Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,732 --> 00:05:05,392
The midwife,
2
00:05:06,159 --> 00:05:09,842
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
3
00:05:09,862 --> 00:05:12,543
- What?
- She escaped shortly before
4
00:05:12,563 --> 00:05:16,827
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
5
00:05:18,328 --> 00:05:20,750
Do you think the midwife
told him about it?
6
00:05:20,770 --> 00:05:22,550
How can you even know her?
7
00:05:23,452 --> 00:05:24,895
Who is this Count?
8
00:05:26,308 --> 00:05:29,895
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
9
00:05:30,556 --> 00:05:33,518
How can someone
with such a fortune be anonymous?
10
00:05:33,758 --> 00:05:35,579
It's unheard of.
11
00:05:39,243 --> 00:05:41,453
If the box you buried was empty,
12
00:05:42,873 --> 00:05:44,415
where is the child now?
13
00:05:44,435 --> 00:05:46,536
Listen to me!
14
00:05:47,037 --> 00:05:51,759
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
15
00:05:51,779 --> 00:05:53,780
How many times must I tell you?
16
00:05:53,800 --> 00:05:59,703
When you took the baby from me,
he was still breathing.
17
00:05:59,863 --> 00:06:02,085
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
18
00:06:02,285 --> 00:06:04,743
Hermine, you know that.
19
00:06:04,983 --> 00:06:07,808
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
20
00:06:07,828 --> 00:06:10,858
Are you sure?
Tell me you're sure!
21
00:06:10,878 --> 00:06:12,640
Stop the carriage.
22
00:06:15,136 --> 00:06:16,941
Are you sure?
23
00:06:17,342 --> 00:06:21,707
You do realize
that if this ever comes out,
24
00:06:22,021 --> 00:06:24,432
it will be the end of me...?
25
00:06:25,527 --> 00:06:26,748
... and you?
26
00:06:27,349 --> 00:06:28,809
Please, go.
27
00:06:44,215 --> 00:06:48,397
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
28
00:06:48,417 --> 00:06:50,378
You kept half for yourself?
29
00:06:51,138 --> 00:06:53,659
It's a bit greedy,
don't you think?
30
00:06:55,600 --> 00:06:58,401
I am the one who gets
the information, not you.
31
00:07:08,110 --> 00:07:11,412
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
32
00:07:11,432 --> 00:07:14,429
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
33
00:07:15,045 --> 00:07:16,245
And?
34
00:07:16,827 --> 00:07:20,452
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
35
00:07:20,472 --> 00:07:22,614
You're welcome
to use your own money
36
00:07:22,634 --> 00:07:25,638
on commodities such as coffee,
but not mine.
37
00:07:25,690 --> 00:07:28,999
I know that.
And you can be sure I will.
38
00:07:47,659 --> 00:07:50,721
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
39
00:07:54,352 --> 00:07:56,846
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
40
00:07:56,866 --> 00:07:58,687
Send him in.
41
00:07:58,788 --> 00:08:02,230
A man true to his word.
How rare.
42
00:08:02,657 --> 00:08:06,314
Baroness,
I hope I'm not intruding.
43
00:08:06,354 --> 00:08:08,196
Not at all, I was just leaving.
44
00:08:08,216 --> 00:08:11,738
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
45
00:08:11,799 --> 00:08:13,299
It was nothing.
46
00:08:13,520 --> 00:08:16,935
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
47
00:08:18,720 --> 00:08:20,160
I have to go.
48
00:08:26,445 --> 00:08:29,147
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
49
00:08:29,167 --> 00:08:34,796
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
50
00:08:34,987 --> 00:08:38,593
Not town. This is a city!
51
00:08:40,255 --> 00:08:42,016
What a city it is!
52
00:08:43,088 --> 00:08:45,772
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
53
00:08:46,592 --> 00:08:51,890
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
54
00:08:53,350 --> 00:08:55,732
Perhaps you've been here too long.
55
00:08:56,372 --> 00:08:59,573
For me, the city is fresh.
56
00:09:00,673 --> 00:09:02,834
Ready for the plucking,
so to speak.
57
00:09:06,774 --> 00:09:11,077
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
58
00:09:11,097 --> 00:09:15,294
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
59
00:09:15,649 --> 00:09:17,919
No doubt you'll need
to do some checks,
60
00:09:17,939 --> 00:09:20,505
which shouldn't take more
than a few days.
61
00:09:20,525 --> 00:09:23,861
But can I assume I have
an account with you as of now?
62
00:09:25,269 --> 00:09:28,411
At the opera, you said 4 million.
63
00:09:30,759 --> 00:09:33,489
I want you to open
an account in my name
64
00:09:33,509 --> 00:09:37,795
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
65
00:09:37,858 --> 00:09:39,369
Of course it is.
66
00:09:40,209 --> 00:09:42,833
I'll just need some days to...
67
00:09:43,459 --> 00:09:45,343
- To check.
- To check.
68
00:09:48,714 --> 00:09:51,496
Do you know, I've been doing
some checking on you.
69
00:09:51,516 --> 00:09:55,218
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
70
00:09:56,520 --> 00:10:00,763
You worked for a bank in Spain,
yes?
71
00:10:01,786 --> 00:10:06,105
Started speculating stocks
and did very well out there.
72
00:10:06,739 --> 00:10:09,431
That's how you made
your fortune, not so?
73
00:10:10,232 --> 00:10:12,574
Well, little by little.
74
00:10:12,594 --> 00:10:15,335
Little by lots, I'd say.
75
00:10:16,497 --> 00:10:19,879
Before that, you were
in the shipping business.
76
00:10:19,899 --> 00:10:23,762
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
77
00:10:24,903 --> 00:10:26,864
Is my information correct?
78
00:10:27,285 --> 00:10:29,366
I was a young man then.
79
00:10:30,893 --> 00:10:33,230
By all accounts,
you left abruptly.
80
00:10:33,844 --> 00:10:36,674
- May I ask why?
- Well, I...
81
00:10:37,074 --> 00:10:40,681
I saw no future
in the shipping business.
82
00:10:42,042 --> 00:10:45,510
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
83
00:10:45,543 --> 00:10:49,528
and chose someone younger
to captain his flagship.
84
00:10:50,497 --> 00:10:53,283
I hardly remember
that period of my life.
85
00:10:57,577 --> 00:11:00,294
Anyway,
back to the business at hand.
86
00:11:00,314 --> 00:11:05,997
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
87
00:11:06,017 --> 00:11:11,618
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
88
00:11:15,867 --> 00:11:19,683
That is a vast amount, sir.
89
00:11:21,902 --> 00:11:24,863
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
90
00:11:24,883 --> 00:11:26,263
No, wait.
91
00:11:27,443 --> 00:11:29,867
Leave the securities with me,
92
00:11:29,887 --> 00:11:35,870
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
93
00:11:36,266 --> 00:11:39,767
To my townhouse,
at the Champs-Élysées, number 30.
94
00:11:40,268 --> 00:11:42,988
- Good day to you, Baron.
- Good day.
95
00:11:45,792 --> 00:11:48,000
I would like to make
good use of my money,
96
00:11:48,020 --> 00:11:52,092
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
97
00:11:52,112 --> 00:11:53,932
Of course, Count.
98
00:12:19,716 --> 00:12:23,544
Mr. Debray...
What a surprise.
99
00:12:23,564 --> 00:12:25,245
Why did you not come yesterday?
100
00:12:25,265 --> 00:12:28,546
I couldn't get away
what with him hovering over me.
101
00:12:29,006 --> 00:12:33,248
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
102
00:12:34,912 --> 00:12:38,435
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
103
00:12:38,455 --> 00:12:41,197
- Sure.
- Same time?
104
00:12:41,838 --> 00:12:43,129
Same time.
105
00:13:01,263 --> 00:13:03,364
Welcome to Paris, Haydee.
106
00:13:07,818 --> 00:13:10,547
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
107
00:13:10,779 --> 00:13:12,880
Can I show you your apartment?
108
00:13:13,840 --> 00:13:16,130
Upstairs is for you.
109
00:13:24,144 --> 00:13:25,444
This way.
110
00:13:29,926 --> 00:13:32,747
This is Isabelle, your maid.
111
00:13:33,308 --> 00:13:37,389
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
112
00:13:45,307 --> 00:13:47,328
Through here is your living room.
113
00:13:50,774 --> 00:13:52,435
This way, please.
114
00:13:54,238 --> 00:13:55,859
Your bedroom.
115
00:13:56,742 --> 00:13:58,362
Who lives here?
116
00:13:58,444 --> 00:14:01,448
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
117
00:14:01,468 --> 00:14:04,504
What? It can't be.
118
00:14:23,230 --> 00:14:26,656
Back, are you? Good.
Where is she?
119
00:14:28,850 --> 00:14:31,471
- Where is she?
- She's upstairs.
120
00:14:32,472 --> 00:14:36,174
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
121
00:14:42,332 --> 00:14:44,443
I'm the Count of Monte Cristo.
122
00:14:46,303 --> 00:14:48,072
Good morning.
123
00:14:49,278 --> 00:14:52,085
Is your apartment to your liking?
124
00:14:54,747 --> 00:14:58,809
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
125
00:14:59,149 --> 00:15:03,969
In what way am I to serve you,
master?
126
00:15:05,131 --> 00:15:08,452
You are not here
to serve me, Haydee.
127
00:15:09,393 --> 00:15:13,694
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
128
00:15:13,914 --> 00:15:17,557
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
129
00:15:21,644 --> 00:15:25,094
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
130
00:15:25,114 --> 00:15:27,352
in my living room downstairs.
131
00:15:34,647 --> 00:15:39,309
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
132
00:15:39,329 --> 00:15:42,430
For that,
I apologize in advance.
133
00:15:45,612 --> 00:15:50,634
Did you witness
the murder of your father?
134
00:15:58,018 --> 00:15:59,218
Yes.
135
00:16:02,435 --> 00:16:04,936
I didn't know your father,
136
00:16:04,956 --> 00:16:08,824
but I think I know the man
responsible for his death.
137
00:16:10,766 --> 00:16:13,802
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
138
00:16:13,822 --> 00:16:17,791
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
139
00:16:20,934 --> 00:16:25,357
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
140
00:16:29,367 --> 00:16:32,330
- I would.
- Are you sure?
141
00:16:32,645 --> 00:16:35,260
You were only a child
when you last saw him.
142
00:16:39,530 --> 00:16:44,473
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
143
00:16:45,254 --> 00:16:46,837
I do.
144
00:16:49,457 --> 00:16:53,228
I cannot talk about the evil
he has done me.
145
00:16:54,557 --> 00:16:57,316
But it is no worse
than the evil he has done you
146
00:16:57,336 --> 00:16:59,311
by depriving you of your father.
147
00:17:02,886 --> 00:17:05,240
Do you wish to avenge his death?
148
00:17:09,450 --> 00:17:10,650
Yes.
149
00:17:28,222 --> 00:17:29,662
Are you all right?
150
00:17:30,634 --> 00:17:34,055
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
151
00:17:35,356 --> 00:17:39,718
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
152
00:17:39,738 --> 00:17:43,299
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
153
00:17:44,440 --> 00:17:46,781
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
154
00:17:46,801 --> 00:17:49,302
Is money all you think about?
155
00:17:50,443 --> 00:17:52,884
You seem to spend it
easily enough.
156
00:17:55,725 --> 00:18:00,247
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
157
00:18:01,979 --> 00:18:03,239
Good morning.
158
00:18:04,380 --> 00:18:07,120
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
159
00:18:08,353 --> 00:18:12,532
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
160
00:18:13,219 --> 00:18:17,703
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
161
00:18:17,743 --> 00:18:20,384
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
162
00:18:20,404 --> 00:18:24,485
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
163
00:18:26,986 --> 00:18:30,467
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
164
00:18:30,487 --> 00:18:33,683
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
165
00:18:33,703 --> 00:18:36,491
secretary of the Minister
of the Interior.
166
00:18:36,532 --> 00:18:41,783
He slips her inside information
before the public get wind of it,
167
00:18:41,803 --> 00:18:45,831
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
168
00:18:46,397 --> 00:18:50,048
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
169
00:18:50,504 --> 00:18:54,087
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
170
00:18:54,107 --> 00:18:56,740
I believe it's rather underhand
what they're up to.
171
00:18:56,760 --> 00:19:00,101
It's positively illegal,
never mind underhand.
172
00:19:01,530 --> 00:19:03,754
This match you have
set your heart on,
173
00:19:03,774 --> 00:19:06,705
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
174
00:19:08,087 --> 00:19:10,188
Eugenia is a lovely girl!
175
00:19:10,588 --> 00:19:13,369
It'll serve both our families
handsomely.
176
00:19:15,131 --> 00:19:18,853
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
177
00:19:18,873 --> 00:19:24,556
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
178
00:19:24,576 --> 00:19:28,886
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
179
00:19:28,906 --> 00:19:32,559
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
180
00:19:34,722 --> 00:19:37,356
- I have to go.
- But you haven't eaten.
181
00:19:37,376 --> 00:19:41,586
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
182
00:19:46,689 --> 00:19:48,990
He's known Eugenia for years.
183
00:19:50,955 --> 00:19:52,595
They grew up together.
184
00:20:32,703 --> 00:20:35,160
- Who is it?
- It's me.
185
00:20:39,723 --> 00:20:43,000
Where have you been,
my little rosebud?
186
00:20:47,804 --> 00:20:50,818
I read in the gossip column
187
00:20:50,945 --> 00:20:55,985
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
188
00:20:56,267 --> 00:20:58,547
Yeah, Eugenia.
189
00:20:58,887 --> 00:21:01,988
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
190
00:21:03,907 --> 00:21:07,316
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
191
00:21:07,583 --> 00:21:11,514
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
192
00:21:11,534 --> 00:21:15,798
who gives her inside information
on future stock movements.
193
00:21:17,380 --> 00:21:19,662
Where does he get
his information from?
194
00:21:19,682 --> 00:21:22,705
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
195
00:21:22,725 --> 00:21:26,248
But here's the cream
on top of it all.
196
00:21:40,119 --> 00:21:44,080
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
197
00:21:44,580 --> 00:21:47,309
Come to look
at the telegraph tower, have you?
198
00:21:48,622 --> 00:21:50,360
Sit, sir.
199
00:21:54,443 --> 00:21:58,409
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
200
00:21:59,122 --> 00:22:00,985
Painted a picture of the tower.
201
00:22:01,005 --> 00:22:06,086
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
202
00:22:08,685 --> 00:22:11,271
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
203
00:22:11,291 --> 00:22:12,630
One moment.
204
00:22:33,169 --> 00:22:34,743
Bless you.
205
00:22:36,116 --> 00:22:38,914
- To your good health, sir.
- And yours.
206
00:22:43,384 --> 00:22:46,848
- Hot today, isn't it?
- Very.
207
00:22:48,353 --> 00:22:52,738
Would you mind showing me
how the telegraph works?
208
00:22:53,341 --> 00:22:56,345
Not at all.
It's actually rather simple.
209
00:23:18,442 --> 00:23:20,325
Must be the heat.
210
00:23:23,167 --> 00:23:24,808
Slowly does it.
211
00:25:01,433 --> 00:25:05,374
You all right?
You've suddenly collapsed.
212
00:25:07,195 --> 00:25:08,731
Strange...
213
00:25:10,836 --> 00:25:14,777
Look at the time.
Sorry, I must be off.
214
00:25:19,599 --> 00:25:21,780
Thanks so much
for the hospitality.
215
00:25:45,550 --> 00:25:47,640
- Hermine!
- Debray?
216
00:25:47,855 --> 00:25:51,076
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
217
00:25:51,237 --> 00:25:52,857
What's going on, Mum?
218
00:25:55,299 --> 00:25:57,059
Wait here, Eugenia.
219
00:25:58,117 --> 00:26:00,041
There's been
an uprising in Spain.
220
00:26:00,061 --> 00:26:04,343
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
221
00:26:04,363 --> 00:26:06,584
- All of them.
- An uprising?
222
00:26:06,604 --> 00:26:08,925
It came in by telegraph
a moment ago.
223
00:26:08,945 --> 00:26:13,127
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
224
00:26:14,168 --> 00:26:15,848
Oh, my God.
225
00:26:17,942 --> 00:26:20,923
Take my buggy.
It's outside.
226
00:26:21,103 --> 00:26:25,244
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
227
00:26:28,425 --> 00:26:32,786
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
228
00:26:48,740 --> 00:26:50,582
Did you manage to offload them?
229
00:26:50,602 --> 00:26:53,563
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
230
00:26:53,844 --> 00:26:57,567
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
231
00:27:04,273 --> 00:27:05,653
Count!
232
00:27:06,815 --> 00:27:08,376
How are you?
233
00:27:09,597 --> 00:27:12,199
Did you have
any spanish bonds or stocks?
234
00:27:12,219 --> 00:27:14,541
Yes, I still do.
235
00:27:15,534 --> 00:27:19,779
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
236
00:27:19,799 --> 00:27:24,282
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
237
00:27:24,507 --> 00:27:29,008
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
238
00:27:29,169 --> 00:27:33,893
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
239
00:27:36,089 --> 00:27:37,679
Instinct.
240
00:27:39,459 --> 00:27:40,980
You're a lucky man.
241
00:27:41,000 --> 00:27:44,402
You have to have
foresight in this business.
242
00:27:44,422 --> 00:27:50,305
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
243
00:28:01,433 --> 00:28:04,033
How stupid of him not to sell.
244
00:28:24,496 --> 00:28:25,762
Albert!
245
00:28:28,209 --> 00:28:30,023
Nice of you to drop by.
246
00:28:31,243 --> 00:28:35,585
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
247
00:28:35,605 --> 00:28:38,677
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
248
00:28:38,827 --> 00:28:41,448
Tell your mother
I most graciously accept.
249
00:28:41,468 --> 00:28:45,649
Some tea? Coffee?
Isabelle.
250
00:28:48,151 --> 00:28:51,752
Did you hear about the faux pas
the government made?
251
00:28:52,255 --> 00:28:55,195
Concerning the uprising?
Yes.
252
00:28:55,436 --> 00:28:59,377
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
253
00:28:59,397 --> 00:29:01,858
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
254
00:29:01,878 --> 00:29:03,994
I was at the exchange yesterday.
255
00:29:04,134 --> 00:29:07,950
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
256
00:29:08,470 --> 00:29:11,682
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
257
00:29:11,768 --> 00:29:14,592
has apparently lost
more than a million francs.
258
00:29:14,612 --> 00:29:18,903
Oh, my.
He must be devastated.
259
00:29:19,043 --> 00:29:21,533
I wouldn't like to be
around him now.
260
00:29:24,326 --> 00:29:26,977
Is it true you're
marrying his daughter?
261
00:29:28,017 --> 00:29:30,048
It is my father's wish.
262
00:29:31,649 --> 00:29:33,885
You don't seem happy about it.
263
00:29:38,392 --> 00:29:41,082
Does your mother
approve of this marriage?
264
00:29:43,147 --> 00:29:46,828
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
265
00:29:46,848 --> 00:29:51,694
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
266
00:29:51,714 --> 00:29:53,264
But what?
267
00:29:55,770 --> 00:29:58,429
I've known her
since we were little.
268
00:29:58,449 --> 00:30:01,899
She's a friend.
A good friend.
269
00:30:01,993 --> 00:30:04,554
But I doubt we'll ever be lovers.
270
00:30:10,118 --> 00:30:12,519
I like you, Albert.
271
00:30:13,580 --> 00:30:16,501
I'm going to help you
in whatever way I can.
272
00:30:16,521 --> 00:30:18,152
Concerning Eugenia?
273
00:30:18,864 --> 00:30:20,456
How?
274
00:30:22,085 --> 00:30:23,685
We'll see.
275
00:30:25,437 --> 00:30:27,498
I'll see you at the ball, Count.
276
00:30:33,221 --> 00:30:34,681
Jacopo.
277
00:30:39,024 --> 00:30:42,325
I need you to go to Rome
and find Vampa.
278
00:30:42,686 --> 00:30:47,048
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
279
00:30:47,268 --> 00:30:49,169
I need him here in Paris.
280
00:31:50,341 --> 00:31:54,522
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
281
00:31:54,542 --> 00:31:58,363
Oh, well, splendid. Thank you.
282
00:31:59,143 --> 00:32:01,883
Forgive me for intruding.
283
00:32:02,584 --> 00:32:06,445
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
284
00:32:06,505 --> 00:32:07,965
You did, sir.
285
00:32:07,985 --> 00:32:10,964
You wouldn't by any chance
be related to the owner
286
00:32:10,984 --> 00:32:14,807
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
287
00:32:14,827 --> 00:32:16,687
He was our father.
288
00:32:16,982 --> 00:32:20,245
You speak of him
in the past tense...?
289
00:32:20,447 --> 00:32:22,511
He passed away.
290
00:32:25,854 --> 00:32:28,160
You knew him, sir?
291
00:32:29,354 --> 00:32:32,296
How is Morrel & Son
doing these days?
292
00:32:32,503 --> 00:32:34,763
When my father died,
293
00:32:34,889 --> 00:32:38,904
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
294
00:32:38,924 --> 00:32:43,352
I'm new to the city,
but please take my card.
295
00:32:43,469 --> 00:32:47,993
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
296
00:32:59,784 --> 00:33:02,465
Valentine, come here.
297
00:33:05,147 --> 00:33:06,487
Valentine.
298
00:33:07,448 --> 00:33:11,249
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
299
00:33:16,564 --> 00:33:19,610
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
300
00:33:19,630 --> 00:33:22,833
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
301
00:33:22,853 --> 00:33:25,756
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
302
00:33:25,776 --> 00:33:28,037
You can travel
with my sister's passport.
303
00:33:28,057 --> 00:33:31,578
- It's impossible.
- Take my hand.
304
00:33:35,239 --> 00:33:38,840
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
305
00:33:38,860 --> 00:33:42,081
- Yes.
- Then you will find me here.
306
00:33:43,801 --> 00:33:46,642
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
307
00:33:47,702 --> 00:33:52,003
- How do you know?
- He wrote to my father.
308
00:33:52,523 --> 00:33:54,834
My grandmother's coming
all the way from Marseille
309
00:33:54,854 --> 00:33:57,165
to witness the signing
of the marriage contract.
310
00:33:57,185 --> 00:33:59,399
One more reason
to run away with me.
311
00:33:59,419 --> 00:34:02,644
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
312
00:34:02,731 --> 00:34:04,064
Valentine!
313
00:34:04,717 --> 00:34:07,424
If my father sees you,
he'll kill me.
314
00:34:09,666 --> 00:34:11,226
Valentine!
315
00:34:14,849 --> 00:34:19,400
Tomorrow, same time.
I love you.
316
00:34:26,517 --> 00:34:28,710
Heloise needs help with Edward.
317
00:34:49,818 --> 00:34:51,018
Well?
318
00:34:51,940 --> 00:34:54,201
The midwife is still at large.
319
00:34:59,546 --> 00:35:04,089
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
320
00:35:04,109 --> 00:35:06,051
And the Count of Monte Cristo?
321
00:35:06,071 --> 00:35:10,594
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
322
00:35:10,714 --> 00:35:16,438
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
323
00:35:16,499 --> 00:35:18,520
most of which he ignores.
324
00:35:18,822 --> 00:35:22,375
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
325
00:35:22,898 --> 00:35:24,594
which he's very good at.
326
00:35:25,595 --> 00:35:29,388
His instructor describes him
as a dangerous man.
327
00:35:30,249 --> 00:35:33,230
And the name, Zaccone?
328
00:35:33,771 --> 00:35:37,327
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
329
00:35:37,347 --> 00:35:41,871
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
330
00:35:42,216 --> 00:35:44,617
And how did the Count
make his fortune?
331
00:35:45,190 --> 00:35:50,532
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
332
00:35:54,794 --> 00:35:58,015
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
333
00:35:58,035 --> 00:36:02,477
It's hearsay,
but from a reliable source.
334
00:36:02,497 --> 00:36:06,218
I like to deal in facts, Boville.
335
00:36:07,438 --> 00:36:12,360
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
336
00:36:13,564 --> 00:36:18,767
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
337
00:36:18,787 --> 00:36:22,047
for a crime that doesn't exist.
338
00:36:22,067 --> 00:36:28,774
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
339
00:36:29,475 --> 00:36:30,815
How much?
340
00:36:33,076 --> 00:36:35,538
A hundred a week should cover it.
341
00:37:12,665 --> 00:37:15,825
Did you see the two policemen
outside the gate?
342
00:37:17,006 --> 00:37:19,106
How do you know
they're policemen?
343
00:37:19,266 --> 00:37:23,607
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
344
00:37:23,627 --> 00:37:25,968
They've been watching
the house since yesterday.
345
00:37:25,988 --> 00:37:29,104
- Why?
- They want to find out who I am.
346
00:37:29,124 --> 00:37:33,009
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
347
00:37:33,029 --> 00:37:36,570
Jacopo and you.
348
00:37:37,490 --> 00:37:41,286
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
349
00:37:42,696 --> 00:37:45,077
...aren't cut from the same cloth.
350
00:37:46,099 --> 00:37:48,121
What are you saying, Count?
351
00:37:48,141 --> 00:37:51,544
What I'm saying is
we might have a little problem.
352
00:37:51,564 --> 00:37:53,946
I would never betray you.
353
00:37:53,966 --> 00:37:58,409
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
354
00:38:01,052 --> 00:38:03,013
Oh, don't look so worried.
355
00:38:04,235 --> 00:38:07,517
You've served me well,
and those who do, I protect.
356
00:38:08,138 --> 00:38:09,539
Jacopo.
357
00:38:12,622 --> 00:38:15,063
Sit, both of you.
358
00:38:15,565 --> 00:38:18,927
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
359
00:38:22,310 --> 00:38:26,349
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
360
00:38:26,669 --> 00:38:30,410
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
361
00:38:31,238 --> 00:38:33,779
And then they will know
where you live.
362
00:38:34,721 --> 00:38:37,156
They will find out
who you're friendly with
363
00:38:37,176 --> 00:38:40,358
and what you do with your time,
those sorts of things.
364
00:38:40,378 --> 00:38:45,862
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
365
00:38:46,863 --> 00:38:52,408
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
366
00:38:52,428 --> 00:38:55,810
Jacopo will act
as our go-between from now on.
367
00:38:56,811 --> 00:38:59,003
You'll not come here again.
368
00:38:59,850 --> 00:39:01,240
I'm not...
369
00:39:01,780 --> 00:39:04,046
I'm not in any danger, am I?
370
00:39:06,548 --> 00:39:07,987
Not yet.
371
00:39:11,211 --> 00:39:14,372
- You have a lovely home.
- Thank you.
372
00:39:14,912 --> 00:39:16,890
How are you enjoying Paris?
373
00:39:17,250 --> 00:39:19,753
Very many sides for this city.
374
00:39:25,235 --> 00:39:27,496
May I ask what is that?
375
00:39:27,956 --> 00:39:30,697
Many of our guests
ask the same question.
376
00:39:38,703 --> 00:39:41,913
There is a note in it.
Shall I read it to you?
377
00:39:42,077 --> 00:39:43,780
Please do.
378
00:39:49,427 --> 00:39:51,490
"Dear Mr. Morrel,"
379
00:39:51,650 --> 00:39:56,393
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
380
00:39:56,770 --> 00:40:00,711
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
381
00:40:01,952 --> 00:40:04,502
Our father was
on the verge of bankruptcy
382
00:40:04,522 --> 00:40:07,734
when it was given
to him by an unknown gentleman.
383
00:40:09,206 --> 00:40:11,966
It gave him four more
very happy years.
384
00:40:12,007 --> 00:40:16,467
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
385
00:40:16,610 --> 00:40:18,603
It is a mystery to us.
386
00:40:18,623 --> 00:40:22,403
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
387
00:40:22,630 --> 00:40:25,389
a young man who was
very dear to him.
388
00:40:27,270 --> 00:40:31,711
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
389
00:40:35,632 --> 00:40:37,312
It's Valentine.
390
00:40:40,243 --> 00:40:42,176
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
391
00:40:42,196 --> 00:40:46,444
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
392
00:40:46,464 --> 00:40:48,541
I'm not allowed
to even be here now.
393
00:40:48,561 --> 00:40:52,283
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
394
00:40:53,719 --> 00:40:55,419
Valentine...
395
00:41:10,146 --> 00:41:11,816
Haydee?
396
00:41:18,913 --> 00:41:20,316
Yes?
397
00:41:21,637 --> 00:41:26,530
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
398
00:41:26,691 --> 00:41:28,531
You must come as my guest.
399
00:41:28,932 --> 00:41:34,614
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
400
00:41:36,521 --> 00:41:38,005
Of course.
401
00:41:41,228 --> 00:41:42,398
All right.
402
00:41:42,418 --> 00:41:46,660
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
403
00:41:46,680 --> 00:41:48,080
Show it off.
404
00:41:49,695 --> 00:41:51,210
Next.
405
00:41:52,770 --> 00:41:56,189
Very fine silk,
just arrived from India.
406
00:41:56,209 --> 00:41:59,574
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
407
00:41:59,594 --> 00:42:03,156
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
408
00:42:03,176 --> 00:42:06,697
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
409
00:42:23,322 --> 00:42:25,623
The Count of Monte Cristo.
410
00:42:26,863 --> 00:42:28,866
At last we meet.
411
00:42:30,066 --> 00:42:33,325
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
412
00:42:34,206 --> 00:42:35,466
Welcome.
413
00:42:36,426 --> 00:42:40,484
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
414
00:42:40,848 --> 00:42:42,268
It was nothing.
415
00:42:42,689 --> 00:42:47,170
Countess,
thank you for inviting us.
416
00:42:47,290 --> 00:42:50,705
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
417
00:42:50,879 --> 00:42:54,740
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
418
00:42:54,900 --> 00:42:58,720
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
419
00:43:04,443 --> 00:43:08,343
- It's him.
- You have no doubts?
420
00:43:09,044 --> 00:43:10,464
None at all.
421
00:43:11,965 --> 00:43:16,766
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
422
00:43:16,786 --> 00:43:18,146
With pleasure, Count.
423
00:43:55,818 --> 00:43:57,930
- Count!
- Franz.
424
00:43:57,950 --> 00:44:01,162
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
425
00:44:01,182 --> 00:44:04,989
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
426
00:44:05,009 --> 00:44:07,116
Everyone has been very kind to me.
427
00:44:09,667 --> 00:44:11,403
Grandpapa,
428
00:44:11,846 --> 00:44:14,344
the reason I'm attending
the ball this evening
429
00:44:14,364 --> 00:44:16,148
is because I'm being forced to.
430
00:44:16,168 --> 00:44:19,069
The man father wants me
to marry will be there.
431
00:44:19,502 --> 00:44:21,400
Valentine!
432
00:44:24,252 --> 00:44:25,910
Valentine!
433
00:44:27,052 --> 00:44:29,949
Gerard, where are you?
434
00:44:31,090 --> 00:44:33,413
Easy, easy.
435
00:44:33,433 --> 00:44:36,847
Breathe. Come on, breathe.
436
00:45:03,209 --> 00:45:06,960
God, it worked.
437
00:45:12,423 --> 00:45:15,089
- You have to go to the ball alone.
- No!
438
00:45:15,109 --> 00:45:18,576
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
439
00:45:18,596 --> 00:45:20,982
Go now,
the carriage is outside waiting.
440
00:45:42,896 --> 00:45:46,289
Thank goodness you're here.
441
00:45:46,444 --> 00:45:50,052
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
442
00:45:50,072 --> 00:45:52,994
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
443
00:45:53,054 --> 00:45:55,416
Have you thought
over what I said?
444
00:45:55,436 --> 00:45:57,997
- Valentine!
- Franz!
445
00:45:58,017 --> 00:46:00,538
I've been expecting you
for over an hour.
446
00:46:01,119 --> 00:46:03,983
Come.
The dancing's about to begin.
447
00:46:06,789 --> 00:46:08,303
Excuse us.
448
00:46:15,325 --> 00:46:18,639
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
449
00:46:18,659 --> 00:46:20,110
The Count of Monte Cristo.
450
00:46:20,130 --> 00:46:23,053
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
451
00:46:23,194 --> 00:46:26,177
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
452
00:46:26,258 --> 00:46:29,380
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
453
00:46:30,863 --> 00:46:35,788
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
454
00:46:37,818 --> 00:46:40,179
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
455
00:46:40,199 --> 00:46:43,945
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
456
00:46:43,965 --> 00:46:46,961
and I am down one million
francs because of you.
457
00:46:47,975 --> 00:46:50,295
I expect you to repay me
half that amount.
458
00:46:50,315 --> 00:46:52,156
No.
459
00:46:52,303 --> 00:46:56,885
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
460
00:46:57,645 --> 00:46:59,448
You understand?
461
00:47:00,028 --> 00:47:02,947
I expect the money
by midday tomorrow.
462
00:47:11,624 --> 00:47:14,886
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
463
00:47:15,427 --> 00:47:17,687
You can take a knock, Danglars.
464
00:47:17,707 --> 00:47:21,530
You'll step right back up
as you always do.
465
00:47:23,995 --> 00:47:28,198
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
466
00:47:29,680 --> 00:47:31,140
I like him.
467
00:47:31,521 --> 00:47:32,882
He's straight.
468
00:47:32,902 --> 00:47:35,544
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
469
00:47:37,887 --> 00:47:40,045
Who's the woman
he brought with him?
470
00:47:41,518 --> 00:47:44,299
She's a student of chemistry,
I believe.
471
00:47:44,580 --> 00:47:48,202
The Count is a chemist,
amongst other things.
472
00:47:57,658 --> 00:48:02,673
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
473
00:48:03,547 --> 00:48:06,010
I have of late been having
474
00:48:06,536 --> 00:48:09,850
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
475
00:48:09,898 --> 00:48:11,939
And what do you feel?
476
00:48:13,370 --> 00:48:15,596
That would be hard
to put into words.
477
00:48:15,756 --> 00:48:17,592
So many things are.
478
00:48:23,556 --> 00:48:25,252
The woman you brought with you.
479
00:48:25,272 --> 00:48:29,139
My protégé.
The one I told you about.
480
00:48:29,159 --> 00:48:32,380
I believe she's living
in the same house as you.
481
00:48:32,541 --> 00:48:34,522
She has the upstairs,
I have the downstairs.
482
00:48:34,542 --> 00:48:38,584
- People will gossip.
- They all think what they want.
483
00:48:45,585 --> 00:48:48,027
Are you happily married, Madame?
484
00:48:52,411 --> 00:48:54,732
You're very direct, Count.
485
00:48:55,193 --> 00:48:56,754
Is that a flaw?
486
00:49:00,938 --> 00:49:02,378
Not really.
487
00:49:08,964 --> 00:49:11,947
I feel like I know
you from a long time ago, but...
488
00:49:13,709 --> 00:49:16,152
Unless you mistake me
for someone else.
489
00:49:18,453 --> 00:49:20,534
Who are you referring to?
490
00:49:26,381 --> 00:49:28,001
I must be wrong.
491
00:49:31,946 --> 00:49:34,607
I shouldn't leave my guests
for too long.
492
00:49:59,568 --> 00:50:01,548
You asked to see me.
493
00:50:06,210 --> 00:50:08,010
You are Vampa?
494
00:50:11,471 --> 00:50:12,987
What do you want?
495
00:50:13,007 --> 00:50:16,272
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
496
00:50:17,853 --> 00:50:19,633
I'm afraid it is not possible.
497
00:50:19,653 --> 00:50:23,154
He saved your cousin Peppino
from being executed.
498
00:50:27,526 --> 00:50:30,418
Is nice. You will like it.
39178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.