien?
844
00:52:43,097 --> 00:52:46,772
Extra�amente s�. Ha sido un placer
volver a pisar territorio brit�nico.
845
00:52:51,177 --> 00:52:51,893
General.
846
00:52:52,057 --> 00:52:53,456
Perdone, tengo unos amigos...
847
00:52:53,617 --> 00:52:56,450
No lo dudo, pero �ha o�do
hablar de la morsa y el carpintero?
848
00:52:57,697 --> 00:52:58,652
Evidentemente no.
849
00:53:06,297 --> 00:53:09,653
En Am�rica consideran la propaganda
alemana como una broma.
850
00:53:09,817 --> 00:53:11,887
Se equivocan. Jam�s bromeamos.
851
00:53:12,297 --> 00:53:14,572
Ese tipejo me ha perseguido
durante toda la noche.
852
00:53:14,737 --> 00:53:16,056
Me sigue como una sombra.
853
00:53:17,457 --> 00:53:19,448
Perdonen. �Y ahora qu� quiere?
854
00:53:19,617 --> 00:53:20,572
Detener a ese hombre.
855
00:53:20,737 --> 00:53:21,474
�A qui�n?
856
00:53:21,537 --> 00:53:22,970
A Bussie, conde de Meadowbrooke.
857
00:53:23,137 --> 00:53:24,729
�En la embajada? No sea est�pido.
858
00:53:24,897 --> 00:53:25,932
Eso es precisamente...
859
00:53:28,297 --> 00:53:29,412
�Qu� hac�a con eso?
860
00:53:29,617 --> 00:53:30,891
Absolutamente nada.
861
00:53:33,377 --> 00:53:34,492
Bonitos �rboles.
862
00:53:35,857 --> 00:53:37,370
El sue�o de una noche de verano.
863
00:53:38,977 --> 00:53:40,330
Disculpen.
864
00:53:40,537 --> 00:53:41,686
Disculpada.
865
00:53:42,537 --> 00:53:44,732
Conozco una terraza
con mucho menos tr�fico.
866
00:53:44,897 --> 00:53:46,171
Este lugar es muy agradable.
867
00:53:46,337 --> 00:53:48,407
Te estaba buscando.
El profesor ya se va.
868
00:53:48,577 --> 00:53:49,293
�Y qu�?
869
00:53:49,457 --> 00:53:50,685
�No deber�amos ir con �l?
870
00:53:50,857 --> 00:53:51,892
Olv�dame, �quieres?
871
00:53:52,057 --> 00:53:54,093
Tengo �rdenes de no perderte de
vista.
872
00:53:54,617 --> 00:53:56,892
Por favor, vete por ah�.
873
00:53:57,057 --> 00:53:58,490
Bueno, te espero en la escalera.
874
00:53:58,657 --> 00:53:59,494
De acuerdo.
875
00:54:00,697 --> 00:54:01,527
�Otra fiesta?
876
00:54:01,697 --> 00:54:04,131
Hemos quedado para
tomar unas cervezas.
877
00:54:04,337 --> 00:54:06,407
En una cervecer�a sin terraza,
claro.
878
00:54:06,737 --> 00:54:10,696
Bueno, s�. Pero
estar�a bien que viniera.
879
00:54:11,097 --> 00:54:13,486
Claro que es un tugurio.
No le iba a gustar.
880
00:54:13,857 --> 00:54:16,849
No creo que sea peor que
Smoky Joe, en la Sexta Avenida.
881
00:54:17,177 --> 00:54:19,850
Vaya. �Conoce el Smoky Joe?
882
00:54:20,017 --> 00:54:23,054
S�. Pero no sigamos.
883
00:54:23,257 --> 00:54:26,055
Vamos. Me parece que
ya tenemos otra fiesta.
884
00:54:29,137 --> 00:54:29,967
�Me da su sombrero?
885
00:54:30,137 --> 00:54:30,974
Gracias.
886
00:54:31,297 --> 00:54:33,094
Vaya, vaya, vaya, vaya.
887
00:54:33,297 --> 00:54:36,050
Sigues en libertad y
dicen que no hay milagros.
888
00:54:36,217 --> 00:54:38,526
S�, y t� has engordado,
Dvorak. �Qu� noticias hay?
889
00:54:38,777 --> 00:54:40,210
Los dem�cratas tienen problemas.
890
00:54:40,377 --> 00:54:41,114
�Otra vez?
891
00:54:41,177 --> 00:54:43,213
Han detenido a ese polaco,
Koslowski.
892
00:54:43,377 --> 00:54:44,173
Esos exaltados.
893
00:54:44,337 --> 00:54:46,055
No, Koslowski es un gran hombre.
894
00:54:46,217 --> 00:54:47,969
Lo siento, no me interesa la
pol�tica.
895
00:54:48,137 --> 00:54:49,570
Lo s�, pero deber�a.
896
00:54:52,657 --> 00:54:53,692
Buenas noches, se�ores.
897
00:54:53,857 --> 00:54:54,846
Buenas noches, se�or.
898
00:54:55,017 --> 00:54:56,052
�Qu� tal la fiesta?
899
00:54:56,217 --> 00:54:57,855
Muy instructiva, se�or Spencer.
900
00:54:58,017 --> 00:54:58,767
�Qu� va a tomar?
901
00:54:58,937 --> 00:55:00,370
Tomar� una Pilsner.
902
00:55:00,577 --> 00:55:01,414
S�, se�or.
903
00:55:01,617 --> 00:55:02,845
�Es un nuevo camarero?
904
00:55:04,457 --> 00:55:06,015
S�, trabajaba en la Telef�nica.
905
00:55:06,177 --> 00:55:07,014
�S�?
906
00:55:07,017 --> 00:55:09,008
Le echaron por un problema con un
SS.
907
00:55:09,177 --> 00:55:10,048
Entiendo.
908
00:55:10,937 --> 00:55:12,165
�Todo listo, se�or?
909
00:55:12,337 --> 00:55:14,532
No tan alto. Puede haber
micr�fonos bajo la mesa.
910
00:55:14,697 --> 00:55:15,413
No dir� que...
911
00:55:15,577 --> 00:55:18,535
No, se�or Elstead. Quiero
decir que estamos seguros aqu�.
912
00:55:18,817 --> 00:55:20,091
Mirad qui�n acaba de llegar.
913
00:55:20,257 --> 00:55:22,248
Y a m� no me han
dejado traer a mi hermana.
914
00:55:22,417 --> 00:55:23,133
�Qui�n es ella?
915
00:55:23,297 --> 00:55:25,049
Lo siento, hice lo que pude.
916
00:55:25,257 --> 00:55:27,168
Pero alguien ha podido m�s.
Comprendo.
917
00:55:27,337 --> 00:55:29,532
Hola. Perm�tame que le
presente al profesor Smith.
918
00:55:29,697 --> 00:55:32,530
Profesor, ella es Ludmila,
un poema de Nueva York.
919
00:55:32,697 --> 00:55:36,485
Encantado. No conoc�a su inter�s
por la poes�a moderna, se�or Maxwell.
920
00:55:36,657 --> 00:55:37,487
- Si�ntese.
- Gracias.
921
00:55:37,657 --> 00:55:40,251
No, muchas gracias,
profesor. Ya nos veremos.
922
00:55:43,617 --> 00:55:46,973
Bien, se�ores, siento mucho
haberles reunido innecesariamente.
923
00:55:47,137 --> 00:55:48,286
�No se hace nada hoy?
924
00:55:48,457 --> 00:55:51,415
Por culpa de la lamentable
afici�n del se�or Maxwell...
925
00:55:51,697 --> 00:55:54,609
...por la poes�a americana,
no haremos nada esta noche.
926
00:55:54,817 --> 00:55:56,648
Pero nos vemos en
el yacimiento, ma�ana.
927
00:55:56,857 --> 00:55:59,815
Pueden tomarse mi
cerveza. Buenas noches.
928
00:56:00,257 --> 00:56:04,136
Despu�s de seguir la ruta
de An�bal, �a d�nde fueron?
929
00:56:05,297 --> 00:56:06,935
No, no, me interesa mucho.
930
00:56:07,697 --> 00:56:08,812
Bien, se lo contar�.
931
00:56:08,977 --> 00:56:10,933
Perdonen que les interrumpa, pero...
932
00:56:11,857 --> 00:56:13,370
...�no nos hemos visto antes?
933
00:56:13,537 --> 00:56:15,209
S�, esta noche en la embajada.
934
00:56:15,377 --> 00:56:16,605
Es cierto, qu� tonto soy.
935
00:56:16,777 --> 00:56:18,529
Profesor, disculpe, vamos a bailar.
936
00:56:18,697 --> 00:56:20,335
Ya hemos bailado bastante por hoy.
937
00:56:20,497 --> 00:56:24,456
Ten�a que haber visto qu� ligera.
Parec�a una mariposa en una flor.
938
00:56:24,937 --> 00:56:26,336
No es un s�mil muy acertado.
939
00:56:26,577 --> 00:56:29,137
En esta �poca las mariposas
no son m�s que larvas.
940
00:56:29,577 --> 00:56:31,169
Profe, eso no es muy halagador.
941
00:56:31,337 --> 00:56:32,895
Pero es cient�ficamente exacto.
942
00:56:33,137 --> 00:56:35,173
No esperaba menos del profesor.
943
00:56:35,337 --> 00:56:36,174
Gracias.
944
00:56:36,857 --> 00:56:39,655
�Quiere traerme el bolso?
Me lo he dejado en el coche.
945
00:56:39,937 --> 00:56:41,290
- Bueno, yo...
- Por favor.
946
00:56:41,897 --> 00:56:42,773
De acuerdo.
947
00:56:43,337 --> 00:56:46,647
Bien. Parece que estamos a solas.
948
00:56:46,857 --> 00:56:47,812
As� es.
949
00:56:48,817 --> 00:56:51,570
Su joven amigo me ha
dicho maravillas de usted.
950
00:56:51,777 --> 00:56:53,768
�En serio? Espero
que no le haya cre�do.
951
00:56:54,017 --> 00:56:55,655
Prefiero juzgar personalmente.
952
00:56:56,257 --> 00:56:58,134
Entonces procurar� hacer m�ritos.
953
00:56:58,537 --> 00:57:00,607
No quiero que se vaya
con una mala impresi�n.
954
00:57:00,777 --> 00:57:02,290
Y a m� no me gustar�a llev�rmela.
955
00:57:02,457 --> 00:57:03,651
Naturalmente, naturalmente.
956
00:57:03,977 --> 00:57:04,887
- �Qui�n es?
- No lo s�.
957
00:57:05,057 --> 00:57:06,012
Pero no se separaban.
958
00:57:06,177 --> 00:57:07,166
Estuviste con �l, �no?
959
00:57:07,337 --> 00:57:08,247
Pero no s� qui�n es.
960
00:57:08,417 --> 00:57:09,154
Es muy guapa.
961
00:57:09,217 --> 00:57:11,128
He buscado por todas partes y no
est�.
962
00:57:11,297 --> 00:57:12,047
�El qu�, no est�?
963
00:57:12,217 --> 00:57:13,206
Su bolso.
964
00:57:13,857 --> 00:57:14,653
Est� aqu�.
965
00:57:16,577 --> 00:57:19,410
Ha estado aqu� desde el
principio. Buenas noches.
966
00:57:20,457 --> 00:57:21,328
Buenas noches.
967
00:57:23,937 --> 00:57:25,689
Un hombre muy extra�o.
968
00:57:26,537 --> 00:57:28,846
Es buena gente. Aunque distra�do.
969
00:57:29,977 --> 00:57:31,205
Yo no dir�a eso.
970
00:57:31,577 --> 00:57:32,851
�No te ir�s ya, profesor?
971
00:57:33,017 --> 00:57:35,736
Dvorak, �ves a mi joven e
impulsivo alumno americano?
972
00:57:35,897 --> 00:57:36,634
S�.
973
00:57:36,697 --> 00:57:38,369
�Y a la joven misteriosa?
974
00:57:38,537 --> 00:57:39,287
Tambi�n.
975
00:57:39,497 --> 00:57:40,816
S� buen amigo e investiga.
976
00:57:40,977 --> 00:57:41,727
�T� qu� crees?
977
00:57:41,897 --> 00:57:44,457
A�n no creo nada pero
me intriga. Buenas noches.
978
00:57:44,617 --> 00:57:45,732
Buenas noches, profesor.
979
00:57:46,217 --> 00:57:46,933
Gracias, se�or.
980
00:57:57,977 --> 00:58:00,855
Creo que se ha equivocado.
�sta es mi habitaci�n.
981
00:58:04,137 --> 00:58:05,729
�No le parece muy imprudente?
982
00:58:11,057 --> 00:58:12,126
Quiero hablar con usted.
983
00:58:12,417 --> 00:58:14,851
Bien, pero �ste no es
el momento ni el lugar.
984
00:58:15,057 --> 00:58:17,525
No se preocupe.
Nadie me ha visto entrar.
985
00:58:17,697 --> 00:58:20,257
Esperemos que nadie la
vea salir. Buenas noches.
986
00:58:20,457 --> 00:58:22,891
No. Tiene que escucharme.
987
00:58:24,257 --> 00:58:26,407
Estoy desesperada. Necesito su
ayuda.
988
00:58:27,577 --> 00:58:29,408
Puede que no crea
ni una de mis palabras.
989
00:58:30,177 --> 00:58:31,849
Pero antes de marcharme, me creer�.
990
00:58:32,017 --> 00:58:33,450
Mi querida joven, lo que creo...
991
00:58:33,617 --> 00:58:35,573
Por favor, no diga
nada antes de o�rme.
992
00:58:40,217 --> 00:58:41,969
�Conoce un peri�dico
Llamado "Libertad"?
993
00:58:42,417 --> 00:58:43,770
Lo conozco, s�.
994
00:58:45,097 --> 00:58:47,327
�Ha o�do hablar de su
director, Sidimir Koslowski?
995
00:58:48,537 --> 00:58:49,374
S�.
996
00:58:50,217 --> 00:58:52,492
Hace una semana, vino a
Berl�n en busca de noticias.
997
00:58:53,337 --> 00:58:54,133
Le detuvieron.
998
00:58:54,617 --> 00:58:55,606
S�, es lo normal.
999
00:58:57,017 --> 00:58:58,689
Est� en un campo de concentraci�n.
1000
00:58:59,217 --> 00:58:59,933
Es lo normal.
1001
00:59:00,297 --> 00:59:01,855
Resulta que es mi padre.
1002
00:59:06,537 --> 00:59:09,415
Recib� un cable en Nueva
York que pens� que era de �l.
1003
00:59:10,017 --> 00:59:11,450
Me rogaba que viniera enseguida.
1004
00:59:12,497 --> 00:59:14,613
No lo mand� �l sino la Gestapo.
1005
00:59:15,977 --> 00:59:19,094
Tratan de obligarle a denunciar
a sus compa�eros alemanes.
1006
00:59:20,057 --> 00:59:24,050
Pero se neg� a hablar. No
consiguieron que abriera la boca.
1007
00:59:25,617 --> 00:59:28,256
Decidieron utilizarme
para que le convenciera.
1008
00:59:28,777 --> 00:59:29,527
�Y le convenci�?
1009
00:59:30,537 --> 00:59:31,936
Usted no conoce a mi padre.
1010
00:59:32,977 --> 00:59:34,695
Es valiente e inamovible.
1011
00:59:36,217 --> 00:59:38,651
No hay dos personas que se
quieran tanto como nosotros.
1012
00:59:40,097 --> 00:59:42,611
Llen� mi vida de amor y ternura.
1013
00:59:44,017 --> 00:59:44,767
Es maravilloso.
1014
00:59:46,937 --> 00:59:49,531
Por eso estoy dispuesta
a todo para liberarle.
1015
00:59:50,657 --> 00:59:54,570
No hay nada ni nadie
que no sacrificara por �l.
1016
00:59:55,337 --> 00:59:56,326
Creo que se lo merece.
1017
00:59:56,977 --> 00:59:57,932
S�, eso parece.
1018
00:59:58,257 --> 00:59:58,973
As� es.
1019
01:00:02,137 --> 01:00:03,775
Hice un pacto con Von Graum.
1020
01:00:05,377 --> 01:00:07,129
Prometi� liberar a mi padre.
1021
01:00:08,977 --> 01:00:12,174
Si le ayudaba a encontrar al
responsable de todas esas fugas.
1022
01:00:13,857 --> 01:00:14,607
�Lo encontr�?
1023
01:00:16,097 --> 01:00:20,090
S�. Pero no me gustar�a
verme obligada a delatarle.
1024
01:00:20,657 --> 01:00:21,487
�Por qu� no?
1025
01:00:22,977 --> 01:00:24,729
Porque admiro lo que est� haciendo.
1026
01:00:25,377 --> 01:00:26,890
�Y por qu� me cuenta todo esto?
1027
01:00:27,217 --> 01:00:28,411
Usted es ese hombre.
1028
01:00:30,857 --> 01:00:32,609
Qu� tonter�as dice.
1029
01:00:32,777 --> 01:00:34,369
Lo supe nada m�s verle.
1030
01:00:34,897 --> 01:00:37,252
Y la admiraci�n de su amigo
acab� por convencerme.
1031
01:00:37,817 --> 01:00:40,934
Ustedes estaban cerca de la
frontera cuando Plancke escap�.
1032
01:00:41,097 --> 01:00:44,976
Su yacimiento estaba cerca de
donde un espantap�jaros cobr� vida.
1033
01:00:45,377 --> 01:00:48,096
Usted es ese hombre. �No es as�?
1034
01:00:50,537 --> 01:00:51,374
D�gamelo.
1035
01:00:53,617 --> 01:00:54,891
�No cree que ya basta?
1036
01:00:55,097 --> 01:00:55,934
D�gamelo.
1037
01:00:56,577 --> 01:00:58,966
S� que es inofensiva,
pero por favor, v�yase.
1038
01:00:59,217 --> 01:01:01,651
Antes de irme, tendr� que escoger.
1039
01:01:03,017 --> 01:01:06,726
O ayuda a mi padre a escapar o ir�
a la Gestapo a decirles lo que s�.
1040
01:01:07,297 --> 01:01:11,290
Muy bien. No pierda tiempo. Espero
que sean menos esc�pticos que yo.
1041
01:01:38,337 --> 01:01:42,046
�Por qu� diablos llora? �Qu� he
hecho?
1042
01:01:44,657 --> 01:01:47,330
Todo esto es cosa suya.
Yo no le ped� que viniera.
1043
01:01:47,577 --> 01:01:50,489
Me horroriza la idea de tener
a una desconocida en mi cuarto.
1044
01:01:50,697 --> 01:01:52,369
Y encima llorando.
1045
01:01:54,337 --> 01:01:55,690
�O no est� llorando?
1046
01:02:01,977 --> 01:02:02,932
S�, est� llorando.
1047
01:02:04,337 --> 01:02:08,330
Pero no me afecta, cr�ame.
Tome, l�mpiese, est� horrible.
1048
01:02:08,897 --> 01:02:11,570
Y no me cuente m�s
historias fant�sticas.
1049
01:02:17,257 --> 01:02:18,576
Tenga, se ha olvidado el...
1050
01:02:50,097 --> 01:02:52,816
�No se han fijado qu�
delicioso olor hay esta ma�ana?
1051
01:02:53,177 --> 01:02:54,132
�Se refiere al huevo?
1052
01:02:55,177 --> 01:02:58,772
A m� todo me huele deliciosamente,
pero usted no lo entender�a.
1053
01:02:59,137 --> 01:03:00,729
�Seguro que est� bien, profe?
1054
01:03:00,897 --> 01:03:02,091
Espl�ndidamente, gracias.
1055
01:03:02,297 --> 01:03:05,334
Dvorak, dime por qu�
est�s aqu� tan temprano.
1056
01:03:05,497 --> 01:03:08,170
Me pediste informaci�n
sobre cierta joven.
1057
01:03:08,377 --> 01:03:09,093
As� es.
1058
01:03:09,257 --> 01:03:10,326
Pues la tengo.
1059
01:03:10,617 --> 01:03:14,610
Primero, no se llama Cole
sino Koslowski. Segundo...
1060
01:03:14,777 --> 01:03:18,326
No me digas nada m�s.
Me siento a�n mejor.
1061
01:03:18,537 --> 01:03:21,609
�Ahora se dedica a investigar a
la chica con la que voy a ir a comer?
1062
01:03:21,777 --> 01:03:22,846
- �En serio?
- S�.
1063
01:03:23,057 --> 01:03:25,446
Bien. Me ahorrar�
una llamada telef�nica.
1064
01:03:26,137 --> 01:03:27,331
Profesor, no lo entiendo.
1065
01:03:27,497 --> 01:03:30,057
Exacto. Ha cometido
el mismo error que yo.
1066
01:03:30,457 --> 01:03:34,166
Nuestro fallo, se�or Maxwell, es
que no entendemos a las mujeres.
1067
01:03:35,057 --> 01:03:37,696
Incluso olvidamos que
se ponen polvos en la cara.
1068
01:03:56,377 --> 01:03:57,332
"Monsieur".
1069
01:04:04,497 --> 01:04:05,407
�Puedo ayudarle?
1070
01:04:06,537 --> 01:04:07,253
�Es francesa?
1071
01:04:07,417 --> 01:04:08,254
S�.
1072
01:04:08,457 --> 01:04:09,228
�No es alemana?
1073
01:04:09,297 --> 01:04:12,175
No, soy francesa.
Esta tienda es francesa.
1074
01:04:12,737 --> 01:04:14,568
Un oasis franc�s
en un desierto alem�n.
1075
01:04:15,937 --> 01:04:17,370
Bien, �qu� desea, "monsieur"?
1076
01:04:17,537 --> 01:04:19,209
S�. Polvos.
1077
01:04:19,377 --> 01:04:20,114
�Polvos?
1078
01:04:20,177 --> 01:04:21,326
S�, quer�a polvos.
1079
01:04:21,497 --> 01:04:25,046
S�, pero �cu�les? �De ba�o,
dent�fricos, talco, para la cara?
1080
01:04:25,217 --> 01:04:26,411
Para la cara, desde luego.
1081
01:04:26,577 --> 01:04:27,612
�De alguna marca?
1082
01:04:28,217 --> 01:04:28,954
�C�mo dice?
1083
01:04:29,017 --> 01:04:30,211
�Qu� marca prefiere?
1084
01:04:30,617 --> 01:04:32,847
Bueno, �usted qu� me sugiere?
1085
01:04:33,017 --> 01:04:34,291
Bueno, yo siempre uso Dor�.
1086
01:04:34,577 --> 01:04:35,414
�Seguro?
1087
01:04:35,417 --> 01:04:36,154
Siempre.
1088
01:04:36,217 --> 01:04:37,093
Entonces de �sos.
1089
01:04:37,257 --> 01:04:39,612
No se arrepentir�. �De qu� tono?
1090
01:04:40,657 --> 01:04:41,851
�Cu�les tiene?
1091
01:04:42,337 --> 01:04:45,374
"Ros�e, Rachelle, Naturelle,
Ochr�, Mauresque, P�che".
1092
01:04:45,537 --> 01:04:47,971
Creo que es demasiado para m�.
1093
01:04:48,977 --> 01:04:49,966
Volver� ma�ana.
1094
01:04:50,337 --> 01:04:51,452
Pero "monsieur".
1095
01:04:53,657 --> 01:04:54,567
�C�mo es ella?
1096
01:04:55,057 --> 01:04:58,049
Bueno, la verdad, no
lo recuerdo muy bien.
1097
01:04:58,217 --> 01:04:59,332
�De qu� color es su pelo?
1098
01:04:59,577 --> 01:05:00,314
Oscuro.
1099
01:05:00,377 --> 01:05:02,607
�Casta�o? Ya s� lo que necesita.
1100
01:05:04,057 --> 01:05:05,046
Ll�vese estos.
1101
01:05:06,497 --> 01:05:07,373
D�me medio kilo.
1102
01:05:07,537 --> 01:05:08,367
- �Medio kilo?
- S�.
1103
01:05:08,537 --> 01:05:09,970
Le durar� toda la vida.
1104
01:05:10,737 --> 01:05:11,931
�sta es la caja m�s grande.
1105
01:05:12,097 --> 01:05:13,291
De acuerdo, d�me dos.
1106
01:05:13,657 --> 01:05:14,494
�Dos?
1107
01:05:15,057 --> 01:05:15,887
Muy bien.
1108
01:05:16,737 --> 01:05:20,047
No se moleste en envolverlos.
Traiga, me los llevar� as�.
1109
01:05:20,777 --> 01:05:21,971
Gracias, �cu�nto es?
1110
01:05:22,217 --> 01:05:23,775
Cuarenta y dos marcos, "monsieur".
1111
01:05:23,937 --> 01:05:27,930
Cuarenta y dos marcos.
1112
01:05:28,417 --> 01:05:29,566
- Gracias.
- A usted.
1113
01:05:30,057 --> 01:05:31,092
�Me permite?
1114
01:05:34,137 --> 01:05:35,650
Mejor as�, �no?
1115
01:05:37,537 --> 01:05:38,367
�Nacida en Francia?
1116
01:05:38,657 --> 01:05:39,487
Nacida en Francia.
1117
01:05:41,697 --> 01:05:42,568
Incre�ble.
1118
01:05:46,937 --> 01:05:48,655
- Adi�s.
- Adi�s.
1119
01:05:59,937 --> 01:06:01,848
Hola, profesor, �viene de una boda?
1120
01:06:02,017 --> 01:06:04,087
Buenos d�as, se�or
Maxwell. Buenos d�as.
1121
01:06:04,257 --> 01:06:06,896
Espero que no les importe
que me autoinvite a comer.
1122
01:06:07,057 --> 01:06:08,490
No, desde luego. Puede quedarse.
1123
01:06:08,657 --> 01:06:09,487
Esto es suyo, creo.
1124
01:06:09,657 --> 01:06:10,394
�Qu� es esto?
1125
01:06:10,457 --> 01:06:11,936
- Su bolso.
- Gracias.
1126
01:06:12,097 --> 01:06:15,885
Iba a salir a devolv�rselo, pero
todo se cay� y se desparram�.
1127
01:06:16,057 --> 01:06:18,013
No me di cuenta hasta llegar a casa.
1128
01:06:18,177 --> 01:06:19,405
�Y cu�ndo pas� todo eso?
1129
01:06:19,617 --> 01:06:21,892
Desgraciadamente, su
polvera cay� tambi�n al suelo.
1130
01:06:22,057 --> 01:06:24,207
Le he comprado �stas para reponerla.
1131
01:06:24,377 --> 01:06:25,446
No ten�a que molestarse.
1132
01:06:25,617 --> 01:06:26,606
No ha sido molestia.
1133
01:06:26,777 --> 01:06:30,531
Vaya, mi tono favorito.
�C�mo lo sab�a?
1134
01:06:31,057 --> 01:06:31,928
Intuici�n.
1135
01:06:32,017 --> 01:06:35,248
�Qu� pasa aqu�? Primero
se tratan mal y ahora esto.
1136
01:06:35,417 --> 01:06:36,975
Al grano. �D�nde est� la carta?
1137
01:06:38,337 --> 01:06:40,214
- Por cierto, �qui�n invita?
- Yo.
1138
01:06:40,737 --> 01:06:41,647
No, no, invito yo.
1139
01:06:41,817 --> 01:06:42,647
Muy bien, acepto.
1140
01:06:43,577 --> 01:06:45,966
Se�or Maxwell, si supiera
que un hombre importante...
1141
01:06:46,137 --> 01:06:50,130
...ha sido encarcelado
por los nazis, �qu� har�a?
1142
01:06:52,097 --> 01:06:53,610
Lo imposible por liberarlo.
1143
01:06:54,497 --> 01:06:55,691
�No es asombroso?
1144
01:06:56,217 --> 01:06:58,731
De vez en cuando pensamos lo mismo.
1145
01:07:01,657 --> 01:07:02,885
�Me da un vaso de agua?
1146
01:07:03,417 --> 01:07:05,692
De eso nada. Dvorak, trae champ�n.
1147
01:07:06,057 --> 01:07:07,092
�De qu� clase?
1148
01:07:07,257 --> 01:07:09,213
Siempre estamos igual.
1149
01:07:09,377 --> 01:07:12,210
Cualquiera. Rachelle,
Naturelle, el mejor. Pero r�pido.
1150
01:07:15,937 --> 01:07:17,370
No s� qu� decirle.
1151
01:07:19,017 --> 01:07:20,416
No puedo creer que sea verdad.
1152
01:07:20,817 --> 01:07:23,615
�Por qu� no empezamos con
una buena trucha? Luego...
1153
01:07:24,057 --> 01:07:26,173
Yo ni siquiera s� a
d�nde le han llevado.
1154
01:07:26,697 --> 01:07:28,892
Nadie lo sabe. Excepto la Gestapo.
1155
01:07:29,057 --> 01:07:30,172
Est� en Grossberg.
1156
01:07:31,297 --> 01:07:34,733
�Qu� es esto? Lechal
en crema de menta.
1157
01:07:35,617 --> 01:07:36,766
Qu� cosas inventan.
1158
01:07:42,577 --> 01:07:45,171
Ha estado vigilada constantemente.
�ste es el informe.
1159
01:07:47,777 --> 01:07:50,496
Subi� a su habitaci�n. Qu� atrevida.
1160
01:07:50,657 --> 01:07:51,976
Creo que pierde el tiempo.
1161
01:07:52,137 --> 01:07:54,492
La cuesti�n es si pierde el nuestro.
1162
01:07:55,217 --> 01:07:57,128
Ese est�pido arque�logo.
1163
01:07:58,217 --> 01:08:00,253
La comida dur� dos horas.
1164
01:08:00,737 --> 01:08:03,126
Conversaci�n amistosa y animada.
1165
01:08:03,617 --> 01:08:07,166
�l le regal� dos cajas
de polvos. Qu� galante.
1166
01:08:08,017 --> 01:08:11,453
Muy �til hoy en d�a. No s�
qu� har�a la Gestapo sin polvos.
1167
01:08:11,857 --> 01:08:15,054
Esto son tonter�as. Bien, que pase.
1168
01:08:20,337 --> 01:08:21,975
Buenos d�as, se�orita Cole.
1169
01:08:23,777 --> 01:08:24,653
Si�ntese.
1170
01:08:26,937 --> 01:08:29,497
Tiene un aspecto radiante.
Debe ser el amor.
1171
01:08:29,657 --> 01:08:32,774
Me temo que no. Aunque
anoche sub� a su habitaci�n.
1172
01:08:33,137 --> 01:08:34,331
�A la habitaci�n de qui�n?
1173
01:08:35,217 --> 01:08:37,936
Del profesor. �No lo sab�a?
1174
01:08:38,937 --> 01:08:41,212
Al ser nueva en esto, me
asegur� de que me segu�an.
1175
01:08:41,417 --> 01:08:44,614
Es cierto, pero nos gusta tener
informaci�n de primera mano.
1176
01:08:45,137 --> 01:08:48,254
Comprendo. Entonces, yo se la dar�.
1177
01:08:48,617 --> 01:08:52,007
Ten�a raz�n, me equivoqu�.
Ese hombre est� loco.
1178
01:08:52,217 --> 01:08:54,526
Como yo, al pensar que
era el famoso salvador.
1179
01:08:54,857 --> 01:08:56,688
Menuda intuici�n tiene.
1180
01:08:57,017 --> 01:09:00,293
Comet� un error. Y creo
que he hecho el rid�culo.
1181
01:09:00,457 --> 01:09:03,893
Bueno, Roma no se construy� en
un d�a. Ni siquiera por Mussolini.
1182
01:09:04,377 --> 01:09:07,653
Los agentes secretos no aprenden
en una noche. Hizo lo que pudo.
1183
01:09:07,977 --> 01:09:09,296
�Nuestro pacto sigue en pie?
1184
01:09:09,457 --> 01:09:12,733
Naturalmente, tiene mi
palabra de miembro del partido.
1185
01:09:12,897 --> 01:09:13,852
�No es suficiente?
1186
01:09:15,137 --> 01:09:16,013
M�s que suficiente.
1187
01:09:16,457 --> 01:09:19,449
Tendr� usted otro cometido.
Hay varias personas sospechosas.
1188
01:09:19,617 --> 01:09:20,766
Es usted muy amable.
1189
01:09:22,817 --> 01:09:26,014
Por favor, d�game una cosa.
�C�mo est� mi padre?
1190
01:09:26,217 --> 01:09:28,253
Me enterar�. Veamos, est� en...
1191
01:09:28,417 --> 01:09:29,247
En Grossberg.
1192
01:09:30,737 --> 01:09:34,730
Desde luego. Traiga el
expediente de Koslowski.
1193
01:09:37,297 --> 01:09:38,776
�Le gustar�a ver a su padre?
1194
01:09:39,137 --> 01:09:40,252
M�s que nada en el mundo.
1195
01:09:41,857 --> 01:09:43,734
No puede ser. No
entraba en nuestro pacto.
1196
01:09:43,897 --> 01:09:45,535
Quer�a darle alg�n aliciente.
1197
01:09:45,817 --> 01:09:47,330
Le estar�a muy agradecida.
1198
01:09:47,937 --> 01:09:48,774
Gracias.
1199
01:09:53,177 --> 01:09:55,088
Goza de una salud excelente.
1200
01:09:55,377 --> 01:09:56,214
�S�?
1201
01:09:56,577 --> 01:10:00,047
Hay una orden de traslado. Ir� a
un campo con m�s comodidades.
1202
01:10:00,257 --> 01:10:01,531
�Podr� verle?
1203
01:10:01,697 --> 01:10:02,891
No veo por qu� no.
1204
01:10:05,657 --> 01:10:08,091
Perdone. �Diga?
1205
01:10:08,937 --> 01:10:11,212
De acuerdo. Voy ahora mismo.
1206
01:10:11,377 --> 01:10:13,413
Disculpe, vuelvo enseguida.
1207
01:10:54,577 --> 01:10:57,614
Bien, se�orita, ahora
tengo mucho que hacer.
1208
01:10:57,777 --> 01:10:59,574
Pronto la avisar�, se lo prometo.
1209
01:10:59,737 --> 01:11:03,571
Espero que se re�na lo antes
posible con su padre. Adi�s.
1210
01:11:04,097 --> 01:11:05,769
Gracias. Adi�s.
1211
01:11:11,377 --> 01:11:12,366
�Marx!
1212
01:11:19,497 --> 01:11:22,648
Antes no la cre�a, Marx, no la
cre�a.
1213
01:11:23,017 --> 01:11:26,373
Pero ahora s�. Ese
arque�logo cretino.
1214
01:11:26,537 --> 01:11:27,374
�Se�or?
1215
01:11:27,577 --> 01:11:29,010
Pero necesitamos pruebas.
1216
01:11:29,177 --> 01:11:30,610
Pero no tenemos nada contra �l.
1217
01:11:30,777 --> 01:11:32,176
Ya veremos, amigo, ya veremos.
1218
01:11:32,337 --> 01:11:33,770
�Y el conde de Meadowbrook?
1219
01:11:33,937 --> 01:11:36,371
El s�bado por la ma�ana
quiero que vaya a Grossberg.
1220
01:11:36,697 --> 01:11:39,052
Por la tarde ir� yo personalmente.
1221
01:11:39,537 --> 01:11:42,449
Quiero presenciar el descabello,
como se suele decir.
1222
01:11:43,537 --> 01:11:44,367
Coja un bomb�n.
1223
01:11:46,497 --> 01:11:50,490
He descubierto algo que puede serle
�til. Lo he apuntado en este papel.
1224
01:11:51,257 --> 01:11:53,896
Mi padre va a ser trasladado
de Grossberg a Relsenfeld.
1225
01:11:54,057 --> 01:11:55,888
El s�bado por la tarde
con otros cuatro.
1226
01:11:56,057 --> 01:11:56,894
�Qui�nes son?
1227
01:11:57,137 --> 01:11:58,809
Schumann, Fleck.
1228
01:11:59,057 --> 01:12:01,013
Gruber y Holsteln. Total, cinco.
1229
01:12:01,177 --> 01:12:02,053
S�, �c�mo lo sabe?
1230
01:12:02,217 --> 01:12:03,366
Eso no importa. Siga.
1231
01:12:04,097 --> 01:12:06,247
Saldr�n de Grossberg
a las cuatro treinta.
1232
01:12:06,537 --> 01:12:08,493
Y llegar�n a Relsenfeld a las seis.
1233
01:12:08,697 --> 01:12:11,370
Ah� tenemos algo. Ser�
nuestra oportunidad, �no, profe?
1234
01:12:11,537 --> 01:12:12,274
Posiblemente.
1235
01:12:12,337 --> 01:12:14,055
Genial. �D�nde est�n los mapas?
1236
01:12:15,177 --> 01:12:16,451
�Le importa que lo organice?
1237
01:12:16,617 --> 01:12:17,891
- En absoluto.
- Gracias.
1238
01:12:18,337 --> 01:12:21,056
Bien, aqu� est� Relsenfeld
y aqu� Grossberg.
1239
01:12:21,217 --> 01:12:23,492
Son unos noventa kil�metros.
1240
01:12:23,657 --> 01:12:26,330
Hacemos setenta por hora y
salimos a las cuatro y media.
1241
01:12:26,937 --> 01:12:28,814
Podemos parar en esta comarcal.
1242
01:12:28,977 --> 01:12:30,490
Hay un bosque al pie de la colina.
1243
01:12:30,657 --> 01:12:32,249
Lo cruzaremos a las cinco y cuarto.
1244
01:12:32,417 --> 01:12:34,612
Y poner un �rbol en la
carretera para detenerlos.
1245
01:12:34,777 --> 01:12:37,769
S�, luego podemos coger esta
comarcal hasta la nacional a Berl�n.
1246
01:12:37,937 --> 01:12:39,290
- �Qu� tal, profe?
- No est� mal.
1247
01:12:39,497 --> 01:12:41,965
Bueno, el factor sorpresa
es el m�s importante.
1248
01:12:42,137 --> 01:12:43,456
�Cree que podr�n hacer algo?
1249
01:12:43,897 --> 01:12:44,886
Tranquila, lo haremos.
1250
01:12:45,057 --> 01:12:48,845
Si no me necesitan m�s,
me voy. El taxi me espera.
1251
01:12:49,057 --> 01:12:51,491
Adi�s, gracias por venir.
Lo ha hecho muy bien.
1252
01:12:51,657 --> 01:12:53,136
- Adi�s.
- La acompa�o.
1253
01:12:54,657 --> 01:12:55,487
�A d�nde va?
1254
01:12:55,857 --> 01:12:57,290
Muy tarde. Perdiste la ocasi�n.
1255
01:12:57,457 --> 01:12:59,334
En fin, �qu� le parece
el plan, profesor?
1256
01:12:59,497 --> 01:13:00,234
�Qu� plan?
1257
01:13:00,297 --> 01:13:01,412
Pues el plan de fuga.
1258
01:13:01,577 --> 01:13:03,772
Se�ores, el se�or Maxwell
se lo toma en serio.
1259
01:13:03,937 --> 01:13:05,689
No tendremos otra oportunidad igual.
1260
01:13:05,897 --> 01:13:07,888
Eso es lo que la Gestapo
quiere que piense.
1261
01:13:08,057 --> 01:13:09,968
Hay que salvar a ese tipo el s�bado.
1262
01:13:10,137 --> 01:13:12,332
Al contrario. Si hacemos
algo ser� el viernes.
1263
01:13:12,577 --> 01:13:13,448
�El viernes?
1264
01:13:13,497 --> 01:13:14,566
Usted dijo el s�bado.
1265
01:13:14,737 --> 01:13:16,728
Mire lo que he encontrado.
�Le interesa?
1266
01:13:17,297 --> 01:13:20,130
�Que si me interesa? Es fant�stico.
1267
01:13:20,337 --> 01:13:21,850
Oiga, profesor, mi plan...
1268
01:13:22,697 --> 01:13:26,007
Del a�o mil a. C., creo. Nunca
so�� con encontrar algo as� aqu�.
1269
01:13:26,297 --> 01:13:28,731
En Oxford, se pondr�n
verdes de envidia.
1270
01:13:28,897 --> 01:13:29,668
Mi plan...
1271
01:13:29,737 --> 01:13:33,173
Es asombroso, asombroso.
Gracias, se�or Elstead, gracias.
1272
01:13:34,977 --> 01:13:37,332
Cuarenta y ocho horas y
no ha dicho una palabra.
1273
01:13:37,617 --> 01:13:38,970
�Crees que ha pensado en algo?
1274
01:13:39,137 --> 01:13:40,047
Se lo preguntaremos.
1275
01:13:47,057 --> 01:13:50,367
Profesor, perdone que
interrumpamos la sesi�n.
1276
01:13:51,057 --> 01:13:52,968
�Ha pensado ya en algo?
1277
01:13:53,217 --> 01:13:53,954
�Algo de qu�?
1278
01:13:54,017 --> 01:13:55,450
Para rescatar a Koslowski.
1279
01:13:55,617 --> 01:13:59,610
S�, es cierto, hay que
rescatarle el viernes.
1280
01:14:00,097 --> 01:14:01,655
Y a otros cuatro m�s.
1281
01:14:01,857 --> 01:14:03,336
- �Qu�? �A cinco?
- Exacto.
1282
01:14:03,497 --> 01:14:04,771
�Demonios!
1283
01:14:05,217 --> 01:14:07,014
Y la verdad es que
s� he planeado algo.
1284
01:14:07,177 --> 01:14:08,326
- �S�?
- S�.
1285
01:14:08,737 --> 01:14:11,888
�Han considerado
dedicarse al periodismo?
1286
01:14:12,137 --> 01:14:13,013
Oiga, profesor...
1287
01:14:13,177 --> 01:14:14,895
No, no, esc�chenme.
1288
01:14:20,297 --> 01:14:22,015
MINISTERIO DE PROPAGANDA
1289
01:14:23,377 --> 01:14:24,253
Creo que ya est�.
1290
01:14:24,697 --> 01:14:26,813
S�, ya est�. He pinchado
su l�nea privada.
1291
01:14:26,977 --> 01:14:27,853
Muy bien, adelante.
1292
01:14:28,497 --> 01:14:32,012
�Ministerio de Propaganda?
Cuartel de la Gestapo al habla.
1293
01:14:32,497 --> 01:14:33,816
Departamento X 2.
1294
01:14:34,817 --> 01:14:36,933
Respecto a esos seis
periodistas americanos...
1295
01:14:37,137 --> 01:14:39,287
...tienen permiso
para visitar Grossberg.
1296
01:14:40,977 --> 01:14:43,650
Desean acompa�ar al se�or
Vodenschatz.
1297
01:14:44,697 --> 01:14:46,130
Es el representante de la junta.
1298
01:14:47,137 --> 01:14:49,697
�C�mo que no lo sabe? Pues
aver�g�elo.
1299
01:14:52,057 --> 01:14:53,615
Oiga, tenga cuidado.
1300
01:14:55,417 --> 01:14:56,930
- Heil, Hitler.
- �A qui�n desea ver?
1301
01:14:57,097 --> 01:14:57,847
Ya ver�.
1302
01:14:59,777 --> 01:15:00,514
Heil Hitler.
1303
01:15:00,577 --> 01:15:02,135
Visitas s�lo con cita previa.
1304
01:15:02,377 --> 01:15:04,891
�Cu�nto tiempo lleva
aqu�? �No me conoce?
1305
01:15:05,377 --> 01:15:07,208
- Soy de la secci�n americana.
- S�, se�or.
1306
01:15:07,537 --> 01:15:11,450
No se disculpe. Intente localizar
mi paraguas. Me lo dej� el otro d�a.
1307
01:15:11,737 --> 01:15:14,092
- Me llamo Vodenschatz.
- Disculpe.
1308
01:15:14,297 --> 01:15:16,174
Precisamente quer�a verle.
1309
01:15:16,337 --> 01:15:18,487
Usted no me recuerda,
pero yo a usted s�.
1310
01:15:18,697 --> 01:15:21,370
El doctor Goebbels le ha
puesto a usted por las nubes.
1311
01:15:21,617 --> 01:15:22,354
�De verdad?
1312
01:15:22,417 --> 01:15:23,406
No se lo diga a nadie.
1313
01:15:23,937 --> 01:15:24,767
�C�mo est� su ni�o?
1314
01:15:24,937 --> 01:15:27,167
- Me caso a fin de mes.
- Magn�fico.
1315
01:15:29,097 --> 01:15:30,610
�Qu� hay de los periodistas?
1316
01:15:30,777 --> 01:15:31,687
�Qu� pasa con ellos?
1317
01:15:31,937 --> 01:15:34,656
Yo se lo pregunto.
Si no lo sabe, ent�rese.
1318
01:15:34,897 --> 01:15:36,376
Quiz� lo sepa el se�or Graubitz.
1319
01:15:36,977 --> 01:15:38,205
Graubitz deber�a saberlo.
1320
01:15:43,377 --> 01:15:44,446
Oiga, Graubitz.
1321
01:15:44,617 --> 01:15:46,608
�Sabe algo de seis
periodistas americanos?
1322
01:15:46,777 --> 01:15:49,371
No. S�, Schmidt acaba de
mencionarlos.
1323
01:15:49,537 --> 01:15:50,606
Nos avis� la Gestapo.
1324
01:15:50,777 --> 01:15:51,766
�Qui�n es el director?
1325
01:15:51,937 --> 01:15:53,416
Stelnhof, pero no sabr� nada.
1326
01:15:53,577 --> 01:15:54,327
Ahora lo veremos.
1327
01:15:57,257 --> 01:15:59,817
Stelnhof, �y los permisos de
los periodistas americanos?
1328
01:15:59,977 --> 01:16:00,714
�Los permisos?
1329
01:16:00,777 --> 01:16:02,210
S�. �Ya no dice "Heil Hitler"?
1330
01:16:02,577 --> 01:16:03,692
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1331
01:16:03,857 --> 01:16:05,654
Me parece que no le conozco.
1332
01:16:05,817 --> 01:16:08,854
- �Y qu� conoce? �Conoce Am�rica?
- S�.
1333
01:16:09,137 --> 01:16:10,206
Bien, d�me los permisos.
1334
01:16:10,377 --> 01:16:11,207
Pero yo no tengo...
1335
01:16:11,377 --> 01:16:13,413
Escuche. Soy Vodenschatz.
1336
01:16:13,737 --> 01:16:17,616
Logr� buenos titulares para los nazis
en Am�rica donde no caen bien.
1337
01:16:17,897 --> 01:16:21,333
Soy el que puso al Partido Nazi
Americano en el mapa. �No le suena?
1338
01:16:21,697 --> 01:16:23,210
Que les sirva de lecci�n, se�ores.
1339
01:16:23,377 --> 01:16:25,015
- Un momento.
- No, no, d�jeme hablar.
1340
01:16:25,577 --> 01:16:29,570
Vengo de Nueva York para corregir
sus errores con los americanos.
1341
01:16:29,977 --> 01:16:33,492
He pasado dos semanas con ellos
intentando ponerles de buen humor.
1342
01:16:33,777 --> 01:16:35,768
Iba a llevarles al campo de
Grossberg.
1343
01:16:35,977 --> 01:16:38,093
Para que env�en cr�nicas
a los Estados Unidos...
1344
01:16:38,257 --> 01:16:41,329
...desmintiendo las historias que
se cuentan sobre los campos.
1345
01:16:41,617 --> 01:16:42,686
Lo van a fastidiar todo.
1346
01:16:42,857 --> 01:16:44,734
Ped� los permisos pero no los tengo.
1347
01:16:45,177 --> 01:16:46,849
Nadie me ha dicho nada de esto.
1348
01:16:47,017 --> 01:16:48,211
Han llamado de la Gestapo.
1349
01:16:48,617 --> 01:16:50,528
Es una obstrucci�n
deliberada a la Gestapo.
1350
01:16:50,697 --> 01:16:53,336
Eso ser�a lo �ltimo.
Quiz� si vuelve ma�ana...
1351
01:16:53,497 --> 01:16:56,455
�Ma�ana? �Quiere que tenga a
los representantes de los seis...
1352
01:16:56,617 --> 01:16:59,450
...peri�dicos americanos m�s
importantes esperando hasta ma�ana?
1353
01:17:00,177 --> 01:17:02,452
Si no los tiene en dos
minutos, responder� de ello.
1354
01:17:02,617 --> 01:17:04,050
- �Yo, responder?
- �Exacto!
1355
01:17:05,137 --> 01:17:07,332
Ya s� lo que har�. P�ngame
con el doctor Goebbels.
1356
01:17:07,537 --> 01:17:10,654
No, no, espere, se�or Vodenschatz,
buscar� esos permisos.
1357
01:17:10,937 --> 01:17:12,529
- Encu�ntrelos.
- Aqu� hay uno, se�or.
1358
01:17:13,097 --> 01:17:14,450
Bien, los rellenar� de camino.
1359
01:17:14,617 --> 01:17:15,354
�De camino?
1360
01:17:15,417 --> 01:17:16,691
Claro. Viene con nosotros.
1361
01:17:16,857 --> 01:17:17,594
Pero si yo...
1362
01:17:17,657 --> 01:17:19,887
Es el colmo. Llame al doctor
Goebbels.
1363
01:17:20,057 --> 01:17:22,617
No, no importa, me
llevar� el trabajo a casa.
1364
01:17:22,857 --> 01:17:25,894
Magn�fico, ya hemos esperado
suficiente. Andando. Vamos.
1365
01:17:26,577 --> 01:17:29,330
�Sabe? Lo malo de los
funcionarios de propaganda...
1366
01:17:29,497 --> 01:17:33,285
...es que est�n tan acostumbrados a
mentir, que no reconocen la verdad.
1367
01:17:33,497 --> 01:17:34,771
�rdenes son �rdenes.
1368
01:17:35,457 --> 01:17:36,731
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1369
01:17:36,897 --> 01:17:39,092
- Graubitz, es usted muy espabilado.
- Gracias.
1370
01:17:39,297 --> 01:17:40,730
S�, y va a hacerme un favor.
1371
01:17:41,617 --> 01:17:43,812
Llame a Grossberg y
d�gales que vamos de camino.
1372
01:17:43,977 --> 01:17:46,650
Que lo preparen todo al estilo
del Ministerio de Propaganda.
1373
01:17:46,897 --> 01:17:50,731
Recuerde que la democracia americana
tiene el coraz�n blando, �me sigue?
1374
01:17:50,937 --> 01:17:52,086
Conf�e en m�, se�or.
1375
01:17:52,977 --> 01:17:54,092
Su paraguas, se�or.
1376
01:17:54,737 --> 01:17:56,887
El paraguas. Gracias.
1377
01:18:00,857 --> 01:18:01,926
Botas sucias.
1378
01:18:08,897 --> 01:18:10,728
Ya llegan los periodistas,
comandante.
1379
01:18:24,057 --> 01:18:25,376
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1380
01:18:25,577 --> 01:18:27,533
Soy Stelnhof, del
Ministerio de Propaganda.
1381
01:18:27,777 --> 01:18:29,927
El se�or Vodenshatz, de
la Junta Nazi Americana.
1382
01:18:30,097 --> 01:18:31,371
- Un honor.
- Heil Hitler.
1383
01:18:31,537 --> 01:18:34,893
Les presento al Chicago Tribune,
Baltimore Sun, New York Herald...
1384
01:18:35,057 --> 01:18:38,686
...el Boston Transcript, Philadelphia
Ledger y el Consorcio Howard Scripps.
1385
01:18:38,857 --> 01:18:41,132
Trescientos cincuenta
diarios en Am�rica. Colosal.
1386
01:18:41,297 --> 01:18:42,571
Trescientos cuarenta y nueve.
1387
01:18:42,737 --> 01:18:43,886
Perd�n. Amo la precisi�n.
1388
01:18:44,057 --> 01:18:46,491
Bienvenidos, se�ores,
les ense�ar� nuestro campo.
1389
01:18:46,897 --> 01:18:48,728
Ya ver�n lo bien que se vive aqu�.
1390
01:19:00,337 --> 01:19:02,726
Vamos, siga con su propaganda.
Puede hablar, �no?
1391
01:19:03,017 --> 01:19:04,894
Como ven, hay comida de sobra.
1392
01:19:05,097 --> 01:19:07,486
Huevos, verdura, pan,
mantequilla y fruta.
1393
01:19:07,657 --> 01:19:08,806
Fruta aut�ntica.
1394
01:19:10,617 --> 01:19:11,333
�Atenci�n!
1395
01:19:16,457 --> 01:19:17,492
�Son felices aqu�?
1396
01:19:17,777 --> 01:19:18,892
S�, se�or.
1397
01:19:19,217 --> 01:19:22,493
Son felices. �Han tomado
huevos frescos para desayunar?
1398
01:19:22,697 --> 01:19:23,891
S�, se�or.
1399
01:19:24,137 --> 01:19:24,887
Huevos frescos.
1400
01:19:25,097 --> 01:19:26,416
- Para desayunar.
- Bien.
1401
01:19:32,137 --> 01:19:35,812
En ese barrac�n tenemos a unos
est�pidos que insultaron al F�hrer.
1402
01:19:35,977 --> 01:19:39,936
El director de un peri�dico anarquista
y cuatro descarriados m�s.
1403
01:19:40,337 --> 01:19:41,167
�Atenci�n!
1404
01:19:45,657 --> 01:19:47,727
- �Alguna queja?
- S�.
1405
01:19:59,737 --> 01:20:01,932
Bien. Me alegro de
que sepan la verdad.
1406
01:20:02,257 --> 01:20:04,771
En Am�rica tenemos la
absurda man�a de pensar...
1407
01:20:04,937 --> 01:20:07,132
...que estos campos est�n
llenos de desgraciados.
1408
01:20:13,137 --> 01:20:15,856
Lo cierto es que los americanos
s�lo fingen ser dem�cratas.
1409
01:20:16,137 --> 01:20:19,766
En el fondo son nacional-socialistas
al cien por cien. Gracias.
1410
01:20:32,617 --> 01:20:33,488
Heil Hitler.
1411
01:20:41,057 --> 01:20:42,695
Bien, adi�s Vodenschatz.
1412
01:20:43,017 --> 01:20:47,010
Era la quintaesencia de lo
despreciable, pero nos ha sido �til.
1413
01:20:47,457 --> 01:20:49,527
No suelo ponerme nervioso,
pero �podemos irnos?
1414
01:20:49,697 --> 01:20:51,494
Volver� enseguida. S�lo est�
llamando.
1415
01:20:51,657 --> 01:20:53,966
Asegur�ndose de que
ya no tendr�n obst�culos.
1416
01:20:55,177 --> 01:20:56,014
Todo en orden.
1417
01:21:03,257 --> 01:21:04,656
�Alto! �Izquierda!
1418
01:21:05,297 --> 01:21:07,413
- �Listo para hacer la ronda, se�or?
- Listo.
1419
01:21:07,777 --> 01:21:08,607
Adelante, sargento.
1420
01:21:09,537 --> 01:21:11,607
�Izquierda! �En marcha!
1421
01:21:14,297 --> 01:21:16,492
Ronda de visitas. En pie todos.
1422
01:21:18,137 --> 01:21:20,731
�Pero qu� hacen en el suelo?
Que se levanten, sargento.
1423
01:21:21,017 --> 01:21:22,416
�Vamos, en pie!
1424
01:21:29,177 --> 01:21:30,576
�Es el comandante!
1425
01:21:30,897 --> 01:21:33,092
�El comandante? Acerque la l�mpara.
1426
01:21:33,657 --> 01:21:37,127
�Qu� ha pasado? Est� inconsciente.
1427
01:21:38,017 --> 01:21:39,530
Ha recibido un golpe en la cabeza.
1428
01:21:40,577 --> 01:21:42,693
�Comandante, comandante!
1429
01:21:43,177 --> 01:21:45,054
Y usted sin enterarse
de nada, est�pido.
1430
01:21:48,697 --> 01:21:52,326
Dios m�o. Tengo la
cabeza como un avispero.
1431
01:21:55,177 --> 01:21:56,576
Menudo martillazo.
1432
01:22:01,217 --> 01:22:02,127
�Qu� ha pasado?
1433
01:22:03,097 --> 01:22:06,328
Periodistas atacados por terroristas.
Am�rica ha sido humillada.
1434
01:22:06,617 --> 01:22:08,448
�Y el impostor de
Vodenschatz? Ha sido �l.
1435
01:22:08,617 --> 01:22:11,051
�Alarma, llamen a la
guardia, llamen a Berl�n!
1436
01:22:11,337 --> 01:22:14,613
Se�ores, les pido disculpas, no lo
entiendo. Pedir� un coche.
1437
01:22:14,817 --> 01:22:18,810
Deber�an llevarle al pared�n.
Vamos, chicos, vest�os.
1438
01:22:19,497 --> 01:22:22,295
�Qui�n iba a pensar?
Nos avis� la Gestapo.
1439
01:22:22,457 --> 01:22:26,086
Denme cinco minutos de conferencia
internacional y ver� esa Gestapo.
1440
01:22:26,377 --> 01:22:27,332
Mis disculpas, yo...
1441
01:22:32,097 --> 01:22:34,850
�C�mo he podido ser tan ingenuo?
1442
01:22:35,297 --> 01:22:38,846
Imagin� que intentar�a
rescatar a su padre ma�ana...
1443
01:22:39,057 --> 01:22:42,174
...como yo pretend�a, al
dejarle examinar el expediente.
1444
01:22:42,537 --> 01:22:43,811
Y lo rescatan hoy.
1445
01:22:44,017 --> 01:22:45,894
�De qu� me est� hablando? �Qu� dice?
1446
01:22:46,057 --> 01:22:48,855
Su actuaci�n es espl�ndida,
pero empieza a aburrirme.
1447
01:22:49,217 --> 01:22:53,210
Sus c�mplices han rescatado a
su padre, pero usted sigue aqu�.
1448
01:22:53,377 --> 01:22:54,605
�Mi padre se ha fugado?
1449
01:22:54,817 --> 01:22:56,489
S�, asombroso, �verdad?
1450
01:22:57,257 --> 01:22:59,691
Se�or Ministro, el se�or Stelnhof.
1451
01:23:00,257 --> 01:23:02,293
Que pase. Ll�vela ah� dentro.
1452
01:23:16,857 --> 01:23:17,573
Buenas tardes.
1453
01:23:19,697 --> 01:23:23,246
�Usted es el hombre que se ha dejado
enga�ar por semejante truco?
1454
01:23:23,417 --> 01:23:25,453
Creo que la Gestapo es la
responsable.
1455
01:23:25,657 --> 01:23:29,445
�De qu�? �De la ineptitud y estupidez
del Ministerio de Propaganda?
1456
01:23:30,137 --> 01:23:33,891
Vodenschatz. �Es que a nadie
se le ocurri� comprobarlo?
1457
01:23:34,177 --> 01:23:35,530
No somos polic�as.
1458
01:23:35,737 --> 01:23:39,730
Por desgracia. �Reconocer�a a
ese hombre si lo volviera a ver?
1459
01:23:40,337 --> 01:23:42,726
Tengo buena memoria
para las caras, gracias.
1460
01:23:43,217 --> 01:23:46,175
Pronto le dar� la oportunidad
de demostrarlo. �Marx!
1461
01:23:47,217 --> 01:23:48,445
Marx, ese arque�logo.
1462
01:23:48,617 --> 01:23:49,652
- �El profesor Smith?
- S�.
1463
01:23:49,817 --> 01:23:51,091
Quiero verle inmediatamente.
1464
01:23:51,257 --> 01:23:51,994
Est� aqu�.
1465
01:23:52,057 --> 01:23:55,527
�Me llamaba? �Quiere verme?
1466
01:23:55,737 --> 01:23:56,474
S�.
1467
01:23:56,537 --> 01:23:58,175
Es curioso. Yo ven�a a verle.
1468
01:23:58,377 --> 01:23:59,969
- Pase.
- Gracias.
1469
01:24:01,097 --> 01:24:03,895
Me alegro de que est� libre
porque he investigado un poco.
1470
01:24:04,057 --> 01:24:05,172
Justo lo que voy a hacer.
1471
01:24:05,337 --> 01:24:06,611
Sobre Shakespeare.
1472
01:24:06,857 --> 01:24:08,768
Quiero saber d�nde
ha pasado la tarde.
1473
01:24:08,937 --> 01:24:10,450
�Qu� ocurre? Le veo muy irritado.
1474
01:24:11,097 --> 01:24:13,133
Estuve en la biblioteca
de la embajada.
1475
01:24:13,577 --> 01:24:16,455
Y esto prueba rotundamente
que Shakespeare...
1476
01:24:16,777 --> 01:24:18,130
...no era Shakespeare.
1477
01:24:18,297 --> 01:24:19,168
�No?
1478
01:24:19,657 --> 01:24:22,330
No. Era el duque de Oxford.
1479
01:24:22,817 --> 01:24:25,615
Y no me dir� que el duque de
Oxford era alem�n, �verdad?
1480
01:24:26,297 --> 01:24:27,093
�Verdad que no?
1481
01:24:27,457 --> 01:24:28,526
No, no.
1482
01:24:28,697 --> 01:24:29,527
Pues ah� est�.
1483
01:24:29,817 --> 01:24:33,605
General, �tengo que seguir aqu�?
�No tiene nada que ordenarme?
1484
01:24:33,857 --> 01:24:36,849
Por favor, tenemos visita. Creo
que ya conoce al profesor Smith.
1485
01:24:37,017 --> 01:24:39,133
No. Buenos d�as. Adi�s.
1486
01:24:39,417 --> 01:24:41,055
Pero conoce al se�or Vodenschatz.
1487
01:24:41,577 --> 01:24:45,570
�Vodenschatz? �Usted
conoce a Vodenschatz?
1488
01:24:46,457 --> 01:24:47,970
No. �Deber�a conocerlo?
1489
01:24:49,257 --> 01:24:53,250
No vine para hablar de Shakespeare.
Si me necesita ya sabe d�nde estoy.
1490
01:25:00,297 --> 01:25:02,765
El duque de Oxford fue
un gran escritor isabelino.
1491
01:25:03,177 --> 01:25:05,213
Pero este libro demuestra
que era algo m�s.
1492
01:25:18,537 --> 01:25:20,971
Le debo mil disculpas, profesor.
1493
01:25:21,417 --> 01:25:23,055
�Puede concederme unos minutos m�s?
1494
01:25:23,217 --> 01:25:23,967
Ser� un placer.
1495
01:25:24,377 --> 01:25:28,370
Aqu� hay alguien que le
reconocer�. Pase, se�orita Cole.
1496
01:25:33,817 --> 01:25:35,170
La joven que hace preguntas.
1497
01:25:35,377 --> 01:25:36,526
Y no contesta a ninguna.
1498
01:25:36,897 --> 01:25:40,333
Profesor Smith, lo de esta
tarde ha sido toda una haza�a.
1499
01:25:40,577 --> 01:25:41,726
�Me he perdido algo?
1500
01:25:41,977 --> 01:25:43,808
Cinco presos se han
fugado de Grossberg.
1501
01:25:43,977 --> 01:25:45,615
Espl�ndido. Espl�ndido.
1502
01:25:46,017 --> 01:25:48,326
Disculpe. Para usted no, claro.
1503
01:25:48,577 --> 01:25:51,774
Por extra�a coincidencia, el padre
de la se�orita era uno de ellos.
1504
01:25:51,937 --> 01:25:53,609
Vaya, enhorabuena, se�orita Cole.
1505
01:25:53,777 --> 01:25:54,653
Exactamente.
1506
01:25:55,777 --> 01:25:59,486
Hace unos d�as esta joven vino y
obtuvo cierta informaci�n secreta.
1507
01:25:59,777 --> 01:26:01,813
Luego fue directamente
a sus excavaciones.
1508
01:26:02,097 --> 01:26:05,533
�Por qu� no? Nos encantan las
visitas. Tiene que venir alg�n d�a.
1509
01:26:05,817 --> 01:26:08,092
�Niega haber recibido esa
informaci�n?
1510
01:26:08,937 --> 01:26:10,336
Por favor, general Von Graum.
1511
01:26:10,617 --> 01:26:13,131
Porque si no castigamos
a quien la recibi�...
1512
01:26:13,457 --> 01:26:15,209
...castigaremos a
quien la proporcion�.
1513
01:26:16,817 --> 01:26:19,650
Bien, se�orita Cole, �qu� prefiere?
1514
01:26:20,377 --> 01:26:21,810
�Qu� quiere saber exactamente?
1515
01:26:22,297 --> 01:26:25,289
El nombre de la persona a
quien dio esa informaci�n.
1516
01:26:25,497 --> 01:26:27,806
No se la di a nadie.
1517
01:26:29,017 --> 01:26:31,895
Ma�ana pasar� ante un consejo
de guerra, acusada de espionaje.
1518
01:26:32,297 --> 01:26:35,334
Y en Alemania s�lo hay
una pena para ese delito.
1519
01:26:36,137 --> 01:26:37,008
�Cu�l es?
1520
01:26:37,097 --> 01:26:38,928
El verdugo oficial de Magdeburgo.
1521
01:26:39,297 --> 01:26:43,131
Ah, s�, claro. Olvidaba que han
vuelto a los m�todos medievales.
1522
01:26:43,337 --> 01:26:47,330
Pero llevamos ropa moderna,
guantes blancos, corbata blanca.
1523
01:26:47,617 --> 01:26:51,007
Chaleco blanco. Lo que se
pone un ingl�s para cenar.
1524
01:26:51,457 --> 01:26:53,254
O un franc�s en una boda.
1525
01:26:53,697 --> 01:26:56,006
- O un alem�n...
- �S�, profesor?
1526
01:26:56,337 --> 01:26:57,167
...para asesinar.
1527
01:26:57,937 --> 01:27:00,735
Muy bonito, profesor.
Lo recordar�. Disculpe.
1528
01:27:17,697 --> 01:27:18,573
Resista.
1529
01:27:22,657 --> 01:27:26,650
Querida, para un hombre
pac�fico como yo, esto es incre�ble.
1530
01:27:28,217 --> 01:27:30,367
Pero por su propio
bien, si sabe algo...
1531
01:27:31,377 --> 01:27:33,129
...�no cree que es m�s sensato
hablar?
1532
01:27:47,137 --> 01:27:48,092
Ll�vensela.
1533
01:27:54,457 --> 01:27:55,606
�Puedo decir algo?
1534
01:27:57,497 --> 01:28:01,126
General Von Graum, tengo la
sensaci�n de que sospecha de m�.
1535
01:28:02,217 --> 01:28:04,811
Primero me presenta a un
individuo que se supone...
1536
01:28:04,977 --> 01:28:08,128
...que debe identificarme con
alguien, pero se niega a ello.
1537
01:28:08,897 --> 01:28:12,890
Luego amenaza con matar a esta joven
suponiendo que en un gesto galante...
1538
01:28:13,297 --> 01:28:17,256
...yo me identificar�a como ese
individuo. Pero no puedo hacer eso.
1539
01:28:17,697 --> 01:28:19,528
Ya veo. Siga.
1540
01:28:19,777 --> 01:28:22,416
Despu�s de tal
sucesi�n de decepciones...
1541
01:28:22,577 --> 01:28:26,331
...no ir� a cometer la estupidez de
acabar con la vida de su principal...
1542
01:28:26,777 --> 01:28:28,256
...fuente de informaci�n.
1543
01:28:29,017 --> 01:28:32,009
En vista de semejante ausencia
de sutileza, no me sorprende...
1544
01:28:32,217 --> 01:28:33,969
...que ese salvador tenga tanto
�xito.
1545
01:28:34,617 --> 01:28:37,450
En fin, eso no me concierne, yo
ven�a a hablarle de Shakespeare.
1546
01:28:38,417 --> 01:28:40,328
Quiz� le guste leer
al duque de Oxford.
1547
01:28:48,137 --> 01:28:50,128
Me encantar�a poder
hacer algo por ayudarla.
1548
01:28:52,577 --> 01:28:53,407
Bien, adi�s.
1549
01:28:56,097 --> 01:28:56,973
Profesor.
1550
01:28:59,137 --> 01:29:00,650
Deber�a haber sido detective.
1551
01:29:01,537 --> 01:29:03,767
�Qui�n, yo? Gracias.
1552
01:29:04,497 --> 01:29:07,773
Est� bien, se�orita Cole, puede
irse.
1553
01:29:08,537 --> 01:29:09,606
�Me deja en libertad?
1554
01:29:09,857 --> 01:29:11,256
Por el momento, s�.
1555
01:29:12,457 --> 01:29:14,652
Quiz�s el profesor
quiera acompa�arla a casa.
1556
01:29:15,177 --> 01:29:16,014
Vaya.
1557
01:29:17,577 --> 01:29:19,886
Me temo que ser� una
escolta muy humilde.
1558
01:29:22,217 --> 01:29:23,491
Por favor, perm�tame.
1559
01:29:29,297 --> 01:29:30,855
Espero que no se arrepienta.
1560
01:29:31,017 --> 01:29:31,927
No lo creo.
1561
01:29:38,377 --> 01:29:39,651
�Por qu� la ha dejado irse?
1562
01:29:40,017 --> 01:29:43,248
No la quiero a ella,
est�pido, sino a �l.
1563
01:29:43,737 --> 01:29:46,171
Ese hombre, con su
superioridad inglesa.
1564
01:29:46,417 --> 01:29:49,329
Parece burlarse del poder
mundial de Alemania.
1565
01:29:49,577 --> 01:29:52,489
Tengo que cazarle. Y le cazar�.
1566
01:29:53,097 --> 01:29:54,974
S�, se�or Ministro.
1567
01:29:57,937 --> 01:29:59,814
- �C�mo se encuentra?
- Bien.
1568
01:30:00,897 --> 01:30:03,855
No. No haga preguntas.
No estamos solos.
1569
01:30:09,057 --> 01:30:11,332
�Le apetece una copa
de vino? La necesita.
1570
01:30:22,937 --> 01:30:26,725
Pero si mi padre est� a salvo,
�por qu� no puedo ir con �l?
1571
01:30:27,497 --> 01:30:28,691
Queremos que siga a salvo.
1572
01:30:30,977 --> 01:30:32,012
�Est� en Berl�n?
1573
01:30:33,777 --> 01:30:35,768
Cuanta menos gente
sepa d�nde est�, mejor.
1574
01:30:36,697 --> 01:30:40,770
Tenga, beba el vino.
Le sentar� bien. Perdone.
1575
01:30:45,537 --> 01:30:47,095
- �Le gusta la m�sica?
- No.
1576
01:30:47,417 --> 01:30:51,046
Bien. Que disfrute.
1577
01:30:52,577 --> 01:30:53,612
- Camarero.
- �Se�or?
1578
01:30:56,497 --> 01:30:59,728
S�rvale vino de mi parte
a ese pobre tipo de ah�.
1579
01:30:59,897 --> 01:31:00,647
Muy bien, se�or.
1580
01:31:01,537 --> 01:31:02,408
�Un cigarrillo?
1581
01:31:03,977 --> 01:31:04,693
�Es �l?
1582
01:31:05,017 --> 01:31:08,692
Es �l. Le ofrezco vino y m�sica.
1583
01:31:09,137 --> 01:31:10,889
Me temo que es todo
lo que puedo hacer.
1584
01:31:12,457 --> 01:31:14,493
Es usted el tipo m�s
valiente que he conocido.
1585
01:31:15,217 --> 01:31:16,411
No hay por qu� exagerar.
1586
01:31:17,097 --> 01:31:19,531
Usted tambi�n se ha
mostrado muy valiente.
1587
01:31:21,057 --> 01:31:24,652
S� que no teme por usted. Pero
�y los que dependen de usted?
1588
01:31:24,817 --> 01:31:27,331
No existen. Soy soltero.
1589
01:31:28,657 --> 01:31:29,612
Me pregunto por qu�.
1590
01:31:30,417 --> 01:31:31,486
Le contar� un secreto.
1591
01:31:32,657 --> 01:31:36,650
Hace a�os me enamor�
y a�n sigo enamorado.
1592
01:31:39,377 --> 01:31:40,253
�Es bonita?
1593
01:31:40,617 --> 01:31:43,450
No es bonita. Es divinamente bella.
1594
01:31:45,017 --> 01:31:45,847
�Es inglesa?
1595
01:31:46,857 --> 01:31:50,645
No, es griega. �Le
gustar�a ver su foto?
1596
01:31:52,017 --> 01:31:53,496
Siempre la llevo conmigo.
1597
01:31:56,457 --> 01:31:57,294
Pero si es...
1598
01:31:57,577 --> 01:32:00,649
Afrodita Calipigia. La mujer
perfecta.
1599
01:32:01,537 --> 01:32:05,530
La descubr� en Lesbos. La nuestra
es una relaci�n ideal, �sabe?
1600
01:32:05,857 --> 01:32:08,246
Ninguna mujer rivaliza
con ella en perfecci�n f�sica.
1601
01:32:08,977 --> 01:32:12,970
En cuanto a sus dotes
mentales, intento suplirlas.
1602
01:32:13,897 --> 01:32:15,489
�Nunca ha deseado que cobre vida?
1603
01:32:16,457 --> 01:32:18,891
Siempre lo he considerado
muy poco satisfactorio.
1604
01:32:19,777 --> 01:32:21,574
De hecho, en los �ltimos d�as, yo...
1605
01:32:22,457 --> 01:32:24,493
...de pronto se me ha
hecho mucho menos real.
1606
01:32:26,457 --> 01:32:29,813
Un pedazo de m�rmol. L�stima.
1607
01:32:45,057 --> 01:32:47,048
Bien, me parece que deber�amos
irnos.
1608
01:32:48,577 --> 01:32:52,172
Y en direcciones opuestas, me
temo. Salga primero usted sola.
1609
01:32:52,737 --> 01:32:56,286
Quiero que conf�e en m�
ciegamente. Va a ser dif�cil.
1610
01:32:56,737 --> 01:33:00,650
Pase lo que pase, no debe comunicarse
con nosotros o intentar vernos.
1611
01:33:01,217 --> 01:33:03,367
Ser� una aut�ntica batalla de
nervios.
1612
01:33:04,257 --> 01:33:06,248
Estaremos vigilados d�a y noche.
1613
01:33:07,617 --> 01:33:09,130
Debe confiar en m� hasta el final.
1614
01:33:09,657 --> 01:33:10,646
Confiar�.
1615
01:33:12,377 --> 01:33:13,571
Confiar� pase lo que pase.
1616
01:33:21,097 --> 01:33:24,612
No se preocupe, le prometo que
no me ir� de Alemania sin usted.
1617
01:33:26,177 --> 01:33:29,931
D�le todo mi amor a mi padre.
Pero qu�dese algo para usted.
1618
01:33:31,217 --> 01:33:31,933
Adi�s.
1619
01:34:27,777 --> 01:34:31,452
Una semana. Una semana
entera, �y qu� ha pasado?
1620
01:34:31,817 --> 01:34:34,411
Nada que informar. Nada que
informar.
1621
01:34:34,577 --> 01:34:37,569
La chica ha ido a la
peluquer�a y �l a excavar.
1622
01:34:37,937 --> 01:34:40,815
�Por qu�, por qu�, por qu�?
�A qu� viene este juego?
1623
01:34:41,177 --> 01:34:43,566
No soporto esta espera.
1624
01:34:49,137 --> 01:34:52,288
Profesor, ya hemos excavado
media Alemania. �Qu� hacemos?
1625
01:34:52,617 --> 01:34:54,369
Excavar la otra media.
1626
01:34:59,897 --> 01:35:00,734
Gracias.
1627
01:35:03,657 --> 01:35:04,885
Esto va al museo de Berl�n.
1628
01:35:05,057 --> 01:35:06,649
Gracias. Se lo agradezco mucho.
1629
01:35:07,257 --> 01:35:09,452
No hay de qu�. Nos ha
ayudado bastante, doctor.
1630
01:35:09,617 --> 01:35:11,608
Ojal� fuera m�s. Pero
hay que ir con cuidado.
1631
01:35:11,777 --> 01:35:14,245
Lo s�. Gracias.
1632
01:35:15,177 --> 01:35:16,007
�Qu� hace con eso?
1633
01:35:16,177 --> 01:35:18,213
Dando luz a las almas subterr�neas.
1634
01:35:18,377 --> 01:35:20,288
D�les recuerdos. �Qu� ocurre?
1635
01:35:20,457 --> 01:35:21,194
La Gestapo.
1636
01:35:21,257 --> 01:35:22,576
�D�nde? Est� bien.
1637
01:35:22,737 --> 01:35:24,455
- Ahora entro en acci�n.
- Deprisa.
1638
01:35:27,777 --> 01:35:29,051
David, quer�a decirle...
1639
01:35:29,257 --> 01:35:30,094
La Gestapo.
1640
01:35:32,977 --> 01:35:33,773
�Profesor Smith?
1641
01:35:33,937 --> 01:35:34,972
Pasen, por favor.
1642
01:35:36,057 --> 01:35:38,855
Disculpe que venga sin
avisarle, pero usted me invit�.
1643
01:35:39,017 --> 01:35:40,052
He tra�do a mis chicos.
1644
01:35:40,217 --> 01:35:42,572
Encantado. Vaya, qu�
familia tan numerosa.
1645
01:35:42,737 --> 01:35:44,409
�Le importa que echen un vistazo?
1646
01:35:44,657 --> 01:35:46,090
Les interesa mucho su actividad.
1647
01:35:46,257 --> 01:35:49,010
En absoluto. Lo tienen
todo a su disposici�n.
1648
01:35:52,337 --> 01:35:54,487
�Conoce al doctor Fuhlrott,
del museo de Berl�n?
1649
01:35:55,097 --> 01:35:56,849
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1650
01:35:57,137 --> 01:36:01,096
Est� catalogando las piezas
que nos dejan llevar a Inglaterra.
1651
01:36:01,257 --> 01:36:03,646
Los descubrimientos del
doctor Smith son admirables.
1652
01:36:03,977 --> 01:36:06,969
Y se ha mostrado muy generoso
en las donaciones a nuestro museo.
1653
01:36:08,097 --> 01:36:11,692
Le sorprender�an nuestros hallazgos
sobre la civilizaci�n aria.
1654
01:36:11,937 --> 01:36:12,847
�Qu� hay ah�?
1655
01:36:13,377 --> 01:36:15,527
Reliquias, vasijas, armas.
1656
01:36:15,697 --> 01:36:16,434
�Y ah�?
1657
01:36:16,497 --> 01:36:17,234
Lo mismo.
1658
01:36:17,297 --> 01:36:18,935
�Y aqu�?
1659
01:36:20,977 --> 01:36:23,889
Un hombre. Un hombre muerto.
1660
01:36:24,697 --> 01:36:25,686
�Quiere verlo?
1661
01:36:30,177 --> 01:36:33,487
Aqu� lo tiene. Enterrado
con sus armas, como ve.
1662
01:36:34,057 --> 01:36:37,493
Quiz� cre�a en un programa
de rearme en el m�s all�.
1663
01:36:37,657 --> 01:36:38,612
�Eh, se�or Spencer?
1664
01:36:42,497 --> 01:36:46,331
Un antiguo teut�n. "Ay, pobre
Yorick".
1665
01:36:47,417 --> 01:36:51,376
"Ve a ver a mi dama, dile que
aunque se ponga una pulgada...
1666
01:36:51,617 --> 01:36:53,972
...de afeites, as� acabar�.
Hazla re�r con eso".
1667
01:36:54,217 --> 01:36:55,696
Lo escribi� el duque de Oxford.
1668
01:36:55,857 --> 01:36:57,848
Se�or Ministro. Nada.
1669
01:36:58,017 --> 01:36:58,927
- �No?
- No.
1670
01:36:59,137 --> 01:36:59,974
Bien.
1671
01:37:00,737 --> 01:37:03,615
�Ya se marchan? En ese
caso nos despediremos.
1672
01:37:03,777 --> 01:37:05,415
Ya que emprenderemos viaje ma�ana.
1673
01:37:08,457 --> 01:37:09,731
Bien, chicos, se han ido.
1674
01:37:10,337 --> 01:37:12,976
Jam�s saldremos de aqu�,
jam�s. Nos vigilan d�a y noche.
1675
01:37:13,177 --> 01:37:14,087
Tranquilo, hombre.
1676
01:37:14,257 --> 01:37:16,327
El profesor no nos fallar�.
Saldremos de �sta.
1677
01:37:16,497 --> 01:37:17,896
S�, �pero c�mo?
1678
01:37:18,257 --> 01:37:20,851
Empaquetados y con
la etiqueta de fr�gil.
1679
01:37:31,097 --> 01:37:32,212
Cambio de guardia, se�or.
1680
01:37:32,777 --> 01:37:34,256
Todo en orden y correcto.
1681
01:37:44,737 --> 01:37:46,455
�Qu� es lo que vigilan ustedes
tanto?
1682
01:37:47,377 --> 01:37:48,207
Arenques rojos.
1683
01:37:49,297 --> 01:37:50,252
Arenques rojos.
1684
01:38:05,497 --> 01:38:06,486
Bien, �qu� ha dicho?
1685
01:38:06,657 --> 01:38:08,056
Se ha ido, "Fr�ulein".
1686
01:38:09,297 --> 01:38:10,252
- �Se ha ido?
- S�.
1687
01:38:10,537 --> 01:38:13,005
A Inglaterra, en el tren
de las diez y media.
1688
01:38:13,257 --> 01:38:14,167
Se han ido todos.
1689
01:38:14,937 --> 01:38:15,892
No es posible.
1690
01:38:16,257 --> 01:38:19,647
Es cierto. Habl� con el botones
que puso los equipajes en el taxi.
1691
01:38:20,377 --> 01:38:21,446
Se han ido de verdad.
1692
01:38:25,337 --> 01:38:26,053
Gracias.
1693
01:38:28,937 --> 01:38:31,610
Se�orita Koslowski. Usted, salga.
1694
01:38:36,297 --> 01:38:37,093
Si�ntese.
1695
01:38:51,417 --> 01:38:54,170
Necesito una informaci�n
que s�lo usted puede darme.
1696
01:39:13,097 --> 01:39:13,893
�D�nde estamos?
1697
01:39:14,177 --> 01:39:15,326
Cerca de Feldenkirchen.
1698
01:39:15,577 --> 01:39:16,805
�Qu� hora es exactamente?
1699
01:39:18,737 --> 01:39:20,853
Las dos cuarenta y siete.
Llevamos retraso.
1700
01:39:21,017 --> 01:39:24,327
Bien, ya queda poco.
�Saben lo que hay que hacer?
1701
01:39:24,497 --> 01:39:25,293
S�, se�or.
1702
01:39:26,017 --> 01:39:27,336
Dos horas hasta la frontera.
1703
01:39:28,097 --> 01:39:32,090
Con un poco de suerte, nuestra
�ltima aventura quedar� concluida.
1704
01:39:33,217 --> 01:39:35,572
En caso de no tener
la ocasi�n m�s tarde...
1705
01:39:35,977 --> 01:39:38,252
...quiero decirles que
su conducta en general...
1706
01:39:38,497 --> 01:39:42,331
...excepto algunos ataques
de locura, ha sido ejemplar.
1707
01:39:42,737 --> 01:39:44,853
Espero que el viaje
haya resultado instructivo.
1708
01:39:45,017 --> 01:39:45,754
S�, s�.
1709
01:39:45,817 --> 01:39:48,172
Espero que volvamos a
vernos en Cambridge, se�or.
1710
01:39:48,417 --> 01:39:49,293
No lo s�.
1711
01:39:49,897 --> 01:39:53,253
Me huelo que nuestro pa�s nos
va a exigir importantes esfuerzos.
1712
01:39:53,897 --> 01:39:57,856
En fin, gracias a todos. A ti,
Steve.
1713
01:39:58,057 --> 01:39:58,894
Adi�s, se�or.
1714
01:39:59,097 --> 01:40:00,655
A ti... �Herbert?
1715
01:40:00,817 --> 01:40:01,852
- Bertie, se�or.
- Bertie.
1716
01:40:02,097 --> 01:40:02,893
A ti, Jock.
1717
01:40:03,217 --> 01:40:04,570
- Y a ti...
- Clarence.
1718
01:40:04,777 --> 01:40:07,416
Clarence, por supuesto. Y a ti,
David.
1719
01:40:09,217 --> 01:40:10,809
�C�mo record� todos esos nombres?
1720
01:40:11,017 --> 01:40:12,928
Disculpe la familiaridad,
se�or Maxwell.
1721
01:40:13,897 --> 01:40:16,206
Por cierto, te debo disculpas.
1722
01:40:16,777 --> 01:40:19,894
En Cambridge hice todo lo
posible por impedir que vinieras.
1723
01:40:20,737 --> 01:40:22,568
Pero reconozco que me equivoqu�.
1724
01:40:24,937 --> 01:40:28,247
Perm�teme que te devuelva tus tabas.
1725
01:40:30,857 --> 01:40:32,210
Cu�dese mucho, profesor.
1726
01:40:32,657 --> 01:40:33,494
Lo har�.
1727
01:40:35,817 --> 01:40:38,411
Bien se�ores, voy a
echar una siestecita.
1728
01:40:39,217 --> 01:40:41,651
Mientras tanto, ustedes a lo suyo.
1729
01:40:41,977 --> 01:40:42,814
Claro.
1730
01:40:45,177 --> 01:40:46,014
Buenas noches.
1731
01:40:46,337 --> 01:40:47,690
Buenas noches, se�or.
1732
01:40:52,217 --> 01:40:53,127
Es la se�al.
1733
01:41:02,697 --> 01:41:03,607
Perdone.
1734
01:41:05,337 --> 01:41:08,010
Uno de los dos tiene que
retirarse y no voy a ser yo.
1735
01:41:10,137 --> 01:41:10,887
�sa es.
1736
01:41:15,697 --> 01:41:18,416
No lo conseguiremos. No
tenemos la menor oportunidad.
1737
01:41:18,737 --> 01:41:21,297
Claro que s�. Estamos en buenas
manos.
1738
01:41:22,537 --> 01:41:24,368
Yo tambi�n estoy algo
nervioso, Koslowski.
1739
01:41:24,697 --> 01:41:26,289
Aqu� no me llamo Koslowski.
1740
01:41:30,097 --> 01:41:32,247
Cuando entremos en
Polonia, y no tardaremos...
1741
01:41:32,417 --> 01:41:35,648
...se ejecutar� el plan B para
la restauraci�n del orden.
1742
01:41:35,817 --> 01:41:38,092
�Comprendido? Luego
Holanda, Dinamarca...
1743
01:41:38,257 --> 01:41:39,770
- Se�or Ministro.
- No me moleste.
1744
01:41:39,977 --> 01:41:42,127
Informe del tren. El
profesor est� dormido.
1745
01:41:42,297 --> 01:41:43,173
As� que duerme.
1746
01:41:43,337 --> 01:41:45,487
- Los estudiantes vigilan las cajas.
- No me mo...
1747
01:41:46,417 --> 01:41:48,089
�Ha dicho las cajas?
1748
01:41:48,257 --> 01:41:50,566
S�, se�or, se les dio
permiso para embalar.
1749
01:41:50,737 --> 01:41:53,012
Cajas, justamente...
1750
01:41:58,457 --> 01:42:00,288
Ya llega el tren. Todos preparados.
1751
01:42:10,657 --> 01:42:12,727
Requisaremos las
cajas en cuanto paren.
1752
01:42:42,697 --> 01:42:43,766
- �D�nde est�?
- Es �se.
1753
01:42:45,737 --> 01:42:47,136
- �Ya hemos llegado?
- �No es �l!
1754
01:42:47,297 --> 01:42:48,491
�Idiota! �Qu� ha hecho?
1755
01:42:48,657 --> 01:42:49,851
�A qui�n buscan?
1756
01:42:50,017 --> 01:42:51,575
Al profesor Smith. Est� detenido.
1757
01:42:51,737 --> 01:42:53,329
Lo siento, pero no est� aqu�.
1758
01:42:53,497 --> 01:42:56,569
Disculpen, pero acabo de ver
a una persona muy sospechosa.
1759
01:42:56,737 --> 01:42:57,931
- �D�nde est�?
- Ah� dentro.
1760
01:42:58,137 --> 01:42:59,570
Pero es una mujer.
1761
01:42:59,737 --> 01:43:01,887
Vieja loca, qu�tese de en medio.
1762
01:43:02,777 --> 01:43:04,813
David, ven, nos est�n
abriendo los embalajes.
1763
01:43:05,817 --> 01:43:08,775
S�, se�ora, me ocupar�.
Pasaporte. Gracias.
1764
01:43:09,257 --> 01:43:13,216
El grupo Cook, por favor, pasaportes.
Grupo Cook, pasaportes.
1765
01:43:13,937 --> 01:43:15,529
Pasaportes, por favor.
1766
01:43:15,697 --> 01:43:17,892
- �Es usted de Cook?
- S�, se�ora.
1767
01:43:20,297 --> 01:43:23,846
Grupo Cook, por favor,
pasaportes, gracias.
1768
01:43:25,537 --> 01:43:28,210
Grupo Cook, pasaportes. �Alguien
m�s?
1769
01:43:29,217 --> 01:43:31,606
�Qu� pasa aqu�? Tenemos
un permiso del Gobierno.
1770
01:43:31,777 --> 01:43:33,005
�Cierre el pico!
1771
01:43:35,857 --> 01:43:38,007
- Quiero hacer una queja.
- Pase, por favor.
1772
01:43:38,177 --> 01:43:40,486
- He sido insultada.
- Lo siento. Avance.
1773
01:43:40,657 --> 01:43:43,808
- Me han maltratado.
- Oiga, �no ve que est� ocupado?
1774
01:43:43,977 --> 01:43:45,774
Qu� atropello. Soy una mujer casada.
1775
01:43:45,937 --> 01:43:48,735
En treinta a�os de matrimonio
nunca me hab�an zarandeado.
1776
01:43:48,897 --> 01:43:51,570
�Y qu� quiere que le haga?
Bueno, ll�vate a tu reba�o.
1777
01:43:51,817 --> 01:43:53,569
El grupo Cook por aqu�, por favor.
1778
01:43:53,737 --> 01:43:56,046
Esto es un ultraje. Les denunciar�.
1779
01:43:56,337 --> 01:43:59,090
Pasen por aqu�, se�or,
se�ora. El grupo Cook.
1780
01:43:59,257 --> 01:44:03,091
Por aqu�, Milord, avancen,
avancen, por favor.
1781
01:44:05,177 --> 01:44:06,371
Pedazos de piedra.
1782
01:44:06,537 --> 01:44:09,335
�Qu� esperaba usted?
�Plumas de avestruz?
1783
01:44:10,017 --> 01:44:12,053
�Vienen con el grupo Cook, se�ores?
1784
01:44:12,777 --> 01:44:15,291
S�, as� es.
1785
01:44:15,497 --> 01:44:18,295
Bueno, entonces pueden ustedes
pasar.
1786
01:44:18,737 --> 01:44:21,934
El resto del grupo ya ha
pasado hace rato la frontera.
1787
01:44:43,377 --> 01:44:44,148
Usted.
1788
01:44:45,577 --> 01:44:48,091
Yo no me esperaba...
1789
01:44:49,377 --> 01:44:50,890
Le dije que volver�a a por usted.
1790
01:44:51,097 --> 01:44:53,372
Pero cre� que...
1791
01:44:53,697 --> 01:44:55,096
�Que hab�a olvidado mi promesa?
1792
01:44:55,537 --> 01:44:58,609
No. S�.
1793
01:44:59,697 --> 01:45:02,495
Graum ha estado horas aqu�. No s�...
1794
01:45:03,217 --> 01:45:07,096
No me dejaba en paz.
Dijo que usted se hab�a ido.
1795
01:45:07,937 --> 01:45:09,814
Que hab�an vuelto
a detener a mi padre.
1796
01:45:10,817 --> 01:45:13,285
No paraban de hacerme
preguntas. No paraban de hablar.
1797
01:45:13,897 --> 01:45:15,649
Su padre ha cruzado ya la frontera.
1798
01:45:18,017 --> 01:45:18,854
�S�?
1799
01:45:19,177 --> 01:45:19,893
Est� a salvo.
1800
01:45:22,217 --> 01:45:23,047
�Qu� he hecho?
1801
01:45:24,417 --> 01:45:26,055
Nunca me perdonar� lo que he hecho.
1802
01:45:26,617 --> 01:45:30,610
No le perdonar� que no se ponga
el abrigo. Tenemos poco tiempo.
1803
01:45:30,937 --> 01:45:34,452
Es que al final, les di informaci�n.
Lograron enga�arme.
1804
01:45:35,177 --> 01:45:36,496
No sab�a qu� hacer.
1805
01:45:37,057 --> 01:45:40,094
Cre� que era la �nica forma de
salvar a mi padre. Iban a fusilarle.
1806
01:45:40,817 --> 01:45:44,730
Y claro, usted se lo
dijo. Es tan humana.
1807
01:45:55,057 --> 01:45:56,376
Se han dado mucha prisa.
1808
01:45:59,777 --> 01:46:00,732
�Por qu� ha vuelto?
1809
01:46:01,017 --> 01:46:03,372
�Hay otra salida aparte
de la puerta principal?
1810
01:46:03,537 --> 01:46:06,131
S�, la puerta de servicio.
Y la salida de incendios.
1811
01:46:09,737 --> 01:46:10,567
�Por qu� ha vuelto?
1812
01:46:10,777 --> 01:46:13,166
Porque se lo promet�. Venga.
1813
01:46:15,537 --> 01:46:16,447
Tenga, p�ngase esto.
1814
01:46:24,017 --> 01:46:24,854
S�.
1815
01:46:26,017 --> 01:46:28,087
�Abran! �Vamos! �Deprisa!
1816
01:46:30,337 --> 01:46:31,174
�Aparta!
1817
01:46:37,737 --> 01:46:40,615
Cerrada. �Abran, abran!
1818
01:46:43,137 --> 01:46:45,207
Se han ido. La escalera de
incendios.
1819
01:46:49,817 --> 01:46:51,887
Ven conmigo. T� trae
el coche por detr�s.
1820
01:46:52,057 --> 01:46:54,332
Avisa a la Central.
No ir�n lejos. Vamos.
1821
01:47:14,897 --> 01:47:18,412
Qu� verg�enza usar siempre el mismo
truco. Pero casi siempre funciona.
1822
01:47:19,297 --> 01:47:20,252
�Qu� haremos ahora?
1823
01:47:20,777 --> 01:47:24,486
Ahora, en las palabras inmortales
del se�or Maxwell, nos largamos.
1824
01:47:31,297 --> 01:47:35,290
Refulguraba y el deslizoso
anuro pirueteaba en los esteros.
1825
01:47:41,897 --> 01:47:43,376
- �Hay noticias?
- A�n no, se�or.
1826
01:47:43,537 --> 01:47:46,415
No me dejar� vencer por un
arque�logo. Es cuesti�n de orgullo.
1827
01:47:46,577 --> 01:47:50,490
Le aseguro que vigilamos todos
los trenes y pasos fronterizos.
1828
01:47:50,657 --> 01:47:53,649
No escapar�. Dentro de poco le
dar� informaci�n m�s detallada.
1829
01:47:53,817 --> 01:47:56,285
Me ocupar� de ello. Yo
mismo le cazar�, �entiende?
1830
01:48:30,217 --> 01:48:31,332
�Cu�ndo llegaremos?
1831
01:48:32,537 --> 01:48:33,652
En veinticinco minutos.
1832
01:48:34,937 --> 01:48:35,653
�Y despu�s?
1833
01:48:36,337 --> 01:48:38,328
Despu�s, Inglaterra.
1834
01:48:38,777 --> 01:48:42,452
Inglaterra. Nunca he
estado en Inglaterra.
1835
01:48:43,857 --> 01:48:45,609
Hay opiniones para todos los gustos.
1836
01:48:47,337 --> 01:48:51,330
Un ingl�s llamado Rupert Brooke,
que hab�a estado en Alemania...
1837
01:48:52,777 --> 01:48:54,768
...dijo: "C�mo me
gustar�a hacer la maleta...
1838
01:48:55,617 --> 01:48:57,209
...y volver a Inglaterra de nuevo.
1839
01:48:58,417 --> 01:49:00,567
Porque Inglaterra es
la tierra a la que s�...
1840
01:49:01,017 --> 01:49:03,326
...que van los hombres
de coraz�n espl�ndido".
1841
01:49:05,857 --> 01:49:07,813
Y tambi�n las mujeres
de espl�ndido coraz�n.
1842
01:49:20,857 --> 01:49:22,495
Buenos d�as, profesor Smith.
1843
01:49:23,137 --> 01:49:23,967
Buenos d�as.
1844
01:49:24,217 --> 01:49:25,206
�Quiere acompa�arme?
1845
01:49:25,697 --> 01:49:26,534
�Para qu�?
1846
01:49:26,537 --> 01:49:27,765
Tengo orden de detenerle.
1847
01:49:27,937 --> 01:49:28,653
Yo tambi�n voy.
1848
01:49:28,817 --> 01:49:31,615
No, su tren la espera.
Que pase la frontera.
1849
01:49:31,777 --> 01:49:32,527
No me ir� sin ti.
1850
01:49:32,697 --> 01:49:35,769
No pasa nada. Ve a
Montarier, Hotel Excelsior.
1851
01:49:36,177 --> 01:49:37,451
Tu padre te espera.
1852
01:49:37,857 --> 01:49:39,768
Pero t�... �Te arreglar�s?
1853
01:49:39,977 --> 01:49:42,172
Har� lo que pueda.
1854
01:49:43,737 --> 01:49:45,136
Deprisa. Tu tren espera.
1855
01:49:50,137 --> 01:49:52,014
- "Au revoir".
- "Au revoir".
1856
01:49:53,297 --> 01:49:54,366
Por aqu�, por favor.
1857
01:49:59,257 --> 01:50:00,929
Entre ah�, profesor.
1858
01:50:07,817 --> 01:50:09,614
Bien, profesor de arqueolog�a.
1859
01:50:10,217 --> 01:50:12,173
Bien, capit�n de asesinos.
1860
01:50:13,417 --> 01:50:17,251
�No le importa pasar un rato conmigo
hasta que llegue nuestro tren?
1861
01:50:17,457 --> 01:50:18,685
Creo que no tengo elecci�n.
1862
01:50:18,857 --> 01:50:19,733
Ninguna.
1863
01:50:20,097 --> 01:50:21,735
Un gran momento para usted, �no?
1864
01:50:21,897 --> 01:50:23,376
Una satisfacci�n menor.
1865
01:50:24,097 --> 01:50:28,090
Quer�a sacarle de mi mente antes
de dedicarme a algo m�s importante.
1866
01:50:29,537 --> 01:50:32,290
Se ha convertido en una aut�ntica
molestia para m�, profesor.
1867
01:50:32,657 --> 01:50:34,136
Casi en una obsesi�n.
1868
01:50:35,657 --> 01:50:37,249
Pero todo tiene un final.
1869
01:50:37,937 --> 01:50:40,212
�Qu� final en concreto
me tiene reservado?
1870
01:50:40,657 --> 01:50:44,252
No entremos en detalles.
Al menos, ser� algo r�pido.
1871
01:50:45,177 --> 01:50:46,690
Pero violento, supongo.
1872
01:50:48,257 --> 01:50:50,896
Extra�o final para alguien
que desprecia la violencia.
1873
01:50:51,937 --> 01:50:53,893
Morir a manos de quienes la
idolatran.
1874
01:50:54,937 --> 01:50:56,370
El nuevo dios alem�n.
1875
01:50:56,537 --> 01:50:59,847
Claro que la idolatramos.
La violencia significa poder.
1876
01:51:00,097 --> 01:51:01,815
Y el poder destruye la oposici�n.
1877
01:51:02,337 --> 01:51:04,851
Se acab� la farsa
parlamentaria, profesor.
1878
01:51:05,177 --> 01:51:09,170
Le aseguro que el poder, la fuerza
y la violencia regir�n el mundo.
1879
01:51:10,577 --> 01:51:14,286
�Por qu� est� sudando, mi
querido general? No hace calor.
1880
01:51:15,257 --> 01:51:16,246
�Tiene miedo de algo?
1881
01:51:16,457 --> 01:51:19,210
�Miedo? Los alemanes
no tememos a nada.
1882
01:51:19,417 --> 01:51:21,612
No. Porque tiene una pistola.
1883
01:51:22,097 --> 01:51:24,770
S�, tengo una pistola.
1884
01:51:25,577 --> 01:51:29,411
Con ocho balas. Ocho vidas.
1885
01:51:29,817 --> 01:51:31,648
Y yo tengo veintiocho vidas.
1886
01:51:31,817 --> 01:51:32,654
�Qu�?
1887
01:51:33,537 --> 01:51:36,973
Cient�ficos, literatos,
artistas, doctores.
1888
01:51:37,457 --> 01:51:40,654
veintiocho seres
salvados de su pistola.
1889
01:51:41,897 --> 01:51:43,694
Y usted s�lo me tiene a m�.
1890
01:51:45,057 --> 01:51:46,729
No es una transacci�n beneficiosa.
1891
01:51:47,657 --> 01:51:51,491
Podemos permitirnos las p�rdidas.
Los beneficios ser�n enormes.
1892
01:51:52,097 --> 01:51:53,894
Esta noche invadiremos Polonia.
1893
01:51:54,217 --> 01:51:56,572
Ma�ana asistiremos al
nacimiento de un nuevo orden.
1894
01:51:56,897 --> 01:51:59,013
Haremos del mundo un imperio alem�n.
1895
01:52:01,617 --> 01:52:05,292
Pero �por qu� hablar con usted?
Es un hombre muerto.
1896
01:52:05,817 --> 01:52:09,526
�Puede un hombre muerto ilustrarle
con unas palabras, general?
1897
01:52:10,297 --> 01:52:14,290
Jam�s regir�n el mundo
porque est�n condenados.
1898
01:52:16,177 --> 01:52:20,090
Han corrompido y desmoralizado a una
naci�n y por ello est�n condenados.
1899
01:52:21,777 --> 01:52:25,167
Esta noche dar�n el primer paso
por un camino largo y oscuro...
1900
01:52:25,857 --> 01:52:27,609
...que no tiene retorno.
1901
01:52:28,617 --> 01:52:31,085
Tendr�n que seguir
adelante y adelante.
1902
01:52:31,657 --> 01:52:33,613
De una locura a otra.
1903
01:52:34,617 --> 01:52:38,326
Dejando a su paso un
desierto de miseria y odio.
1904
01:52:39,577 --> 01:52:41,374
Pero tendr�n que seguir adelante.
1905
01:52:42,417 --> 01:52:44,612
Porque no hallar�n un horizonte.
1906
01:52:45,297 --> 01:52:46,889
Ni ver�n un amanecer.
1907
01:52:48,257 --> 01:52:52,250
Hasta que al fin se
pierdan y sean destruidos.
1908
01:52:54,417 --> 01:52:57,329
Est�n condenados, capit�n de
asesinos.
1909
01:52:58,257 --> 01:53:01,408
Alg�n d�a, tarde o temprano...
1910
01:53:02,697 --> 01:53:04,653
...recordar� mis palabras.
1911
01:53:12,897 --> 01:53:14,376
Alto. Vuelva aqu�.
1912
01:53:17,497 --> 01:53:20,091
Nunca hab�a estado
tan cerca de la muerte.
1913
01:53:20,657 --> 01:53:24,172
�Qu� mejor forma de morir
que despidi�ndose de un amigo?
1914
01:53:24,897 --> 01:53:28,287
Est� bien, ll�venlo bajo la
farola, para que pueda verlo.
1915
01:53:33,697 --> 01:53:37,326
Se�or Ministro, cuidado, puede
saltar f�cilmente la frontera.
1916
01:53:37,777 --> 01:53:39,529
Es exactamente lo que quiero que
haga.
1917
01:53:39,817 --> 01:53:42,126
Ah, para aplicarle el delito de
fuga.
1918
01:53:42,337 --> 01:53:45,488
Y lo har� yo. Yo mismo.
1919
01:53:52,737 --> 01:53:53,567
Ret�rense.
1920
01:53:56,577 --> 01:53:58,727
Yo mismo le proteger�, profesor.
1921
01:54:01,137 --> 01:54:04,686
�Quiere un cigarrillo ingl�s,
general? Para calmar sus nervios.
1922
01:54:04,937 --> 01:54:06,768
Mis nervios est�n en perfecto
estado.
1923
01:54:07,337 --> 01:54:08,531
No lo parece.
1924
01:54:11,217 --> 01:54:12,809
Busco una simple cerilla.
1925
01:54:23,097 --> 01:54:25,816
Hay un objeto muy valioso
a sus pies, general.
1926
01:54:26,777 --> 01:54:28,927
�Puedo recogerlo y
preservarlo para el futuro?
1927
01:54:29,337 --> 01:54:32,215
No. Yo lo har�.
1928
01:54:32,697 --> 01:54:36,690
No me explico que se lo hayan
olvidado. Bonito, �verdad?
1929
01:54:38,897 --> 01:54:41,411
Demuestra, entre otras cosas,
la absoluta inexistencia...
1930
01:54:41,577 --> 01:54:43,613
...de una civilizaci�n
aria en este pa�s.
1931
01:54:43,817 --> 01:54:44,852
�C�llese!
1932
01:54:45,017 --> 01:54:45,972
�Se�or Ministro!
1933
01:54:46,137 --> 01:54:47,968
V�yase. �Qui�n le ha llamado?
1934
01:54:49,697 --> 01:54:50,812
Vuelva.
1935
01:54:51,257 --> 01:54:53,532
No se preocupe. Volver�.
1936
01:54:58,097 --> 01:55:00,008
Todos volveremos.148659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.