Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,874
- Dad?
- Yes, my friend.
2
00:00:04,961 --> 00:00:08,051
[Eddie] Why do salmons swim upstream?
3
00:00:08,138 --> 00:00:11,619
[Tom] Well, to find a lady
salmon and get married.
4
00:00:11,707 --> 00:00:13,796
[Eddie] Wouldn't it be
easier for the lady salmon
5
00:00:13,883 --> 00:00:15,624
to swim downstream and meet them?
6
00:00:15,711 --> 00:00:18,148
[Tom] Oh! You're so practical.
7
00:00:18,235 --> 00:00:19,149
[Eddie chuckles]
8
00:00:22,283 --> 00:00:25,155
- Did cavemen have pencils?
- Did what?
9
00:00:25,242 --> 00:00:27,331
[Eddie] Did cavemen have pencils?
10
00:00:27,418 --> 00:00:28,898
[Tom] No, I don't think
they had pencils.
11
00:00:28,985 --> 00:00:31,074
Uh, they used to use a chisel
12
00:00:31,161 --> 00:00:32,989
on a big rock and they would
13
00:00:33,076 --> 00:00:36,123
carve everything in stone.
14
00:00:36,210 --> 00:00:40,301
[Eddie] Boy, it must've taken
forever to do your homework.
15
00:00:40,388 --> 00:00:41,476
[Tom] Yeah.
16
00:00:42,694 --> 00:00:43,739
[Eddie] Yeah.
17
00:00:43,826 --> 00:00:46,089
[theme song]
18
00:00:46,176 --> 00:00:49,527
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
19
00:00:49,614 --> 00:00:53,966
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,579
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:57,666 --> 00:00:59,842
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
22
00:00:59,929 --> 00:01:01,974
♪ My up my down
my pride and joy ♪
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,500
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
24
00:01:05,587 --> 00:01:07,415
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
25
00:01:07,502 --> 00:01:09,373
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
26
00:01:09,459 --> 00:01:13,334
♪ 'Cause he's my best friend ♪
27
00:01:13,421 --> 00:01:15,901
♪ Yeah he's my best friend ♪
28
00:01:15,988 --> 00:01:18,904
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
29
00:01:18,991 --> 00:01:20,863
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
30
00:01:20,950 --> 00:01:23,387
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
31
00:01:23,474 --> 00:01:26,347
[scatting]
32
00:01:41,927 --> 00:01:43,277
Have it first thing
tomorrow morning, Tom.
33
00:01:44,669 --> 00:01:46,367
Oh, I can't do it, Norman.
34
00:01:46,453 --> 00:01:48,412
- Sure, you can.
- What makes you think so?
35
00:01:48,499 --> 00:01:49,848
Well, if you tell me
what it is you can't do
36
00:01:49,935 --> 00:01:51,154
I'll tell you why I think so.
37
00:01:51,241 --> 00:01:52,851
What it is is balancing my budget.
38
00:01:52,938 --> 00:01:54,723
Ooh, that's easy.
39
00:01:54,810 --> 00:01:56,116
Don't have a budget.
40
00:01:56,203 --> 00:01:57,378
If you don't have a
budget, you don't have
41
00:01:57,465 --> 00:01:58,857
to worry about balancing it.
42
00:01:58,944 --> 00:02:01,033
You could live that way,
Norman, but I can't.
43
00:02:01,121 --> 00:02:02,426
I'll admit, it's an art.
44
00:02:02,513 --> 00:02:04,036
What it is is the cost of living.
45
00:02:04,124 --> 00:02:05,908
I mean, the eyelashes that I usually buy
46
00:02:05,995 --> 00:02:08,476
went up 75 cents last week.
47
00:02:08,563 --> 00:02:11,174
What you gotta do is find a
way to increase your income.
48
00:02:11,261 --> 00:02:13,306
I got it, a raise.
49
00:02:13,394 --> 00:02:14,960
Norman, I just got a big one last year
50
00:02:15,047 --> 00:02:16,092
and Mr. Corbett said it was gonna
51
00:02:16,179 --> 00:02:17,833
have to last a long, long time.
52
00:02:17,919 --> 00:02:19,443
But that was a year ago.
53
00:02:19,530 --> 00:02:21,837
And your work must've
improved in the last year.
54
00:02:21,924 --> 00:02:24,013
Yeah, I used to type 60 words a minute
55
00:02:24,100 --> 00:02:25,493
and now, I do better than that.
56
00:02:25,580 --> 00:02:26,537
Yeah, what do you do now?
57
00:02:26,624 --> 00:02:28,626
Sixty two or 63.
58
00:02:28,713 --> 00:02:29,888
That's a five percent increase.
59
00:02:29,975 --> 00:02:32,108
Yeah. But my filing is slower.
60
00:02:32,195 --> 00:02:33,413
See, if you move up and down too fast
61
00:02:33,501 --> 00:02:35,155
it's terrible on your panty-hose.
62
00:02:35,242 --> 00:02:36,678
I don't have that problem.
63
00:02:36,764 --> 00:02:39,071
Well, you don't have to do any filing.
64
00:02:39,159 --> 00:02:42,423
[chuckles] I don't wear panty-hose.
65
00:02:42,510 --> 00:02:44,468
It sure is a lot easier
to be a man, isn't it?
66
00:02:44,555 --> 00:02:45,643
For me? Yeah.
67
00:02:45,730 --> 00:02:47,471
Look, the important issue here is
68
00:02:47,558 --> 00:02:49,256
you need a raise.
69
00:02:49,343 --> 00:02:51,519
And Tom Corbett, managing director
70
00:02:51,606 --> 00:02:52,650
cannot get along without you.
71
00:02:52,737 --> 00:02:53,912
You don't think so?
72
00:02:53,999 --> 00:02:55,566
- I know so.
- Huh.
73
00:02:55,653 --> 00:02:57,306
And I know you can get a
raise if you do it right.
74
00:02:57,394 --> 00:02:59,962
- How do I do it right?
- You use your ultimate weapon.
75
00:03:00,049 --> 00:03:01,050
What's that?
76
00:03:01,137 --> 00:03:02,617
You go inside and you say to him
77
00:03:02,704 --> 00:03:04,488
"Mr. Corbett, if I don't get a raise
78
00:03:04,575 --> 00:03:05,620
I'm gonna have to quit."
79
00:03:05,707 --> 00:03:07,578
♪♪
80
00:03:10,538 --> 00:03:12,104
Norman, I don't wanna quit.
81
00:03:12,192 --> 00:03:13,715
You don't have to quit.
82
00:03:13,802 --> 00:03:16,935
Look, Tom Corbett is a wonderful person
83
00:03:17,022 --> 00:03:18,546
and he's our personal friend.
84
00:03:18,633 --> 00:03:20,287
But that's only one Tom Corbett.
85
00:03:20,374 --> 00:03:22,724
The other Tom Corbett,
he's an executive.
86
00:03:22,811 --> 00:03:25,422
He's a boss, he's management.
87
00:03:25,508 --> 00:03:27,207
I think I'd rather talk to the friend.
88
00:03:27,294 --> 00:03:29,034
You gotta forget the personal friend.
89
00:03:29,121 --> 00:03:31,514
You've gotta address yourself
to Tom Corbett, the executive.
90
00:03:31,602 --> 00:03:33,691
Now, as an executive,
he has a role to play.
91
00:03:33,778 --> 00:03:35,476
You, as an employee, if you want a raise
92
00:03:35,563 --> 00:03:36,738
you have a role to play, too.
93
00:03:36,825 --> 00:03:38,348
It's all part of the game.
94
00:03:38,435 --> 00:03:40,611
And you think if I just say
95
00:03:40,698 --> 00:03:42,047
"Or else," I'll get it?
96
00:03:42,134 --> 00:03:43,788
Well, you have to be prepared to say it.
97
00:03:43,875 --> 00:03:46,791
You don't have to say it,
you just have to be ready.
98
00:03:46,878 --> 00:03:48,967
Okay, I'll ask.
99
00:03:49,054 --> 00:03:50,969
You don't ask, you tell him.
100
00:03:51,056 --> 00:03:52,667
Nicely, but you tell him.
101
00:03:52,754 --> 00:03:55,365
Mr. Corbett, sometimes
there comes a point
102
00:03:55,452 --> 00:03:58,586
in a girl's life when she finds
herself in financial trouble.
103
00:03:58,673 --> 00:04:01,023
Everything is going up, up, up.
104
00:04:01,110 --> 00:04:03,634
Except one thing. Her income.
105
00:04:03,721 --> 00:04:05,462
In case, you hadn't
realized it, Mr. Corbett
106
00:04:05,549 --> 00:04:07,856
the person I'm talking about is me.
107
00:04:07,943 --> 00:04:11,555
In the past year, my typing has
improved almost five percent
108
00:04:11,642 --> 00:04:13,688
and I cannot tell you how
many pairs of panty-hose
109
00:04:13,775 --> 00:04:16,081
I have stretched out of shape
doing your filing for you.
110
00:04:16,168 --> 00:04:17,474
And don't think that I am some
111
00:04:17,561 --> 00:04:19,259
fluffy headed female secretary
112
00:04:19,346 --> 00:04:21,043
that you can fluff off
with a few compliments
113
00:04:21,130 --> 00:04:22,392
and sincere gratitude
114
00:04:22,479 --> 00:04:24,612
and maybe a watch when I retire.
115
00:04:24,699 --> 00:04:28,398
No, what I need, Mr. Corbett,
is cold, hard cash.
116
00:04:28,485 --> 00:04:31,575
In other words, a raise.
What do you say?
117
00:04:31,662 --> 00:04:33,185
Tina, what are you doing?
118
00:04:33,273 --> 00:04:34,883
- I was just practicing.
- Ah...
119
00:04:34,970 --> 00:04:36,972
[chuckles] How does this desk look?
120
00:04:37,059 --> 00:04:39,366
Uh, it's terrific.
That alone is worth something.
121
00:04:39,452 --> 00:04:40,976
I practiced.
I know all my words now.
122
00:04:41,063 --> 00:04:42,586
I just have to hope that
he's in a good mood
123
00:04:42,673 --> 00:04:44,414
and feeling bright and cheery and...
124
00:04:44,501 --> 00:04:47,983
- Good morning, Tom.
- Oh, is it really?
125
00:04:48,070 --> 00:04:49,637
Mr. Corbett, maybe if you
don't feel well or something
126
00:04:49,724 --> 00:04:51,378
you should just go right back home.
127
00:04:51,464 --> 00:04:52,944
[Tom] Maybe I just should've
stayed home, Tina.
128
00:04:53,031 --> 00:04:54,772
I got a ticket for
jaywalking this morning.
129
00:04:54,859 --> 00:04:58,080
- Oh, that's expensive...
- Oh, tell me about it, Norman.
130
00:04:58,166 --> 00:04:59,995
[Norman] Well, no, it's,
it's not that expensive.
131
00:05:00,082 --> 00:05:01,301
[Tom] Well, I probably deserved it.
132
00:05:01,388 --> 00:05:03,476
It was really a dumb thing to do.
133
00:05:03,564 --> 00:05:06,001
Hey, Tom, you're not a stupid man.
134
00:05:06,088 --> 00:05:08,395
I didn't say I was a stupid man, Norman.
135
00:05:08,482 --> 00:05:10,310
I said it was a dumb thing to do.
136
00:05:10,397 --> 00:05:12,790
Well, that doesn't mean that
you're dumb in everything.
137
00:05:12,877 --> 00:05:14,226
Thank you, Tina.
138
00:05:14,314 --> 00:05:16,098
Uh, why don't you tell us what happened?
139
00:05:16,185 --> 00:05:18,274
Well, I happened to be in a
very good mood this morning.
140
00:05:18,361 --> 00:05:20,320
So there I was, just walking along
141
00:05:20,407 --> 00:05:21,973
and I came to this street
142
00:05:22,060 --> 00:05:23,714
just waiting to be crossed.
143
00:05:23,801 --> 00:05:25,803
And here was this policeman
144
00:05:25,890 --> 00:05:28,240
just waiting for someone to cross it.
145
00:05:28,327 --> 00:05:30,460
Well, that can happen to anybody.
146
00:05:30,547 --> 00:05:32,854
Listen, why don't I leave
the two of you alone, huh?
147
00:05:32,940 --> 00:05:35,813
♪♪
148
00:05:40,601 --> 00:05:42,298
Oh, Tina, what are you doing out here?
149
00:05:42,385 --> 00:05:44,692
This is no time to be in and
asking for a raise, Norman.
150
00:05:44,779 --> 00:05:46,346
He's in a terrible mood.
151
00:05:46,433 --> 00:05:47,521
You're just making excuses.
152
00:05:47,608 --> 00:05:49,044
I know, and I found one.
153
00:05:49,130 --> 00:05:51,176
"He who hesitates is lost."
154
00:05:51,263 --> 00:05:52,700
"Look before you leap."
155
00:05:52,787 --> 00:05:55,442
"Never put off to tomorrow
what you can do today."
156
00:05:55,529 --> 00:05:56,964
"Make haste slowly."
157
00:05:57,052 --> 00:05:59,359
"There's no time like the present".
158
00:06:00,490 --> 00:06:02,579
I can't think of another one.
159
00:06:02,666 --> 00:06:03,928
Are you sure this is the right time?
160
00:06:04,015 --> 00:06:05,452
I'm absolutely positive.
161
00:06:05,539 --> 00:06:07,541
Now, go on back in there and
don't take any promises.
162
00:06:09,281 --> 00:06:10,892
Where will you be?
163
00:06:10,979 --> 00:06:12,459
Hiding in the dark room.
164
00:06:17,551 --> 00:06:18,552
Oh, Tina.
165
00:06:19,857 --> 00:06:22,120
What happened to my desk?
166
00:06:22,207 --> 00:06:24,384
It's so neat, I can't find anything.
167
00:06:25,559 --> 00:06:26,690
Oh, I'm sorry, Mr. Corbett.
168
00:06:26,777 --> 00:06:28,605
That's alright.
169
00:06:28,692 --> 00:06:30,476
- Eh, can I...
- Uh, no, no, no, no.
170
00:06:30,564 --> 00:06:33,436
I'll, I'll mess it up myself.
Thank you.
171
00:06:33,523 --> 00:06:35,786
I guess you brought me
something. Thank you.
172
00:06:39,834 --> 00:06:41,401
Tina, you're still here?
173
00:06:41,488 --> 00:06:43,403
I know.
174
00:06:43,490 --> 00:06:44,708
You must want to talk about something?
175
00:06:44,795 --> 00:06:45,839
Yes.
176
00:06:47,145 --> 00:06:48,190
What?
177
00:06:49,844 --> 00:06:51,802
Mr. Corbett...
178
00:06:51,889 --> 00:06:55,545
...sometimes a girl gets
into terrible trouble.
179
00:06:55,632 --> 00:06:57,678
- Trouble?
- Financial trouble.
180
00:06:57,765 --> 00:07:01,116
Oh, financial trouble. Yes.
181
00:07:01,202 --> 00:07:04,902
Yes, you mean making ends meet.
182
00:07:04,988 --> 00:07:06,295
- That sort of thing.
- Yes.
183
00:07:06,382 --> 00:07:07,296
Ah, yes! Would you like to sit down?
184
00:07:07,383 --> 00:07:08,339
- No.
- Ah!
185
00:07:08,428 --> 00:07:09,472
Well, in that case
186
00:07:09,559 --> 00:07:10,952
I think you and I should discuss
187
00:07:11,039 --> 00:07:14,738
just how this girl got into trouble.
188
00:07:14,825 --> 00:07:16,348
By having too small a salary.
189
00:07:16,436 --> 00:07:19,308
How about too many expenses?
190
00:07:19,395 --> 00:07:23,181
Well, an-an expense is something
that you have to have
191
00:07:23,268 --> 00:07:26,315
if, if you want what it
is that's expensive.
192
00:07:26,402 --> 00:07:27,969
Or even not so expensive.
193
00:07:28,056 --> 00:07:29,405
What you're saying is, in part
194
00:07:29,492 --> 00:07:31,668
it depends upon what you have to have?
195
00:07:31,755 --> 00:07:33,714
Mr. Corbett, what you're
suggesting is that
196
00:07:33,801 --> 00:07:35,498
I should standard my lower of living?
197
00:07:35,585 --> 00:07:36,804
That is entirely up to you.
198
00:07:36,891 --> 00:07:38,545
What I am suggesting is
199
00:07:38,632 --> 00:07:40,677
I can't give you a raise at this time.
200
00:07:40,764 --> 00:07:43,245
But, Mr. Corbett, I
have to have a raise.
201
00:07:43,332 --> 00:07:45,856
The cost of living and I are-are
going in opposite directions.
202
00:07:45,943 --> 00:07:48,076
Well, don't you think I don't
appreciate that, Tina.
203
00:07:48,163 --> 00:07:50,644
But I gave you a raise recently.
204
00:07:50,731 --> 00:07:52,689
But that was last year, Mr. Corbett.
205
00:07:52,776 --> 00:07:55,344
And since then my filing has
improved five percent.
206
00:07:55,431 --> 00:07:56,998
Five percent?
Well, that's marvelous, Tina.
207
00:07:57,085 --> 00:07:58,521
Except business hasn't.
208
00:07:58,608 --> 00:08:00,915
As a matter of fact,
advertising and circulation
209
00:08:01,002 --> 00:08:02,960
are both down more than five percent.
210
00:08:03,961 --> 00:08:05,920
Mr. Corbett...
211
00:08:06,007 --> 00:08:08,662
Tina, look, look.
212
00:08:08,749 --> 00:08:10,228
I can't tell you how much
213
00:08:10,315 --> 00:08:11,665
I appreciate what you do around here.
214
00:08:11,752 --> 00:08:13,884
I don't even know how I'd
get along without you.
215
00:08:13,971 --> 00:08:16,931
But, right now, I just can't do it.
216
00:08:17,018 --> 00:08:19,281
You're trying to say no in a nice way.
217
00:08:19,368 --> 00:08:20,412
If that's the way you understand it
218
00:08:20,500 --> 00:08:22,371
then I have succeeded.
219
00:08:22,458 --> 00:08:23,851
Well, I don't think it is very nice
220
00:08:23,938 --> 00:08:25,983
and what I really need
is hold, card hash.
221
00:08:26,070 --> 00:08:28,203
- Hold, card hash?
- You know what I mean.
222
00:08:28,290 --> 00:08:30,379
- Cold hard cash?
- I knew you knew.
223
00:08:30,466 --> 00:08:33,164
Tina, I cannot give you a raise now.
224
00:08:35,035 --> 00:08:37,647
Mr. Corbett, I can't live on promises.
225
00:08:37,734 --> 00:08:38,996
I haven't promised anything.
226
00:08:39,083 --> 00:08:40,607
You won't even make a promise?
227
00:08:40,694 --> 00:08:43,566
Well, not one that I can't keep, no!
228
00:08:43,653 --> 00:08:46,613
Well, then, I'll just have
to my ultimate weapon.
229
00:08:46,700 --> 00:08:49,136
Alright, Tina, would you
use it right now, please
230
00:08:49,224 --> 00:08:50,660
so that we might get back to work?
231
00:08:50,747 --> 00:08:52,836
- Mr. Corbett.
- Yes.
232
00:08:52,923 --> 00:08:55,273
If I don't get a raise...
233
00:08:55,360 --> 00:08:56,710
...I'll just have to quit.
234
00:08:56,797 --> 00:08:59,190
♪♪
235
00:08:59,277 --> 00:09:00,278
[tongue clicking]
236
00:09:07,372 --> 00:09:09,070
- No.
- What do you mean, no?
237
00:09:09,157 --> 00:09:10,593
I didn't know that word
had two meanings.
238
00:09:10,679 --> 00:09:11,681
Look, you gotta admit Tina
239
00:09:11,768 --> 00:09:13,117
works hard and does a good job.
240
00:09:13,203 --> 00:09:14,727
Yes, and her filings
are up five percent.
241
00:09:14,815 --> 00:09:16,643
- Typing.
- That, too.
242
00:09:16,730 --> 00:09:18,035
Look, would it break this
company if you gave
243
00:09:18,122 --> 00:09:19,254
the poor kid a raise?
244
00:09:19,341 --> 00:09:20,690
No, but it happens to be
245
00:09:20,777 --> 00:09:22,736
company policy at this time, Norman
246
00:09:22,823 --> 00:09:24,564
to keep expenses to a minimum.
247
00:09:24,651 --> 00:09:26,261
In her case, why don't
you make an exception?
248
00:09:26,348 --> 00:09:27,349
No, Noman.
249
00:09:27,436 --> 00:09:28,611
Anyway, I'm not so convinced
250
00:09:28,698 --> 00:09:29,960
that Tina is underpaid.
251
00:09:30,047 --> 00:09:31,482
Hey, you wanna know something?
252
00:09:31,571 --> 00:09:32,920
You're beginning to sound
like an executive.
253
00:09:33,006 --> 00:09:34,922
I am an executive, Norman.
254
00:09:35,009 --> 00:09:37,968
What I don't understand is why I
am discussing this with you.
255
00:09:38,054 --> 00:09:40,928
'Cause it's my fault. I'm the
one who instigated all this.
256
00:09:41,015 --> 00:09:42,582
Oh, I should have known
257
00:09:42,669 --> 00:09:44,540
there was some kind of a
conspiracy going on.
258
00:09:44,627 --> 00:09:46,194
It's not a conspiracy.
259
00:09:46,280 --> 00:09:48,500
It's just us little people banding
together for protection.
260
00:09:48,588 --> 00:09:50,677
I see. Well, this is
one time I think that
261
00:09:50,764 --> 00:09:53,636
you little people are
making a big mistake.
262
00:09:53,723 --> 00:09:55,725
Now, look, if Tina wants
to come back to the job
263
00:09:55,812 --> 00:09:56,987
the way things are right now
264
00:09:57,074 --> 00:09:58,772
that's marvelous. Otherwise--
265
00:09:58,859 --> 00:10:00,121
Look, I can't walk out of here
266
00:10:00,208 --> 00:10:02,340
and let that poor kid down.
267
00:10:02,427 --> 00:10:06,127
Norman, I am not going
to change my mind.
268
00:10:06,214 --> 00:10:07,694
Well, what if I told you if
you don't change your mind
269
00:10:07,780 --> 00:10:10,740
and give her a raise, I
am gonna have to quit?
270
00:10:10,827 --> 00:10:13,700
♪♪
271
00:10:30,368 --> 00:10:31,804
Hey, that's terrific.
272
00:10:31,892 --> 00:10:34,938
Well, it's terrific
with a little assist.
273
00:10:35,025 --> 00:10:36,331
How is your day today, hmm?
274
00:10:36,418 --> 00:10:39,116
- Super.
- Good. I'm glad to hear that.
275
00:10:39,203 --> 00:10:40,465
As a matter of fact
276
00:10:40,552 --> 00:10:42,684
since the moment I woke up
277
00:10:42,772 --> 00:10:44,121
this whole day has been super.
278
00:10:44,208 --> 00:10:45,383
No kidding.
279
00:10:45,470 --> 00:10:47,777
Well, that's very, very good news.
280
00:10:47,864 --> 00:10:48,996
How was your day?
281
00:10:50,519 --> 00:10:51,999
Oh, it was okay.
282
00:10:52,086 --> 00:10:53,522
Okay, or okay?
283
00:10:55,045 --> 00:10:56,830
Okay.
284
00:10:56,917 --> 00:10:59,702
What happened?
285
00:10:59,789 --> 00:11:02,270
Well, I, uh, had a
little misunderstanding
286
00:11:02,357 --> 00:11:03,532
with Tina today.
287
00:11:03,619 --> 00:11:04,707
Did you have a fight?
288
00:11:04,794 --> 00:11:06,491
No, no, it's just that
289
00:11:06,578 --> 00:11:09,059
she wants a raise and I
couldn't give it to her
290
00:11:09,146 --> 00:11:10,582
and she didn't understand.
291
00:11:11,758 --> 00:11:14,064
So, she may quit her job.
292
00:11:14,151 --> 00:11:16,066
[sighs] Oh, God, that's awful.
293
00:11:16,153 --> 00:11:17,764
Can't Uncle Norman help?
294
00:11:17,851 --> 00:11:19,679
Well, Uncle Norman doesn't
understand either
295
00:11:19,766 --> 00:11:21,898
and he may quit his job.
296
00:11:21,985 --> 00:11:25,815
God, that's really awful.
And they are our friends.
297
00:11:25,902 --> 00:11:29,297
Well, Eddie, there is difference
between friendship and business.
298
00:11:29,384 --> 00:11:30,994
And this is business.
299
00:11:31,081 --> 00:11:33,562
Friends should always be friends.
300
00:11:33,649 --> 00:11:35,042
Eddie, we're still friends.
301
00:11:35,129 --> 00:11:36,521
It's just that we're having
302
00:11:36,607 --> 00:11:38,393
a difference of opinion
at work, that's all.
303
00:11:39,394 --> 00:11:41,352
- God!
- Hey.
304
00:11:42,832 --> 00:11:45,095
It's gonna be okay.
It'll work out.
305
00:11:45,182 --> 00:11:48,533
- Promise?
- Now, come on.
306
00:11:48,620 --> 00:11:52,059
You are old enough not to keep
asking me to promise things.
307
00:11:52,146 --> 00:11:53,843
Okay?
308
00:11:53,929 --> 00:11:56,410
But you can fix it, huh, dad?
'Cause you want to?
309
00:11:56,498 --> 00:11:58,718
Yes, I do, I do want to.
310
00:11:58,804 --> 00:12:00,458
Then why don't you go ahead and do it?
311
00:12:00,545 --> 00:12:02,373
You're the boss.
312
00:12:02,460 --> 00:12:03,897
Eddie, being the boss
313
00:12:03,984 --> 00:12:06,116
doesn't mean you can always
do what you wanna do.
314
00:12:06,203 --> 00:12:09,250
It means that I do what I have to do.
315
00:12:10,817 --> 00:12:12,514
Oh...
316
00:12:12,601 --> 00:12:13,645
Hey...
317
00:12:13,732 --> 00:12:16,648
♪♪
318
00:12:20,652 --> 00:12:21,610
Well, good morning, Tina.
319
00:12:21,697 --> 00:12:22,958
Good morning, Mr. Corbett.
320
00:12:23,873 --> 00:12:25,092
Well...
321
00:12:28,486 --> 00:12:31,272
I see. I take it you've not
reconsidered your decision.
322
00:12:31,359 --> 00:12:33,056
I have not reconsidered
the only thing a girl
323
00:12:33,143 --> 00:12:34,318
in my circumstances could do
324
00:12:34,405 --> 00:12:35,798
and save her self-respect.
325
00:12:35,885 --> 00:12:38,670
Tina, you know I admire
Norman in many ways.
326
00:12:38,758 --> 00:12:41,673
But this is one time I think
he's over dramatized.
327
00:12:42,849 --> 00:12:44,546
Norman is a wonderful friend
328
00:12:44,633 --> 00:12:45,721
a fine human being
329
00:12:45,808 --> 00:12:48,376
and my most trusted advisor.
330
00:12:48,463 --> 00:12:50,770
♪♪
331
00:12:54,425 --> 00:12:57,080
I cleaned up my stuff
from your darkroom.
332
00:12:57,167 --> 00:12:59,561
I see. I take it your intention is never
333
00:12:59,648 --> 00:13:01,519
to darken my darkroom door again.
334
00:13:01,606 --> 00:13:04,000
Mr. Corbett, do you mind
if I take this plant?
335
00:13:04,087 --> 00:13:05,654
Why should I mind if you take the plant?
336
00:13:05,741 --> 00:13:07,395
Because I bought it out of petty cash.
337
00:13:07,482 --> 00:13:09,919
- You said I could.
- Take the plant, Tina.
338
00:13:10,006 --> 00:13:12,356
I'd leave it, except I'm
afraid you'd never water it.
339
00:13:12,443 --> 00:13:14,881
[sighing] You're right,
I probably wouldn't.
340
00:13:14,968 --> 00:13:16,883
[Tina] Well, you sure have
lost a lot of your humanity.
341
00:13:16,970 --> 00:13:18,493
Well, I think under the circumstances
342
00:13:18,580 --> 00:13:20,843
Albert Schweitzer would lose
a lot of his humanity.
343
00:13:20,929 --> 00:13:22,323
[Norman] Oh, yeah?
344
00:13:22,410 --> 00:13:24,586
Well, at least he'd admit he's wrong.
345
00:13:24,673 --> 00:13:26,501
♪♪
346
00:13:26,588 --> 00:13:28,416
I would hope that I would
admit that, too, Norman
347
00:13:28,503 --> 00:13:29,809
but in this particular case, I happen
348
00:13:29,896 --> 00:13:31,941
to feel that I am right.
349
00:13:33,290 --> 00:13:35,030
Hey, you're absolutely right.
350
00:13:35,118 --> 00:13:36,424
He's losing his humanity.
351
00:13:37,991 --> 00:13:39,208
Let's get out.
352
00:13:40,515 --> 00:13:42,473
♪♪
353
00:13:44,693 --> 00:13:46,956
[Tom] Boo, bad move.
354
00:13:47,043 --> 00:13:48,001
Look at that chip.
355
00:13:51,831 --> 00:13:55,660
I know. I just wasn't
thinking about the game.
356
00:13:55,747 --> 00:13:57,271
Well, what are you thinking of?
357
00:13:57,357 --> 00:13:59,534
Uncle Norman and Tina.
358
00:13:59,621 --> 00:14:00,927
What about them?
359
00:14:01,014 --> 00:14:02,450
Don't you like them anymore?
360
00:14:02,537 --> 00:14:03,755
Oh, come on, Eddie.
361
00:14:03,843 --> 00:14:04,931
I think they're two of the nicest people
362
00:14:05,018 --> 00:14:06,410
I've ever known.
363
00:14:06,497 --> 00:14:08,238
Are we ever gonna see 'em again?
364
00:14:08,325 --> 00:14:10,240
Yes, I expect to see them, once they...
365
00:14:10,327 --> 00:14:11,763
...sit down and think it all out
366
00:14:11,851 --> 00:14:14,941
I just feel that they'll reconsider.
367
00:14:15,028 --> 00:14:16,986
Are you reconsidering?
368
00:14:17,073 --> 00:14:19,249
- No.
- How come?
369
00:14:20,947 --> 00:14:23,906
Because I... feel that I'm right.
370
00:14:23,993 --> 00:14:25,038
And they're wrong.
371
00:14:26,300 --> 00:14:28,955
In this case, I feel they are.
372
00:14:29,042 --> 00:14:30,913
What happens if they think that
373
00:14:31,000 --> 00:14:32,872
you're wrong and they're right?
374
00:14:34,612 --> 00:14:35,570
I think when they think it over
375
00:14:35,657 --> 00:14:37,006
they'll reconsider.
376
00:14:37,093 --> 00:14:41,010
Eddie, it's time for you
to get ready for bed.
377
00:14:41,097 --> 00:14:42,403
Mrs. Livingston...
378
00:14:44,013 --> 00:14:46,363
...would you like to reconsider on that?
379
00:14:46,450 --> 00:14:48,017
You mean think it over?
380
00:14:48,104 --> 00:14:51,586
Yeah, take about 15 or 20 minutes
to really think it over.
381
00:14:51,673 --> 00:14:53,675
It would not take me that long.
382
00:14:53,762 --> 00:14:55,720
About 10 minutes?
383
00:14:55,807 --> 00:14:58,462
I have already reconsidered.
384
00:14:58,549 --> 00:15:00,595
- And it's now.
- Yes.
385
00:15:01,726 --> 00:15:03,076
Ah, see, dad?
386
00:15:03,163 --> 00:15:04,599
What happens if Uncle Norman
387
00:15:04,686 --> 00:15:06,731
and Tine reconsider like that?
388
00:15:09,560 --> 00:15:11,171
It does seem sort of silly, doesn't it?
389
00:15:11,258 --> 00:15:12,215
Yeah.
390
00:15:12,302 --> 00:15:13,913
[sighing]
391
00:15:14,000 --> 00:15:15,044
What's the matter?
392
00:15:15,131 --> 00:15:17,438
I'm not used to all this freedom.
393
00:15:17,525 --> 00:15:19,483
It's Saturday.
You didn't work on Saturdays.
394
00:15:19,570 --> 00:15:21,311
I know, but now that I don't any day
395
00:15:21,398 --> 00:15:23,226
I don't enjoy not working on Saturday.
396
00:15:23,313 --> 00:15:25,315
What're you complaining about?
Think of me with this car.
397
00:15:25,402 --> 00:15:27,448
It cost a lot of money
to put gas in this car.
398
00:15:27,535 --> 00:15:29,580
Well, why don't you buy a cheaper one?
399
00:15:29,667 --> 00:15:31,843
I can't afford it.
I'm out of a job.
400
00:15:31,931 --> 00:15:34,585
[engine revving]
401
00:15:35,412 --> 00:15:36,848
You know, dad...
402
00:15:36,936 --> 00:15:39,329
...I'm beginning to think
that we're never gonna see
403
00:15:39,416 --> 00:15:41,462
Uncle Norman and Tina again.
404
00:15:41,549 --> 00:15:43,290
Well, I don't think it's
gonna go that far, Eddie.
405
00:15:43,377 --> 00:15:45,814
But there is a good chance they
may not come back to work.
406
00:15:45,901 --> 00:15:47,947
For you and Uncle Norman
and Tina to be mad
407
00:15:48,034 --> 00:15:50,123
at each other just seems wrong.
408
00:15:50,210 --> 00:15:52,560
Well, we're not really mad, Eddie.
409
00:15:52,647 --> 00:15:54,431
You might as well be.
410
00:15:54,518 --> 00:15:56,564
♪♪
411
00:15:57,565 --> 00:15:58,958
[engine revving]
412
00:16:04,180 --> 00:16:05,877
Hi, Uncle Norman.
Hi, Tina.
413
00:16:05,965 --> 00:16:07,270
- Hi.
- Hi.
414
00:16:07,357 --> 00:16:08,271
Hi.
415
00:16:13,711 --> 00:16:16,018
How is it going?
416
00:16:16,105 --> 00:16:18,412
Fine, fine.
How's it going with you?
417
00:16:20,109 --> 00:16:21,154
All fine, fine.
418
00:16:23,939 --> 00:16:26,159
Good, good.
What else is new?
419
00:16:29,640 --> 00:16:32,252
Nothing, nothing much.
What's-what's new with you?
420
00:16:32,339 --> 00:16:34,080
Oh, nothing much.
421
00:16:38,301 --> 00:16:39,563
Gotta be going.
422
00:16:39,650 --> 00:16:41,478
You're right.
423
00:16:41,565 --> 00:16:42,914
- See ya.
- See ya.
424
00:16:43,002 --> 00:16:44,829
[Eddie] See ya.
425
00:16:44,916 --> 00:16:47,049
[engine revving]
426
00:17:00,628 --> 00:17:02,673
♪♪
427
00:17:15,946 --> 00:17:17,601
You have not said, Eddie.
428
00:17:17,688 --> 00:17:19,951
Did you have a nice time this afternoon?
429
00:17:20,039 --> 00:17:22,345
- No.
- Oh?
430
00:17:22,432 --> 00:17:24,739
We saw Uncle Norman and Tina.
431
00:17:24,826 --> 00:17:27,698
- And that was not good?
- Nothing happened.
432
00:17:27,785 --> 00:17:29,570
[Tom] What he means, Mrs. Livingston is
433
00:17:29,657 --> 00:17:32,964
that while they did not ask
for their jobs back...
434
00:17:33,052 --> 00:17:34,705
...I didn't invite them back either.
435
00:17:36,577 --> 00:17:37,882
Oh, I see.
436
00:17:44,324 --> 00:17:46,935
Couldn't you have said something, dad?
437
00:17:47,022 --> 00:17:49,155
Eddie, look.
438
00:17:49,242 --> 00:17:54,203
Sometimes, people say things
that they really don't mean
439
00:17:54,290 --> 00:17:56,901
but they, they don't
know how to get out it.
440
00:17:56,988 --> 00:17:59,339
Well, couldn't you ever
said that you wanted
441
00:17:59,426 --> 00:18:02,603
to change your mind or
that you made a mistake?
442
00:18:02,690 --> 00:18:04,518
Eddie, when I said what I just had
443
00:18:04,605 --> 00:18:05,910
I wasn't thinking of me.
444
00:18:05,997 --> 00:18:08,826
You were thinking about
Uncle Norman and Tina.
445
00:18:08,913 --> 00:18:10,785
Yeah, yeah.
446
00:18:10,872 --> 00:18:12,526
I guess they're thinking the same thing
447
00:18:12,613 --> 00:18:14,093
about you, too, huh?
448
00:18:15,571 --> 00:18:17,096
Yeah.
449
00:18:17,183 --> 00:18:19,794
But if you're right, how
come they can't see it?
450
00:18:19,881 --> 00:18:21,273
It's just that they're so
caught up in their own
451
00:18:21,361 --> 00:18:23,189
point of view, sport, that's all.
452
00:18:23,276 --> 00:18:26,409
I'm sure to them, it looks
like they're right.
453
00:18:26,496 --> 00:18:30,282
Gee. If they just put
themselves in your place...
454
00:18:30,369 --> 00:18:31,936
Yes, I wish they would.
455
00:18:32,023 --> 00:18:35,026
- Shoe on the other foot.
- Hmm?
456
00:18:35,114 --> 00:18:38,029
That's what we do in school to
settle fights or arguments.
457
00:18:38,117 --> 00:18:39,770
Settle fights?
What do you do?
458
00:18:39,857 --> 00:18:42,599
Well, suppose there is a
fight or an argument
459
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
the teacher comes in and says,
"Shoe on the other foot"
460
00:18:45,820 --> 00:18:48,170
and the two kids have to exchange places
461
00:18:48,257 --> 00:18:51,130
to the other side of the argument.
462
00:18:51,217 --> 00:18:53,262
- You learned that in school?
- Oh, yeah.
463
00:18:54,872 --> 00:18:57,179
Eddie, your teacher ought
to be with the UN.
464
00:18:57,266 --> 00:19:00,138
♪♪
465
00:19:07,320 --> 00:19:08,494
- Tina.
- Thank you.
466
00:19:08,582 --> 00:19:11,498
- And Norman?
- Thank you, Tom.
467
00:19:11,585 --> 00:19:14,369
Well, I guess you're both
wondering why I asked you here.
468
00:19:14,457 --> 00:19:16,242
Oh, well, when Tom Corbett, friend
469
00:19:16,329 --> 00:19:17,417
calls us over for a drink, we come.
470
00:19:17,504 --> 00:19:18,809
- Ah.
- Yeah.
471
00:19:18,896 --> 00:19:20,246
We weren't doing anything anyway.
472
00:19:20,333 --> 00:19:21,508
Norman was over and we were just
473
00:19:21,595 --> 00:19:23,901
looking through the "Want" ads.
474
00:19:23,988 --> 00:19:25,425
Oh.
475
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
Why did you invite us over?
476
00:19:27,340 --> 00:19:28,906
Well, it occurred to me
477
00:19:28,993 --> 00:19:31,082
that if I could get you to understand
478
00:19:31,170 --> 00:19:33,781
the point of view of Tom
Corbett, Executive
479
00:19:33,868 --> 00:19:36,436
we might be able to solve this problem.
480
00:19:36,523 --> 00:19:38,655
You'd have to understand
our point of view.
481
00:19:38,742 --> 00:19:40,570
Of course. Please?
482
00:19:40,657 --> 00:19:42,050
Now what I have in mind is
483
00:19:42,137 --> 00:19:43,921
we shall have a dialogue.
484
00:19:44,008 --> 00:19:45,575
Please, sit down.
485
00:19:45,662 --> 00:19:48,317
Now, I suggest we reverse roles
486
00:19:48,404 --> 00:19:50,928
so we get a better understanding
of what the other person's
487
00:19:51,015 --> 00:19:53,496
situation actually is.
488
00:19:53,583 --> 00:19:55,585
You mean I'm gonna be Tom Corbett?
489
00:19:55,672 --> 00:19:58,153
Right, and I will be Tina Rickles.
490
00:19:58,240 --> 00:20:00,111
And I am gonna be Norman Tinker.
491
00:20:00,199 --> 00:20:01,287
Right, enjoy it.
492
00:20:01,374 --> 00:20:02,679
It may be your only opportunity.
493
00:20:04,159 --> 00:20:05,726
I always wanted to run a magazine.
494
00:20:05,813 --> 00:20:07,641
Yeah, I always wanted to run a darkroom.
495
00:20:07,728 --> 00:20:08,859
[Tom] Hey, now wait a minute, you two.
496
00:20:08,946 --> 00:20:10,339
We've gotta take this seriously.
497
00:20:10,426 --> 00:20:12,472
We've got to be each other or this thing
498
00:20:12,559 --> 00:20:14,169
is just not gonna work.
499
00:20:14,256 --> 00:20:16,302
- Oh, absolutely.
- Alright, Tom Corbett.
500
00:20:16,388 --> 00:20:17,781
Would you care to step
in your office, please?
501
00:20:19,435 --> 00:20:22,395
Norman Tinker, I am Norman Tinker.
502
00:20:22,482 --> 00:20:23,917
Ah, Norman Tinker, would you care
503
00:20:24,005 --> 00:20:25,354
to step in the office, too, please?
504
00:20:25,441 --> 00:20:28,357
- Right, Tom.
- Hey, now, wait a minute.
505
00:20:28,444 --> 00:20:30,664
Now, Norman, I don't put
my feet up on the desk.
506
00:20:30,751 --> 00:20:32,100
Maybe, when you're Tom
Corbett, you don't.
507
00:20:32,186 --> 00:20:33,449
But when I'm Tom Corbett--
508
00:20:33,536 --> 00:20:36,800
- Oh, okay.
- Mm-hmm! Da, da...
509
00:20:40,021 --> 00:20:41,109
Good morning, I feel awful.
510
00:20:41,196 --> 00:20:42,676
I just got a ticket for jaywalking.
511
00:20:42,763 --> 00:20:44,112
Oh, now, wait a minute, Norman.
512
00:20:44,199 --> 00:20:45,505
I don't think that affected my decision.
513
00:20:45,592 --> 00:20:46,636
I really don't.
514
00:20:46,723 --> 00:20:47,984
Do you mind staying in character?
515
00:20:48,071 --> 00:20:51,162
- You're Tina, I am Tom.
- Oh, yeah, alright.
516
00:20:51,250 --> 00:20:54,383
- Mr. Corbett, I want a raise.
- I want a raise, too, Tina.
517
00:20:54,470 --> 00:20:55,776
But you make more money
than I do, Mr. Corbett.
518
00:20:55,863 --> 00:20:57,386
Umm, but you're prettier.
519
00:20:57,473 --> 00:20:59,170
Just because I'm another
pretty face, Mr. Corbett
520
00:20:59,258 --> 00:21:01,215
doesn't mean it's gonna pay the
rent or pay my grocery bill.
521
00:21:01,303 --> 00:21:02,304
Next thing you know,
you're gonna tell me
522
00:21:02,391 --> 00:21:03,958
your panty-hose are stretching.
523
00:21:04,045 --> 00:21:06,134
- Panty-hose?
- It happens when you filing.
524
00:21:06,221 --> 00:21:07,440
All the bending up and down.
525
00:21:07,527 --> 00:21:09,355
- Does that happen?
- Ahem!
526
00:21:09,442 --> 00:21:11,705
That's what all the girls
in the darkroom tell me.
527
00:21:11,792 --> 00:21:13,968
Do I stand like that?
528
00:21:14,055 --> 00:21:16,362
Now I know why I don't get any
pictures out of that darkroom.
529
00:21:16,449 --> 00:21:17,711
Tina, next thing you know,
you're gonna tell me
530
00:21:17,798 --> 00:21:19,321
that the cost of living is going up.
531
00:21:19,407 --> 00:21:20,931
The cost living is going up
532
00:21:21,018 --> 00:21:22,715
and my standard of living is going down.
533
00:21:22,803 --> 00:21:25,414
And she can't buy her false
eyelashes any cheaper, you know.
534
00:21:25,501 --> 00:21:27,634
[Norman] Her eyes are her problem,
running the magazine is mine.
535
00:21:27,721 --> 00:21:30,071
Business is very bad.
No raise!
536
00:21:30,157 --> 00:21:33,117
Mr. Corbett... I have worked
for you now for three years.
537
00:21:33,204 --> 00:21:36,251
I have been a very faithful
and a very loyal secretary.
538
00:21:36,338 --> 00:21:39,210
Now, I feel that I-I need
this raise and I have earned
539
00:21:39,298 --> 00:21:41,256
this raise and you have
got to give it to me!
540
00:21:41,343 --> 00:21:43,171
In hold, card hash.
541
00:21:43,258 --> 00:21:44,781
"Hold, card hash?"
542
00:21:44,868 --> 00:21:46,261
Well, you-you know wha-what she...
543
00:21:46,348 --> 00:21:47,784
No chance.
544
00:21:47,871 --> 00:21:50,700
Come on, give the kid a
raise, Norman, Tom.
545
00:21:51,614 --> 00:21:52,920
No raise.
546
00:21:54,225 --> 00:21:57,228
Um...
547
00:21:57,316 --> 00:22:00,406
I-I-I can't help but get the feeling
548
00:22:00,493 --> 00:22:01,450
that-that you were taking the role
549
00:22:01,537 --> 00:22:03,191
of executive so seriously
550
00:22:03,278 --> 00:22:06,194
all you can see is the power.
551
00:22:06,281 --> 00:22:09,109
Tina, I get the feeling
that you don't see
552
00:22:09,196 --> 00:22:11,678
the problems of me being an executive.
553
00:22:11,765 --> 00:22:13,375
No raise!
554
00:22:13,462 --> 00:22:15,769
♪♪
555
00:22:17,465 --> 00:22:18,685
Good morning.
556
00:22:24,038 --> 00:22:25,082
Hello, Tina.
557
00:22:25,169 --> 00:22:26,648
Hi, Mr. Corbett.
558
00:22:26,736 --> 00:22:29,042
I'm very glad you decided to come back.
559
00:22:29,130 --> 00:22:31,611
Well, I'm glad to be back, even
though I didn't win anything.
560
00:22:31,698 --> 00:22:34,222
- But you didn't lose anything.
- That's true.
561
00:22:34,309 --> 00:22:35,441
Do you have any letters
you'd like to get out?
562
00:22:35,528 --> 00:22:37,181
Yes, I do. A whole lot of them.
563
00:22:37,268 --> 00:22:39,096
Just as soon as I water my plant.
564
00:22:39,183 --> 00:22:41,185
Oh, by the way, uh...
565
00:22:41,272 --> 00:22:42,839
...I went by Norman's office.
566
00:22:42,926 --> 00:22:43,927
He's not there yet.
567
00:22:44,928 --> 00:22:46,407
Ah, well, he got
568
00:22:46,494 --> 00:22:49,019
a little bit carried away last night.
569
00:22:49,106 --> 00:22:52,501
Yeah. Tsk, well...
570
00:23:01,728 --> 00:23:03,032
You wanted to see me?
571
00:23:04,339 --> 00:23:06,733
♪♪
572
00:23:10,040 --> 00:23:11,085
♪♪
573
00:23:11,172 --> 00:23:12,565
[door opening]
574
00:23:12,652 --> 00:23:14,218
- Hey, dad.
- Hey, Eddie.
575
00:23:14,305 --> 00:23:15,481
Good evening, Mr. Eddie's Father.
576
00:23:15,568 --> 00:23:17,265
It certainly is, Mrs. Livingston.
577
00:23:17,352 --> 00:23:18,571
How'd everything go today, dad?
578
00:23:18,657 --> 00:23:20,398
It went beautifully.
579
00:23:20,486 --> 00:23:22,096
Tina and Norman are both back at work.
580
00:23:22,183 --> 00:23:23,705
As a matter of fact, within one hour
581
00:23:23,792 --> 00:23:25,795
Tina was complaining about
the mimeograph machine
582
00:23:25,882 --> 00:23:28,537
and Norman was complaining
about a layout.
583
00:23:28,624 --> 00:23:30,670
- Wow.
- No, no, no, no.
584
00:23:30,757 --> 00:23:33,063
It was beautiful because
everything was back to normal.
585
00:23:33,150 --> 00:23:34,761
Dinner will be very soon,
Mr. Eddie's Father.
586
00:23:34,848 --> 00:23:36,196
I shall then prepare myself.
587
00:23:36,284 --> 00:23:37,763
Mrs. Livingston.
588
00:23:37,851 --> 00:23:40,462
Isn't that great about
Uncle Norman and Tina?
589
00:23:40,549 --> 00:23:42,333
Yes, Eddie, it is.
590
00:23:42,421 --> 00:23:45,162
You know, I thought then,
everything wouldn't be normal.
591
00:23:45,249 --> 00:23:47,948
They are very special people for you.
592
00:23:48,035 --> 00:23:49,123
So are you.
593
00:23:50,994 --> 00:23:52,387
Thank you.
594
00:23:54,433 --> 00:23:57,348
[Eddie] Do we come back, dad?
595
00:23:57,436 --> 00:23:59,655
[Tom] Co-come back?
What do you mean, Eddie?
596
00:23:59,742 --> 00:24:01,917
[Eddie] When we go away,
like up in heaven.
597
00:24:04,181 --> 00:24:08,795
[Tom] Oh, well, that-that's
a tough one, sport.
598
00:24:08,882 --> 00:24:10,623
[Eddie] In the book I'm
reading at school
599
00:24:10,710 --> 00:24:15,279
a handsome prince went away
and come back as a frog.
600
00:24:15,366 --> 00:24:19,675
[Tom] Ah, yes, well, that's
in the book, Eddie.
601
00:24:19,762 --> 00:24:21,023
[Eddie] But is it possible?
602
00:24:22,417 --> 00:24:25,507
[Tom] We-well, uh, the answer
603
00:24:25,594 --> 00:24:28,336
is... ah...
604
00:24:28,423 --> 00:24:31,905
It depends on how you think.
605
00:24:31,992 --> 00:24:35,691
[Eddie] Could you ever
think of me as a frog?
606
00:24:35,778 --> 00:24:40,174
Tom Grape Ape. Ribbit.
Ribbit. Ribbit.
607
00:24:40,261 --> 00:24:41,784
[Eddie laughing]
608
00:24:41,871 --> 00:24:45,396
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
609
00:24:45,484 --> 00:24:46,528
♪ Pa ra ra ♪
610
00:24:46,615 --> 00:24:48,574
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
611
00:24:50,837 --> 00:24:51,751
♪ People let me tell you ♪
612
00:24:51,838 --> 00:24:53,230
♪ About my best friend ♪
613
00:24:53,317 --> 00:24:55,363
♪ He's a warm hearted person ♪
614
00:24:55,450 --> 00:24:57,800
♪ Who'll love me till the end ♪
615
00:24:57,887 --> 00:25:01,325
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
616
00:25:01,412 --> 00:25:03,719
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
617
00:25:03,806 --> 00:25:05,721
♪ My up my down
my pride and joy ♪
618
00:25:05,808 --> 00:25:09,420
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
619
00:25:09,508 --> 00:25:11,205
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
620
00:25:11,292 --> 00:25:13,294
♪ Or whether we're
talking son to son ♪
621
00:25:13,381 --> 00:25:15,862
♪ Cause he's my best friend ♪
622
00:25:15,949 --> 00:25:18,125
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
45307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.