Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:04,874
♪ People let me tell you
about my best friend ♪♪
2
00:00:05,831 --> 00:00:07,529
[birds chirping]
3
00:00:09,357 --> 00:00:13,448
- Are animals neighborly?
- Neighborly?
4
00:00:13,535 --> 00:00:15,450
[Eddie] Yeah, I mean,
do they have parties
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,191
invite other animals
6
00:00:17,278 --> 00:00:20,020
and share things?
7
00:00:20,107 --> 00:00:22,326
[Tom] Well, I guess if
they get along, yeah.
8
00:00:22,413 --> 00:00:24,633
[Eddie] What do you mean?
9
00:00:24,720 --> 00:00:27,679
[Tom] Well, some animals are
natural enemies of other animals.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,857
- Like people?
- No.
11
00:00:31,944 --> 00:00:33,162
[Tom] No. No, people should get along.
12
00:00:33,250 --> 00:00:35,948
We have no natural enemies.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,909
- Just made up ones?
- Right.
14
00:00:39,996 --> 00:00:41,780
[Eddie] I wish I could
talk to the animals.
15
00:00:41,867 --> 00:00:44,087
[Tom] Oh, really? What would you say?
16
00:00:44,174 --> 00:00:46,829
[Eddie] Be nice. Be nice.
17
00:00:46,915 --> 00:00:49,049
[Tom] Oh, wow.
18
00:00:49,136 --> 00:00:51,138
[theme song]
19
00:00:51,225 --> 00:00:54,793
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
20
00:00:54,880 --> 00:00:59,276
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
21
00:00:59,363 --> 00:01:02,801
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:01:02,888 --> 00:01:05,021
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
23
00:01:05,108 --> 00:01:07,328
♪ My up my down
my pride and joy ♪
24
00:01:07,415 --> 00:01:10,853
♪ People let me tell you
about him he's so much fun ♪
25
00:01:10,940 --> 00:01:12,507
♪ Whether we're
talkin' man to man ♪
26
00:01:12,594 --> 00:01:14,683
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
27
00:01:14,770 --> 00:01:18,339
♪ 'Cause he's my best friend ♪
28
00:01:18,426 --> 00:01:21,037
♪ Yeah he's my best friend ♪
29
00:01:21,124 --> 00:01:24,040
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
30
00:01:24,127 --> 00:01:26,086
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
31
00:01:26,173 --> 00:01:28,087
♪ Pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:28,175 --> 00:01:31,090
[scatting]
33
00:01:37,706 --> 00:01:40,100
[scatting]
34
00:01:41,275 --> 00:01:43,581
♪ Oops ♪♪
35
00:01:43,668 --> 00:01:45,496
[Tom] No, I can't honestly
say that I thought
36
00:01:45,583 --> 00:01:48,934
there would be such a
response to the article.
37
00:01:49,021 --> 00:01:51,154
Beats me, evidently a lot of
people still do remember
38
00:01:51,241 --> 00:01:54,636
when a neighbor was someone
you could count on.
39
00:01:54,723 --> 00:01:57,987
Well, Tina, a boss is also
someone you can count on
40
00:01:58,074 --> 00:01:59,989
and this boss is telling you to go home.
41
00:02:00,076 --> 00:02:01,512
I don't care about the
calls and I don't care
42
00:02:01,599 --> 00:02:04,298
about the telegrams.
Go get some rest.
43
00:02:04,385 --> 00:02:07,388
Alright. O-okay. Bye-bye.
44
00:02:11,043 --> 00:02:13,785
[Eddie] "Whatever happened
to neighborliness?"
45
00:02:13,872 --> 00:02:16,179
And everybody is all excited about it.
46
00:02:16,266 --> 00:02:19,269
Hm, yeah.
Yes, evidently, we hit a nerve.
47
00:02:19,356 --> 00:02:20,531
- Yeah.
- Hm.
48
00:02:20,618 --> 00:02:22,011
[doorbell ringing] I'll get it.
49
00:02:22,098 --> 00:02:24,013
♪♪
50
00:02:25,406 --> 00:02:27,103
- Hi.
- Hi.
51
00:02:27,190 --> 00:02:28,322
- Oh, hello.
- Hi.
52
00:02:28,409 --> 00:02:30,367
- Welcome wagon.
- Oh.
53
00:02:30,454 --> 00:02:31,803
Well, uh, there must be some mistake.
54
00:02:31,889 --> 00:02:33,718
Why, we-we, uh, we didn't just move in.
55
00:02:33,805 --> 00:02:35,633
- We've been here for years.
- Oh, but we just moved in.
56
00:02:35,720 --> 00:02:38,026
- Right.
- Across the hall.
57
00:02:38,114 --> 00:02:40,377
And following the
instructions in your article
58
00:02:40,464 --> 00:02:43,163
dropped over to say
hello, bearing gifts.
59
00:02:43,250 --> 00:02:45,339
[gasps] Oh, oh, you-you...
60
00:02:45,425 --> 00:02:47,210
- You read the article.
- Read it.
61
00:02:47,297 --> 00:02:49,473
Loved it, endorse it.
62
00:02:49,560 --> 00:02:52,476
"Hint number one, state
your name loud and clear."
63
00:02:52,563 --> 00:02:55,740
[clears throat] I'm Paul Sterling
and this is my wife, Bunny.
64
00:02:55,827 --> 00:02:57,351
Ah. Well, how do you do?
65
00:02:57,438 --> 00:03:00,397
Uh, this is my son, Eddie,
and I am Tom Corbett.
66
00:03:00,484 --> 00:03:03,095
And, um, uh, following the article
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,445
may we invite you in?
68
00:03:04,532 --> 00:03:06,186
Uh, no, no, no.
69
00:03:06,273 --> 00:03:08,231
Uh, the instructions are very definite.
70
00:03:08,318 --> 00:03:11,321
"Cautiously break the ice,
then swiftly retreat."
71
00:03:11,407 --> 00:03:13,018
We have cautiously broken the ice.
72
00:03:13,105 --> 00:03:14,498
And now we swiftly retreat.
73
00:03:14,585 --> 00:03:16,326
[laughing]
74
00:03:16,413 --> 00:03:18,198
Oh, you're having a party?
75
00:03:18,285 --> 00:03:19,808
No, Mrs. Livingston, that is a gift
76
00:03:19,895 --> 00:03:21,636
from our new neighbors, the Sterlings.
77
00:03:21,723 --> 00:03:24,334
- Oh.
- They read dad's article.
78
00:03:24,421 --> 00:03:26,815
Oh, I too read the
article and it is true.
79
00:03:26,901 --> 00:03:29,731
In old days neighbors
were more friendly.
80
00:03:29,818 --> 00:03:30,993
Mm-hmm.
81
00:03:31,080 --> 00:03:32,429
Why aren't they as friendly now
82
00:03:32,516 --> 00:03:33,517
as they were then?
83
00:03:33,604 --> 00:03:34,518
Well, that's the point, sport.
84
00:03:34,605 --> 00:03:36,433
You see, in the old days
85
00:03:36,520 --> 00:03:37,956
people used to depend on each other.
86
00:03:38,043 --> 00:03:39,001
For example, your
neighbor would come over
87
00:03:39,088 --> 00:03:40,045
and help you build your house
88
00:03:40,132 --> 00:03:41,525
you'd go over and help him
89
00:03:41,612 --> 00:03:42,700
take in the harvest.
90
00:03:42,787 --> 00:03:44,093
But, today people are more cautious
91
00:03:44,180 --> 00:03:45,399
and they're not as friendly.
92
00:03:45,486 --> 00:03:47,096
Now, we do not seem to be willing
93
00:03:47,183 --> 00:03:49,011
to take the time to be friends.
94
00:03:49,098 --> 00:03:50,186
And speaking of time, you get
95
00:03:50,273 --> 00:03:51,535
your books, we're on our way.
96
00:03:51,622 --> 00:03:53,755
These neighbors seem very friendly.
97
00:03:53,842 --> 00:03:54,886
Mm-hmm.
98
00:03:54,973 --> 00:03:57,846
♪♪
99
00:04:01,676 --> 00:04:02,807
Good morning.
100
00:04:04,505 --> 00:04:06,333
- Good morning.
- Morning.
101
00:04:06,420 --> 00:04:07,943
We're your neighbors.
102
00:04:17,474 --> 00:04:18,867
Well, I'm sorry, Tina, I
think I'm just upset
103
00:04:18,954 --> 00:04:20,347
about having to work on a Saturday.
104
00:04:20,434 --> 00:04:22,349
- You, too.
- No, that's okay.
105
00:04:22,436 --> 00:04:24,568
But it was very nice of you to
give up one of your days off.
106
00:04:24,654 --> 00:04:26,396
No, really, that's okay, I
probably would've just
107
00:04:26,483 --> 00:04:27,876
wasted the day, anyway
108
00:04:27,963 --> 00:04:30,705
lying on the beach, swimming, relaxing.
109
00:04:30,791 --> 00:04:32,968
[chuckles] Yeah, you're a good neighbor.
110
00:04:33,055 --> 00:04:34,622
- I'm not your neighbor.
- Is that right?
111
00:04:34,709 --> 00:04:36,841
Where's my office?
Where's your office?
112
00:04:36,928 --> 00:04:38,060
- I am a good neighbor.
- That's right.
113
00:04:38,147 --> 00:04:39,148
- You are.
- Oh.
114
00:04:39,235 --> 00:04:41,629
[laughing]
115
00:04:43,413 --> 00:04:47,461
How and also what and why
116
00:04:47,548 --> 00:04:49,201
but most of all, how?
117
00:04:49,289 --> 00:04:52,640
- We come bearing gifts.
- In exchange for Eddie.
118
00:04:52,726 --> 00:04:54,511
- Oh.
- I'm ready.
119
00:04:54,598 --> 00:04:56,426
- Oh.
- Ah...
120
00:04:56,513 --> 00:04:58,820
Well, I guess you're wondering
121
00:04:58,907 --> 00:05:00,909
why a grown-up is wearing a feather
122
00:05:00,996 --> 00:05:03,259
when it would obviously
look better on you.
123
00:05:03,346 --> 00:05:05,827
Paul, stop teasing him.
Give him the feather.
124
00:05:05,914 --> 00:05:07,524
[laughing]
125
00:05:07,611 --> 00:05:09,744
Oh, boy.
126
00:05:09,831 --> 00:05:11,311
Okay, come on, we better
get out of here.
127
00:05:11,398 --> 00:05:12,573
These people have work to do.
128
00:05:12,660 --> 00:05:14,749
Not before you try the caviar.
129
00:05:14,836 --> 00:05:18,753
Oh, oh, uh, uh, it's
early in the afternoon.
130
00:05:18,839 --> 00:05:22,147
Dad, do you think you could get
your work done by tomorrow
131
00:05:22,234 --> 00:05:23,845
so we could go to Jungle Town?
132
00:05:23,932 --> 00:05:27,675
Uh, well, yes, that's-that's why
we're working today, sport.
133
00:05:27,762 --> 00:05:30,330
- Maybe we could all go.
- Paul.
134
00:05:30,416 --> 00:05:33,681
[laughs] Just a big kid, you know?
I think in Jungle Town...
135
00:05:33,767 --> 00:05:35,291
Well, anyway, I mean, uh, you know
136
00:05:35,378 --> 00:05:38,120
it's a, it's-it's an idea, you know?
137
00:05:38,207 --> 00:05:39,339
I-I-I don't--
138
00:05:39,426 --> 00:05:41,384
You don't wanna hurt my feelings.
139
00:05:41,471 --> 00:05:43,908
I don't. I...
140
00:05:43,995 --> 00:05:45,779
I don't wanna hurt your
feelings, either.
141
00:05:45,867 --> 00:05:47,303
[laughs]
142
00:05:47,390 --> 00:05:48,783
See, all his life, Paul's been attracted
143
00:05:48,870 --> 00:05:52,134
to fish eggs.
I'm a Pisces myself.
144
00:05:52,221 --> 00:05:53,831
Well, what do you say
we all swim outta here
145
00:05:53,918 --> 00:05:55,442
so these kids can go to work?
146
00:05:55,529 --> 00:05:57,618
- What are you rushing?
- Come on, let's go!
147
00:05:57,705 --> 00:05:59,488
- We're gonna go for the ponies.
- Ready?
148
00:05:59,576 --> 00:06:01,273
- Bye, dad.
- Yes. En-en-enjoy yourself.
149
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Uh, uh, see you later.
150
00:06:03,450 --> 00:06:06,366
♪♪
151
00:06:09,934 --> 00:06:12,154
- I hate caviar.
- I love it.
152
00:06:13,634 --> 00:06:16,940
The average person will benefit
153
00:06:17,028 --> 00:06:19,117
no, make that gain
154
00:06:19,204 --> 00:06:21,685
uh, by the exchange of ideas.
155
00:06:21,772 --> 00:06:24,514
Yeah, yeah. Now read that
back to me, would you?
156
00:06:24,601 --> 00:06:25,863
Read what back?
157
00:06:25,950 --> 00:06:28,562
The words I just dictated to you.
158
00:06:28,649 --> 00:06:30,781
I'm, I'm afraid I-I missed a few.
159
00:06:30,868 --> 00:06:32,303
What was the last thing you got?
160
00:06:32,392 --> 00:06:35,177
An upset stomach. I love caviar.
161
00:06:35,264 --> 00:06:37,048
- But it just doesn't love me.
- Oh.
162
00:06:37,135 --> 00:06:39,137
Goodnight.
Goodnight, Ms. Rickles.
163
00:06:39,224 --> 00:06:40,704
- Goodnight, Mrs. Livingston.
- Goodnight, Mrs. Livingston.
164
00:06:40,791 --> 00:06:43,968
And you have a very nice
weekend, what's left of it.
165
00:06:44,055 --> 00:06:47,581
Think I will enjoy the quiet and
peacefulness of my apartment.
166
00:06:47,668 --> 00:06:50,279
Yes, well, I envy you enjoying
the quiet and peacefulness
167
00:06:50,366 --> 00:06:52,324
of your apartment without neighbors.
168
00:06:52,412 --> 00:06:53,587
- Goodnight.
- Goodnight.
169
00:06:53,674 --> 00:06:55,023
Hi, good evening, Mrs. Livingston.
170
00:06:55,110 --> 00:06:57,025
- Good evening.
- Mr. Corbett.
171
00:06:57,112 --> 00:06:59,070
Read your article, Corbett.
Enjoyed it.
172
00:06:59,157 --> 00:07:00,985
Good point you got there.
173
00:07:10,430 --> 00:07:13,345
♪♪
174
00:07:17,567 --> 00:07:19,656
Well...
175
00:07:19,743 --> 00:07:22,354
- Still don't feel any better?
- Uh-uh.
176
00:07:22,442 --> 00:07:25,923
I'm sorry, Mr. Corbett, I really
haven't been much help, have I?
177
00:07:26,010 --> 00:07:30,014
Well, Tina, there are some days
178
00:07:30,101 --> 00:07:31,929
when nothing is any help.
179
00:07:32,016 --> 00:07:35,150
[scoffs] Tsk, but this will
all be over next Monday.
180
00:07:35,237 --> 00:07:38,719
You know what, if we really
got to work right now
181
00:07:38,806 --> 00:07:40,721
really fast and worked real
hard, I bet we could--
182
00:07:40,808 --> 00:07:42,287
- Hi, dad.
- Oh, hi.
183
00:07:42,374 --> 00:07:43,550
- Did you have a nice time?
- Sure did.
184
00:07:43,637 --> 00:07:45,943
I got to ride the ponies 11 times.
185
00:07:46,030 --> 00:07:48,032
- Eleven times?
- Well, don't look at me.
186
00:07:48,119 --> 00:07:49,599
I'm only responsible for eight of them.
187
00:07:49,686 --> 00:07:52,297
[laughs] I'm guilty of the other three.
188
00:07:52,384 --> 00:07:54,169
I can't deny him anything.
189
00:07:54,256 --> 00:07:57,955
- Well, so you had a nice time.
- It was a terrific day.
190
00:07:58,042 --> 00:08:01,176
- We had a lot of rides.
- A million-skillion rides.
191
00:08:01,263 --> 00:08:03,570
- In fact, the pony died.
- No, it didn't.
192
00:08:03,657 --> 00:08:05,659
- I'm kidding.
- He's kidding, honey.
193
00:08:05,746 --> 00:08:07,530
Paul, what's the matter with you?
194
00:08:07,617 --> 00:08:10,098
He's kidding.
Look at that face. Come here.
195
00:08:10,185 --> 00:08:12,840
Let your Aunt Bunny squeeze you.
196
00:08:12,927 --> 00:08:16,321
- You never do that to me.
- You don't look that good.
197
00:08:16,408 --> 00:08:18,236
- So, you had a nice time.
- And you know what?
198
00:08:18,323 --> 00:08:20,325
We're gonna top it all
off with beer and pizza
199
00:08:20,412 --> 00:08:22,458
and all that fattening stuff
you're not supposed to eat.
200
00:08:22,545 --> 00:08:24,068
Oh, uh, thank you very much
201
00:08:24,155 --> 00:08:26,244
but, uh, but Mrs. Livingston
already has prepared
202
00:08:26,331 --> 00:08:27,637
some, uh, some food for us.
203
00:08:27,724 --> 00:08:29,421
All I have to do is heat two pots.
204
00:08:29,509 --> 00:08:30,814
Ah, come on now.
205
00:08:30,901 --> 00:08:32,511
You're not gonna let us kill ourselves
206
00:08:32,599 --> 00:08:33,948
eating all that pizza alone?
Come on--
207
00:08:34,035 --> 00:08:35,340
I'll go get the rest of the caviar.
208
00:08:35,427 --> 00:08:37,517
No, no, no, that's alright.
You don't have to.
209
00:08:37,604 --> 00:08:39,431
Listen, you just go back to your work
210
00:08:39,519 --> 00:08:41,259
don't pay any attention to us.
211
00:08:41,346 --> 00:08:44,088
B-but it isn't, it isn't
necessary. We-we...
212
00:08:44,175 --> 00:08:46,047
Thank you very much, but, uh...
213
00:08:47,788 --> 00:08:49,790
[sighs] This is my idea of living.
214
00:08:49,877 --> 00:08:52,053
Everything in cardboard containers.
215
00:08:52,140 --> 00:08:54,272
- No dishes to wash.
- Oh, in that case, I'll dry.
216
00:08:54,359 --> 00:08:56,666
No, please, don't anybody
go to any trouble.
217
00:08:56,753 --> 00:08:58,450
I'll just clean this up later, alright?
218
00:08:58,538 --> 00:09:00,061
Are you serious?
219
00:09:00,148 --> 00:09:01,932
You expect us to enjoy your hospitality
220
00:09:02,019 --> 00:09:03,325
and then leave a mess?
221
00:09:03,412 --> 00:09:06,023
[chuckles] Besides, we're here anyway.
222
00:09:06,110 --> 00:09:09,505
Tom, would you mind if I
turned the ballgame on?
223
00:09:09,592 --> 00:09:12,856
Real quiet.
Our set isn't connected yet.
224
00:09:12,943 --> 00:09:15,380
W-w-well, it's-it's-it's
awfully hard to concentrate
225
00:09:15,467 --> 00:09:16,511
with the TV going.
226
00:09:16,599 --> 00:09:19,689
Paul, the man has to work.
227
00:09:19,776 --> 00:09:21,212
Real quiet.
228
00:09:23,650 --> 00:09:26,000
I'll turn it on real quiet.
229
00:09:26,087 --> 00:09:27,261
[sighs]
230
00:09:29,177 --> 00:09:30,178
Hm...
231
00:09:32,615 --> 00:09:35,052
Well, shall we take another crack at it?
232
00:09:35,139 --> 00:09:37,881
Monday. Monday, Monday. Yeah.
233
00:09:37,968 --> 00:09:39,274
- We'll work Monday?
- No.
234
00:09:39,361 --> 00:09:40,797
They are leaving on Monday
235
00:09:40,884 --> 00:09:43,713
and then we can work any time.
236
00:09:43,800 --> 00:09:45,497
Uh, Eddie...
237
00:09:45,585 --> 00:09:47,195
But, dad, we just ate.
238
00:09:47,282 --> 00:09:49,589
Yes, but we ate late.
Come on, sport.
239
00:09:49,676 --> 00:09:52,243
It's Saturday night.
240
00:09:52,330 --> 00:09:54,724
[Tom] And it is after his bedtime.
241
00:09:54,811 --> 00:09:57,379
I'll come in and say goodnight
to you in a few minutes, huh?
242
00:09:57,466 --> 00:09:59,947
Okay. Goodnight, Tina.
243
00:10:00,034 --> 00:10:01,470
Goodnight, Eddie.
244
00:10:01,557 --> 00:10:03,124
Goodnight, Uncle Paul.
245
00:10:03,211 --> 00:10:04,604
Goodnight, skipper.
246
00:10:04,691 --> 00:10:06,214
Good night, Aunt Bunny.
247
00:10:06,301 --> 00:10:09,477
Come here, sweetheart, let
me squeeze that face.
248
00:10:09,565 --> 00:10:11,611
Hm, look at those cheeks.
249
00:10:11,698 --> 00:10:13,874
[chuckles]
250
00:10:13,961 --> 00:10:16,485
- Some kid.
- Some kid, alright.
251
00:10:16,572 --> 00:10:19,619
[yawns] Well, well, well...
252
00:10:19,706 --> 00:10:22,011
Why don't we get some, uh, some sleep?
253
00:10:22,099 --> 00:10:24,014
- I'm tired.
- Tom.
254
00:10:24,101 --> 00:10:26,059
Yeah, maybe we can get
a, a start t-tomorrow.
255
00:10:26,147 --> 00:10:27,931
Uh, I'm not gonna get
any work done tonight.
256
00:10:28,018 --> 00:10:29,977
- You work too hard.
- No, no, no.
257
00:10:30,064 --> 00:10:31,587
Uh, uh, we oughta all get some sleep.
258
00:10:31,674 --> 00:10:33,328
Get a fresh start in the morning.
259
00:10:33,415 --> 00:10:35,896
- Shall I come back tomorrow?
- Oh, I couldn't ask that.
260
00:10:35,982 --> 00:10:38,725
- Uh, I'm glad to hear that.
- Ah, oh.
261
00:10:38,812 --> 00:10:41,205
But there is one thing that
I-I would like to ask
262
00:10:41,292 --> 00:10:44,731
of-of-of you two and, uh, I know, uh
263
00:10:44,818 --> 00:10:46,254
I know that you'll,
you'll-you'll understand.
264
00:10:46,341 --> 00:10:48,996
Now, first of all, I want you to know
265
00:10:49,083 --> 00:10:51,651
that I, I appreciate what you've done.
266
00:10:51,738 --> 00:10:54,131
He appreciate. Ha-ha-ha!
267
00:10:54,218 --> 00:10:57,961
And I know that you've had
the best intentions.
268
00:10:58,048 --> 00:10:59,615
Now, there's no need to thank us.
269
00:10:59,702 --> 00:11:01,095
There's a need, believe me, it's time--
270
00:11:01,182 --> 00:11:03,314
It's too bad you'll be gone by Monday.
271
00:11:05,490 --> 00:11:07,578
- Yes, uh...
- Uh, Mr. Corbett.
272
00:11:07,667 --> 00:11:09,277
I could come back tomorrow if you like.
273
00:11:09,364 --> 00:11:10,452
[sighs]
274
00:11:10,539 --> 00:11:12,672
Tina, do you really know
275
00:11:12,759 --> 00:11:15,718
this man you work for, Tom Corbett?
276
00:11:15,804 --> 00:11:17,241
Have you any idea
277
00:11:17,328 --> 00:11:20,941
have you any idea of the
kind of person he is?
278
00:11:21,028 --> 00:11:23,030
Tell her what her boss is really like.
279
00:11:23,117 --> 00:11:25,075
- The man is a prince.
- He's a prince.
280
00:11:25,162 --> 00:11:27,817
[Bunny] Feeding perfect
strangers, would open his home.
281
00:11:27,904 --> 00:11:29,863
- His heart.
- A prince.
282
00:11:29,950 --> 00:11:31,125
- A great guy.
- I mean.
283
00:11:31,212 --> 00:11:32,126
You don't meet this kinda person
284
00:11:32,213 --> 00:11:33,475
every day of the week.
285
00:11:33,562 --> 00:11:37,479
A genuine, warm human being.
286
00:11:37,566 --> 00:11:39,960
[sighs] Well, Tina, I'll just
say thank you very much
287
00:11:40,047 --> 00:11:42,702
for everything that
you, uh, tried to do.
288
00:11:42,789 --> 00:11:44,225
Oh, that's right.
It's been interesting.
289
00:11:44,312 --> 00:11:46,096
- Yeah.
- Nice meeting both of you.
290
00:11:46,183 --> 00:11:48,620
And you.
You're a wonderful person.
291
00:11:48,708 --> 00:11:49,883
A princess.
292
00:11:55,583 --> 00:11:56,498
[sighs]
293
00:11:56,585 --> 00:11:58,804
[cheering on TV]
294
00:11:59,761 --> 00:12:01,068
[gunshot on TV]
295
00:12:01,155 --> 00:12:03,070
Well, that's it.
That's the ball game.
296
00:12:06,116 --> 00:12:07,596
Wait, wait a minute.
297
00:12:07,683 --> 00:12:09,467
There might be another
one on another channel.
298
00:12:09,554 --> 00:12:11,469
No, I think that's enough. No,
no, don't you think so, Paul?
299
00:12:11,556 --> 00:12:13,210
- Huh?
- Uh, Paul.
300
00:12:13,297 --> 00:12:14,342
[chuckles]
301
00:12:14,429 --> 00:12:17,214
I think Tom is hinting.
302
00:12:18,694 --> 00:12:20,174
What is he hinting?
303
00:12:20,261 --> 00:12:21,871
That it's time to go.
304
00:12:21,958 --> 00:12:23,612
Isn't that what you were hinting, Tom?
305
00:12:23,699 --> 00:12:26,179
Yes, Bunny, that's what I'm hinting.
306
00:12:26,267 --> 00:12:29,618
Well, Tommy, you don't have to
beat around the bush with us.
307
00:12:29,705 --> 00:12:32,447
You're tired, you wanna hit
the sack, just say so.
308
00:12:32,534 --> 00:12:33,970
I'm tired. I wanna hit the sack.
309
00:12:34,057 --> 00:12:37,147
- Tom, you can level with us.
- I leveled.
310
00:12:37,234 --> 00:12:39,410
[chuckles]
311
00:12:39,497 --> 00:12:40,934
We'll see you tomorrow.
312
00:12:41,021 --> 00:12:42,892
- How 'bout breakfast?
- No, uh, not tomorrow.
313
00:12:42,979 --> 00:12:45,285
- Okay, Paul?
- We'll see.
314
00:12:45,373 --> 00:12:46,896
Listen, I got a great idea.
315
00:12:46,982 --> 00:12:48,376
Why don't I dream of something special
316
00:12:48,463 --> 00:12:51,074
like, uh, sturgeon and eggs?
317
00:12:51,160 --> 00:12:52,597
You like sturgeon and eggs?
318
00:12:52,684 --> 00:12:56,427
Bunny, Paul, not tomorrow. Okay?
319
00:12:56,514 --> 00:13:00,214
But tomorrow's Sunday.
We've got all day.
320
00:13:00,301 --> 00:13:02,172
Your gonna die when you hear this, Tom
321
00:13:02,259 --> 00:13:04,044
but you know, meeting you
322
00:13:04,131 --> 00:13:07,221
and-and making friends
with you and-and Eddie...
323
00:13:09,658 --> 00:13:11,138
...it's meant so much to us.
324
00:13:11,225 --> 00:13:14,402
Here it comes, another weather report.
325
00:13:14,489 --> 00:13:16,970
- Well, it's--
- It's raining in Omaha.
326
00:13:17,057 --> 00:13:18,928
We've canceled our trip.
327
00:13:20,364 --> 00:13:21,409
[laughs]
328
00:13:21,496 --> 00:13:23,410
We just don't wanna go!
329
00:13:23,498 --> 00:13:24,368
[Paul and Bunny laughing]
330
00:13:24,455 --> 00:13:25,456
You're kidding.
331
00:13:25,543 --> 00:13:26,849
- No.
- No.
332
00:13:33,682 --> 00:13:35,075
Something's wrong.
333
00:13:36,467 --> 00:13:38,469
Tom, you can level with us.
334
00:13:39,862 --> 00:13:41,211
Can I?
335
00:13:41,298 --> 00:13:43,126
Right. Right smack in the face.
336
00:13:43,213 --> 00:13:44,432
- Whatever.
- We are friends.
337
00:13:44,519 --> 00:13:47,304
Are we friends or are we neighbors
338
00:13:47,391 --> 00:13:51,004
who have, perhaps, spent too
much time together too soon?
339
00:13:52,222 --> 00:13:54,529
I told you.
340
00:13:54,616 --> 00:13:56,574
Look, you're both very nice people
341
00:13:56,660 --> 00:13:58,227
whom I know casually.
342
00:13:59,664 --> 00:14:02,450
We're not friends or neighbors
343
00:14:02,537 --> 00:14:04,234
but we could become friends someday
344
00:14:04,321 --> 00:14:07,324
if we just let it happen
345
00:14:07,410 --> 00:14:08,848
if we don't...
346
00:14:10,327 --> 00:14:11,894
...smother it
347
00:14:11,981 --> 00:14:14,462
with too much involvement. Ah--
348
00:14:14,549 --> 00:14:18,683
No, no. Uh, we know.
349
00:14:18,770 --> 00:14:20,598
- You do?
- I don't know what it is.
350
00:14:20,685 --> 00:14:22,035
I mean, we...
351
00:14:22,122 --> 00:14:24,037
You know, we get involved too quickly
352
00:14:24,124 --> 00:14:27,562
and, uh, we scare everybody off.
353
00:14:29,869 --> 00:14:32,872
Uh, we don't mean to do it.
Do we mean to do it?
354
00:14:32,959 --> 00:14:34,874
[chuckles] We don't mean to do it, but--
355
00:14:34,961 --> 00:14:36,963
No, see, we don't mean to do it
356
00:14:37,050 --> 00:14:39,400
but... I guess
357
00:14:39,487 --> 00:14:42,142
we don't make friends too often.
358
00:14:42,229 --> 00:14:43,883
And then when we do...
359
00:14:45,232 --> 00:14:46,668
...we push too hard.
360
00:14:48,235 --> 00:14:49,714
Why is it important?
361
00:14:51,803 --> 00:14:54,197
Everybody needs a friend.
362
00:14:54,284 --> 00:14:55,895
Yes.
363
00:14:55,982 --> 00:14:58,375
But aren't you overlooking
the most important people?
364
00:14:59,811 --> 00:15:01,422
Each other.
365
00:15:01,509 --> 00:15:04,686
Oh, sure. I mean, of course
we have each other.
366
00:15:04,773 --> 00:15:07,036
I mean, after all--
367
00:15:07,123 --> 00:15:09,604
He knows something. Tell us.
368
00:15:12,520 --> 00:15:13,956
I'm sorry, I have no
right to tell people
369
00:15:14,043 --> 00:15:16,176
how to live their lives.
370
00:15:16,263 --> 00:15:17,612
[Paul] No, no, tell us.
371
00:15:17,699 --> 00:15:19,396
Please, Tom.
372
00:15:20,832 --> 00:15:22,269
We ask you.
373
00:15:23,879 --> 00:15:26,534
It seems to me...
374
00:15:26,621 --> 00:15:28,928
...the best friend that a husband
375
00:15:29,015 --> 00:15:32,061
can ever possibly have
should be his wife
376
00:15:32,148 --> 00:15:34,455
and vice versa.
377
00:15:34,542 --> 00:15:36,413
That's why I think you're looking
in all the wrong places.
378
00:15:36,500 --> 00:15:39,982
You seem to be trying desperately
379
00:15:40,069 --> 00:15:42,506
not to be alone together.
380
00:15:42,593 --> 00:15:45,814
And why? You are nice people.
381
00:15:45,901 --> 00:15:48,817
You should discover each other.
382
00:15:48,904 --> 00:15:50,775
You should enjoy each other.
383
00:15:53,561 --> 00:15:57,739
Well, huh, we asked and we got.
384
00:16:01,264 --> 00:16:03,136
And we oughta be grateful.
385
00:16:04,659 --> 00:16:07,792
[chuckles] You know something?
386
00:16:07,879 --> 00:16:11,492
I, uh, think we are gonna
stick to our original plan
387
00:16:11,579 --> 00:16:14,408
and, uh, take that trip.
388
00:16:14,495 --> 00:16:16,062
Then when we get back...
389
00:16:17,628 --> 00:16:19,717
...maybe we can start fresh.
390
00:16:19,804 --> 00:16:21,197
I'd like that.
391
00:16:27,987 --> 00:16:29,075
Thank you.
392
00:16:30,511 --> 00:16:32,730
Thanks, Tom Corbett.
393
00:16:33,601 --> 00:16:35,385
- Ah...
- There.
394
00:16:35,472 --> 00:16:36,865
Ah, well...
395
00:16:41,739 --> 00:16:44,481
You know, I, I got
something out of tonight.
396
00:16:44,568 --> 00:16:46,005
I think we both got something out of--
397
00:16:46,092 --> 00:16:48,311
I think we all got
something out of tonight.
398
00:16:50,009 --> 00:16:51,445
- Goodnight.
- Goodnight.
399
00:16:56,580 --> 00:16:57,799
Goodnight, neighbor.
400
00:17:00,149 --> 00:17:03,022
♪♪
401
00:17:12,292 --> 00:17:14,729
[Eddie] If I have a cup of sugar
402
00:17:14,816 --> 00:17:17,775
and you wanted a cup of sugar
403
00:17:17,862 --> 00:17:20,604
should I loan you my cup of sugar?
404
00:17:20,691 --> 00:17:22,998
[Tom] That would be nice.
405
00:17:23,085 --> 00:17:25,000
[Eddie] Is that what's
called being neighborly?
406
00:17:26,696 --> 00:17:28,873
[Tom] Well, some people say
407
00:17:28,960 --> 00:17:32,225
good fences make good neighbors
408
00:17:32,311 --> 00:17:36,577
and some people say that good
neighbors are good friends.
409
00:17:36,664 --> 00:17:39,580
Some people say, "Love thy neighbor."
410
00:17:39,667 --> 00:17:42,017
[Eddie] Oh.
411
00:17:42,104 --> 00:17:44,888
- What do you think?
- Think what?
412
00:17:44,976 --> 00:17:47,327
[Tom] Makes a good neighbor.
413
00:17:47,414 --> 00:17:49,763
[Eddie] Someone who has a lot of sugar.
414
00:17:49,851 --> 00:17:53,333
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
415
00:17:53,420 --> 00:17:54,682
♪ Pa ra ra ♪
416
00:17:54,769 --> 00:17:56,292
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
417
00:17:59,121 --> 00:18:01,167
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
418
00:18:01,254 --> 00:18:05,561
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
419
00:18:05,648 --> 00:18:09,088
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
420
00:18:09,175 --> 00:18:11,351
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
421
00:18:11,438 --> 00:18:13,614
♪ My up my down
my pride and joy ♪
422
00:18:13,701 --> 00:18:17,138
♪ People let me tell you
about him he's so much fun ♪
423
00:18:17,226 --> 00:18:18,923
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
424
00:18:19,010 --> 00:18:20,882
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
425
00:18:20,969 --> 00:18:23,450
♪ 'Cause he's my best friend ♪
426
00:18:23,537 --> 00:18:26,366
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
30922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.