Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,275 --> 00:02:28,444
♪ Who wouldn't join the army? ♪
2
00:02:28,477 --> 00:02:30,479
♪ That's what we all inquire ♪
3
00:02:30,512 --> 00:02:32,880
♪ Don't we pitythe poor civilian ♪
4
00:02:32,914 --> 00:02:35,049
♪ Sitting beside the fire ♪
5
00:02:35,083 --> 00:02:38,853
♪ Oh, oh, ohit's a lovely war... ♪
6
00:02:38,886 --> 00:02:40,955
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
7
00:02:40,989 --> 00:02:43,225
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
8
00:02:43,259 --> 00:02:45,527
♪ As soon as reveillehas gone ♪
9
00:02:45,561 --> 00:02:47,162
♪ We feel just as heavyas lead ♪
10
00:02:47,196 --> 00:02:49,864
♪ But we never get uptill the sergeant ♪
11
00:02:49,897 --> 00:02:51,966
♪ Brings our breakfastup to bed ♪
12
00:02:52,000 --> 00:02:53,302
♪ Oh! Oh! Oh! ♪
13
00:02:53,335 --> 00:02:55,237
♪ It's a lovely...it's a lovely war ♪
14
00:02:55,271 --> 00:02:58,240
God damned chats.
15
00:02:58,274 --> 00:03:00,509
Damn it Walker,
I was enjoying the tune.
16
00:03:00,542 --> 00:03:04,078
-Ah, he sings like a wee girl.
-Sorry.
17
00:03:04,113 --> 00:03:05,347
Lay off the kid.
18
00:03:05,381 --> 00:03:07,849
At least he's not covered
in nits.
19
00:03:07,882 --> 00:03:10,885
Tribulation is communal in war,
Gray.
20
00:03:10,918 --> 00:03:11,953
You should know that.
21
00:03:11,986 --> 00:03:14,189
Ah, you bloody scobberlotcher.
22
00:03:15,424 --> 00:03:17,226
Lewis, hand me your nose rag.
23
00:03:21,196 --> 00:03:23,198
Gray, would you mind
taking watch tonight?
24
00:03:23,232 --> 00:03:25,200
Ah sorry, chap. Terribly busy.
25
00:03:25,234 --> 00:03:27,503
-Doing what?
-Not having watch.
26
00:03:33,375 --> 00:03:34,310
Here.
27
00:03:36,044 --> 00:03:39,248
Oh, just a little bit
will take the edge off, huh?
28
00:03:43,152 --> 00:03:44,286
Just trying to help.
29
00:03:48,457 --> 00:03:50,892
Fuck.
30
00:03:50,925 --> 00:03:52,093
It gets easier.
31
00:03:52,127 --> 00:03:53,462
Fuck off.
32
00:03:53,495 --> 00:03:54,396
Men.
33
00:03:57,433 --> 00:03:59,234
If I see
you've left your post to groom
34
00:03:59,268 --> 00:04:02,070
that damn mustache again,
I'll shave it myself.
35
00:04:02,104 --> 00:04:03,138
Wouldn't be the first time
36
00:04:03,172 --> 00:04:05,107
my looks fetched me
a reprimand.
37
00:04:06,342 --> 00:04:08,110
Isn't one of you on watch?
38
00:04:08,143 --> 00:04:09,211
Just finished, sir.
39
00:04:12,581 --> 00:04:13,981
Can't imagine the view
40
00:04:14,015 --> 00:04:15,950
from down here
does us any good.
41
00:04:17,051 --> 00:04:18,953
-Off you go.
-Yes, sir. Sorry, sir.
42
00:04:28,130 --> 00:04:29,565
Lieutenant Turner.
43
00:04:29,598 --> 00:04:31,099
At ease, Captain Hall.
44
00:04:32,568 --> 00:04:34,570
What business do you have here?
45
00:04:34,603 --> 00:04:36,438
I brought you a new medic.
46
00:04:36,472 --> 00:04:38,906
Compliments
of Major General Allen.
47
00:04:38,940 --> 00:04:40,609
- Lieutenant.
- Welcome, Private.
48
00:04:40,642 --> 00:04:42,344
Segura. sir.
49
00:04:42,378 --> 00:04:43,911
Try and take care of this one,
will you?
50
00:04:43,945 --> 00:04:45,247
We're running low on spare.
51
00:04:45,280 --> 00:04:46,448
Well thank you, Captain.
52
00:04:47,649 --> 00:04:50,084
I'll have one of my men
show you off.
53
00:04:50,119 --> 00:04:53,489
Actually, the Major General
would very much appreciate
54
00:04:53,522 --> 00:04:56,225
a briefing on your situation
over here.
55
00:04:56,258 --> 00:04:58,427
- The Major General?
- Sir.
56
00:04:58,460 --> 00:05:00,262
Of course.
57
00:05:00,295 --> 00:05:03,198
If you'd follow me Captain,
I'll bring you up to speed.
58
00:05:06,067 --> 00:05:07,001
Stay put.
59
00:05:08,670 --> 00:05:09,605
Play nice.
60
00:05:15,144 --> 00:05:18,147
Oi, boy scout. Come here.
61
00:05:24,219 --> 00:05:26,321
-How old are you?
-Eighteen.
62
00:05:26,355 --> 00:05:28,290
Christ, we are fucked.
63
00:05:29,991 --> 00:05:32,161
They're down
to sending us Buster Brown.
64
00:05:33,060 --> 00:05:35,164
Aye, don't he look
like Buster Brown?
65
00:05:38,700 --> 00:05:39,601
You want a drink?
66
00:05:41,336 --> 00:05:42,304
Oh...
67
00:05:42,337 --> 00:05:44,606
Oh, what's the matter,
need to ask your mum?
68
00:05:52,347 --> 00:05:53,282
Now.
69
00:06:00,656 --> 00:06:02,224
Ah, it's all right, mate.
70
00:06:02,257 --> 00:06:03,559
I've been told it gets easier.
71
00:06:08,130 --> 00:06:11,500
Oye, Gloomy Gus,
you want a drink?
72
00:06:15,237 --> 00:06:18,540
Oy, what's with him?
He know English?
73
00:06:18,574 --> 00:06:21,376
I don't drink.
Dulls the intellect.
74
00:06:22,578 --> 00:06:25,447
Eh, quite high and mighty
for a greaser.
75
00:06:25,481 --> 00:06:27,583
Don't mind him,
he keeps to himself.
76
00:06:30,452 --> 00:06:32,588
Don't wet yourself just yet,
mate.
77
00:06:32,621 --> 00:06:35,491
Shells are more common
than rain these days.
78
00:06:35,524 --> 00:06:38,594
It's nothing to fret about,
till they're...
79
00:06:38,627 --> 00:06:41,597
...right above you.
80
00:06:43,599 --> 00:06:44,533
Right.
81
00:06:54,376 --> 00:06:58,146
But I'll tell you what ought
to give you a fright...
82
00:07:01,550 --> 00:07:04,620
the ghouls of no man's land.
83
00:07:04,653 --> 00:07:06,455
The what?
84
00:07:06,488 --> 00:07:11,058
Countless trenches and tunnels
been abandoned around here.
85
00:07:11,092 --> 00:07:13,729
Perfect homes
for gutless deserters
86
00:07:13,762 --> 00:07:16,265
and poor bastards left
for dead.
87
00:07:17,799 --> 00:07:21,570
Livin' in the dark,
becomin' less human by the day.
88
00:07:23,205 --> 00:07:25,274
They dig deep and far
in the dirt,
89
00:07:27,509 --> 00:07:28,744
like ants in the earth.
90
00:07:30,679 --> 00:07:34,483
Why, they could be
under your very feet right now.
91
00:07:38,253 --> 00:07:40,389
And they've lived there
for years,
92
00:07:41,657 --> 00:07:44,359
only coming out on nights
like this
93
00:07:44,393 --> 00:07:46,628
to scavenge among
the rotten remains
94
00:07:46,662 --> 00:07:48,062
of no man's land.
95
00:07:50,866 --> 00:07:52,334
If you listen close...
96
00:07:55,370 --> 00:07:57,439
you can hear
their wretched cries
97
00:07:57,472 --> 00:08:00,475
as they feast
on the flesh of the dead.
98
00:08:00,509 --> 00:08:02,344
Tearing through
maggot-filled meat
99
00:08:02,377 --> 00:08:04,212
like rabid dogs.
100
00:08:14,222 --> 00:08:15,424
Bit of advice.
101
00:08:17,826 --> 00:08:20,762
Sleep with one eye open.
102
00:08:22,864 --> 00:08:26,234
They're not afraid
to spread into the trenches,
103
00:08:26,268 --> 00:08:29,738
looking to fill their bellies
with the tastiest meat of all...
104
00:08:31,440 --> 00:08:33,575
boys fresh off the boat.
105
00:08:38,246 --> 00:08:39,381
Hey.
106
00:08:51,360 --> 00:08:53,795
Our stalemate has lasted
some time now.
107
00:08:55,597 --> 00:08:57,466
Both of our numbers
and resources
108
00:08:57,499 --> 00:09:00,502
are strained to say the least.
109
00:09:00,535 --> 00:09:02,437
At this point,
we're just waiting
110
00:09:02,471 --> 00:09:03,639
for the other to starve.
111
00:09:05,707 --> 00:09:07,542
From the looks of it
that might not be that more.
112
00:09:08,844 --> 00:09:11,713
I would just say
the morale vanish.
113
00:09:11,747 --> 00:09:14,683
Is that your inquiry,
or of the Major General's?
114
00:09:14,716 --> 00:09:18,320
Lieutenant, you have nothing
to worry about.
115
00:09:18,353 --> 00:09:20,255
We just wanted
to make sure that
116
00:09:20,288 --> 00:09:22,891
the lines before the fire
where they may have been weak.
117
00:09:24,559 --> 00:09:26,361
Thank you for your generosity,
Captain.
118
00:09:27,529 --> 00:09:28,897
Give my best
to the Major General.
119
00:09:30,866 --> 00:09:33,435
- Lieutenant?
- Yes?
120
00:09:33,468 --> 00:09:36,705
I believe the Germans
have retreated, sir.
121
00:09:36,738 --> 00:09:38,340
What?
122
00:09:38,373 --> 00:09:39,541
They've appeared
to have abandoned
123
00:09:39,574 --> 00:09:41,677
their outpost, sir.
124
00:09:41,710 --> 00:09:42,678
It's empty.
125
00:10:15,777 --> 00:10:17,946
By what we can see from here
126
00:10:17,979 --> 00:10:20,415
it appears the krauts
have fallen back.
127
00:10:21,683 --> 00:10:25,454
Fortune is smiling upon us
with a bout of fog,
128
00:10:25,487 --> 00:10:26,988
providing us an opportunity
129
00:10:27,022 --> 00:10:30,625
to cross no man's land
under cover.
130
00:10:30,659 --> 00:10:33,662
This is a window of opportunity
we must seize now.
131
00:10:33,695 --> 00:10:36,431
You really think
that they haven't fallen back?
132
00:10:36,465 --> 00:10:37,833
I say we hit 'em.
133
00:10:37,866 --> 00:10:39,434
We hit 'em
with more artillery,
134
00:10:39,468 --> 00:10:40,702
just to be sure.
135
00:10:40,736 --> 00:10:43,438
If the outpost truly
is unoccupied
136
00:10:43,472 --> 00:10:44,973
it would be in our best interest
137
00:10:45,006 --> 00:10:47,542
not to blow it all to hell
before we claim it.
138
00:10:48,744 --> 00:10:51,847
Imagine that,
an entire outpost
139
00:10:51,880 --> 00:10:55,350
taken single-handedly
with no casualties.
140
00:10:56,585 --> 00:10:58,720
I reckon we'd all be
recompensed handsomely.
141
00:11:00,455 --> 00:11:02,524
Thank you for your visit,
Captain.
142
00:11:02,557 --> 00:11:04,426
My men will take it from here.
143
00:11:04,459 --> 00:11:05,761
But you ain't shaking
this off now.
144
00:11:08,597 --> 00:11:09,998
Major General would love
to hear about this.
145
00:11:17,038 --> 00:11:18,373
On me.
146
00:11:33,922 --> 00:11:36,525
I will lead the path across
with Private Gray.
147
00:11:37,692 --> 00:11:41,496
Once we provide the signal,
Hall and Lewis will follow.
148
00:11:42,831 --> 00:11:43,565
After their passage,
149
00:11:43,598 --> 00:11:45,934
Baker and Segura
will guide Walker
150
00:11:45,967 --> 00:11:47,836
as he lays down
the communication wire.
151
00:11:49,604 --> 00:11:51,439
Are we clear?
152
00:11:51,473 --> 00:11:52,440
-Sir.
-Yes, sir.
153
00:12:37,986 --> 00:12:38,920
Saddle up.
154
00:12:55,570 --> 00:12:57,672
Hold still. Hold still.
155
00:13:41,250 --> 00:13:43,018
Just stay right behind me.
156
00:13:43,051 --> 00:13:44,186
We'll be on the other side
in no time.
157
00:15:05,134 --> 00:15:05,967
Come on!
158
00:15:23,051 --> 00:15:24,819
Quiet him
or else he'll get us killed!
159
00:15:28,190 --> 00:15:29,557
Kill him! Kill him!
160
00:15:43,938 --> 00:15:45,040
Silence him.
161
00:15:57,219 --> 00:15:58,154
Move.
162
00:16:14,236 --> 00:16:16,704
What the bloody hell
was all that noise?
163
00:16:16,738 --> 00:16:18,706
Were you trying
to give away our position?
164
00:16:18,740 --> 00:16:19,974
No, sir.
165
00:16:20,008 --> 00:16:22,644
Fortunately for you it seems
there's no one here
166
00:16:22,677 --> 00:16:24,879
to have heard
all your bloody racket.
167
00:16:24,913 --> 00:16:27,949
Otherwise, that'd be you
howling out there.
168
00:16:36,158 --> 00:16:37,859
Men, let's go.
169
00:17:00,849 --> 00:17:01,816
It's a ghost town.
170
00:17:08,390 --> 00:17:11,427
-Lieutenant?
-This can't be right.
171
00:17:11,460 --> 00:17:13,395
Where is their damn dugout?
172
00:17:14,463 --> 00:17:15,431
Lieutenant?
173
00:17:38,953 --> 00:17:41,756
They sealed it up
from the outside.
174
00:17:41,789 --> 00:17:42,824
Why would they do that?
175
00:17:44,426 --> 00:17:46,428
Open it up.
176
00:18:39,114 --> 00:18:40,048
Don't go!
177
00:20:08,337 --> 00:20:09,904
My God!
178
00:20:32,494 --> 00:20:33,495
What in God's...
179
00:20:40,436 --> 00:20:43,605
-Get him down.
-Sir?
180
00:20:43,639 --> 00:20:45,407
Seeing as how he's all
that's left
181
00:20:45,441 --> 00:20:47,409
I'd say he's our best bet
to knowing
182
00:20:47,443 --> 00:20:49,445
what in the hell happened here?
183
00:20:49,478 --> 00:20:51,079
We're not gonna get anything
out of him.
184
00:20:51,113 --> 00:20:51,946
Look at him.
185
00:20:51,979 --> 00:20:53,349
Perhaps not.
186
00:20:53,382 --> 00:20:56,418
But we very well
can't leave him like this.
187
00:20:56,452 --> 00:20:57,419
Can't we?
188
00:20:57,453 --> 00:20:59,321
Gonna have to agree, sir.
189
00:20:59,355 --> 00:21:01,323
Something doesn't feel right.
190
00:21:01,357 --> 00:21:02,491
He's dying.
191
00:21:02,524 --> 00:21:04,025
Tends to his wounds
192
00:21:04,058 --> 00:21:06,395
and see that he's sound enough
for questioning.
193
00:21:48,203 --> 00:21:49,638
What happened down here?
194
00:21:51,072 --> 00:21:52,541
That's what I intend
to find out.
195
00:22:00,616 --> 00:22:02,451
We should be leaving.
196
00:22:02,484 --> 00:22:03,285
How is he?
197
00:22:05,052 --> 00:22:06,555
He's barely breathing, sir.
198
00:22:06,588 --> 00:22:08,123
Get him topside.
199
00:22:08,157 --> 00:22:10,459
Fresh air will do him
some good.
200
00:22:10,492 --> 00:22:12,694
Spending another minute
in this kraut filth
201
00:22:12,728 --> 00:22:14,129
won't help anyone.
202
00:22:30,312 --> 00:22:32,281
Once we're above,
signal our outpost
203
00:22:32,314 --> 00:22:34,283
that they're safe to move here.
204
00:22:34,316 --> 00:22:36,718
I want to begin occupying
the area immediate...
205
00:22:46,060 --> 00:22:49,198
Incoming!
Captain Hall, take...
206
00:22:56,672 --> 00:22:58,507
Dig! Dig!
207
00:23:00,676 --> 00:23:02,009
Help!
208
00:23:12,521 --> 00:23:15,290
Gas! Get back!
209
00:23:15,324 --> 00:23:16,258
Take him!
210
00:23:17,493 --> 00:23:18,427
Come on!
211
00:23:19,595 --> 00:23:21,230
Lewis, come on!
212
00:23:27,169 --> 00:23:28,136
It's here.
213
00:23:40,215 --> 00:23:42,484
- Come on!
- Lewis! We have to go!
214
00:23:42,518 --> 00:23:43,585
Lewis!
215
00:23:45,654 --> 00:23:47,389
Lewis!
216
00:23:47,422 --> 00:23:49,525
Help!
217
00:24:02,271 --> 00:24:03,372
Help me with this!
218
00:24:04,506 --> 00:24:08,410
Help! Lewis!
219
00:24:10,579 --> 00:24:12,046
Don't leave me!
220
00:24:14,149 --> 00:24:15,049
Medic!
221
00:25:08,704 --> 00:25:11,473
Lewis, we've to go.
222
00:25:11,506 --> 00:25:13,675
You, Baker, come with me.
223
00:26:22,778 --> 00:26:23,779
Lewis.
224
00:26:24,946 --> 00:26:27,315
Take over Walker's duties
on the radio
225
00:26:27,349 --> 00:26:29,184
and contact our outpost.
226
00:26:30,485 --> 00:26:32,454
-Baker?
-Yes, sir.
227
00:26:32,487 --> 00:26:33,622
You will assist.
228
00:26:34,890 --> 00:26:36,625
Once Walker is mended,
229
00:26:36,658 --> 00:26:39,528
have the other yank see to it
that the chemicals are covered.
230
00:26:40,796 --> 00:26:42,631
Put the Kraut
to work as well.
231
00:26:42,664 --> 00:26:44,566
That ought to lift his spirits.
232
00:26:48,437 --> 00:26:49,671
You are dismissed.
233
00:28:01,076 --> 00:28:02,010
Baker?
234
00:28:03,512 --> 00:28:04,746
Yeah.
235
00:28:04,780 --> 00:28:05,814
Lewis.
236
00:28:09,551 --> 00:28:11,419
You alright?
237
00:28:11,453 --> 00:28:12,454
Fine, I guess.
238
00:28:13,555 --> 00:28:14,556
Where are you from?
239
00:28:14,589 --> 00:28:17,726
America, er, New York.
240
00:28:17,759 --> 00:28:19,594
Lovely. Lovely.
241
00:28:19,628 --> 00:28:23,398
I'm from Newcastle, England.
242
00:28:23,431 --> 00:28:24,432
Okay.
243
00:28:25,767 --> 00:28:28,937
Say, would you mind
if I offered a word of prayer?
244
00:28:30,438 --> 00:28:31,840
I think it will help settle
our nerves.
245
00:28:32,908 --> 00:28:34,409
Okay.
246
00:28:34,442 --> 00:28:35,710
Yeah, right. Thanks.
247
00:28:40,749 --> 00:28:43,819
Dear Lord,
we thank thee for safely
248
00:28:43,852 --> 00:28:46,721
guiding us from harm's way
and for Your bountiful mercy.
249
00:28:49,524 --> 00:28:53,395
Please watch over Private Gray,
and our other fallen brethren,
250
00:28:53,428 --> 00:28:54,863
as they find their way back
to Your loving embrace...
251
00:28:58,433 --> 00:29:00,001
Walker has our frequency
in his jacket.
252
00:29:07,442 --> 00:29:09,044
This is a--
this is Private Lewis
253
00:29:09,077 --> 00:29:10,378
of the 11th Battalion.
254
00:29:10,412 --> 00:29:11,580
Any units on this channel?
255
00:29:18,620 --> 00:29:20,689
Finish up here
and begin preparations
256
00:29:20,722 --> 00:29:23,091
to dig through to the trenches.
257
00:29:23,125 --> 00:29:26,061
-What of our outpost, sir?
-What of it?
258
00:29:26,094 --> 00:29:27,863
They can at least send us help.
259
00:29:27,896 --> 00:29:29,431
I cannot call for aid
260
00:29:29,464 --> 00:29:32,701
without sacrificing
our defenses.
261
00:29:32,734 --> 00:29:35,770
Our only means
of escape is to dig.
262
00:29:39,507 --> 00:29:41,943
You, come with me.
263
00:30:30,525 --> 00:30:32,228
Let's have a gander at you.
264
00:30:55,050 --> 00:30:56,851
You don't have any papers.
265
00:31:03,125 --> 00:31:06,561
Do not take me for a fool.
I know you understand me.
266
00:31:10,266 --> 00:31:11,833
Are you a deserter?
267
00:31:13,735 --> 00:31:15,904
Is that why you were left
for the dead?
268
00:31:17,772 --> 00:31:20,109
Why we found you hanging
by a wire
269
00:31:20,142 --> 00:31:21,177
and a nail?
270
00:31:23,745 --> 00:31:26,948
The way I see it,
you owe a great debt to us.
271
00:31:29,218 --> 00:31:31,220
I would think it wise
to cooperate.
272
00:31:33,555 --> 00:31:36,925
One who abandons his post
is worth no more
273
00:31:36,958 --> 00:31:38,827
than the shit on my boot.
274
00:31:40,762 --> 00:31:43,865
I expect more of a man,
even my enemy.
275
00:31:43,898 --> 00:31:45,700
It may mean nothing to you,
276
00:31:45,734 --> 00:31:49,504
but honor means a great deal
to me.
277
00:31:50,939 --> 00:31:52,941
We may be down here
for some time,
278
00:31:54,709 --> 00:31:57,045
maybe you'll learn something
about it.
279
00:31:58,780 --> 00:31:59,681
Sir...
280
00:32:01,317 --> 00:32:02,684
I think you should see this.
281
00:32:05,121 --> 00:32:09,057
They ordered a strike
on their own outpost...?
282
00:32:11,059 --> 00:32:13,595
Surely, they couldn't have known
we'd be here,
283
00:32:13,628 --> 00:32:15,697
they sealed the bloody place up!
284
00:32:19,235 --> 00:32:21,569
In all my years...
285
00:32:25,040 --> 00:32:26,708
this is madness.
286
00:32:37,286 --> 00:32:39,954
This is Private Lewis
of the 11th Battalion. Come in.
287
00:32:51,733 --> 00:32:55,304
You know the thing
about chats is...
288
00:32:58,807 --> 00:33:00,309
...it's the eggs that do you in.
289
00:33:02,877 --> 00:33:08,083
They lay their fucking eggs
in your seams.
290
00:33:14,923 --> 00:33:16,358
You think they're gone,
291
00:33:17,959 --> 00:33:20,129
but then it starts
all over again.
292
00:33:28,370 --> 00:33:32,174
And they spread
without any goddamn remorse.
293
00:33:54,829 --> 00:33:55,763
Hello?
294
00:33:57,765 --> 00:33:58,666
Hello? Over.
295
00:34:00,034 --> 00:34:00,969
We hear you, Lewis.
296
00:34:01,002 --> 00:34:02,238
Oh, thank heavens.
297
00:34:02,271 --> 00:34:03,905
We've been trapped
in a German dugout.
298
00:34:03,938 --> 00:34:05,940
We need immediate assistance.
299
00:34:08,377 --> 00:34:09,411
Hello?
300
00:34:11,413 --> 00:34:13,182
What's your exact location?
301
00:34:13,215 --> 00:34:14,782
Ah. Ah.
302
00:34:16,918 --> 00:34:20,922
Hey. Hey!
Hey, hey, hey!
303
00:34:23,225 --> 00:34:24,393
Help!
304
00:34:26,162 --> 00:34:27,762
Help him!
305
00:34:31,433 --> 00:34:33,001
Aid kit. Go!
306
00:34:35,504 --> 00:34:36,938
- What happened to him?
- I have no idea, sir.
307
00:34:36,971 --> 00:34:38,274
He just started
cutting himself.
308
00:34:38,307 --> 00:34:41,743
Walker? Walker?
309
00:34:41,776 --> 00:34:43,811
-He's not responsive, sir.
-I can see that.
310
00:34:45,880 --> 00:34:48,950
Christ. He did this to himself?
311
00:36:12,167 --> 00:36:13,868
Baker? You okay?
312
00:36:29,218 --> 00:36:30,286
What is this?
313
00:36:31,953 --> 00:36:33,021
It's a mass grave.
314
00:36:34,256 --> 00:36:36,057
Easier to pile the dead
into one hole
315
00:36:36,090 --> 00:36:38,193
than to dig
God knows how many.
316
00:36:40,995 --> 00:36:42,063
It takes some getting used to.
317
00:36:44,199 --> 00:36:47,503
Are you... used to it.
318
00:36:49,971 --> 00:36:51,407
My job is to keep people alive.
319
00:36:53,142 --> 00:36:54,243
I try to focus on that.
320
00:36:57,613 --> 00:36:58,580
What's on your mind?
321
00:37:00,516 --> 00:37:01,849
I was just...
322
00:37:03,519 --> 00:37:04,819
thinking about earlier.
323
00:37:06,188 --> 00:37:07,088
The man I killed.
324
00:37:08,257 --> 00:37:09,991
Look kid,
325
00:37:10,024 --> 00:37:12,026
I know you're right
off the boat,
326
00:37:12,060 --> 00:37:13,429
but this is war.
327
00:37:15,464 --> 00:37:17,999
You'll have time
to wax poetic about this
328
00:37:18,032 --> 00:37:20,135
if you make it back home,
329
00:37:20,169 --> 00:37:23,572
but compassion is lost
in a conflict.
330
00:37:25,039 --> 00:37:27,309
It's you or them.
331
00:37:28,910 --> 00:37:29,977
You're full of shit.
332
00:37:31,079 --> 00:37:33,115
Is that right?
333
00:37:33,148 --> 00:37:35,117
And what the hell
do you even know about it?
334
00:37:35,150 --> 00:37:36,918
Care to enlighten me?
335
00:37:38,086 --> 00:37:39,053
I just...
336
00:37:42,924 --> 00:37:44,560
it just shouldn't be
so thoughtless.
337
00:37:44,593 --> 00:37:46,994
What? Did you think
this was gonna be
338
00:37:47,028 --> 00:37:47,962
like summer camp?
339
00:37:49,264 --> 00:37:50,532
You could just whistle
your way back home
340
00:37:50,566 --> 00:37:51,866
to a medal and a parade?
341
00:37:53,067 --> 00:37:55,237
This is survival.
342
00:37:55,270 --> 00:37:56,538
You may be able
to twiddle your thumbs
343
00:37:56,572 --> 00:37:58,640
and pass as a hero,
344
00:37:58,674 --> 00:38:00,275
but I'll be lucky
to get a headstone out of this.
345
00:38:06,013 --> 00:38:06,981
I shouldn't be hard on you.
346
00:38:08,584 --> 00:38:09,518
We've all been there.
347
00:38:13,622 --> 00:38:16,492
Besides, being stuck down here
with a bunch of Tommies,
348
00:38:20,162 --> 00:38:21,563
I could use a Gringo
on my side.
349
00:38:43,652 --> 00:38:45,721
This is Private Lewis.
350
00:38:45,754 --> 00:38:46,688
Come in.
351
00:38:49,691 --> 00:38:52,461
Hello? Come in?
352
00:38:54,563 --> 00:38:57,266
I spoke to someone
on this channel.
353
00:38:57,299 --> 00:38:59,435
-Private Lewis.
-Sir.
354
00:38:59,468 --> 00:39:01,170
I thought you could use
some relieving.
355
00:39:02,438 --> 00:39:03,705
Thank you, sir,
but I'll manage.
356
00:39:03,739 --> 00:39:05,174
I insist.
357
00:39:14,616 --> 00:39:15,950
How are you faring?
358
00:39:19,388 --> 00:39:22,157
Hold fast, Lewis.
359
00:39:22,191 --> 00:39:25,993
I need strong
and honorable men by my side.
360
00:39:26,027 --> 00:39:27,396
If it were just me
and the Yanks
361
00:39:27,429 --> 00:39:29,063
I'd bloody well lose it.
362
00:39:30,132 --> 00:39:31,098
Sir, I...
363
00:39:32,601 --> 00:39:33,535
Yes?
364
00:39:36,104 --> 00:39:37,972
I'm sorry
I couldn't save Private Gray.
365
00:39:40,342 --> 00:39:42,511
Surely, you'd rather have him
here in my stead.
366
00:39:46,682 --> 00:39:48,650
I don't... I don't belong here.
367
00:39:48,684 --> 00:39:50,586
None of us belongs here.
368
00:39:52,187 --> 00:39:56,023
But we are nonetheless called
during an hour of need.
369
00:39:56,057 --> 00:39:57,226
And in this hour,
370
00:39:57,259 --> 00:39:59,528
I need you to see us
out of here.
371
00:40:00,696 --> 00:40:02,397
Can I count on your courage?
372
00:40:05,767 --> 00:40:07,001
Good man.
373
00:40:09,171 --> 00:40:10,272
Take your rest.
374
00:42:44,259 --> 00:42:45,427
Walker.
375
00:42:46,795 --> 00:42:49,331
Walker, in God's name
please stop!
376
00:42:52,701 --> 00:42:53,568
Walker!
377
00:43:20,896 --> 00:43:22,597
What's happening?
378
00:43:30,505 --> 00:43:32,207
Hey, Walker. Walker.
379
00:43:44,019 --> 00:43:44,986
Walker!
380
00:43:49,758 --> 00:43:52,427
I'm just walking past.
Jesus Christ defend us.
381
00:43:59,468 --> 00:44:00,502
What's happening?
382
00:45:35,063 --> 00:45:37,365
Private Lewis, come in?
383
00:45:37,399 --> 00:45:39,000
Repeat, come in Private Lewis.
384
00:45:43,638 --> 00:45:46,942
This is Private Segura
of the US 90th Infantry.
385
00:45:46,975 --> 00:45:47,909
Hello, Private Segura.
386
00:45:49,111 --> 00:45:50,745
I trust Private Lewis
has briefed you
387
00:45:50,779 --> 00:45:51,680
on our situation.
388
00:45:53,014 --> 00:45:55,917
Yes, but we seemedto have been cut short.
389
00:45:55,951 --> 00:45:57,586
What are your coordinates?
390
00:45:57,619 --> 00:45:59,421
Yes.
391
00:45:59,454 --> 00:46:03,091
Our coordinates
are 50.1972, 3.2198.
392
00:46:04,926 --> 00:46:05,794
It's a German bunker,
393
00:46:05,827 --> 00:46:07,462
just west of the woods
at Bourlon Ridge.
394
00:46:08,797 --> 00:46:10,031
Confirming your location.
395
00:46:12,168 --> 00:46:15,837
We are situated--
across the river
396
00:46:17,173 --> 00:46:19,507
and... ...west.
397
00:46:19,541 --> 00:46:20,475
Repeat?
398
00:46:21,977 --> 00:46:24,146
It looks like the areais clear.
399
00:46:24,180 --> 00:46:25,447
We're safe to move.
400
00:46:26,848 --> 00:46:29,851
We'll get you out of there,just sit tight.
401
00:46:29,885 --> 00:46:31,153
Okay, okay.
402
00:46:31,187 --> 00:46:32,520
How long until you arrive?
403
00:46:34,055 --> 00:46:34,990
Hello?
404
00:46:36,825 --> 00:46:38,493
How many men are trappedwith you?
405
00:46:40,229 --> 00:46:42,497
Now... now,
there are four of us.
406
00:46:43,598 --> 00:46:45,433
And we have a prisoner.
407
00:46:45,467 --> 00:46:46,668
Prisoner?
408
00:46:46,701 --> 00:46:48,403
Yes, a German.
409
00:46:50,639 --> 00:46:51,706
What's his condition?
410
00:46:52,641 --> 00:46:53,575
Stable.
411
00:46:54,910 --> 00:46:55,577
Good.
412
00:46:56,778 --> 00:46:58,147
See to it that it staysthat way.
413
00:46:59,248 --> 00:47:01,217
He's a priority.
414
00:47:01,250 --> 00:47:02,550
Why is that?
415
00:47:04,019 --> 00:47:05,520
I would consider your rank
416
00:47:05,553 --> 00:47:06,988
before questioning authority,Private.
417
00:47:08,556 --> 00:47:09,524
Roger that.
418
00:47:26,608 --> 00:47:28,610
-How are you doing, sir?
-Splendid.
419
00:47:30,179 --> 00:47:31,546
I'm sorry about Walker.
420
00:47:33,748 --> 00:47:34,916
He was a good man.
421
00:47:38,187 --> 00:47:39,554
Shame what happened to him.
422
00:47:41,923 --> 00:47:44,693
-What did happen?
-Clear enough.
423
00:47:44,726 --> 00:47:47,495
Walker suffered
from severe shell shock.
424
00:47:47,529 --> 00:47:48,463
Sir, that wasn't--
425
00:47:48,496 --> 00:47:51,233
Do you have a better
explanation, Private?
426
00:47:51,267 --> 00:47:54,270
All we can do now
is keep our wits about.
427
00:47:54,303 --> 00:47:57,239
We will not succumb
to hysteria on my watch.
428
00:48:00,041 --> 00:48:01,943
Lieutenant?
429
00:48:01,977 --> 00:48:03,478
I spoke to a unit
on the radio.
430
00:48:03,511 --> 00:48:06,881
-They're on their way to--
-I instructed Lewis
to oversee communications!
431
00:48:06,915 --> 00:48:10,051
-Yes sir,
but he wasn't at his post.
-I'll not have you meddling
with our transmission.
432
00:48:10,085 --> 00:48:12,288
You are not to engage
in any dealings
433
00:48:12,321 --> 00:48:15,690
of communication unless
under my direct supervision.
434
00:48:15,724 --> 00:48:17,259
With all due respect sir,
I think that I--
435
00:48:17,293 --> 00:48:20,528
I don't give a tinker's damn
what you think.
436
00:48:20,562 --> 00:48:22,063
You're not here to think.
437
00:48:22,097 --> 00:48:24,866
You're here to follow my orders.
438
00:48:24,899 --> 00:48:26,067
Is that understood?
439
00:48:27,635 --> 00:48:28,837
-Yes, sir.
-Right!
440
00:48:38,880 --> 00:48:39,647
Lieutenant?
441
00:48:50,259 --> 00:48:52,161
I don't feel quite myself.
442
00:48:55,131 --> 00:48:56,198
Could you relieve me?
443
00:48:57,699 --> 00:49:00,101
Better yet,
bring that coward Kraut here.
444
00:49:00,136 --> 00:49:01,970
Have him do it.
445
00:49:02,003 --> 00:49:04,839
I can trust you with him,
can I not?
446
00:49:06,041 --> 00:49:07,876
Of course, sir.
447
00:49:07,909 --> 00:49:09,744
I'm putting my faith in you,
Private.
448
00:49:11,247 --> 00:49:13,615
Prove your mettle.
449
00:49:45,013 --> 00:49:46,581
That is quite the journal.
450
00:49:54,923 --> 00:49:57,092
It is important
to document our thoughts.
451
00:49:58,693 --> 00:50:00,862
Our words will outlive us
by a great deal.
452
00:50:03,031 --> 00:50:04,799
That's the idea.
453
00:50:04,833 --> 00:50:06,168
And who is this record for?
454
00:50:09,671 --> 00:50:11,806
Or is it to be found
with your corpse?
455
00:50:11,840 --> 00:50:13,142
I don't intend
on dying down here.
456
00:50:15,743 --> 00:50:16,744
This is for la raza.
457
00:50:18,079 --> 00:50:20,014
A record of honor
and sacrifice
458
00:50:20,048 --> 00:50:21,350
for our people to claim.
459
00:50:22,750 --> 00:50:24,953
And what is your charge
among your people?
460
00:50:24,986 --> 00:50:25,954
I taught medicine.
461
00:50:27,889 --> 00:50:29,858
I would assume educators
would remain
462
00:50:29,891 --> 00:50:31,393
in the homeland
instead of fighting.
463
00:50:32,727 --> 00:50:34,396
I felt compelled to do my part.
464
00:50:34,430 --> 00:50:36,365
For a country that would
not do the same for you?
465
00:50:47,075 --> 00:50:48,042
May I?
466
00:51:02,724 --> 00:51:04,759
-What is your name?
-Kurt.
467
00:51:06,060 --> 00:51:07,061
Well, Kurt,
468
00:51:08,297 --> 00:51:10,132
did your spirit not burn
with patriotic passion
469
00:51:10,166 --> 00:51:11,233
to enlist in the struggle?
470
00:51:12,734 --> 00:51:15,703
I did not enlist,
I was drafted.
471
00:51:17,805 --> 00:51:21,210
An orphanage is a rich source
for potential soldiers.
472
00:51:21,243 --> 00:51:22,944
You were an orphan?
473
00:51:22,977 --> 00:51:24,012
I was.
474
00:51:26,080 --> 00:51:28,317
My upbringing was difficult
to say the least.
475
00:51:31,520 --> 00:51:33,355
I also spent time
in an orphanage.
476
00:51:35,124 --> 00:51:36,292
And were you chosen?
477
00:51:41,163 --> 00:51:43,399
I stopped waiting to be chosen.
478
00:51:43,432 --> 00:51:45,066
I chose to focus
on my community.
479
00:51:49,904 --> 00:51:52,408
-Smoke?
-No, sorry.
480
00:51:54,943 --> 00:51:56,744
I suppose the air
is sour enough.
481
00:52:02,817 --> 00:52:05,421
Kurt, you saw what came out
of Walker.
482
00:52:07,256 --> 00:52:09,391
That wasn't warfare.
483
00:52:09,425 --> 00:52:11,227
That wasn't human.
484
00:52:13,061 --> 00:52:15,997
There is something sick
happening in here.
485
00:52:16,030 --> 00:52:17,031
Something corrupt.
486
00:52:19,401 --> 00:52:20,735
This happened before,
didn't it.
487
00:52:22,070 --> 00:52:23,372
With the men that nailed you
to that cross.
488
00:52:27,576 --> 00:52:30,346
Do you have any experience
herding sheep, Private?
489
00:52:33,081 --> 00:52:36,151
Sheep have a habit of putting
themselves in harm's way.
490
00:52:38,254 --> 00:52:40,389
They are unable to care
for themselves
491
00:52:40,422 --> 00:52:42,558
without a shepherd.
492
00:52:42,591 --> 00:52:44,193
Men are very similar.
493
00:52:46,428 --> 00:52:48,096
You believe we're doing this
to ourselves?
494
00:52:49,298 --> 00:52:51,966
In a way, you are.
495
00:52:54,836 --> 00:52:57,239
Maybe we should keep an eye out
for the wolf in the herd.
496
00:52:59,375 --> 00:53:00,276
Perhaps.
497
00:53:01,976 --> 00:53:04,846
But the wolf in sheepskin
498
00:53:04,879 --> 00:53:08,250
pales before the devil
in shepherd's robe.
499
00:53:11,287 --> 00:53:13,289
And what would a devil shepherd
want from the herd?
500
00:53:15,624 --> 00:53:16,858
Dominion.
501
00:53:21,196 --> 00:53:22,131
Thirty.
502
00:53:28,970 --> 00:53:30,038
Uh, 15.
503
00:53:35,577 --> 00:53:36,445
How's your leg?
504
00:53:38,113 --> 00:53:40,115
It hurts. Thanks for asking.
505
00:53:42,016 --> 00:53:44,153
-How's your head?
-Not bad.
506
00:53:46,155 --> 00:53:47,189
All things considered...
507
00:53:49,658 --> 00:53:52,093
You know, some time ago,
508
00:53:52,127 --> 00:53:53,295
we were passing through
a village.
509
00:53:54,630 --> 00:53:55,531
For 15 miles,
510
00:53:57,199 --> 00:53:59,934
and all the way we kept passing
supply wagons.
511
00:54:02,137 --> 00:54:03,205
At each one I thought,
512
00:54:05,307 --> 00:54:06,908
I could throw myself
in front of it
513
00:54:08,477 --> 00:54:12,080
Get out of the war,
but I couldn't.
514
00:54:16,352 --> 00:54:17,952
Now, I might have an excuse
to go home.
515
00:54:22,291 --> 00:54:23,559
God knows I'm of no help here.
516
00:54:26,961 --> 00:54:28,062
Can't say I don't understand.
517
00:54:36,105 --> 00:54:37,506
I keep going over it
in my head.
518
00:54:40,242 --> 00:54:42,009
I'd like to think
I knew Walker rather well,
519
00:54:42,043 --> 00:54:45,647
but I didn't know
he was capable of such behavior.
520
00:54:51,286 --> 00:54:52,254
And that thing.
521
00:54:55,056 --> 00:54:56,191
That horrible omen.
522
00:54:59,026 --> 00:55:00,429
-Omen?
-What do you think it was?
523
00:55:03,232 --> 00:55:05,167
-I don't even know what I saw.
-You mustn't deny it.
524
00:55:07,403 --> 00:55:09,538
"The Spirit speaketh expressly,
that in the latter times
525
00:55:09,571 --> 00:55:10,672
some shall depart
from the faith,
526
00:55:12,374 --> 00:55:15,644
giving heed to seducing
spirits,
and doctrines of devils.
527
00:55:15,677 --> 00:55:17,312
-Lewis...
-"Speaking lies in hypocrisy;
528
00:55:17,346 --> 00:55:18,414
having their conscience seared
529
00:55:18,447 --> 00:55:19,947
-with a hot iron."
-I don't want to--
530
00:55:19,981 --> 00:55:21,683
You must not harden your heart,
brother.
531
00:55:21,717 --> 00:55:23,519
We cannot stand
in unholy places.
532
00:55:58,019 --> 00:55:59,121
Will you still deny it?
533
00:56:26,582 --> 00:56:29,685
Jesus, Mary, Joseph.
534
00:56:32,654 --> 00:56:34,756
-All of them?
-Sir, it is a sign.
535
00:56:35,557 --> 00:56:37,392
We have trusted too long
in the flesh of man.
536
00:56:37,426 --> 00:56:38,727
We must nourish ourselves
with the word of God.
537
00:56:38,760 --> 00:56:41,330
Did you notice anyone else
in here
538
00:56:41,363 --> 00:56:44,132
prior to finding the rations
like this?
539
00:56:44,166 --> 00:56:45,300
No, sir.
540
00:56:45,334 --> 00:56:48,770
Time truly is no longer
a luxury.
541
00:56:48,804 --> 00:56:52,140
We must concentrate all efforts
on getting out.
542
00:56:53,342 --> 00:56:56,245
And I'll have no more
of this gospel talk.
543
00:56:56,278 --> 00:56:58,480
No amount of scripture
or holy rite
544
00:56:58,514 --> 00:56:59,715
will have us any less fucked.
545
00:56:59,748 --> 00:57:00,682
Sir!
546
00:57:03,852 --> 00:57:05,187
I apologize.
547
00:57:06,855 --> 00:57:10,292
I've mistaken rashness
for candor.
548
00:57:10,325 --> 00:57:12,694
I mustn't galvanize you
against your will,
549
00:57:14,095 --> 00:57:15,597
but I need you with me Lewis.
550
00:57:17,232 --> 00:57:20,067
Quite frankly, the Yanks
and the Kraut
551
00:57:20,101 --> 00:57:24,206
seem a little too chummy
for my liking.
552
00:57:24,239 --> 00:57:28,477
And I do not want Segura
on the radio again.
553
00:57:28,510 --> 00:57:30,345
God only knows what he's up to.
554
00:57:32,114 --> 00:57:33,415
Maybe he and the Kraut
555
00:57:33,448 --> 00:57:36,351
aren't too unfamiliar
with each other...
556
00:57:38,453 --> 00:57:42,224
-You don't think...
-I think our trust
557
00:57:42,257 --> 00:57:46,060
is best suited
to remain between us.
558
00:58:06,481 --> 00:58:07,482
Hey.
559
00:58:52,194 --> 00:58:55,831
And the angels which kept
not their first estate,
560
00:58:58,500 --> 00:59:00,268
but left their own habitation,
561
00:59:02,504 --> 00:59:05,707
he hath reserved
in everlasting chains
562
00:59:05,741 --> 00:59:10,345
under darkness
unto the judgement
563
00:59:10,379 --> 00:59:11,413
of that great day.
564
01:02:00,116 --> 01:02:01,049
Gas?
565
01:02:24,606 --> 01:02:26,775
You! There's no gas breach.
566
01:02:26,808 --> 01:02:28,410
What is your design here?
567
01:02:28,443 --> 01:02:30,645
-Sir?
-Bollocks with the formality!
568
01:02:30,679 --> 01:02:32,447
Why are you tormenting us?
569
01:02:32,480 --> 01:02:33,882
Sir, I don't know
what you're talking about.
570
01:02:33,915 --> 01:02:36,384
-You and the Kraut.
-What?
571
01:02:36,418 --> 01:02:38,653
You lead us down here.
572
01:02:38,687 --> 01:02:40,755
You nursed him back
to health.
573
01:02:40,789 --> 01:02:43,992
You're conspiring together,
and I won't have it!
574
01:02:44,025 --> 01:02:44,993
Lieutenant Turner!
575
01:02:51,466 --> 01:02:52,567
I apologize.
576
01:02:54,102 --> 01:02:56,071
Must be the air down here.
577
01:03:01,710 --> 01:03:03,478
No one relieved you
of your duty.
578
01:03:05,214 --> 01:03:06,548
Take him back to work.
579
01:03:08,917 --> 01:03:11,920
I gave you an order,
Private Baker.
580
01:03:11,953 --> 01:03:13,788
Maybe he'd be more at ease
if you put down your knife.
581
01:03:13,822 --> 01:03:15,757
Frightfully sorry?
582
01:03:15,790 --> 01:03:17,759
You're not well, sir.
583
01:03:17,792 --> 01:03:21,596
I have been tolerant of you
out of respect for our alliance,
584
01:03:21,630 --> 01:03:23,865
but if you attempt
to undermine me
585
01:03:23,899 --> 01:03:27,502
so help me god
I will bury you in this hole.
586
01:03:34,176 --> 01:03:36,544
I believe you have posts
to tend to.
587
01:03:43,018 --> 01:03:44,019
Yes, sir.
588
01:04:05,274 --> 01:04:06,242
Stick with me.
589
01:04:22,624 --> 01:04:26,027
As many as I love,
I rebuke and chasten:
590
01:04:26,061 --> 01:04:28,164
be zealous therefore,
and repent.
591
01:04:29,664 --> 01:04:31,499
Behold, I stand at the door,
and knock:
592
01:04:32,767 --> 01:04:35,971
if any man hear my voice,
and open the door,
593
01:04:36,004 --> 01:04:38,573
I will come in to him,
and will sup with him,
594
01:04:39,674 --> 01:04:41,110
and he with me.
595
01:04:41,143 --> 01:04:42,877
Come in, 11th Battalion?
596
01:04:45,013 --> 01:04:47,582
Yes, this is Private Lewis.
597
01:04:47,615 --> 01:04:49,818
- Oh good.- We thought we'd lost you.
598
01:04:49,851 --> 01:04:51,786
Our unit has been held up
in the skirmish,
599
01:04:51,820 --> 01:04:54,089
but we're fighting like hell
to get you.
600
01:04:54,123 --> 01:04:55,924
How are you managing
down there?
601
01:04:55,957 --> 01:04:58,560
I'm afraid I don't know
how much longer we can carry on.
602
01:04:59,761 --> 01:05:01,997
Stay diligent, Private.
603
01:05:02,030 --> 01:05:03,698
It in times such as these
604
01:05:03,732 --> 01:05:05,900
that a soldier showshis true strength.
605
01:05:05,934 --> 01:05:07,035
I'm not a soldier.
606
01:05:08,204 --> 01:05:11,006
I cannot bear this any longer.
607
01:05:11,039 --> 01:05:13,109
Your strengthis your conviction,
608
01:05:13,142 --> 01:05:14,809
and such a strength it is.
609
01:05:16,044 --> 01:05:19,115
The others are in great peril,Lewis.
610
01:05:19,148 --> 01:05:21,217
is unrelenting.
611
01:05:22,650 --> 01:05:25,086
They're being led astray.
612
01:05:25,121 --> 01:05:27,256
You must be the beaconof light,
613
01:05:27,289 --> 01:05:29,158
that guides them to salvation.
614
01:05:30,592 --> 01:05:32,894
You've felt it all your life.
615
01:05:32,927 --> 01:05:35,730
As if you were calledby the Lord.
616
01:05:35,764 --> 01:05:39,634
Well, many are called, Lewis,but few are chosen.
617
01:07:42,790 --> 01:07:43,691
Segura?
618
01:07:45,059 --> 01:07:46,694
Everything all right?
619
01:07:46,728 --> 01:07:47,363
Yeah.
620
01:07:48,497 --> 01:07:49,831
Just getting a second wind.
621
01:08:18,294 --> 01:08:20,196
- Lewis?
- Sir.
622
01:08:21,430 --> 01:08:24,732
-How are we getting on?
-Steadfast sir.
623
01:08:24,766 --> 01:08:28,437
That's my boy. That's my boy.
624
01:08:31,273 --> 01:08:33,074
What are you doing, sir?
625
01:08:33,108 --> 01:08:34,976
Preparing our defenses.
626
01:08:37,146 --> 01:08:38,046
For what sir?
627
01:08:39,114 --> 01:08:40,882
Lewis.
628
01:08:40,915 --> 01:08:42,884
Who do you think
will be waiting for us
629
01:08:42,917 --> 01:08:44,953
once we've breached
the trench wall?
630
01:08:45,987 --> 01:08:47,822
We need to be prepared.
631
01:08:49,857 --> 01:08:51,993
I've a task for you.
632
01:08:52,026 --> 01:08:54,430
Gather all the weapons we have.
633
01:08:54,463 --> 01:08:56,965
Anything that can be used
in defense.
634
01:08:59,867 --> 01:09:02,471
And don't let the Yanks
catch you.
635
01:09:07,008 --> 01:09:09,345
Just as a precaution.
636
01:09:15,150 --> 01:09:16,050
Right away, sir.
637
01:09:38,173 --> 01:09:39,174
How are you holding up?
638
01:09:42,910 --> 01:09:43,945
Not sure, to be honest.
639
01:09:45,581 --> 01:09:48,082
-You?
-Trying my best.
640
01:09:51,453 --> 01:09:52,388
Segura?
641
01:09:55,224 --> 01:09:57,326
Do you think we're really
trapped down here?
642
01:09:57,359 --> 01:09:58,460
What do you mean?
643
01:10:01,263 --> 01:10:02,464
It doesn't feel like
we're trapped,
644
01:10:04,533 --> 01:10:05,867
it feels like we're...
645
01:10:07,569 --> 01:10:08,970
imprisoned.
646
01:10:11,340 --> 01:10:13,475
Lewis says it's an omen.
647
01:10:13,509 --> 01:10:15,177
I'd take what he says
with a grain of salt.
648
01:10:18,946 --> 01:10:20,982
So, I mean you don't...
649
01:10:22,484 --> 01:10:24,119
you don't think
there's anything wrong?
650
01:10:24,153 --> 01:10:25,187
You don't feel it?
651
01:10:27,021 --> 01:10:28,257
I think the last thing
we need to do
652
01:10:28,290 --> 01:10:29,325
is to scare ourselves.
653
01:10:31,092 --> 01:10:33,495
If we stay strong
and keep our heads together,
654
01:10:34,896 --> 01:10:35,897
we can get through this.
655
01:10:38,200 --> 01:10:39,100
I don't know.
656
01:10:41,470 --> 01:10:43,305
Lewis and the lieutenant
seem to be losing it.
657
01:10:47,209 --> 01:10:48,377
Maybe we're not far behind.
658
01:10:50,011 --> 01:10:51,913
We need each other.
659
01:10:51,946 --> 01:10:53,282
Otherwise,
we're as good as dead.
660
01:10:59,954 --> 01:11:01,590
Lieutenant Turner would like
to see us.
661
01:11:22,544 --> 01:11:26,215
I've called us all together
in the spirit of brotherhood.
662
01:11:28,183 --> 01:11:32,287
May whatever tension there was
between us be left in the past.
663
01:11:33,622 --> 01:11:36,358
I'll not have our alliance
cankered with bitterness.
664
01:11:37,693 --> 01:11:41,530
Now, we've no food.
We've no water.
665
01:11:43,097 --> 01:11:46,702
We can feel the air grow
tighter
with every breath,
666
01:11:46,735 --> 01:11:50,539
and a timely rescue
is uncertain.
667
01:11:50,572 --> 01:11:54,109
But if this is
to be an English position
668
01:11:54,143 --> 01:11:56,578
we will maintain order
under my judgment,
669
01:11:56,612 --> 01:11:59,013
lest we descend into chaos.
670
01:11:59,046 --> 01:12:01,150
For the sake of the lives
of the men in this room
671
01:12:01,183 --> 01:12:02,984
that is not to be tested.
672
01:12:05,086 --> 01:12:06,388
First order of business,
673
01:12:08,123 --> 01:12:10,192
place your weapons
in the center of the room.
674
01:12:13,295 --> 01:12:15,997
You see that
I've disarmed myself.
675
01:12:19,368 --> 01:12:23,105
We will not carry on
until we can trust each other.
676
01:12:52,334 --> 01:12:53,402
Very good.
677
01:12:55,637 --> 01:12:58,373
Now, we've made great progress
with the tunnel,
678
01:12:58,407 --> 01:13:02,377
and I know we are all eager
to be free of this damn pit,
679
01:13:02,411 --> 01:13:04,078
but we must be prepared
680
01:13:04,112 --> 01:13:07,216
for the enemy awaiting us
outside the bunker.
681
01:13:08,417 --> 01:13:11,420
Clearly, they've been one step
ahead of us,
682
01:13:11,453 --> 01:13:14,055
but as fate would see it...
683
01:13:15,557 --> 01:13:17,125
We have a bargaining chip.
684
01:13:18,460 --> 01:13:20,796
I appreciate the two of you
keeping an eye on him,
685
01:13:20,829 --> 01:13:22,698
but going forward
he will be under
686
01:13:22,731 --> 01:13:25,567
my direct supervision
at all times.
687
01:13:26,768 --> 01:13:28,303
Take a seat in the corner.
688
01:13:39,414 --> 01:13:41,750
If you've any concerns,
689
01:13:41,783 --> 01:13:43,785
rather than quibble
amongst yourselves,
690
01:13:43,819 --> 01:13:46,421
I urge you to bring them
to my attention.
691
01:13:47,756 --> 01:13:50,726
Being the highest ranking
official here,
692
01:13:50,759 --> 01:13:53,562
any and all deviations
from what I set forth
693
01:13:53,595 --> 01:13:56,598
will be regarded
as the highest form of treason.
694
01:13:56,632 --> 01:13:58,032
Is that understood?
695
01:14:00,168 --> 01:14:01,102
Yes, sir.
696
01:14:02,838 --> 01:14:03,772
Good.
697
01:14:06,241 --> 01:14:09,076
I'm glad we've laid that matter
to rest.
698
01:14:10,379 --> 01:14:12,614
You may return to your tasks.
699
01:14:17,719 --> 01:14:20,255
It's all a damn shame.
700
01:14:21,823 --> 01:14:23,057
All of it.
701
01:14:24,726 --> 01:14:26,495
What would you have me do,
Lewis?
702
01:14:27,729 --> 01:14:29,831
I've done what I can
to be fair to them.
703
01:14:31,266 --> 01:14:32,401
You're an admirable leader, sir.
704
01:14:34,836 --> 01:14:36,238
Thank you, Lewis.
705
01:14:38,807 --> 01:14:40,542
You're a fine man.
706
01:14:41,843 --> 01:14:46,148
There's no other man
I'd rather have by my side.
707
01:14:49,251 --> 01:14:52,788
Whatever path lays before us,
we shall stride it together.
708
01:16:08,430 --> 01:16:09,931
-How's it going?
-Can't say for sure,
709
01:16:09,965 --> 01:16:12,300
but I think we're getting close
to the trench walls.
710
01:16:12,334 --> 01:16:13,802
Really?
711
01:16:13,835 --> 01:16:16,505
We're not out of the woods yet,
but we're getting there.
712
01:18:03,345 --> 01:18:04,946
Baker!
713
01:18:04,980 --> 01:18:05,981
Jesus!
714
01:18:16,658 --> 01:18:17,659
What happened?
715
01:20:34,230 --> 01:20:35,764
We're gonna die down here,
aren't we?
716
01:21:04,826 --> 01:21:05,827
Segura!
717
01:21:14,769 --> 01:21:16,504
And then we wanna trust
one another.
718
01:21:16,538 --> 01:21:17,706
The great sword was given to me.
719
01:21:17,739 --> 01:21:19,040
Stand down, Lewis.
720
01:21:19,074 --> 01:21:21,177
You have no authority down here.
721
01:21:21,210 --> 01:21:23,011
We answer to a higher power.
722
01:21:26,948 --> 01:21:28,516
Oh, Angel of Christ,
723
01:21:28,550 --> 01:21:29,985
my holy Guardian
and Protector...
724
01:21:30,018 --> 01:21:31,586
Release me!
725
01:21:31,619 --> 01:21:32,988
Forgive me of all my sins
726
01:21:33,021 --> 01:21:34,723
and deliver me from the wiles
of the enemy.
727
01:21:34,756 --> 01:21:35,924
- Lewis, it's okay.
- Just calm down.
728
01:21:35,957 --> 01:21:38,560
Goddammit Lewis, please!
729
01:21:38,593 --> 01:21:40,996
That I may not anger my God
by any sin.
730
01:21:41,029 --> 01:21:44,166
Pray for me,
sinful and unworthy servant.
731
01:21:44,200 --> 01:21:45,600
Lewis, it's okay.
732
01:21:45,633 --> 01:21:47,035
I'm just going to put the pin
back in.
733
01:21:47,068 --> 01:21:49,771
That thou mayest present me
worthy of the kindness
734
01:21:49,804 --> 01:21:51,006
and mercy
of the All-holy Trinity...
735
01:21:51,039 --> 01:21:52,941
Lewis!
736
01:21:52,974 --> 01:21:55,543
...and the Mother
of my Lord Jesus Christ,
737
01:21:55,577 --> 01:21:56,445
and of all the Saints...
738
01:21:56,479 --> 01:21:59,614
-Baker!
-It's okay, Lewis. It's okay.
739
01:22:01,683 --> 01:22:02,617
Amen.
740
01:22:05,620 --> 01:22:07,088
Baker, get back!
741
01:22:08,923 --> 01:22:12,627
♪ Oh, oh, oh,its a lovely war ♪
742
01:22:12,660 --> 01:22:14,629
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
743
01:22:14,662 --> 01:22:15,864
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
744
01:22:23,139 --> 01:22:25,006
S-sir? S-sir?
745
01:22:26,775 --> 01:22:27,675
You're okay.
746
01:22:31,980 --> 01:22:35,016
I'm sorry. I'm so sorry, sir.
747
01:22:35,050 --> 01:22:35,950
Lewis.
748
01:22:37,685 --> 01:22:38,653
Please forgive me, sir.
749
01:22:39,854 --> 01:22:41,556
I only wanted to make you proud.
750
01:22:42,824 --> 01:22:44,826
You're alright, Lewis.
751
01:22:47,129 --> 01:22:48,763
I am proud of you.
752
01:22:49,998 --> 01:22:51,699
- S-sir?
- Yes?
753
01:22:52,901 --> 01:22:54,002
You'll honor me, won't you?
754
01:22:59,108 --> 01:23:00,209
Lewis?
755
01:23:03,312 --> 01:23:04,313
Lewis?
756
01:23:13,255 --> 01:23:14,190
No.
757
01:23:20,229 --> 01:23:21,297
No.
758
01:23:23,432 --> 01:23:27,702
What devilry is this?
759
01:23:33,942 --> 01:23:37,745
♪ Oh, oh, oh,it's a lovely war ♪
760
01:23:39,881 --> 01:23:42,284
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
761
01:23:42,318 --> 01:23:43,252
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
762
01:23:56,165 --> 01:24:00,001
♪ Oh, oh, oh,it's lovely war ♪
763
01:24:01,736 --> 01:24:04,340
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
764
01:24:04,373 --> 01:24:06,941
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
765
01:24:06,975 --> 01:24:08,009
Come in, Lewis. Come in.
766
01:24:09,711 --> 01:24:12,214
♪ We feel just as heavyas lead ♪
767
01:24:12,248 --> 01:24:13,715
Come in, Private Lewis.
768
01:24:17,819 --> 01:24:21,723
Come in, this is Private Segura
of the US 90th infantry.
769
01:24:21,756 --> 01:24:23,758
Hello, Segura.
770
01:24:23,791 --> 01:24:25,860
We need help.
771
01:24:25,894 --> 01:24:27,862
We have men down.
We need immediate assistance!
772
01:24:29,097 --> 01:24:30,064
Come in!
773
01:24:34,336 --> 01:24:35,870
I regret to inform you
774
01:24:35,904 --> 01:24:37,705
that all our resourcesare tied up.
775
01:24:38,907 --> 01:24:40,708
We won't get to youfor some time.
776
01:24:40,742 --> 01:24:42,043
What?
777
01:24:42,076 --> 01:24:43,044
That is, unless you can
778
01:24:43,077 --> 01:24:45,747
guarantee the prisoner's safetyupon rescue.
779
01:24:45,780 --> 01:24:47,383
Kurt?
780
01:24:47,416 --> 01:24:48,750
What does he have to do
with this?
781
01:24:48,783 --> 01:24:51,387
- That information is classified- I'm afraid,
782
01:24:51,420 --> 01:24:53,855
need I remind youof your rank?
783
01:24:53,888 --> 01:24:54,856
Who the hell is this?
784
01:25:00,795 --> 01:25:02,030
There's no one coming for us,
is there?
785
01:25:04,832 --> 01:25:06,935
So, who am I speaking with?
786
01:25:06,968 --> 01:25:08,304
You'll know soon enough.
787
01:25:08,337 --> 01:25:10,772
You son of a bitch!
We need help!
788
01:25:10,805 --> 01:25:11,940
And why fend for them?
789
01:25:13,375 --> 01:25:16,145
You would be the firstthey throw to the fire.
790
01:25:16,178 --> 01:25:18,147
They would claimyour sacrifices
791
01:25:18,180 --> 01:25:21,049
and deny you your achievements.
792
01:25:21,082 --> 01:25:22,917
Why stand for thosewho would keep you
793
01:25:22,951 --> 01:25:25,053
beneath the solesof their boots?
794
01:25:26,422 --> 01:25:28,990
I'm sure you've never feltmore alone.
795
01:25:29,023 --> 01:25:30,758
But you are wanted, Segura.
796
01:25:30,792 --> 01:25:32,894
You have proven your worth.
797
01:25:32,927 --> 01:25:33,895
You are chosen.
798
01:25:34,530 --> 01:25:35,331
What?
799
01:25:53,182 --> 01:25:54,082
Give me the gun.
800
01:27:56,472 --> 01:27:59,040
You need to talk.
What is this?
801
01:27:59,073 --> 01:28:01,075
Why do you assume
I have any answers?
802
01:28:01,110 --> 01:28:03,278
Let's call it a gut feeling.
What is this?
803
01:28:03,312 --> 01:28:05,247
There is no time for this.
804
01:28:09,184 --> 01:28:10,952
Kurt, please help us.
805
01:28:28,504 --> 01:28:30,539
It is the Angel of War.
806
01:28:32,274 --> 01:28:36,378
A dark guardian,
lifeless and deathless.
807
01:28:36,412 --> 01:28:37,679
Damned and fallen.
808
01:28:39,314 --> 01:28:41,983
A devil in shepherd's robe.
809
01:28:43,619 --> 01:28:44,686
What does that make you?
810
01:28:48,223 --> 01:28:49,291
It needs a vessel.
811
01:28:51,593 --> 01:28:52,994
I am but its lamb.
812
01:28:54,329 --> 01:28:58,634
Its ward and it's dependent,
cursed by its care.
813
01:29:02,404 --> 01:29:03,372
What's it doing to us?
814
01:29:05,006 --> 01:29:06,675
It can exist only in conflict,
815
01:29:08,744 --> 01:29:12,548
and as with conflict
it exists only to consume.
816
01:29:17,686 --> 01:29:18,654
How do we stop it?
817
01:29:20,489 --> 01:29:22,089
It cannot be stopped.
818
01:29:42,778 --> 01:29:43,712
You...
819
01:29:46,080 --> 01:29:48,517
Ever since you Yanks
entered my trench
820
01:29:48,550 --> 01:29:50,486
it's all gone to hell.
821
01:29:51,520 --> 01:29:54,088
All my men are dead.
822
01:29:55,157 --> 01:29:57,459
My men.
823
01:29:57,493 --> 01:30:00,562
Out of respect
I've been patient with you,
824
01:30:00,596 --> 01:30:03,332
and look where that's gotten us.
825
01:30:03,365 --> 01:30:05,701
-Sir--
-I've tried to reason with you,
826
01:30:05,734 --> 01:30:09,171
but you've backed me
against the wall.
827
01:30:09,204 --> 01:30:12,307
Look at you,
colluding with the enemy.
828
01:30:14,309 --> 01:30:17,044
-Turner--
-Traitors.
829
01:30:17,078 --> 01:30:18,180
Lieutenant, please.
830
01:30:19,348 --> 01:30:21,183
We can't turn
on each other now.
831
01:30:21,216 --> 01:30:22,551
We can get out of here together.
832
01:30:22,584 --> 01:30:24,586
As God is my witness,
833
01:30:24,620 --> 01:30:27,456
I will honor
the lives of the men
834
01:30:27,489 --> 01:30:30,425
whose blood was shed
under my care.
835
01:30:31,593 --> 01:30:35,230
Know that I have not fallen mad.
836
01:30:35,264 --> 01:30:39,368
I am merely bound by duty!
837
01:30:59,421 --> 01:31:02,190
This is where you make
your stand?
838
01:31:02,224 --> 01:31:03,125
With the enemy?
839
01:31:04,293 --> 01:31:07,462
To be expected from the likes
of you.
840
01:31:59,881 --> 01:32:01,183
Rot in hell.
841
01:33:16,391 --> 01:33:17,526
No.
842
01:33:41,650 --> 01:33:43,385
Let it be buried with me.
843
01:33:45,454 --> 01:33:49,391
Let... let this place be lost
to history.
844
01:33:51,560 --> 01:33:54,396
- We're getting you out.
- No. No.
845
01:33:55,530 --> 01:33:59,468
Leave me. And don't look back.
846
01:33:59,501 --> 01:34:00,435
Segura!
847
01:34:04,506 --> 01:34:06,575
I'm coming back for you.
848
01:34:06,608 --> 01:34:09,010
That would be the last thing
you do.
849
01:34:27,963 --> 01:34:29,397
I killed the Lieutenant.
850
01:34:35,570 --> 01:34:36,605
Thank you, Baker.
851
01:34:55,056 --> 01:34:55,957
We're getting out of here.
852
01:35:20,715 --> 01:35:21,750
Segura...
853
01:35:37,766 --> 01:35:38,667
We're almost there.
854
01:36:17,973 --> 01:36:19,708
Keep going.
I know it's hard.
855
01:37:08,224 --> 01:37:09,457
We gotta keep going.
856
01:37:13,762 --> 01:37:15,497
-Segura?
-What?
857
01:37:18,066 --> 01:37:20,702
-I shouldn't be here.
-I know, I know.
858
01:37:20,735 --> 01:37:22,837
No.
859
01:37:22,871 --> 01:37:25,907
No, I lied to enlist.
860
01:37:27,909 --> 01:37:28,843
I'm 16.
861
01:37:31,513 --> 01:37:34,549
My mom,
she thinks I'm away working.
862
01:37:38,720 --> 01:37:39,688
You have to find her.
863
01:37:43,159 --> 01:37:45,127
You have to find her
and tell her I'm sorry.
864
01:37:45,161 --> 01:37:46,228
Don't be, it's okay.
865
01:37:48,096 --> 01:37:49,064
I'm sorry.
866
01:37:50,266 --> 01:37:52,500
Baker? Baker?
867
01:37:58,573 --> 01:38:01,943
Help! Help!
868
01:38:01,977 --> 01:38:06,514
Help! Help! Help!
869
01:38:06,548 --> 01:38:08,984
Easy now. You're alright.
870
01:38:11,120 --> 01:38:13,655
Oh, don't worry, bud.
You're in good hands now.
871
01:38:13,688 --> 01:38:14,823
Jesus Christ,
you two've been through it,
872
01:38:14,856 --> 01:38:16,292
haven't ya?
873
01:38:16,325 --> 01:38:18,294
- The stretcher.
- Get him on the stretcher.
874
01:38:18,327 --> 01:38:19,494
Get him on.
875
01:38:27,902 --> 01:38:28,870
Thank you.
876
01:38:30,206 --> 01:38:32,007
I'll see you at home.
877
01:38:32,040 --> 01:38:32,941
You coming?
878
01:38:34,843 --> 01:38:37,012
No, there's one more.
879
01:38:38,947 --> 01:38:41,283
Hey soldier, you just rest
easy now, you hear?
880
01:38:41,317 --> 01:38:43,084
You got a warm
welcome waiting for you.
61236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.