All language subtitles for +Bunker.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,275 --> 00:02:28,444 ♪ Who wouldn't join the army? ♪ 2 00:02:28,477 --> 00:02:30,479 ♪ That's what we all inquire ♪ 3 00:02:30,512 --> 00:02:32,880 ♪ Don't we pity the poor civilian ♪ 4 00:02:32,914 --> 00:02:35,049 ♪ Sitting beside the fire ♪ 5 00:02:35,083 --> 00:02:38,853 ♪ Oh, oh, oh it's a lovely war... ♪ 6 00:02:38,886 --> 00:02:40,955 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 7 00:02:40,989 --> 00:02:43,225 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 8 00:02:43,259 --> 00:02:45,527 ♪ As soon as reveille has gone ♪ 9 00:02:45,561 --> 00:02:47,162 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 10 00:02:47,196 --> 00:02:49,864 ♪ But we never get up till the sergeant ♪ 11 00:02:49,897 --> 00:02:51,966 ♪ Brings our breakfast up to bed ♪ 12 00:02:52,000 --> 00:02:53,302 ♪ Oh! Oh! Oh! ♪ 13 00:02:53,335 --> 00:02:55,237 ♪ It's a lovely... it's a lovely war ♪ 14 00:02:55,271 --> 00:02:58,240 God damned chats. 15 00:02:58,274 --> 00:03:00,509 Damn it Walker, I was enjoying the tune. 16 00:03:00,542 --> 00:03:04,078 -Ah, he sings like a wee girl. -Sorry. 17 00:03:04,113 --> 00:03:05,347 Lay off the kid. 18 00:03:05,381 --> 00:03:07,849 At least he's not covered in nits. 19 00:03:07,882 --> 00:03:10,885 Tribulation is communal in war, Gray. 20 00:03:10,918 --> 00:03:11,953 You should know that. 21 00:03:11,986 --> 00:03:14,189 Ah, you bloody scobberlotcher. 22 00:03:15,424 --> 00:03:17,226 Lewis, hand me your nose rag. 23 00:03:21,196 --> 00:03:23,198 Gray, would you mind taking watch tonight? 24 00:03:23,232 --> 00:03:25,200 Ah sorry, chap. Terribly busy. 25 00:03:25,234 --> 00:03:27,503 -Doing what? -Not having watch. 26 00:03:33,375 --> 00:03:34,310 Here. 27 00:03:36,044 --> 00:03:39,248 Oh, just a little bit will take the edge off, huh? 28 00:03:43,152 --> 00:03:44,286 Just trying to help. 29 00:03:48,457 --> 00:03:50,892 Fuck. 30 00:03:50,925 --> 00:03:52,093 It gets easier. 31 00:03:52,127 --> 00:03:53,462 Fuck off. 32 00:03:53,495 --> 00:03:54,396 Men. 33 00:03:57,433 --> 00:03:59,234 If I see you've left your post to groom 34 00:03:59,268 --> 00:04:02,070 that damn mustache again, I'll shave it myself. 35 00:04:02,104 --> 00:04:03,138 Wouldn't be the first time 36 00:04:03,172 --> 00:04:05,107 my looks fetched me a reprimand. 37 00:04:06,342 --> 00:04:08,110 Isn't one of you on watch? 38 00:04:08,143 --> 00:04:09,211 Just finished, sir. 39 00:04:12,581 --> 00:04:13,981 Can't imagine the view 40 00:04:14,015 --> 00:04:15,950 from down here does us any good. 41 00:04:17,051 --> 00:04:18,953 -Off you go. -Yes, sir. Sorry, sir. 42 00:04:28,130 --> 00:04:29,565 Lieutenant Turner. 43 00:04:29,598 --> 00:04:31,099 At ease, Captain Hall. 44 00:04:32,568 --> 00:04:34,570 What business do you have here? 45 00:04:34,603 --> 00:04:36,438 I brought you a new medic. 46 00:04:36,472 --> 00:04:38,906 Compliments of Major General Allen. 47 00:04:38,940 --> 00:04:40,609 - Lieutenant. - Welcome, Private. 48 00:04:40,642 --> 00:04:42,344 Segura. sir. 49 00:04:42,378 --> 00:04:43,911 Try and take care of this one, will you? 50 00:04:43,945 --> 00:04:45,247 We're running low on spare. 51 00:04:45,280 --> 00:04:46,448 Well thank you, Captain. 52 00:04:47,649 --> 00:04:50,084 I'll have one of my men show you off. 53 00:04:50,119 --> 00:04:53,489 Actually, the Major General would very much appreciate 54 00:04:53,522 --> 00:04:56,225 a briefing on your situation over here. 55 00:04:56,258 --> 00:04:58,427 - The Major General? - Sir. 56 00:04:58,460 --> 00:05:00,262 Of course. 57 00:05:00,295 --> 00:05:03,198 If you'd follow me Captain, I'll bring you up to speed. 58 00:05:06,067 --> 00:05:07,001 Stay put. 59 00:05:08,670 --> 00:05:09,605 Play nice. 60 00:05:15,144 --> 00:05:18,147 Oi, boy scout. Come here. 61 00:05:24,219 --> 00:05:26,321 -How old are you? -Eighteen. 62 00:05:26,355 --> 00:05:28,290 Christ, we are fucked. 63 00:05:29,991 --> 00:05:32,161 They're down to sending us Buster Brown. 64 00:05:33,060 --> 00:05:35,164 Aye, don't he look like Buster Brown? 65 00:05:38,700 --> 00:05:39,601 You want a drink? 66 00:05:41,336 --> 00:05:42,304 Oh... 67 00:05:42,337 --> 00:05:44,606 Oh, what's the matter, need to ask your mum? 68 00:05:52,347 --> 00:05:53,282 Now. 69 00:06:00,656 --> 00:06:02,224 Ah, it's all right, mate. 70 00:06:02,257 --> 00:06:03,559 I've been told it gets easier. 71 00:06:08,130 --> 00:06:11,500 Oye, Gloomy Gus, you want a drink? 72 00:06:15,237 --> 00:06:18,540 Oy, what's with him? He know English? 73 00:06:18,574 --> 00:06:21,376 I don't drink. Dulls the intellect. 74 00:06:22,578 --> 00:06:25,447 Eh, quite high and mighty for a greaser. 75 00:06:25,481 --> 00:06:27,583 Don't mind him, he keeps to himself. 76 00:06:30,452 --> 00:06:32,588 Don't wet yourself just yet, mate. 77 00:06:32,621 --> 00:06:35,491 Shells are more common than rain these days. 78 00:06:35,524 --> 00:06:38,594 It's nothing to fret about, till they're... 79 00:06:38,627 --> 00:06:41,597 ...right above you. 80 00:06:43,599 --> 00:06:44,533 Right. 81 00:06:54,376 --> 00:06:58,146 But I'll tell you what ought to give you a fright... 82 00:07:01,550 --> 00:07:04,620 the ghouls of no man's land. 83 00:07:04,653 --> 00:07:06,455 The what? 84 00:07:06,488 --> 00:07:11,058 Countless trenches and tunnels been abandoned around here. 85 00:07:11,092 --> 00:07:13,729 Perfect homes for gutless deserters 86 00:07:13,762 --> 00:07:16,265 and poor bastards left for dead. 87 00:07:17,799 --> 00:07:21,570 Livin' in the dark, becomin' less human by the day. 88 00:07:23,205 --> 00:07:25,274 They dig deep and far in the dirt, 89 00:07:27,509 --> 00:07:28,744 like ants in the earth. 90 00:07:30,679 --> 00:07:34,483 Why, they could be under your very feet right now. 91 00:07:38,253 --> 00:07:40,389 And they've lived there for years, 92 00:07:41,657 --> 00:07:44,359 only coming out on nights like this 93 00:07:44,393 --> 00:07:46,628 to scavenge among the rotten remains 94 00:07:46,662 --> 00:07:48,062 of no man's land. 95 00:07:50,866 --> 00:07:52,334 If you listen close... 96 00:07:55,370 --> 00:07:57,439 you can hear their wretched cries 97 00:07:57,472 --> 00:08:00,475 as they feast on the flesh of the dead. 98 00:08:00,509 --> 00:08:02,344 Tearing through maggot-filled meat 99 00:08:02,377 --> 00:08:04,212 like rabid dogs. 100 00:08:14,222 --> 00:08:15,424 Bit of advice. 101 00:08:17,826 --> 00:08:20,762 Sleep with one eye open. 102 00:08:22,864 --> 00:08:26,234 They're not afraid to spread into the trenches, 103 00:08:26,268 --> 00:08:29,738 looking to fill their bellies with the tastiest meat of all... 104 00:08:31,440 --> 00:08:33,575 boys fresh off the boat. 105 00:08:38,246 --> 00:08:39,381 Hey. 106 00:08:51,360 --> 00:08:53,795 Our stalemate has lasted some time now. 107 00:08:55,597 --> 00:08:57,466 Both of our numbers and resources 108 00:08:57,499 --> 00:09:00,502 are strained to say the least. 109 00:09:00,535 --> 00:09:02,437 At this point, we're just waiting 110 00:09:02,471 --> 00:09:03,639 for the other to starve. 111 00:09:05,707 --> 00:09:07,542 From the looks of it that might not be that more. 112 00:09:08,844 --> 00:09:11,713 I would just say the morale vanish. 113 00:09:11,747 --> 00:09:14,683 Is that your inquiry, or of the Major General's? 114 00:09:14,716 --> 00:09:18,320 Lieutenant, you have nothing to worry about. 115 00:09:18,353 --> 00:09:20,255 We just wanted to make sure that 116 00:09:20,288 --> 00:09:22,891 the lines before the fire where they may have been weak. 117 00:09:24,559 --> 00:09:26,361 Thank you for your generosity, Captain. 118 00:09:27,529 --> 00:09:28,897 Give my best to the Major General. 119 00:09:30,866 --> 00:09:33,435 - Lieutenant? - Yes? 120 00:09:33,468 --> 00:09:36,705 I believe the Germans have retreated, sir. 121 00:09:36,738 --> 00:09:38,340 What? 122 00:09:38,373 --> 00:09:39,541 They've appeared to have abandoned 123 00:09:39,574 --> 00:09:41,677 their outpost, sir. 124 00:09:41,710 --> 00:09:42,678 It's empty. 125 00:10:15,777 --> 00:10:17,946 By what we can see from here 126 00:10:17,979 --> 00:10:20,415 it appears the krauts have fallen back. 127 00:10:21,683 --> 00:10:25,454 Fortune is smiling upon us with a bout of fog, 128 00:10:25,487 --> 00:10:26,988 providing us an opportunity 129 00:10:27,022 --> 00:10:30,625 to cross no man's land under cover. 130 00:10:30,659 --> 00:10:33,662 This is a window of opportunity we must seize now. 131 00:10:33,695 --> 00:10:36,431 You really think that they haven't fallen back? 132 00:10:36,465 --> 00:10:37,833 I say we hit 'em. 133 00:10:37,866 --> 00:10:39,434 We hit 'em with more artillery, 134 00:10:39,468 --> 00:10:40,702 just to be sure. 135 00:10:40,736 --> 00:10:43,438 If the outpost truly is unoccupied 136 00:10:43,472 --> 00:10:44,973 it would be in our best interest 137 00:10:45,006 --> 00:10:47,542 not to blow it all to hell before we claim it. 138 00:10:48,744 --> 00:10:51,847 Imagine that, an entire outpost 139 00:10:51,880 --> 00:10:55,350 taken single-handedly with no casualties. 140 00:10:56,585 --> 00:10:58,720 I reckon we'd all be recompensed handsomely. 141 00:11:00,455 --> 00:11:02,524 Thank you for your visit, Captain. 142 00:11:02,557 --> 00:11:04,426 My men will take it from here. 143 00:11:04,459 --> 00:11:05,761 But you ain't shaking this off now. 144 00:11:08,597 --> 00:11:09,998 Major General would love to hear about this. 145 00:11:17,038 --> 00:11:18,373 On me. 146 00:11:33,922 --> 00:11:36,525 I will lead the path across with Private Gray. 147 00:11:37,692 --> 00:11:41,496 Once we provide the signal, Hall and Lewis will follow. 148 00:11:42,831 --> 00:11:43,565 After their passage, 149 00:11:43,598 --> 00:11:45,934 Baker and Segura will guide Walker 150 00:11:45,967 --> 00:11:47,836 as he lays down the communication wire. 151 00:11:49,604 --> 00:11:51,439 Are we clear? 152 00:11:51,473 --> 00:11:52,440 -Sir. -Yes, sir. 153 00:12:37,986 --> 00:12:38,920 Saddle up. 154 00:12:55,570 --> 00:12:57,672 Hold still. Hold still. 155 00:13:41,250 --> 00:13:43,018 Just stay right behind me. 156 00:13:43,051 --> 00:13:44,186 We'll be on the other side in no time. 157 00:15:05,134 --> 00:15:05,967 Come on! 158 00:15:23,051 --> 00:15:24,819 Quiet him or else he'll get us killed! 159 00:15:28,190 --> 00:15:29,557 Kill him! Kill him! 160 00:15:43,938 --> 00:15:45,040 Silence him. 161 00:15:57,219 --> 00:15:58,154 Move. 162 00:16:14,236 --> 00:16:16,704 What the bloody hell was all that noise? 163 00:16:16,738 --> 00:16:18,706 Were you trying to give away our position? 164 00:16:18,740 --> 00:16:19,974 No, sir. 165 00:16:20,008 --> 00:16:22,644 Fortunately for you it seems there's no one here 166 00:16:22,677 --> 00:16:24,879 to have heard all your bloody racket. 167 00:16:24,913 --> 00:16:27,949 Otherwise, that'd be you howling out there. 168 00:16:36,158 --> 00:16:37,859 Men, let's go. 169 00:17:00,849 --> 00:17:01,816 It's a ghost town. 170 00:17:08,390 --> 00:17:11,427 -Lieutenant? -This can't be right. 171 00:17:11,460 --> 00:17:13,395 Where is their damn dugout? 172 00:17:14,463 --> 00:17:15,431 Lieutenant? 173 00:17:38,953 --> 00:17:41,756 They sealed it up from the outside. 174 00:17:41,789 --> 00:17:42,824 Why would they do that? 175 00:17:44,426 --> 00:17:46,428 Open it up. 176 00:18:39,114 --> 00:18:40,048 Don't go! 177 00:20:08,337 --> 00:20:09,904 My God! 178 00:20:32,494 --> 00:20:33,495 What in God's... 179 00:20:40,436 --> 00:20:43,605 -Get him down. -Sir? 180 00:20:43,639 --> 00:20:45,407 Seeing as how he's all that's left 181 00:20:45,441 --> 00:20:47,409 I'd say he's our best bet to knowing 182 00:20:47,443 --> 00:20:49,445 what in the hell happened here? 183 00:20:49,478 --> 00:20:51,079 We're not gonna get anything out of him. 184 00:20:51,113 --> 00:20:51,946 Look at him. 185 00:20:51,979 --> 00:20:53,349 Perhaps not. 186 00:20:53,382 --> 00:20:56,418 But we very well can't leave him like this. 187 00:20:56,452 --> 00:20:57,419 Can't we? 188 00:20:57,453 --> 00:20:59,321 Gonna have to agree, sir. 189 00:20:59,355 --> 00:21:01,323 Something doesn't feel right. 190 00:21:01,357 --> 00:21:02,491 He's dying. 191 00:21:02,524 --> 00:21:04,025 Tends to his wounds 192 00:21:04,058 --> 00:21:06,395 and see that he's sound enough for questioning. 193 00:21:48,203 --> 00:21:49,638 What happened down here? 194 00:21:51,072 --> 00:21:52,541 That's what I intend to find out. 195 00:22:00,616 --> 00:22:02,451 We should be leaving. 196 00:22:02,484 --> 00:22:03,285 How is he? 197 00:22:05,052 --> 00:22:06,555 He's barely breathing, sir. 198 00:22:06,588 --> 00:22:08,123 Get him topside. 199 00:22:08,157 --> 00:22:10,459 Fresh air will do him some good. 200 00:22:10,492 --> 00:22:12,694 Spending another minute in this kraut filth 201 00:22:12,728 --> 00:22:14,129 won't help anyone. 202 00:22:30,312 --> 00:22:32,281 Once we're above, signal our outpost 203 00:22:32,314 --> 00:22:34,283 that they're safe to move here. 204 00:22:34,316 --> 00:22:36,718 I want to begin occupying the area immediate... 205 00:22:46,060 --> 00:22:49,198 Incoming! Captain Hall, take... 206 00:22:56,672 --> 00:22:58,507 Dig! Dig! 207 00:23:00,676 --> 00:23:02,009 Help! 208 00:23:12,521 --> 00:23:15,290 Gas! Get back! 209 00:23:15,324 --> 00:23:16,258 Take him! 210 00:23:17,493 --> 00:23:18,427 Come on! 211 00:23:19,595 --> 00:23:21,230 Lewis, come on! 212 00:23:27,169 --> 00:23:28,136 It's here. 213 00:23:40,215 --> 00:23:42,484 - Come on! - Lewis! We have to go! 214 00:23:42,518 --> 00:23:43,585 Lewis! 215 00:23:45,654 --> 00:23:47,389 Lewis! 216 00:23:47,422 --> 00:23:49,525 Help! 217 00:24:02,271 --> 00:24:03,372 Help me with this! 218 00:24:04,506 --> 00:24:08,410 Help! Lewis! 219 00:24:10,579 --> 00:24:12,046 Don't leave me! 220 00:24:14,149 --> 00:24:15,049 Medic! 221 00:25:08,704 --> 00:25:11,473 Lewis, we've to go. 222 00:25:11,506 --> 00:25:13,675 You, Baker, come with me. 223 00:26:22,778 --> 00:26:23,779 Lewis. 224 00:26:24,946 --> 00:26:27,315 Take over Walker's duties on the radio 225 00:26:27,349 --> 00:26:29,184 and contact our outpost. 226 00:26:30,485 --> 00:26:32,454 -Baker? -Yes, sir. 227 00:26:32,487 --> 00:26:33,622 You will assist. 228 00:26:34,890 --> 00:26:36,625 Once Walker is mended, 229 00:26:36,658 --> 00:26:39,528 have the other yank see to it that the chemicals are covered. 230 00:26:40,796 --> 00:26:42,631 Put the Kraut to work as well. 231 00:26:42,664 --> 00:26:44,566 That ought to lift his spirits. 232 00:26:48,437 --> 00:26:49,671 You are dismissed. 233 00:28:01,076 --> 00:28:02,010 Baker? 234 00:28:03,512 --> 00:28:04,746 Yeah. 235 00:28:04,780 --> 00:28:05,814 Lewis. 236 00:28:09,551 --> 00:28:11,419 You alright? 237 00:28:11,453 --> 00:28:12,454 Fine, I guess. 238 00:28:13,555 --> 00:28:14,556 Where are you from? 239 00:28:14,589 --> 00:28:17,726 America, er, New York. 240 00:28:17,759 --> 00:28:19,594 Lovely. Lovely. 241 00:28:19,628 --> 00:28:23,398 I'm from Newcastle, England. 242 00:28:23,431 --> 00:28:24,432 Okay. 243 00:28:25,767 --> 00:28:28,937 Say, would you mind if I offered a word of prayer? 244 00:28:30,438 --> 00:28:31,840 I think it will help settle our nerves. 245 00:28:32,908 --> 00:28:34,409 Okay. 246 00:28:34,442 --> 00:28:35,710 Yeah, right. Thanks. 247 00:28:40,749 --> 00:28:43,819 Dear Lord, we thank thee for safely 248 00:28:43,852 --> 00:28:46,721 guiding us from harm's way and for Your bountiful mercy. 249 00:28:49,524 --> 00:28:53,395 Please watch over Private Gray, and our other fallen brethren, 250 00:28:53,428 --> 00:28:54,863 as they find their way back to Your loving embrace... 251 00:28:58,433 --> 00:29:00,001 Walker has our frequency in his jacket. 252 00:29:07,442 --> 00:29:09,044 This is a-- this is Private Lewis 253 00:29:09,077 --> 00:29:10,378 of the 11th Battalion. 254 00:29:10,412 --> 00:29:11,580 Any units on this channel? 255 00:29:18,620 --> 00:29:20,689 Finish up here and begin preparations 256 00:29:20,722 --> 00:29:23,091 to dig through to the trenches. 257 00:29:23,125 --> 00:29:26,061 -What of our outpost, sir? -What of it? 258 00:29:26,094 --> 00:29:27,863 They can at least send us help. 259 00:29:27,896 --> 00:29:29,431 I cannot call for aid 260 00:29:29,464 --> 00:29:32,701 without sacrificing our defenses. 261 00:29:32,734 --> 00:29:35,770 Our only means of escape is to dig. 262 00:29:39,507 --> 00:29:41,943 You, come with me. 263 00:30:30,525 --> 00:30:32,228 Let's have a gander at you. 264 00:30:55,050 --> 00:30:56,851 You don't have any papers. 265 00:31:03,125 --> 00:31:06,561 Do not take me for a fool. I know you understand me. 266 00:31:10,266 --> 00:31:11,833 Are you a deserter? 267 00:31:13,735 --> 00:31:15,904 Is that why you were left for the dead? 268 00:31:17,772 --> 00:31:20,109 Why we found you hanging by a wire 269 00:31:20,142 --> 00:31:21,177 and a nail? 270 00:31:23,745 --> 00:31:26,948 The way I see it, you owe a great debt to us. 271 00:31:29,218 --> 00:31:31,220 I would think it wise to cooperate. 272 00:31:33,555 --> 00:31:36,925 One who abandons his post is worth no more 273 00:31:36,958 --> 00:31:38,827 than the shit on my boot. 274 00:31:40,762 --> 00:31:43,865 I expect more of a man, even my enemy. 275 00:31:43,898 --> 00:31:45,700 It may mean nothing to you, 276 00:31:45,734 --> 00:31:49,504 but honor means a great deal to me. 277 00:31:50,939 --> 00:31:52,941 We may be down here for some time, 278 00:31:54,709 --> 00:31:57,045 maybe you'll learn something about it. 279 00:31:58,780 --> 00:31:59,681 Sir... 280 00:32:01,317 --> 00:32:02,684 I think you should see this. 281 00:32:05,121 --> 00:32:09,057 They ordered a strike on their own outpost...? 282 00:32:11,059 --> 00:32:13,595 Surely, they couldn't have known we'd be here, 283 00:32:13,628 --> 00:32:15,697 they sealed the bloody place up! 284 00:32:19,235 --> 00:32:21,569 In all my years... 285 00:32:25,040 --> 00:32:26,708 this is madness. 286 00:32:37,286 --> 00:32:39,954 This is Private Lewis of the 11th Battalion. Come in. 287 00:32:51,733 --> 00:32:55,304 You know the thing about chats is... 288 00:32:58,807 --> 00:33:00,309 ...it's the eggs that do you in. 289 00:33:02,877 --> 00:33:08,083 They lay their fucking eggs in your seams. 290 00:33:14,923 --> 00:33:16,358 You think they're gone, 291 00:33:17,959 --> 00:33:20,129 but then it starts all over again. 292 00:33:28,370 --> 00:33:32,174 And they spread without any goddamn remorse. 293 00:33:54,829 --> 00:33:55,763 Hello? 294 00:33:57,765 --> 00:33:58,666 Hello? Over. 295 00:34:00,034 --> 00:34:00,969 We hear you, Lewis. 296 00:34:01,002 --> 00:34:02,238 Oh, thank heavens. 297 00:34:02,271 --> 00:34:03,905 We've been trapped in a German dugout. 298 00:34:03,938 --> 00:34:05,940 We need immediate assistance. 299 00:34:08,377 --> 00:34:09,411 Hello? 300 00:34:11,413 --> 00:34:13,182 What's your exact location? 301 00:34:13,215 --> 00:34:14,782 Ah. Ah. 302 00:34:16,918 --> 00:34:20,922 Hey. Hey! Hey, hey, hey! 303 00:34:23,225 --> 00:34:24,393 Help! 304 00:34:26,162 --> 00:34:27,762 Help him! 305 00:34:31,433 --> 00:34:33,001 Aid kit. Go! 306 00:34:35,504 --> 00:34:36,938 - What happened to him? - I have no idea, sir. 307 00:34:36,971 --> 00:34:38,274 He just started cutting himself. 308 00:34:38,307 --> 00:34:41,743 Walker? Walker? 309 00:34:41,776 --> 00:34:43,811 -He's not responsive, sir. -I can see that. 310 00:34:45,880 --> 00:34:48,950 Christ. He did this to himself? 311 00:36:12,167 --> 00:36:13,868 Baker? You okay? 312 00:36:29,218 --> 00:36:30,286 What is this? 313 00:36:31,953 --> 00:36:33,021 It's a mass grave. 314 00:36:34,256 --> 00:36:36,057 Easier to pile the dead into one hole 315 00:36:36,090 --> 00:36:38,193 than to dig God knows how many. 316 00:36:40,995 --> 00:36:42,063 It takes some getting used to. 317 00:36:44,199 --> 00:36:47,503 Are you... used to it. 318 00:36:49,971 --> 00:36:51,407 My job is to keep people alive. 319 00:36:53,142 --> 00:36:54,243 I try to focus on that. 320 00:36:57,613 --> 00:36:58,580 What's on your mind? 321 00:37:00,516 --> 00:37:01,849 I was just... 322 00:37:03,519 --> 00:37:04,819 thinking about earlier. 323 00:37:06,188 --> 00:37:07,088 The man I killed. 324 00:37:08,257 --> 00:37:09,991 Look kid, 325 00:37:10,024 --> 00:37:12,026 I know you're right off the boat, 326 00:37:12,060 --> 00:37:13,429 but this is war. 327 00:37:15,464 --> 00:37:17,999 You'll have time to wax poetic about this 328 00:37:18,032 --> 00:37:20,135 if you make it back home, 329 00:37:20,169 --> 00:37:23,572 but compassion is lost in a conflict. 330 00:37:25,039 --> 00:37:27,309 It's you or them. 331 00:37:28,910 --> 00:37:29,977 You're full of shit. 332 00:37:31,079 --> 00:37:33,115 Is that right? 333 00:37:33,148 --> 00:37:35,117 And what the hell do you even know about it? 334 00:37:35,150 --> 00:37:36,918 Care to enlighten me? 335 00:37:38,086 --> 00:37:39,053 I just... 336 00:37:42,924 --> 00:37:44,560 it just shouldn't be so thoughtless. 337 00:37:44,593 --> 00:37:46,994 What? Did you think this was gonna be 338 00:37:47,028 --> 00:37:47,962 like summer camp? 339 00:37:49,264 --> 00:37:50,532 You could just whistle your way back home 340 00:37:50,566 --> 00:37:51,866 to a medal and a parade? 341 00:37:53,067 --> 00:37:55,237 This is survival. 342 00:37:55,270 --> 00:37:56,538 You may be able to twiddle your thumbs 343 00:37:56,572 --> 00:37:58,640 and pass as a hero, 344 00:37:58,674 --> 00:38:00,275 but I'll be lucky to get a headstone out of this. 345 00:38:06,013 --> 00:38:06,981 I shouldn't be hard on you. 346 00:38:08,584 --> 00:38:09,518 We've all been there. 347 00:38:13,622 --> 00:38:16,492 Besides, being stuck down here with a bunch of Tommies, 348 00:38:20,162 --> 00:38:21,563 I could use a Gringo on my side. 349 00:38:43,652 --> 00:38:45,721 This is Private Lewis. 350 00:38:45,754 --> 00:38:46,688 Come in. 351 00:38:49,691 --> 00:38:52,461 Hello? Come in? 352 00:38:54,563 --> 00:38:57,266 I spoke to someone on this channel. 353 00:38:57,299 --> 00:38:59,435 -Private Lewis. -Sir. 354 00:38:59,468 --> 00:39:01,170 I thought you could use some relieving. 355 00:39:02,438 --> 00:39:03,705 Thank you, sir, but I'll manage. 356 00:39:03,739 --> 00:39:05,174 I insist. 357 00:39:14,616 --> 00:39:15,950 How are you faring? 358 00:39:19,388 --> 00:39:22,157 Hold fast, Lewis. 359 00:39:22,191 --> 00:39:25,993 I need strong and honorable men by my side. 360 00:39:26,027 --> 00:39:27,396 If it were just me and the Yanks 361 00:39:27,429 --> 00:39:29,063 I'd bloody well lose it. 362 00:39:30,132 --> 00:39:31,098 Sir, I... 363 00:39:32,601 --> 00:39:33,535 Yes? 364 00:39:36,104 --> 00:39:37,972 I'm sorry I couldn't save Private Gray. 365 00:39:40,342 --> 00:39:42,511 Surely, you'd rather have him here in my stead. 366 00:39:46,682 --> 00:39:48,650 I don't... I don't belong here. 367 00:39:48,684 --> 00:39:50,586 None of us belongs here. 368 00:39:52,187 --> 00:39:56,023 But we are nonetheless called during an hour of need. 369 00:39:56,057 --> 00:39:57,226 And in this hour, 370 00:39:57,259 --> 00:39:59,528 I need you to see us out of here. 371 00:40:00,696 --> 00:40:02,397 Can I count on your courage? 372 00:40:05,767 --> 00:40:07,001 Good man. 373 00:40:09,171 --> 00:40:10,272 Take your rest. 374 00:42:44,259 --> 00:42:45,427 Walker. 375 00:42:46,795 --> 00:42:49,331 Walker, in God's name please stop! 376 00:42:52,701 --> 00:42:53,568 Walker! 377 00:43:20,896 --> 00:43:22,597 What's happening? 378 00:43:30,505 --> 00:43:32,207 Hey, Walker. Walker. 379 00:43:44,019 --> 00:43:44,986 Walker! 380 00:43:49,758 --> 00:43:52,427 I'm just walking past. Jesus Christ defend us. 381 00:43:59,468 --> 00:44:00,502 What's happening? 382 00:45:35,063 --> 00:45:37,365 Private Lewis, come in? 383 00:45:37,399 --> 00:45:39,000 Repeat, come in Private Lewis. 384 00:45:43,638 --> 00:45:46,942 This is Private Segura of the US 90th Infantry. 385 00:45:46,975 --> 00:45:47,909 Hello, Private Segura. 386 00:45:49,111 --> 00:45:50,745 I trust Private Lewis has briefed you 387 00:45:50,779 --> 00:45:51,680 on our situation. 388 00:45:53,014 --> 00:45:55,917 Yes, but we seemed to have been cut short. 389 00:45:55,951 --> 00:45:57,586 What are your coordinates? 390 00:45:57,619 --> 00:45:59,421 Yes. 391 00:45:59,454 --> 00:46:03,091 Our coordinates are 50.1972, 3.2198. 392 00:46:04,926 --> 00:46:05,794 It's a German bunker, 393 00:46:05,827 --> 00:46:07,462 just west of the woods at Bourlon Ridge. 394 00:46:08,797 --> 00:46:10,031 Confirming your location. 395 00:46:12,168 --> 00:46:15,837 We are situated-- across the river 396 00:46:17,173 --> 00:46:19,507 and... ...west. 397 00:46:19,541 --> 00:46:20,475 Repeat? 398 00:46:21,977 --> 00:46:24,146 It looks like the area is clear. 399 00:46:24,180 --> 00:46:25,447 We're safe to move. 400 00:46:26,848 --> 00:46:29,851 We'll get you out of there, just sit tight. 401 00:46:29,885 --> 00:46:31,153 Okay, okay. 402 00:46:31,187 --> 00:46:32,520 How long until you arrive? 403 00:46:34,055 --> 00:46:34,990 Hello? 404 00:46:36,825 --> 00:46:38,493 How many men are trapped with you? 405 00:46:40,229 --> 00:46:42,497 Now... now, there are four of us. 406 00:46:43,598 --> 00:46:45,433 And we have a prisoner. 407 00:46:45,467 --> 00:46:46,668 Prisoner? 408 00:46:46,701 --> 00:46:48,403 Yes, a German. 409 00:46:50,639 --> 00:46:51,706 What's his condition? 410 00:46:52,641 --> 00:46:53,575 Stable. 411 00:46:54,910 --> 00:46:55,577 Good. 412 00:46:56,778 --> 00:46:58,147 See to it that it stays that way. 413 00:46:59,248 --> 00:47:01,217 He's a priority. 414 00:47:01,250 --> 00:47:02,550 Why is that? 415 00:47:04,019 --> 00:47:05,520 I would consider your rank 416 00:47:05,553 --> 00:47:06,988 before questioning authority, Private. 417 00:47:08,556 --> 00:47:09,524 Roger that. 418 00:47:26,608 --> 00:47:28,610 -How are you doing, sir? -Splendid. 419 00:47:30,179 --> 00:47:31,546 I'm sorry about Walker. 420 00:47:33,748 --> 00:47:34,916 He was a good man. 421 00:47:38,187 --> 00:47:39,554 Shame what happened to him. 422 00:47:41,923 --> 00:47:44,693 -What did happen? -Clear enough. 423 00:47:44,726 --> 00:47:47,495 Walker suffered from severe shell shock. 424 00:47:47,529 --> 00:47:48,463 Sir, that wasn't-- 425 00:47:48,496 --> 00:47:51,233 Do you have a better explanation, Private? 426 00:47:51,267 --> 00:47:54,270 All we can do now is keep our wits about. 427 00:47:54,303 --> 00:47:57,239 We will not succumb to hysteria on my watch. 428 00:48:00,041 --> 00:48:01,943 Lieutenant? 429 00:48:01,977 --> 00:48:03,478 I spoke to a unit on the radio. 430 00:48:03,511 --> 00:48:06,881 -They're on their way to-- -I instructed Lewis to oversee communications! 431 00:48:06,915 --> 00:48:10,051 -Yes sir, but he wasn't at his post. -I'll not have you meddling with our transmission. 432 00:48:10,085 --> 00:48:12,288 You are not to engage in any dealings 433 00:48:12,321 --> 00:48:15,690 of communication unless under my direct supervision. 434 00:48:15,724 --> 00:48:17,259 With all due respect sir, I think that I-- 435 00:48:17,293 --> 00:48:20,528 I don't give a tinker's damn what you think. 436 00:48:20,562 --> 00:48:22,063 You're not here to think. 437 00:48:22,097 --> 00:48:24,866 You're here to follow my orders. 438 00:48:24,899 --> 00:48:26,067 Is that understood? 439 00:48:27,635 --> 00:48:28,837 -Yes, sir. -Right! 440 00:48:38,880 --> 00:48:39,647 Lieutenant? 441 00:48:50,259 --> 00:48:52,161 I don't feel quite myself. 442 00:48:55,131 --> 00:48:56,198 Could you relieve me? 443 00:48:57,699 --> 00:49:00,101 Better yet, bring that coward Kraut here. 444 00:49:00,136 --> 00:49:01,970 Have him do it. 445 00:49:02,003 --> 00:49:04,839 I can trust you with him, can I not? 446 00:49:06,041 --> 00:49:07,876 Of course, sir. 447 00:49:07,909 --> 00:49:09,744 I'm putting my faith in you, Private. 448 00:49:11,247 --> 00:49:13,615 Prove your mettle. 449 00:49:45,013 --> 00:49:46,581 That is quite the journal. 450 00:49:54,923 --> 00:49:57,092 It is important to document our thoughts. 451 00:49:58,693 --> 00:50:00,862 Our words will outlive us by a great deal. 452 00:50:03,031 --> 00:50:04,799 That's the idea. 453 00:50:04,833 --> 00:50:06,168 And who is this record for? 454 00:50:09,671 --> 00:50:11,806 Or is it to be found with your corpse? 455 00:50:11,840 --> 00:50:13,142 I don't intend on dying down here. 456 00:50:15,743 --> 00:50:16,744 This is for la raza. 457 00:50:18,079 --> 00:50:20,014 A record of honor and sacrifice 458 00:50:20,048 --> 00:50:21,350 for our people to claim. 459 00:50:22,750 --> 00:50:24,953 And what is your charge among your people? 460 00:50:24,986 --> 00:50:25,954 I taught medicine. 461 00:50:27,889 --> 00:50:29,858 I would assume educators would remain 462 00:50:29,891 --> 00:50:31,393 in the homeland instead of fighting. 463 00:50:32,727 --> 00:50:34,396 I felt compelled to do my part. 464 00:50:34,430 --> 00:50:36,365 For a country that would not do the same for you? 465 00:50:47,075 --> 00:50:48,042 May I? 466 00:51:02,724 --> 00:51:04,759 -What is your name? -Kurt. 467 00:51:06,060 --> 00:51:07,061 Well, Kurt, 468 00:51:08,297 --> 00:51:10,132 did your spirit not burn with patriotic passion 469 00:51:10,166 --> 00:51:11,233 to enlist in the struggle? 470 00:51:12,734 --> 00:51:15,703 I did not enlist, I was drafted. 471 00:51:17,805 --> 00:51:21,210 An orphanage is a rich source for potential soldiers. 472 00:51:21,243 --> 00:51:22,944 You were an orphan? 473 00:51:22,977 --> 00:51:24,012 I was. 474 00:51:26,080 --> 00:51:28,317 My upbringing was difficult to say the least. 475 00:51:31,520 --> 00:51:33,355 I also spent time in an orphanage. 476 00:51:35,124 --> 00:51:36,292 And were you chosen? 477 00:51:41,163 --> 00:51:43,399 I stopped waiting to be chosen. 478 00:51:43,432 --> 00:51:45,066 I chose to focus on my community. 479 00:51:49,904 --> 00:51:52,408 -Smoke? -No, sorry. 480 00:51:54,943 --> 00:51:56,744 I suppose the air is sour enough. 481 00:52:02,817 --> 00:52:05,421 Kurt, you saw what came out of Walker. 482 00:52:07,256 --> 00:52:09,391 That wasn't warfare. 483 00:52:09,425 --> 00:52:11,227 That wasn't human. 484 00:52:13,061 --> 00:52:15,997 There is something sick happening in here. 485 00:52:16,030 --> 00:52:17,031 Something corrupt. 486 00:52:19,401 --> 00:52:20,735 This happened before, didn't it. 487 00:52:22,070 --> 00:52:23,372 With the men that nailed you to that cross. 488 00:52:27,576 --> 00:52:30,346 Do you have any experience herding sheep, Private? 489 00:52:33,081 --> 00:52:36,151 Sheep have a habit of putting themselves in harm's way. 490 00:52:38,254 --> 00:52:40,389 They are unable to care for themselves 491 00:52:40,422 --> 00:52:42,558 without a shepherd. 492 00:52:42,591 --> 00:52:44,193 Men are very similar. 493 00:52:46,428 --> 00:52:48,096 You believe we're doing this to ourselves? 494 00:52:49,298 --> 00:52:51,966 In a way, you are. 495 00:52:54,836 --> 00:52:57,239 Maybe we should keep an eye out for the wolf in the herd. 496 00:52:59,375 --> 00:53:00,276 Perhaps. 497 00:53:01,976 --> 00:53:04,846 But the wolf in sheepskin 498 00:53:04,879 --> 00:53:08,250 pales before the devil in shepherd's robe. 499 00:53:11,287 --> 00:53:13,289 And what would a devil shepherd want from the herd? 500 00:53:15,624 --> 00:53:16,858 Dominion. 501 00:53:21,196 --> 00:53:22,131 Thirty. 502 00:53:28,970 --> 00:53:30,038 Uh, 15. 503 00:53:35,577 --> 00:53:36,445 How's your leg? 504 00:53:38,113 --> 00:53:40,115 It hurts. Thanks for asking. 505 00:53:42,016 --> 00:53:44,153 -How's your head? -Not bad. 506 00:53:46,155 --> 00:53:47,189 All things considered... 507 00:53:49,658 --> 00:53:52,093 You know, some time ago, 508 00:53:52,127 --> 00:53:53,295 we were passing through a village. 509 00:53:54,630 --> 00:53:55,531 For 15 miles, 510 00:53:57,199 --> 00:53:59,934 and all the way we kept passing supply wagons. 511 00:54:02,137 --> 00:54:03,205 At each one I thought, 512 00:54:05,307 --> 00:54:06,908 I could throw myself in front of it 513 00:54:08,477 --> 00:54:12,080 Get out of the war, but I couldn't. 514 00:54:16,352 --> 00:54:17,952 Now, I might have an excuse to go home. 515 00:54:22,291 --> 00:54:23,559 God knows I'm of no help here. 516 00:54:26,961 --> 00:54:28,062 Can't say I don't understand. 517 00:54:36,105 --> 00:54:37,506 I keep going over it in my head. 518 00:54:40,242 --> 00:54:42,009 I'd like to think I knew Walker rather well, 519 00:54:42,043 --> 00:54:45,647 but I didn't know he was capable of such behavior. 520 00:54:51,286 --> 00:54:52,254 And that thing. 521 00:54:55,056 --> 00:54:56,191 That horrible omen. 522 00:54:59,026 --> 00:55:00,429 -Omen? -What do you think it was? 523 00:55:03,232 --> 00:55:05,167 -I don't even know what I saw. -You mustn't deny it. 524 00:55:07,403 --> 00:55:09,538 "The Spirit speaketh expressly, that in the latter times 525 00:55:09,571 --> 00:55:10,672 some shall depart from the faith, 526 00:55:12,374 --> 00:55:15,644 giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. 527 00:55:15,677 --> 00:55:17,312 -Lewis... -"Speaking lies in hypocrisy; 528 00:55:17,346 --> 00:55:18,414 having their conscience seared 529 00:55:18,447 --> 00:55:19,947 -with a hot iron." -I don't want to-- 530 00:55:19,981 --> 00:55:21,683 You must not harden your heart, brother. 531 00:55:21,717 --> 00:55:23,519 We cannot stand in unholy places. 532 00:55:58,019 --> 00:55:59,121 Will you still deny it? 533 00:56:26,582 --> 00:56:29,685 Jesus, Mary, Joseph. 534 00:56:32,654 --> 00:56:34,756 -All of them? -Sir, it is a sign. 535 00:56:35,557 --> 00:56:37,392 We have trusted too long in the flesh of man. 536 00:56:37,426 --> 00:56:38,727 We must nourish ourselves with the word of God. 537 00:56:38,760 --> 00:56:41,330 Did you notice anyone else in here 538 00:56:41,363 --> 00:56:44,132 prior to finding the rations like this? 539 00:56:44,166 --> 00:56:45,300 No, sir. 540 00:56:45,334 --> 00:56:48,770 Time truly is no longer a luxury. 541 00:56:48,804 --> 00:56:52,140 We must concentrate all efforts on getting out. 542 00:56:53,342 --> 00:56:56,245 And I'll have no more of this gospel talk. 543 00:56:56,278 --> 00:56:58,480 No amount of scripture or holy rite 544 00:56:58,514 --> 00:56:59,715 will have us any less fucked. 545 00:56:59,748 --> 00:57:00,682 Sir! 546 00:57:03,852 --> 00:57:05,187 I apologize. 547 00:57:06,855 --> 00:57:10,292 I've mistaken rashness for candor. 548 00:57:10,325 --> 00:57:12,694 I mustn't galvanize you against your will, 549 00:57:14,095 --> 00:57:15,597 but I need you with me Lewis. 550 00:57:17,232 --> 00:57:20,067 Quite frankly, the Yanks and the Kraut 551 00:57:20,101 --> 00:57:24,206 seem a little too chummy for my liking. 552 00:57:24,239 --> 00:57:28,477 And I do not want Segura on the radio again. 553 00:57:28,510 --> 00:57:30,345 God only knows what he's up to. 554 00:57:32,114 --> 00:57:33,415 Maybe he and the Kraut 555 00:57:33,448 --> 00:57:36,351 aren't too unfamiliar with each other... 556 00:57:38,453 --> 00:57:42,224 -You don't think... -I think our trust 557 00:57:42,257 --> 00:57:46,060 is best suited to remain between us. 558 00:58:06,481 --> 00:58:07,482 Hey. 559 00:58:52,194 --> 00:58:55,831 And the angels which kept not their first estate, 560 00:58:58,500 --> 00:59:00,268 but left their own habitation, 561 00:59:02,504 --> 00:59:05,707 he hath reserved in everlasting chains 562 00:59:05,741 --> 00:59:10,345 under darkness unto the judgement 563 00:59:10,379 --> 00:59:11,413 of that great day. 564 01:02:00,116 --> 01:02:01,049 Gas? 565 01:02:24,606 --> 01:02:26,775 You! There's no gas breach. 566 01:02:26,808 --> 01:02:28,410 What is your design here? 567 01:02:28,443 --> 01:02:30,645 -Sir? -Bollocks with the formality! 568 01:02:30,679 --> 01:02:32,447 Why are you tormenting us? 569 01:02:32,480 --> 01:02:33,882 Sir, I don't know what you're talking about. 570 01:02:33,915 --> 01:02:36,384 -You and the Kraut. -What? 571 01:02:36,418 --> 01:02:38,653 You lead us down here. 572 01:02:38,687 --> 01:02:40,755 You nursed him back to health. 573 01:02:40,789 --> 01:02:43,992 You're conspiring together, and I won't have it! 574 01:02:44,025 --> 01:02:44,993 Lieutenant Turner! 575 01:02:51,466 --> 01:02:52,567 I apologize. 576 01:02:54,102 --> 01:02:56,071 Must be the air down here. 577 01:03:01,710 --> 01:03:03,478 No one relieved you of your duty. 578 01:03:05,214 --> 01:03:06,548 Take him back to work. 579 01:03:08,917 --> 01:03:11,920 I gave you an order, Private Baker. 580 01:03:11,953 --> 01:03:13,788 Maybe he'd be more at ease if you put down your knife. 581 01:03:13,822 --> 01:03:15,757 Frightfully sorry? 582 01:03:15,790 --> 01:03:17,759 You're not well, sir. 583 01:03:17,792 --> 01:03:21,596 I have been tolerant of you out of respect for our alliance, 584 01:03:21,630 --> 01:03:23,865 but if you attempt to undermine me 585 01:03:23,899 --> 01:03:27,502 so help me god I will bury you in this hole. 586 01:03:34,176 --> 01:03:36,544 I believe you have posts to tend to. 587 01:03:43,018 --> 01:03:44,019 Yes, sir. 588 01:04:05,274 --> 01:04:06,242 Stick with me. 589 01:04:22,624 --> 01:04:26,027 As many as I love, I rebuke and chasten: 590 01:04:26,061 --> 01:04:28,164 be zealous therefore, and repent. 591 01:04:29,664 --> 01:04:31,499 Behold, I stand at the door, and knock: 592 01:04:32,767 --> 01:04:35,971 if any man hear my voice, and open the door, 593 01:04:36,004 --> 01:04:38,573 I will come in to him, and will sup with him, 594 01:04:39,674 --> 01:04:41,110 and he with me. 595 01:04:41,143 --> 01:04:42,877 Come in, 11th Battalion? 596 01:04:45,013 --> 01:04:47,582 Yes, this is Private Lewis. 597 01:04:47,615 --> 01:04:49,818 - Oh good. - We thought we'd lost you. 598 01:04:49,851 --> 01:04:51,786 Our unit has been held up in the skirmish, 599 01:04:51,820 --> 01:04:54,089 but we're fighting like hell to get you. 600 01:04:54,123 --> 01:04:55,924 How are you managing down there? 601 01:04:55,957 --> 01:04:58,560 I'm afraid I don't know how much longer we can carry on. 602 01:04:59,761 --> 01:05:01,997 Stay diligent, Private. 603 01:05:02,030 --> 01:05:03,698 It in times such as these 604 01:05:03,732 --> 01:05:05,900 that a soldier shows his true strength. 605 01:05:05,934 --> 01:05:07,035 I'm not a soldier. 606 01:05:08,204 --> 01:05:11,006 I cannot bear this any longer. 607 01:05:11,039 --> 01:05:13,109 Your strength is your conviction, 608 01:05:13,142 --> 01:05:14,809 and such a strength it is. 609 01:05:16,044 --> 01:05:19,115 The others are in great peril, Lewis. 610 01:05:19,148 --> 01:05:21,217 is unrelenting. 611 01:05:22,650 --> 01:05:25,086 They're being led astray. 612 01:05:25,121 --> 01:05:27,256 You must be the beacon of light, 613 01:05:27,289 --> 01:05:29,158 that guides them to salvation. 614 01:05:30,592 --> 01:05:32,894 You've felt it all your life. 615 01:05:32,927 --> 01:05:35,730 As if you were called by the Lord. 616 01:05:35,764 --> 01:05:39,634 Well, many are called, Lewis, but few are chosen. 617 01:07:42,790 --> 01:07:43,691 Segura? 618 01:07:45,059 --> 01:07:46,694 Everything all right? 619 01:07:46,728 --> 01:07:47,363 Yeah. 620 01:07:48,497 --> 01:07:49,831 Just getting a second wind. 621 01:08:18,294 --> 01:08:20,196 - Lewis? - Sir. 622 01:08:21,430 --> 01:08:24,732 -How are we getting on? -Steadfast sir. 623 01:08:24,766 --> 01:08:28,437 That's my boy. That's my boy. 624 01:08:31,273 --> 01:08:33,074 What are you doing, sir? 625 01:08:33,108 --> 01:08:34,976 Preparing our defenses. 626 01:08:37,146 --> 01:08:38,046 For what sir? 627 01:08:39,114 --> 01:08:40,882 Lewis. 628 01:08:40,915 --> 01:08:42,884 Who do you think will be waiting for us 629 01:08:42,917 --> 01:08:44,953 once we've breached the trench wall? 630 01:08:45,987 --> 01:08:47,822 We need to be prepared. 631 01:08:49,857 --> 01:08:51,993 I've a task for you. 632 01:08:52,026 --> 01:08:54,430 Gather all the weapons we have. 633 01:08:54,463 --> 01:08:56,965 Anything that can be used in defense. 634 01:08:59,867 --> 01:09:02,471 And don't let the Yanks catch you. 635 01:09:07,008 --> 01:09:09,345 Just as a precaution. 636 01:09:15,150 --> 01:09:16,050 Right away, sir. 637 01:09:38,173 --> 01:09:39,174 How are you holding up? 638 01:09:42,910 --> 01:09:43,945 Not sure, to be honest. 639 01:09:45,581 --> 01:09:48,082 -You? -Trying my best. 640 01:09:51,453 --> 01:09:52,388 Segura? 641 01:09:55,224 --> 01:09:57,326 Do you think we're really trapped down here? 642 01:09:57,359 --> 01:09:58,460 What do you mean? 643 01:10:01,263 --> 01:10:02,464 It doesn't feel like we're trapped, 644 01:10:04,533 --> 01:10:05,867 it feels like we're... 645 01:10:07,569 --> 01:10:08,970 imprisoned. 646 01:10:11,340 --> 01:10:13,475 Lewis says it's an omen. 647 01:10:13,509 --> 01:10:15,177 I'd take what he says with a grain of salt. 648 01:10:18,946 --> 01:10:20,982 So, I mean you don't... 649 01:10:22,484 --> 01:10:24,119 you don't think there's anything wrong? 650 01:10:24,153 --> 01:10:25,187 You don't feel it? 651 01:10:27,021 --> 01:10:28,257 I think the last thing we need to do 652 01:10:28,290 --> 01:10:29,325 is to scare ourselves. 653 01:10:31,092 --> 01:10:33,495 If we stay strong and keep our heads together, 654 01:10:34,896 --> 01:10:35,897 we can get through this. 655 01:10:38,200 --> 01:10:39,100 I don't know. 656 01:10:41,470 --> 01:10:43,305 Lewis and the lieutenant seem to be losing it. 657 01:10:47,209 --> 01:10:48,377 Maybe we're not far behind. 658 01:10:50,011 --> 01:10:51,913 We need each other. 659 01:10:51,946 --> 01:10:53,282 Otherwise, we're as good as dead. 660 01:10:59,954 --> 01:11:01,590 Lieutenant Turner would like to see us. 661 01:11:22,544 --> 01:11:26,215 I've called us all together in the spirit of brotherhood. 662 01:11:28,183 --> 01:11:32,287 May whatever tension there was between us be left in the past. 663 01:11:33,622 --> 01:11:36,358 I'll not have our alliance cankered with bitterness. 664 01:11:37,693 --> 01:11:41,530 Now, we've no food. We've no water. 665 01:11:43,097 --> 01:11:46,702 We can feel the air grow tighter with every breath, 666 01:11:46,735 --> 01:11:50,539 and a timely rescue is uncertain. 667 01:11:50,572 --> 01:11:54,109 But if this is to be an English position 668 01:11:54,143 --> 01:11:56,578 we will maintain order under my judgment, 669 01:11:56,612 --> 01:11:59,013 lest we descend into chaos. 670 01:11:59,046 --> 01:12:01,150 For the sake of the lives of the men in this room 671 01:12:01,183 --> 01:12:02,984 that is not to be tested. 672 01:12:05,086 --> 01:12:06,388 First order of business, 673 01:12:08,123 --> 01:12:10,192 place your weapons in the center of the room. 674 01:12:13,295 --> 01:12:15,997 You see that I've disarmed myself. 675 01:12:19,368 --> 01:12:23,105 We will not carry on until we can trust each other. 676 01:12:52,334 --> 01:12:53,402 Very good. 677 01:12:55,637 --> 01:12:58,373 Now, we've made great progress with the tunnel, 678 01:12:58,407 --> 01:13:02,377 and I know we are all eager to be free of this damn pit, 679 01:13:02,411 --> 01:13:04,078 but we must be prepared 680 01:13:04,112 --> 01:13:07,216 for the enemy awaiting us outside the bunker. 681 01:13:08,417 --> 01:13:11,420 Clearly, they've been one step ahead of us, 682 01:13:11,453 --> 01:13:14,055 but as fate would see it... 683 01:13:15,557 --> 01:13:17,125 We have a bargaining chip. 684 01:13:18,460 --> 01:13:20,796 I appreciate the two of you keeping an eye on him, 685 01:13:20,829 --> 01:13:22,698 but going forward he will be under 686 01:13:22,731 --> 01:13:25,567 my direct supervision at all times. 687 01:13:26,768 --> 01:13:28,303 Take a seat in the corner. 688 01:13:39,414 --> 01:13:41,750 If you've any concerns, 689 01:13:41,783 --> 01:13:43,785 rather than quibble amongst yourselves, 690 01:13:43,819 --> 01:13:46,421 I urge you to bring them to my attention. 691 01:13:47,756 --> 01:13:50,726 Being the highest ranking official here, 692 01:13:50,759 --> 01:13:53,562 any and all deviations from what I set forth 693 01:13:53,595 --> 01:13:56,598 will be regarded as the highest form of treason. 694 01:13:56,632 --> 01:13:58,032 Is that understood? 695 01:14:00,168 --> 01:14:01,102 Yes, sir. 696 01:14:02,838 --> 01:14:03,772 Good. 697 01:14:06,241 --> 01:14:09,076 I'm glad we've laid that matter to rest. 698 01:14:10,379 --> 01:14:12,614 You may return to your tasks. 699 01:14:17,719 --> 01:14:20,255 It's all a damn shame. 700 01:14:21,823 --> 01:14:23,057 All of it. 701 01:14:24,726 --> 01:14:26,495 What would you have me do, Lewis? 702 01:14:27,729 --> 01:14:29,831 I've done what I can to be fair to them. 703 01:14:31,266 --> 01:14:32,401 You're an admirable leader, sir. 704 01:14:34,836 --> 01:14:36,238 Thank you, Lewis. 705 01:14:38,807 --> 01:14:40,542 You're a fine man. 706 01:14:41,843 --> 01:14:46,148 There's no other man I'd rather have by my side. 707 01:14:49,251 --> 01:14:52,788 Whatever path lays before us, we shall stride it together. 708 01:16:08,430 --> 01:16:09,931 -How's it going? -Can't say for sure, 709 01:16:09,965 --> 01:16:12,300 but I think we're getting close to the trench walls. 710 01:16:12,334 --> 01:16:13,802 Really? 711 01:16:13,835 --> 01:16:16,505 We're not out of the woods yet, but we're getting there. 712 01:18:03,345 --> 01:18:04,946 Baker! 713 01:18:04,980 --> 01:18:05,981 Jesus! 714 01:18:16,658 --> 01:18:17,659 What happened? 715 01:20:34,230 --> 01:20:35,764 We're gonna die down here, aren't we? 716 01:21:04,826 --> 01:21:05,827 Segura! 717 01:21:14,769 --> 01:21:16,504 And then we wanna trust one another. 718 01:21:16,538 --> 01:21:17,706 The great sword was given to me. 719 01:21:17,739 --> 01:21:19,040 Stand down, Lewis. 720 01:21:19,074 --> 01:21:21,177 You have no authority down here. 721 01:21:21,210 --> 01:21:23,011 We answer to a higher power. 722 01:21:26,948 --> 01:21:28,516 Oh, Angel of Christ, 723 01:21:28,550 --> 01:21:29,985 my holy Guardian and Protector... 724 01:21:30,018 --> 01:21:31,586 Release me! 725 01:21:31,619 --> 01:21:32,988 Forgive me of all my sins 726 01:21:33,021 --> 01:21:34,723 and deliver me from the wiles of the enemy. 727 01:21:34,756 --> 01:21:35,924 - Lewis, it's okay. - Just calm down. 728 01:21:35,957 --> 01:21:38,560 Goddammit Lewis, please! 729 01:21:38,593 --> 01:21:40,996 That I may not anger my God by any sin. 730 01:21:41,029 --> 01:21:44,166 Pray for me, sinful and unworthy servant. 731 01:21:44,200 --> 01:21:45,600 Lewis, it's okay. 732 01:21:45,633 --> 01:21:47,035 I'm just going to put the pin back in. 733 01:21:47,068 --> 01:21:49,771 That thou mayest present me worthy of the kindness 734 01:21:49,804 --> 01:21:51,006 and mercy of the All-holy Trinity... 735 01:21:51,039 --> 01:21:52,941 Lewis! 736 01:21:52,974 --> 01:21:55,543 ...and the Mother of my Lord Jesus Christ, 737 01:21:55,577 --> 01:21:56,445 and of all the Saints... 738 01:21:56,479 --> 01:21:59,614 -Baker! -It's okay, Lewis. It's okay. 739 01:22:01,683 --> 01:22:02,617 Amen. 740 01:22:05,620 --> 01:22:07,088 Baker, get back! 741 01:22:08,923 --> 01:22:12,627 ♪ Oh, oh, oh, its a lovely war ♪ 742 01:22:12,660 --> 01:22:14,629 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 743 01:22:14,662 --> 01:22:15,864 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 744 01:22:23,139 --> 01:22:25,006 S-sir? S-sir? 745 01:22:26,775 --> 01:22:27,675 You're okay. 746 01:22:31,980 --> 01:22:35,016 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 747 01:22:35,050 --> 01:22:35,950 Lewis. 748 01:22:37,685 --> 01:22:38,653 Please forgive me, sir. 749 01:22:39,854 --> 01:22:41,556 I only wanted to make you proud. 750 01:22:42,824 --> 01:22:44,826 You're alright, Lewis. 751 01:22:47,129 --> 01:22:48,763 I am proud of you. 752 01:22:49,998 --> 01:22:51,699 - S-sir? - Yes? 753 01:22:52,901 --> 01:22:54,002 You'll honor me, won't you? 754 01:22:59,108 --> 01:23:00,209 Lewis? 755 01:23:03,312 --> 01:23:04,313 Lewis? 756 01:23:13,255 --> 01:23:14,190 No. 757 01:23:20,229 --> 01:23:21,297 No. 758 01:23:23,432 --> 01:23:27,702 What devilry is this? 759 01:23:33,942 --> 01:23:37,745 ♪ Oh, oh, oh, it's a lovely war ♪ 760 01:23:39,881 --> 01:23:42,284 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 761 01:23:42,318 --> 01:23:43,252 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 762 01:23:56,165 --> 01:24:00,001 ♪ Oh, oh, oh, it's lovely war ♪ 763 01:24:01,736 --> 01:24:04,340 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 764 01:24:04,373 --> 01:24:06,941 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 765 01:24:06,975 --> 01:24:08,009 Come in, Lewis. Come in. 766 01:24:09,711 --> 01:24:12,214 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 767 01:24:12,248 --> 01:24:13,715 Come in, Private Lewis. 768 01:24:17,819 --> 01:24:21,723 Come in, this is Private Segura of the US 90th infantry. 769 01:24:21,756 --> 01:24:23,758 Hello, Segura. 770 01:24:23,791 --> 01:24:25,860 We need help. 771 01:24:25,894 --> 01:24:27,862 We have men down. We need immediate assistance! 772 01:24:29,097 --> 01:24:30,064 Come in! 773 01:24:34,336 --> 01:24:35,870 I regret to inform you 774 01:24:35,904 --> 01:24:37,705 that all our resources are tied up. 775 01:24:38,907 --> 01:24:40,708 We won't get to you for some time. 776 01:24:40,742 --> 01:24:42,043 What? 777 01:24:42,076 --> 01:24:43,044 That is, unless you can 778 01:24:43,077 --> 01:24:45,747 guarantee the prisoner's safety upon rescue. 779 01:24:45,780 --> 01:24:47,383 Kurt? 780 01:24:47,416 --> 01:24:48,750 What does he have to do with this? 781 01:24:48,783 --> 01:24:51,387 - That information is classified - I'm afraid, 782 01:24:51,420 --> 01:24:53,855 need I remind you of your rank? 783 01:24:53,888 --> 01:24:54,856 Who the hell is this? 784 01:25:00,795 --> 01:25:02,030 There's no one coming for us, is there? 785 01:25:04,832 --> 01:25:06,935 So, who am I speaking with? 786 01:25:06,968 --> 01:25:08,304 You'll know soon enough. 787 01:25:08,337 --> 01:25:10,772 You son of a bitch! We need help! 788 01:25:10,805 --> 01:25:11,940 And why fend for them? 789 01:25:13,375 --> 01:25:16,145 You would be the first they throw to the fire. 790 01:25:16,178 --> 01:25:18,147 They would claim your sacrifices 791 01:25:18,180 --> 01:25:21,049 and deny you your achievements. 792 01:25:21,082 --> 01:25:22,917 Why stand for those who would keep you 793 01:25:22,951 --> 01:25:25,053 beneath the soles of their boots? 794 01:25:26,422 --> 01:25:28,990 I'm sure you've never felt more alone. 795 01:25:29,023 --> 01:25:30,758 But you are wanted, Segura. 796 01:25:30,792 --> 01:25:32,894 You have proven your worth. 797 01:25:32,927 --> 01:25:33,895 You are chosen. 798 01:25:34,530 --> 01:25:35,331 What? 799 01:25:53,182 --> 01:25:54,082 Give me the gun. 800 01:27:56,472 --> 01:27:59,040 You need to talk. What is this? 801 01:27:59,073 --> 01:28:01,075 Why do you assume I have any answers? 802 01:28:01,110 --> 01:28:03,278 Let's call it a gut feeling. What is this? 803 01:28:03,312 --> 01:28:05,247 There is no time for this. 804 01:28:09,184 --> 01:28:10,952 Kurt, please help us. 805 01:28:28,504 --> 01:28:30,539 It is the Angel of War. 806 01:28:32,274 --> 01:28:36,378 A dark guardian, lifeless and deathless. 807 01:28:36,412 --> 01:28:37,679 Damned and fallen. 808 01:28:39,314 --> 01:28:41,983 A devil in shepherd's robe. 809 01:28:43,619 --> 01:28:44,686 What does that make you? 810 01:28:48,223 --> 01:28:49,291 It needs a vessel. 811 01:28:51,593 --> 01:28:52,994 I am but its lamb. 812 01:28:54,329 --> 01:28:58,634 Its ward and it's dependent, cursed by its care. 813 01:29:02,404 --> 01:29:03,372 What's it doing to us? 814 01:29:05,006 --> 01:29:06,675 It can exist only in conflict, 815 01:29:08,744 --> 01:29:12,548 and as with conflict it exists only to consume. 816 01:29:17,686 --> 01:29:18,654 How do we stop it? 817 01:29:20,489 --> 01:29:22,089 It cannot be stopped. 818 01:29:42,778 --> 01:29:43,712 You... 819 01:29:46,080 --> 01:29:48,517 Ever since you Yanks entered my trench 820 01:29:48,550 --> 01:29:50,486 it's all gone to hell. 821 01:29:51,520 --> 01:29:54,088 All my men are dead. 822 01:29:55,157 --> 01:29:57,459 My men. 823 01:29:57,493 --> 01:30:00,562 Out of respect I've been patient with you, 824 01:30:00,596 --> 01:30:03,332 and look where that's gotten us. 825 01:30:03,365 --> 01:30:05,701 -Sir-- -I've tried to reason with you, 826 01:30:05,734 --> 01:30:09,171 but you've backed me against the wall. 827 01:30:09,204 --> 01:30:12,307 Look at you, colluding with the enemy. 828 01:30:14,309 --> 01:30:17,044 -Turner-- -Traitors. 829 01:30:17,078 --> 01:30:18,180 Lieutenant, please. 830 01:30:19,348 --> 01:30:21,183 We can't turn on each other now. 831 01:30:21,216 --> 01:30:22,551 We can get out of here together. 832 01:30:22,584 --> 01:30:24,586 As God is my witness, 833 01:30:24,620 --> 01:30:27,456 I will honor the lives of the men 834 01:30:27,489 --> 01:30:30,425 whose blood was shed under my care. 835 01:30:31,593 --> 01:30:35,230 Know that I have not fallen mad. 836 01:30:35,264 --> 01:30:39,368 I am merely bound by duty! 837 01:30:59,421 --> 01:31:02,190 This is where you make your stand? 838 01:31:02,224 --> 01:31:03,125 With the enemy? 839 01:31:04,293 --> 01:31:07,462 To be expected from the likes of you. 840 01:31:59,881 --> 01:32:01,183 Rot in hell. 841 01:33:16,391 --> 01:33:17,526 No. 842 01:33:41,650 --> 01:33:43,385 Let it be buried with me. 843 01:33:45,454 --> 01:33:49,391 Let... let this place be lost to history. 844 01:33:51,560 --> 01:33:54,396 - We're getting you out. - No. No. 845 01:33:55,530 --> 01:33:59,468 Leave me. And don't look back. 846 01:33:59,501 --> 01:34:00,435 Segura! 847 01:34:04,506 --> 01:34:06,575 I'm coming back for you. 848 01:34:06,608 --> 01:34:09,010 That would be the last thing you do. 849 01:34:27,963 --> 01:34:29,397 I killed the Lieutenant. 850 01:34:35,570 --> 01:34:36,605 Thank you, Baker. 851 01:34:55,056 --> 01:34:55,957 We're getting out of here. 852 01:35:20,715 --> 01:35:21,750 Segura... 853 01:35:37,766 --> 01:35:38,667 We're almost there. 854 01:36:17,973 --> 01:36:19,708 Keep going. I know it's hard. 855 01:37:08,224 --> 01:37:09,457 We gotta keep going. 856 01:37:13,762 --> 01:37:15,497 -Segura? -What? 857 01:37:18,066 --> 01:37:20,702 -I shouldn't be here. -I know, I know. 858 01:37:20,735 --> 01:37:22,837 No. 859 01:37:22,871 --> 01:37:25,907 No, I lied to enlist. 860 01:37:27,909 --> 01:37:28,843 I'm 16. 861 01:37:31,513 --> 01:37:34,549 My mom, she thinks I'm away working. 862 01:37:38,720 --> 01:37:39,688 You have to find her. 863 01:37:43,159 --> 01:37:45,127 You have to find her and tell her I'm sorry. 864 01:37:45,161 --> 01:37:46,228 Don't be, it's okay. 865 01:37:48,096 --> 01:37:49,064 I'm sorry. 866 01:37:50,266 --> 01:37:52,500 Baker? Baker? 867 01:37:58,573 --> 01:38:01,943 Help! Help! 868 01:38:01,977 --> 01:38:06,514 Help! Help! Help! 869 01:38:06,548 --> 01:38:08,984 Easy now. You're alright. 870 01:38:11,120 --> 01:38:13,655 Oh, don't worry, bud. You're in good hands now. 871 01:38:13,688 --> 01:38:14,823 Jesus Christ, you two've been through it, 872 01:38:14,856 --> 01:38:16,292 haven't ya? 873 01:38:16,325 --> 01:38:18,294 - The stretcher. - Get him on the stretcher. 874 01:38:18,327 --> 01:38:19,494 Get him on. 875 01:38:27,902 --> 01:38:28,870 Thank you. 876 01:38:30,206 --> 01:38:32,007 I'll see you at home. 877 01:38:32,040 --> 01:38:32,941 You coming? 878 01:38:34,843 --> 01:38:37,012 No, there's one more. 879 01:38:38,947 --> 01:38:41,283 Hey soldier, you just rest easy now, you hear? 880 01:38:41,317 --> 01:38:43,084 You got a warm welcome waiting for you. 61236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.