Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,604
[Eddie] Why do we celebrate things?
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,207
[Tom] Well, to remember happy times.
3
00:00:06,274 --> 00:00:09,310
[Eddie] Was when Columbus
was born a happy times?
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,545
[Tom] Oh, for his parents, it was. Yes.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,781
[Eddie] And then he discovered America
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,316
and we celebrate his birthday.
7
00:00:15,383 --> 00:00:17,218
[Tom] Right.
8
00:00:17,285 --> 00:00:20,121
[Eddie] What did I ever discover?
9
00:00:20,188 --> 00:00:23,757
[Tom] Oh, you, you mean because
we celebrate your birthday?
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,226
[Eddie] Yeah.
11
00:00:25,293 --> 00:00:26,994
[Tom] You discovered me.
12
00:00:27,061 --> 00:00:29,197
[Eddie] I like that.
13
00:00:30,831 --> 00:00:33,334
[Eddie] I wish I could be
born on the 4th of July.
14
00:00:33,401 --> 00:00:34,735
[Tom] Why?
15
00:00:34,802 --> 00:00:36,570
[Eddie] Well, then all the fireworks
16
00:00:36,637 --> 00:00:39,073
would go off in the air and it
would help your celebration.
17
00:00:39,140 --> 00:00:41,475
[Tom] I have enough to celebrate
on your birthday, Eddie.
18
00:00:41,542 --> 00:00:43,976
I really do.I really do.
19
00:00:44,043 --> 00:00:45,879
[theme song]
20
00:00:45,946 --> 00:00:49,482
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:49,550 --> 00:00:54,155
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
22
00:00:54,222 --> 00:00:57,558
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
23
00:00:57,625 --> 00:00:59,693
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
24
00:00:59,760 --> 00:01:01,829
♪ My up my down
my pride and joy ♪
25
00:01:01,895 --> 00:01:05,633
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
26
00:01:05,699 --> 00:01:07,468
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
27
00:01:07,535 --> 00:01:09,370
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
28
00:01:09,437 --> 00:01:13,340
♪ 'Cause he's my best friend ♪
29
00:01:13,407 --> 00:01:16,075
♪ Yeah he's my best friend ♪
30
00:01:16,144 --> 00:01:19,113
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
31
00:01:19,180 --> 00:01:21,014
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,117
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
33
00:01:23,184 --> 00:01:25,719
[scatting]
34
00:01:38,932 --> 00:01:42,870
- Boy, that was good.
- Hm. Yes, it really was.
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,538
Thank you.
36
00:01:44,605 --> 00:01:46,974
I want you to know something.
I think you are a master chef.
37
00:01:47,040 --> 00:01:49,109
And next time Mrs. Livingston
takes a day off
38
00:01:49,177 --> 00:01:51,312
you have yourself a job
if you'd like it, right?
39
00:01:51,379 --> 00:01:52,446
- Right.
- Right.
40
00:01:52,513 --> 00:01:54,548
The guests inspired the menu.
41
00:01:54,615 --> 00:01:57,785
Yeah.
What do you call all this?
42
00:01:57,851 --> 00:01:59,720
Franks and beans.
43
00:01:59,787 --> 00:02:01,121
- Right.
- Right.
44
00:02:01,189 --> 00:02:03,424
- Now it's cleanup time.
- I'll get it.
45
00:02:03,491 --> 00:02:06,194
- She should go there, please.
- Right.
46
00:02:06,260 --> 00:02:08,596
Man's work is never done.
47
00:02:13,401 --> 00:02:15,603
- See that?
- Yes, hard to miss.
48
00:02:15,669 --> 00:02:16,804
What is it?
49
00:02:16,870 --> 00:02:18,806
Looks like a big calendar to me.
50
00:02:20,308 --> 00:02:22,476
You got a bigcalendar.
51
00:02:22,543 --> 00:02:25,246
Yeah. What I got is a
big wall decoration.
52
00:02:25,313 --> 00:02:27,548
Why do you have the circle around 11?
53
00:02:27,615 --> 00:02:29,183
No reason.
It just looks nice.
54
00:02:29,250 --> 00:02:30,351
[Tom] Oh, yeah?
55
00:02:30,418 --> 00:02:32,085
It wouldn't be your birthday, would it?
56
00:02:32,151 --> 00:02:33,754
Uh, what's the matter with you?
57
00:02:33,821 --> 00:02:35,689
What do you got against the
number 11? It's a nice number.
58
00:02:35,756 --> 00:02:38,459
I could've just as easily circled 15.
59
00:02:38,526 --> 00:02:40,828
- But you didn't.
- Is it your birthday?
60
00:02:40,894 --> 00:02:43,264
What do you guys got
against the number 11?
61
00:02:43,331 --> 00:02:45,499
Why does it have to be
somebody's birthday?
62
00:02:45,566 --> 00:02:48,001
Ah. You didn't answer his question.
63
00:02:48,068 --> 00:02:49,437
I also didn't do the dishes
64
00:02:49,502 --> 00:02:51,639
and that's something I haveto do.
65
00:02:57,077 --> 00:02:58,446
[chuckles]
66
00:03:03,851 --> 00:03:05,219
Hm?
67
00:03:05,286 --> 00:03:06,954
Oh.
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,055
Yeah. What can I do for you?
69
00:03:08,121 --> 00:03:09,790
Is it really his birthday?
70
00:03:09,857 --> 00:03:11,292
I'm sure it is. Yes.
71
00:03:11,359 --> 00:03:13,694
Then why doesn't he say
anything about it?
72
00:03:13,761 --> 00:03:15,296
Well, he's probably just
tryin' to be polite.
73
00:03:15,363 --> 00:03:17,331
You know, he doesn't want us
to make a fuss, I guess.
74
00:03:17,398 --> 00:03:18,732
What kind of fuss?
75
00:03:18,799 --> 00:03:20,868
Oh, like presents, throwing him a party.
76
00:03:20,934 --> 00:03:22,903
- Hey.
- Oh, you like that idea, huh?
77
00:03:22,970 --> 00:03:24,272
- Yeah.
- Yeah.
78
00:03:24,338 --> 00:03:26,774
Well, last year he gave me a party.
79
00:03:26,840 --> 00:03:29,877
- And he gave me presents.
- That's true. He did.
80
00:03:29,943 --> 00:03:31,745
Wouldn't it be nice if
we could do somethin'
81
00:03:31,812 --> 00:03:33,447
like that for him too?
82
00:03:33,514 --> 00:03:35,849
- A party?
- Yeah.
83
00:03:35,916 --> 00:03:37,651
That's a very good idea.
84
00:03:37,718 --> 00:03:40,220
- Yeah, it is.
- Alright, we'll do it.
85
00:03:40,288 --> 00:03:41,989
- Good, but...
- What?
86
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
We'll make it our secret.
87
00:03:44,292 --> 00:03:45,726
It'll be a surprise party.
88
00:03:45,793 --> 00:03:49,297
Okay, alright, okay.
That is a good idea too.
89
00:03:49,363 --> 00:03:51,865
Uh, what is a good idea?
90
00:03:51,932 --> 00:03:54,868
Nothing. N-nothing, right?
We were just sayin', um, uh
91
00:03:54,935 --> 00:03:56,837
the-the numbers, uh, you were right.
92
00:03:56,904 --> 00:04:01,208
Number 11 and number 15,
uh, they're the same.
93
00:04:01,275 --> 00:04:02,543
Hey, you changed my number.
94
00:04:02,610 --> 00:04:04,244
Well, you said it didn't
make any difference.
95
00:04:04,312 --> 00:04:07,681
- It doesn't, does it?
- No.
96
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
No.
97
00:04:13,721 --> 00:04:15,489
So be sure and keep the 11th open.
98
00:04:15,556 --> 00:04:16,924
We'll work out the details later.
99
00:04:16,990 --> 00:04:19,427
And whatever you do, don't
mention anything to Norman
100
00:04:19,493 --> 00:04:21,562
because it's gonna be a surprise party.
101
00:04:21,629 --> 00:04:23,863
Okay.
102
00:04:23,931 --> 00:04:26,199
[sighs] Okay, Tina, look.
Here's the list.
103
00:04:26,266 --> 00:04:28,402
You wanna check it over and make
sure I didn't forget any names?
104
00:04:28,469 --> 00:04:29,637
Yeah, now do you think I can help
105
00:04:29,702 --> 00:04:30,971
with the preparations or anything like--
106
00:04:31,038 --> 00:04:33,040
Well, that's really
Mrs. Livingston's department
107
00:04:33,106 --> 00:04:34,107
but I know she could use some help.
108
00:04:34,174 --> 00:04:36,644
Okay.
109
00:04:36,710 --> 00:04:39,447
That was really some subtle hint
to have wall-to-wall calendar
110
00:04:39,513 --> 00:04:41,281
with the 11th circled in red.
111
00:04:41,349 --> 00:04:43,050
I'm not so sure that was a hint.
112
00:04:43,116 --> 00:04:45,419
It's just like Norman to circle
his birthday just for kicks.
113
00:04:45,486 --> 00:04:46,920
I mean, no particular reason...
114
00:04:46,987 --> 00:04:49,557
Ah, Tina, you type that up
and get it in the office
115
00:04:49,623 --> 00:04:50,958
and I'll sign it as soon as possible.
116
00:04:51,024 --> 00:04:52,993
- Hello, Norman.
- Hello.
117
00:04:54,862 --> 00:04:58,065
- Very misterioso.
- What's that?
118
00:04:58,130 --> 00:05:00,968
The mood around here. The strange
way everybody's acting.
119
00:05:01,034 --> 00:05:03,070
Oh.
120
00:05:03,136 --> 00:05:04,738
Nobody mentioned anything?
121
00:05:04,805 --> 00:05:07,708
- About what?
- My birthday.
122
00:05:07,775 --> 00:05:10,177
Are you having another birthday?
123
00:05:10,243 --> 00:05:12,913
Tina, everybody has a birthday.
124
00:05:12,980 --> 00:05:14,915
But why are we talking about yours?
125
00:05:14,982 --> 00:05:17,685
Because mine's coming up
this Saturday, the 11th.
126
00:05:18,851 --> 00:05:21,555
[sighs] Has a year gone by already?
127
00:05:21,622 --> 00:05:24,224
- Nobody said anything?
- Mnh-mnh.
128
00:05:24,291 --> 00:05:27,495
It seems like only yesterday.
129
00:05:27,561 --> 00:05:29,129
Listen, I wanna tell you something.
130
00:05:29,196 --> 00:05:32,433
I don't want anybodyto take any
special notice on my birthday.
131
00:05:32,500 --> 00:05:33,767
What kind of notice?
132
00:05:33,834 --> 00:05:36,637
Any kind of notice.
I mean it.
133
00:05:36,704 --> 00:05:39,473
Not even a little card maybe?
134
00:05:40,874 --> 00:05:42,676
Well, a little card maybe would be okay.
135
00:05:42,743 --> 00:05:44,678
Yeah. What kind?
Uh, with flowers?
136
00:05:44,745 --> 00:05:46,580
Or a, a study with books and a pipe.
137
00:05:46,647 --> 00:05:48,849
I know.
A hunting scene with a dog.
138
00:05:48,916 --> 00:05:51,851
Hey, a hunting scene with
a dog would be terrific.
139
00:05:51,919 --> 00:05:54,555
Okay. What are you doin' Saturday night?
140
00:05:54,622 --> 00:05:56,824
- I, I have plans.
- What kind of plans?
141
00:05:56,890 --> 00:05:58,025
I-I have a date.
142
00:05:58,091 --> 00:05:59,359
What's Tom doing Saturday night?
143
00:05:59,427 --> 00:06:01,261
Oh, he and Eddie are-are going to watch
144
00:06:01,327 --> 00:06:03,697
a few innings of hockey.
145
00:06:03,764 --> 00:06:05,799
Look, Tina, I don't want anything
146
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
anythingdone about my birthday.
147
00:06:07,935 --> 00:06:10,538
And please don't mention this
conversation to Tom and Eddie.
148
00:06:10,604 --> 00:06:13,607
'Cause in case I'm wrong, I
wouldn't wanna embarrass 'em.
149
00:06:15,909 --> 00:06:18,946
Okay. So it'll be Norman's
house, 7 o'clock.
150
00:06:19,012 --> 00:06:20,347
Why there?
151
00:06:20,414 --> 00:06:21,749
Well, I just don't think
he'd get suspicious
152
00:06:21,815 --> 00:06:23,283
if it takes place in his own home.
153
00:06:23,350 --> 00:06:25,819
- How can you get him there?
- Ah, I don't know yet.
154
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
Maybe a pretense of business
or somethin' like that.
155
00:06:27,955 --> 00:06:29,557
I don't know. Leave it to me.
I'll get him there.
156
00:06:29,623 --> 00:06:31,124
- Good.
- Yeah.
157
00:06:31,190 --> 00:06:34,061
Okay, now here's the, uh,
the time and the place.
158
00:06:34,127 --> 00:06:36,163
And maybe you can coordinate
the refreshments with Tina?
159
00:06:36,229 --> 00:06:37,363
Yes.
160
00:06:37,431 --> 00:06:39,132
And we'll definitely have a cake.
161
00:06:39,199 --> 00:06:41,635
Oh, we're definitely gonna have a cake.
162
00:06:41,702 --> 00:06:43,837
And we'll have to have candles too.
163
00:06:46,674 --> 00:06:49,209
Lots and lots of candles.
164
00:06:49,276 --> 00:06:50,678
Only three candles.
165
00:06:50,744 --> 00:06:52,946
But Uncle Norman isn't three years old.
166
00:06:53,013 --> 00:06:55,616
For adult, three.
Three candles.
167
00:06:55,683 --> 00:06:58,385
One for the past, one for the present
168
00:06:58,452 --> 00:07:01,455
and one for the future.
169
00:07:01,522 --> 00:07:03,924
But that way you don't
know how old he is.
170
00:07:03,991 --> 00:07:04,958
[chuckles]
171
00:07:05,025 --> 00:07:06,627
Yeah, that's right.
172
00:07:08,028 --> 00:07:09,329
Oh.
173
00:07:09,396 --> 00:07:12,432
You know, Eddie is really
turned on about this party.
174
00:07:12,500 --> 00:07:14,668
- He is excited.
- I know. So am I.
175
00:07:14,735 --> 00:07:16,236
Let me see, Mrs. Livingston
is taking care
176
00:07:16,303 --> 00:07:18,405
of all the decorations and
I just ordered a cake
177
00:07:18,472 --> 00:07:20,240
from this great cake-making place.
178
00:07:20,307 --> 00:07:22,843
- It's called a bakery.
- Yeah, cake-making bakery and--
179
00:07:22,910 --> 00:07:24,978
Look, I'm not really
concerned about that, Tina.
180
00:07:25,045 --> 00:07:27,247
What I am worried about is
how we're gonna get Norman
181
00:07:27,314 --> 00:07:29,182
out of his apartment,
so that we can get in?
182
00:07:29,249 --> 00:07:30,884
Yeah, I know.
I've been thinking about that
183
00:07:30,951 --> 00:07:33,153
and I remembered my aunt
once gave a surprise party
184
00:07:33,220 --> 00:07:35,188
for my uncle and she had his
best friend take him out
185
00:07:35,255 --> 00:07:37,157
for a drink while they
were fixing the place up.
186
00:07:37,224 --> 00:07:38,726
- Did it work?
- Uh...
187
00:07:38,792 --> 00:07:40,293
Well, not exactly the way
she expected it to.
188
00:07:40,360 --> 00:07:42,863
You see, they didn't come
back for three days.
189
00:07:42,930 --> 00:07:43,931
Oh.
190
00:07:43,997 --> 00:07:45,499
But when he got back, he said it was
191
00:07:45,566 --> 00:07:46,700
the most marvelous
birthday he'd ever had.
192
00:07:46,767 --> 00:07:48,836
Well, that's fine,
I'll... Hello, Norman.
193
00:07:48,902 --> 00:07:50,938
- Hi, Tom. Hi, Tina.
- Hey, you're very up today.
194
00:07:51,004 --> 00:07:53,206
Oh, sure, I'm up. I'm feeling
good. I solved my problem.
195
00:07:53,273 --> 00:07:54,542
Problem? What problem is that?
196
00:07:54,608 --> 00:07:55,876
How to get through the terrible trauma
197
00:07:55,943 --> 00:07:57,310
of having another birthday.
198
00:07:57,377 --> 00:07:59,012
And I'm glad that you
both respected my wishes
199
00:07:59,079 --> 00:08:00,881
and are not doing anything about it.
200
00:08:00,948 --> 00:08:03,050
Well, you said you didn't
want us to do anything.
201
00:08:03,116 --> 00:08:07,054
True, because I absolutely
positively hate birthdays.
202
00:08:07,120 --> 00:08:09,723
- You're kidding.
- I'm not kidding.
203
00:08:09,790 --> 00:08:11,559
I never ever in my entire life
204
00:08:11,625 --> 00:08:13,794
have had a good time on my birthday.
205
00:08:13,861 --> 00:08:15,162
I never ever in my entire life
206
00:08:15,228 --> 00:08:17,598
have received a present
that I really dug.
207
00:08:17,665 --> 00:08:19,032
I never ever in my entire life
208
00:08:19,099 --> 00:08:21,434
have had a party that came all smoothly.
209
00:08:21,501 --> 00:08:22,903
Traditionally, my birthday's
210
00:08:22,970 --> 00:08:24,504
become the worst day of the year.
211
00:08:24,572 --> 00:08:26,073
Well, you never can tell.
212
00:08:26,139 --> 00:08:27,875
Oh, I can.
That's why I'm feeling good.
213
00:08:27,941 --> 00:08:29,242
I've decided to do something about it.
214
00:08:29,309 --> 00:08:30,744
- Oh.
- Mm-hm.
215
00:08:30,811 --> 00:08:32,880
You know that marvelous
hotel, La Casa De Grande?
216
00:08:32,946 --> 00:08:35,415
Uh, yeah.
The big one up the coast?
217
00:08:35,482 --> 00:08:36,750
I've always wanted to go there.
218
00:08:36,817 --> 00:08:38,785
So I have a reservation
for this weekend.
219
00:08:38,852 --> 00:08:40,888
- This weekend?
- Yes.
220
00:08:40,953 --> 00:08:42,790
By the way, I have to take off a
little early this afternoon.
221
00:08:42,856 --> 00:08:45,225
- I hope you don't mind.
- What... M-mind?
222
00:08:45,292 --> 00:08:47,194
Min... No, of course, why would I mind?
223
00:08:47,260 --> 00:08:48,796
I thought, I was thinking, uh
224
00:08:48,862 --> 00:08:52,165
perhaps you could, uh,
uh, uh, join me today.
225
00:08:52,232 --> 00:08:53,433
For the hockey game.
226
00:08:53,500 --> 00:08:54,968
I'm sure I can get another ticket.
227
00:08:55,035 --> 00:08:56,303
Where are you gonna get another ticket?
228
00:08:56,369 --> 00:08:58,238
The same place we got the other tickets.
229
00:08:58,304 --> 00:08:59,607
- Yeah.
- Thanks.
230
00:08:59,673 --> 00:09:01,875
But no, thanks.
I really have to get away.
231
00:09:01,942 --> 00:09:03,443
Some place in the sun.
Something different.
232
00:09:03,510 --> 00:09:05,312
Something exciting. I'll have
a great time at Grande.
233
00:09:05,378 --> 00:09:07,047
You won't have a great time.
You'll hate it there. You...
234
00:09:07,114 --> 00:09:08,816
He won't like it, will he?
He won't... You know why?
235
00:09:08,881 --> 00:09:10,884
Because it's, it's got nothing
in it, but famous people
236
00:09:10,951 --> 00:09:12,519
celebrities.
It's really a drag.
237
00:09:12,586 --> 00:09:14,822
Nothing's perfect. I have
some things to finish off.
238
00:09:14,888 --> 00:09:17,256
Well, thank you very much.
See you later. Yeah, bye.
239
00:09:17,324 --> 00:09:19,292
Bye, Norman. If I don't
get a chance to see you
240
00:09:19,359 --> 00:09:21,194
have a nice weekend.
241
00:09:22,863 --> 00:09:25,766
Well, one of us might as
well have a nice weekend.
242
00:09:28,201 --> 00:09:29,670
[telephone rings]
243
00:09:32,673 --> 00:09:34,407
- Yes, hello.
- Hi, dad.
244
00:09:34,474 --> 00:09:35,475
Oh, hi, sport.
245
00:09:35,542 --> 00:09:37,244
Mrs. Livingston got the greatest
246
00:09:37,309 --> 00:09:38,511
stuff you ever saw.
247
00:09:38,578 --> 00:09:40,413
There are horns and noise makers
248
00:09:40,480 --> 00:09:43,050
and snappers and everything.
249
00:09:43,116 --> 00:09:47,320
Oh, well, uh, that-that's
great, sport. G-great.
250
00:09:47,386 --> 00:09:50,758
And... Uncle Norman's gonna be so happy.
251
00:09:50,824 --> 00:09:53,627
Oh, Eddie, that's, that's marvelous.
252
00:09:53,694 --> 00:09:55,562
But, uh, look, you know, sport
253
00:09:55,629 --> 00:09:57,230
it's possible something could come up.
254
00:09:57,297 --> 00:10:00,167
I, uh, I wouldn't want
you to get too excited.
255
00:10:00,232 --> 00:10:01,501
What could come up?
256
00:10:01,568 --> 00:10:03,370
You said that you could get him to come
257
00:10:03,436 --> 00:10:06,774
and once he comes, he'll
have a terrific time.
258
00:10:08,475 --> 00:10:09,809
Eddie, you're absolutely right.
259
00:10:09,877 --> 00:10:11,779
Once he comes, he will
have a terrific time.
260
00:10:11,845 --> 00:10:13,446
Look, I'll-I'll see you
later, okay, sport?
261
00:10:13,513 --> 00:10:15,381
Okay. Bye, dad.
262
00:10:18,184 --> 00:10:20,287
Tina, there's only one
thing to remember.
263
00:10:20,352 --> 00:10:23,824
Once he comes, he'll
have a terrific time.
264
00:10:23,891 --> 00:10:25,625
I'll try to remember that.
265
00:10:25,693 --> 00:10:27,594
But how are you gonna get him to come?
266
00:10:27,660 --> 00:10:29,129
I don't know.
267
00:10:35,703 --> 00:10:37,470
Ah, Norman, I don't know--
268
00:10:37,537 --> 00:10:38,939
That work's comin' along just fine.
269
00:10:39,006 --> 00:10:40,674
I'm gonna be able to leave
early this afternoon.
270
00:10:40,741 --> 00:10:43,076
Oh, old buddy, I'm sorry.
271
00:10:43,143 --> 00:10:45,779
I just got a, uh, call
from the home office.
272
00:10:45,846 --> 00:10:48,648
I'm afraid they've canceled
the entire picture layout.
273
00:10:48,716 --> 00:10:50,017
We're gonna have to improvise.
274
00:10:50,083 --> 00:10:51,785
You'll have to cancel your
plans for this weekend
275
00:10:51,852 --> 00:10:53,420
'cause we're gonna have to work.
276
00:10:53,486 --> 00:10:54,922
Ordinarily I'd say yes, right?
277
00:10:54,988 --> 00:10:56,990
And we'd go right into work
and finish it, right?
278
00:10:57,057 --> 00:10:59,359
But this weekend isn't ordinary.
It's my birthday.
279
00:10:59,426 --> 00:11:00,828
Ah, we'll spend it together.
280
00:11:00,894 --> 00:11:03,063
I hate spending it with anybody.
281
00:11:03,130 --> 00:11:05,899
Norman, social life is one
thing, but work is another.
282
00:11:05,966 --> 00:11:08,201
Don't I always work
weekends when you ask me?
283
00:11:08,268 --> 00:11:11,171
- Of course.
- Just this once, don't ask.
284
00:11:11,238 --> 00:11:15,508
But, Norman, this isn't a favor.
This is work!
285
00:11:15,575 --> 00:11:17,309
The layout isn't due till Wednesday.
286
00:11:17,377 --> 00:11:19,880
What's the big rush?
Why ruin my weekend?
287
00:11:23,350 --> 00:11:25,052
Tina, we can't panic. Right?
288
00:11:25,118 --> 00:11:26,953
Come on.
Now we cannot panic, okay?
289
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
Alright, we have one strike
against this, that's all.
290
00:11:29,089 --> 00:11:30,791
But we're not out of
the old ballgame yet.
291
00:11:30,857 --> 00:11:32,059
Oh, I'm glad to hear that.
292
00:11:32,125 --> 00:11:33,794
I thought we were doing very poorly.
293
00:11:33,861 --> 00:11:36,830
Oh, Tina, please, thinkof something.
294
00:11:36,897 --> 00:11:38,465
Anything at all.
295
00:11:47,741 --> 00:11:49,042
Look at this.
Look what I just got.
296
00:11:49,109 --> 00:11:50,309
- What is it?
- What is it?
297
00:11:50,377 --> 00:11:51,745
Look at this. It's typed
right here. Read it.
298
00:11:51,812 --> 00:11:53,179
Well, let's... Well,
will you give me that?
299
00:11:53,246 --> 00:11:54,881
How can I read it if I
don't have it, Norman?
300
00:11:54,948 --> 00:11:56,817
- I can't believe it. Read that.
- Thank you, thank you.
301
00:11:56,884 --> 00:11:58,184
You're welcome.
Read it. Go ahead.
302
00:11:58,251 --> 00:12:00,687
"Dear Mr. Tinker, we
regret the necessity
303
00:12:00,754 --> 00:12:02,823
"for canceling your weekend reservation
304
00:12:02,890 --> 00:12:07,094
"due to an unexpected visit by
a group of foreign diplomats
305
00:12:07,160 --> 00:12:11,530
and their host, the president
of the United States."
306
00:12:11,598 --> 00:12:13,266
Oh, whoopee.
307
00:12:13,333 --> 00:12:16,403
"This visit makes unavailable the
room set aside for your use.
308
00:12:16,469 --> 00:12:18,905
"We trust you'll understand
and will give us
309
00:12:18,972 --> 00:12:21,208
"an opportunity to serve you soon.
310
00:12:21,274 --> 00:12:24,744
Sincerely, The Manager, The
Hotel De La Casa Grande."
311
00:12:24,812 --> 00:12:27,147
Hm, another opportunity?
Fat chance he's got.
312
00:12:27,214 --> 00:12:30,017
Norman, that's the president
of the United States.
313
00:12:30,083 --> 00:12:31,985
Ooh, he's gonna hear from
me the next elections.
314
00:12:32,052 --> 00:12:34,187
Well, at least he wasn't
tacky about the telegram.
315
00:12:34,254 --> 00:12:36,256
Yeah, yeah, look how much money
they spent on the telegram.
316
00:12:36,323 --> 00:12:38,926
Oh, that does me an awful
lot of good, doesn't it?
317
00:12:38,992 --> 00:12:40,193
Okay, Norman, look, I
know you're disappointed
318
00:12:40,260 --> 00:12:41,494
but it does solve another problem.
319
00:12:41,561 --> 00:12:43,964
- What other problem?
- Working this weekend.
320
00:12:44,030 --> 00:12:45,332
I am not working this weekend.
321
00:12:45,398 --> 00:12:47,100
I just gotta find another place to go.
322
00:12:47,167 --> 00:12:49,302
Well, it's too late to try to
get reservations for tonight.
323
00:12:49,369 --> 00:12:50,938
- Yeah.
- Today it's too late.
324
00:12:51,004 --> 00:12:53,573
Tonight it's too late.
Tomorrow's another day.
325
00:12:53,640 --> 00:12:55,775
Yeah, I like the nerve of them.
326
00:12:58,111 --> 00:13:00,247
Is that what's known as strike two?
327
00:13:04,517 --> 00:13:06,586
Hey, dad, look.
Here's some more great stuff.
328
00:13:06,653 --> 00:13:07,821
Oh, that's marvelous.
329
00:13:07,888 --> 00:13:10,357
And I got some snappers
and some confetti.
330
00:13:10,423 --> 00:13:12,458
Those are, they're really
super stuff, okay.
331
00:13:12,525 --> 00:13:16,063
Mrs. Livingston picked
'em out, but I agreed.
332
00:13:16,129 --> 00:13:18,866
Well, Eddie, Eddie, it
really is marvelous stuff
333
00:13:18,932 --> 00:13:23,136
but you know, sometimes
people make plans--
334
00:13:23,203 --> 00:13:24,537
Yeah, and that's the best part.
335
00:13:24,604 --> 00:13:27,407
When people make plans, you
can look forward to 'em.
336
00:13:27,474 --> 00:13:29,242
You're really looking forward
to this party, aren't you?
337
00:13:29,309 --> 00:13:32,312
Sure I am. Don't go away.
I wanna show you somethin' else.
338
00:13:35,883 --> 00:13:37,217
[sighs]
339
00:13:45,058 --> 00:13:46,860
[telephone rings]
340
00:13:48,660 --> 00:13:50,163
- Hello?
- Yeah. Hello, Norman.
341
00:13:50,230 --> 00:13:52,299
- This is Tom.
- Oh, hi. How are you?
342
00:13:52,365 --> 00:13:53,867
[Tom] Uh, well, Norman, not too good.
343
00:13:53,934 --> 00:13:55,835
Listen, I-I have a problem.
344
00:13:55,903 --> 00:13:57,837
You got a problem?
345
00:13:57,905 --> 00:13:59,405
Yeah, I don't know what
you're so nervous about.
346
00:13:59,472 --> 00:14:00,740
The deadline isn't till Wednesday.
347
00:14:00,807 --> 00:14:02,109
We got plenty of time.
348
00:14:02,175 --> 00:14:04,177
Well, it's, it's not only that. Listen.
349
00:14:04,244 --> 00:14:06,613
[clears throat] Have you, have
you made any other plans
350
00:14:06,679 --> 00:14:07,981
for the weekend?
351
00:14:08,048 --> 00:14:10,583
Yeah. I'm going to, uh, Cambria Pines.
352
00:14:10,650 --> 00:14:11,885
I'm gonna leave around noon.
353
00:14:11,952 --> 00:14:13,720
Well, I'm afraid you can't do that.
354
00:14:13,785 --> 00:14:15,488
Look, uh, Norman, there's
something that you should, uh--
355
00:14:15,554 --> 00:14:17,024
Hey, dad. Look at this.
356
00:14:17,090 --> 00:14:20,493
No, no, no. Sport, wait. Please,
I'm on the telephone, huh?
357
00:14:20,560 --> 00:14:22,062
Uh...
358
00:14:22,129 --> 00:14:24,864
Uh, N-Norman, would you... Nor-Norman?
359
00:14:24,932 --> 00:14:27,000
Norman? Norman?
360
00:14:27,067 --> 00:14:29,669
- Hello, hello. What is it?
- Oh, oh, alright.
361
00:14:29,736 --> 00:14:31,738
N-Nor-Norman, look, uh
362
00:14:31,804 --> 00:14:35,275
b-before you go, uh, out tomorrow
363
00:14:35,342 --> 00:14:38,278
uh, could you just, uh, could
you just stop by here, please?
364
00:14:38,345 --> 00:14:40,948
I-I, it's really important.
I-I would like to talk to you.
365
00:14:41,014 --> 00:14:42,615
You know any-any time that's convenient.
366
00:14:42,682 --> 00:14:44,717
You wanna know something?
You're very persistent.
367
00:14:44,784 --> 00:14:48,088
Look, I'll, I'll be there
at 10:30, but I am not staying.
368
00:14:48,155 --> 00:14:50,924
Oh. No, that's fine.
Fine, I-I-I understand.
369
00:14:50,991 --> 00:14:53,126
I will see you tomorrow.
370
00:14:55,128 --> 00:14:57,564
- That was Uncle Norman, huh?
- Yes, it was.
371
00:14:57,630 --> 00:14:59,766
Mrs. Livingston, could you
come in for a second, please?
372
00:14:59,832 --> 00:15:01,334
- Yes.
- Is everything okay.
373
00:15:01,401 --> 00:15:04,137
Everything is super.
I have just made a plan.
374
00:15:04,204 --> 00:15:05,805
- What kind of plan?
- The best kind of plan.
375
00:15:05,872 --> 00:15:08,575
Norman will be out of his
apartment tomorrow, right?
376
00:15:08,641 --> 00:15:11,344
So then you and Mrs. Livingston
and Tina can all sneak over
377
00:15:11,411 --> 00:15:12,645
with the office staff and decorate.
378
00:15:12,712 --> 00:15:14,081
- Hey, great.
- Yeah.
379
00:15:14,147 --> 00:15:15,949
He's gonna be here
tomorrow morning at 10:30.
380
00:15:16,016 --> 00:15:18,251
So we will pack the car by 10 o'clock
381
00:15:18,318 --> 00:15:19,719
and then you can wait
down in the garage.
382
00:15:19,786 --> 00:15:21,955
As soon as you see him
arrive, you know it's safe
383
00:15:22,022 --> 00:15:23,556
pfft, off to his apartment.
384
00:15:23,623 --> 00:15:26,626
How will you keep Mr. Tinker
from returning home?
385
00:15:26,693 --> 00:15:28,195
Well, I don't really know that yet.
386
00:15:28,261 --> 00:15:29,462
But once I've got him here, believe me
387
00:15:29,529 --> 00:15:31,798
I'll find a way of keeping him here.
388
00:15:31,864 --> 00:15:33,333
Do you have a key to his house?
389
00:15:33,400 --> 00:15:36,536
[Tom] No, no. That's the one
problem we do not have.
390
00:15:36,603 --> 00:15:39,072
He always keeps his
sliding door unlocked.
391
00:15:40,173 --> 00:15:41,908
Well, I guess that's everything.
392
00:15:41,975 --> 00:15:43,810
Okay, it's 9:30.
Let's load the car.
393
00:15:43,876 --> 00:15:45,378
[doorbell rings] Mr. Tinker?
394
00:15:45,445 --> 00:15:47,981
Okay. Everybody, hide, hide.
Get it in there.
395
00:15:48,048 --> 00:15:49,649
[clamoring]
396
00:15:52,885 --> 00:15:55,022
Coming! Coming!
397
00:15:56,923 --> 00:15:58,491
Tina.
398
00:15:58,558 --> 00:16:00,593
Well, that's not the most
enthusiastic greeting I've got.
399
00:16:00,660 --> 00:16:02,629
No, it's not... I'm
very glad to see you.
400
00:16:02,695 --> 00:16:04,331
Alright, everybody, come
on out. It's only Tina.
401
00:16:04,397 --> 00:16:06,933
Yeah, only Tina.
Only insignificant old Tina.
402
00:16:07,000 --> 00:16:08,735
- Oh, Tina.
- I'm kidding.
403
00:16:08,801 --> 00:16:10,503
- Tina, what's in the box?
- It's the cake.
404
00:16:10,570 --> 00:16:12,105
- Should we look at it?
- Hey, yeah.
405
00:16:12,172 --> 00:16:13,206
[doorbell rings]
406
00:16:13,273 --> 00:16:15,408
Alright, alright. Get back.
407
00:16:15,475 --> 00:16:17,010
[clamoring]
408
00:16:22,849 --> 00:16:23,916
- Oh, Norman.
- Okay.
409
00:16:23,983 --> 00:16:25,285
Well, you're early.
410
00:16:25,352 --> 00:16:26,586
Yeah, I'm here.
What do you wanna show me?
411
00:16:26,653 --> 00:16:28,188
No, I didn't wanna show
you anything, Norman.
412
00:16:28,255 --> 00:16:29,856
I-I did wanna talk to you though.
413
00:16:29,922 --> 00:16:31,491
You wanna sit down for a second?
414
00:16:31,558 --> 00:16:34,927
Uh, uh, first of all, Norman,
I wanted to, uh, to wish you
415
00:16:34,994 --> 00:16:36,463
a happy birthday and I want you to know
416
00:16:36,529 --> 00:16:39,232
I do appreciate your coming
and it is your birthday
417
00:16:39,299 --> 00:16:40,800
that I wanna talk about.
418
00:16:40,867 --> 00:16:44,471
Now, Norman, I know that you've
been disappointed in the past
419
00:16:44,537 --> 00:16:46,406
but that doesn't mean you
can go through life
420
00:16:46,473 --> 00:16:49,642
continuing to expect disappointments.
421
00:16:49,709 --> 00:16:50,977
Would you mind getting to the point?
422
00:16:51,044 --> 00:16:52,145
Yeah, right, right.
Of course, okay.
423
00:16:52,212 --> 00:16:53,513
Well, the point of it is this.
424
00:16:53,580 --> 00:16:57,617
Now, uh, ahem, people who
expect disappointments
425
00:16:57,684 --> 00:17:01,654
usually get the disappointment
that he expects.
426
00:17:01,721 --> 00:17:03,290
But then there are other people, Norman
427
00:17:03,356 --> 00:17:05,692
other-other people,
little people who, uh
428
00:17:05,758 --> 00:17:07,227
who-who-who don't expect
429
00:17:07,294 --> 00:17:11,030
or deserve, uh, t-to be
disappointed by this person.
430
00:17:12,199 --> 00:17:13,666
What person are you talking about?
431
00:17:13,733 --> 00:17:16,403
Oh, I'm not, I'm not talking
about a person, Norman.
432
00:17:16,469 --> 00:17:18,738
I'm, I'm, I'm talking about a layout.
433
00:17:18,805 --> 00:17:21,574
A layout?
What's it about?
434
00:17:21,641 --> 00:17:23,910
Uh, well, Norman, it's about time.
435
00:17:23,976 --> 00:17:27,647
It's about being in the right
place at the right time.
436
00:17:27,714 --> 00:17:30,383
Speakin' of timing, I came
early, I'm gonna leave early.
437
00:17:30,450 --> 00:17:31,451
If there's anything you
wanna discuss with me
438
00:17:31,518 --> 00:17:32,952
I'd be glad to discuss it.
439
00:17:33,019 --> 00:17:34,921
Yes, there, there is, Norman.
There is.
440
00:17:34,987 --> 00:17:36,989
I wanna discuss the layout with you.
441
00:17:37,056 --> 00:17:39,192
You see, it's about, uh,
it's about this guy
442
00:17:39,259 --> 00:17:41,694
who had plans to go away
for a couple of days.
443
00:17:41,761 --> 00:17:45,064
You see, but then
suddenly, he, he senses
444
00:17:45,132 --> 00:17:46,366
something in the wind
445
00:17:46,433 --> 00:17:48,201
so he decides to alter his plans.
446
00:17:48,268 --> 00:17:49,402
Put off the trip for a little bit.
447
00:17:49,469 --> 00:17:51,104
And, uh, you know what he does?
448
00:17:51,171 --> 00:17:53,240
He changes all of his plans
449
00:17:53,306 --> 00:17:55,808
and-and he decides to stay in
town. You know what he does?
450
00:17:55,875 --> 00:17:58,878
He goes straight to the
beach and he stays there.
451
00:17:58,945 --> 00:18:00,946
He stays there the entire day.
452
00:18:01,013 --> 00:18:03,082
Are you understanding? He stays
at the beach all day long
453
00:18:03,150 --> 00:18:05,984
and he thinks about things.
You understand?
454
00:18:06,052 --> 00:18:09,055
And then when the sun
starts to go down...
455
00:18:09,122 --> 00:18:10,690
- About 7 o'clock--
- Wait a minute.
456
00:18:10,757 --> 00:18:12,459
I don't think the sun goes
down that early anymore.
457
00:18:12,525 --> 00:18:15,528
At 7 o'clock, he goes home.
458
00:18:15,595 --> 00:18:19,965
Do you understand? And then he
lets nature take its course.
459
00:18:20,032 --> 00:18:23,703
You know, Tom, I like the
clarity of your thinking.
460
00:18:23,770 --> 00:18:27,440
Oh. Oh, Norman. Oh, am I glad
to hear that? Thank you.
461
00:18:27,507 --> 00:18:30,643
Well, uh, you just have a nice day.
462
00:18:36,849 --> 00:18:38,351
[Tom] Attaboy.
463
00:18:38,417 --> 00:18:39,919
Hey, you guys, it looks so great.
464
00:18:39,986 --> 00:18:41,154
Yeah, it's comin' along, isn't it?
465
00:18:41,221 --> 00:18:42,255
- Norman.
- What?
466
00:18:42,321 --> 00:18:44,523
- Oh.
- Oh. Hi, Alex.
467
00:18:44,590 --> 00:18:47,194
- Hi, Alex.
- Hi.
468
00:18:47,260 --> 00:18:49,329
- Wow. Havin' a party?
- Yeah.
469
00:18:49,396 --> 00:18:51,298
- The place looks far out.
- Hey, thank you.
470
00:18:51,364 --> 00:18:53,233
- I'm just gonna use the shower.
- Oh, okay.
471
00:18:53,300 --> 00:18:54,967
- See you later.
- Okay.
472
00:18:55,034 --> 00:18:57,036
That, uh, that's Alex,
a friend of Norman's.
473
00:18:57,103 --> 00:18:59,439
He, uh, showers here.
474
00:18:59,506 --> 00:19:02,041
Dad, is Uncle Norman really gonna come?
475
00:19:02,108 --> 00:19:04,211
Well, I hope so.
I expect him to.
476
00:19:04,277 --> 00:19:06,179
But you had it all
arranged and everything.
477
00:19:06,246 --> 00:19:07,513
Yes, I had it all arranged
478
00:19:07,580 --> 00:19:09,316
if he understood the arrangement.
479
00:19:09,382 --> 00:19:11,417
Now give these to Mrs. Livingston.
480
00:19:11,484 --> 00:19:14,421
He sure better come or else
it won't be much of a party.
481
00:19:14,487 --> 00:19:16,088
I think he will come.
482
00:19:16,155 --> 00:19:18,991
[gasps] You know what?
We forgot to look at the cake!
483
00:19:19,058 --> 00:19:20,092
Hey, yeah.
484
00:19:20,159 --> 00:19:21,528
♪ Happy birthday to Norman ♪
485
00:19:21,594 --> 00:19:23,430
♪ A happy birthday to Norman ♪
486
00:19:23,496 --> 00:19:26,132
♪ Happy birthday to Norm... ♪♪
487
00:19:26,199 --> 00:19:31,838
"Congratulations on your
bar mitzvah, Bernie?"
488
00:19:31,904 --> 00:19:35,742
Oh, no. I should've checked it.
I should've checked it.
489
00:19:35,808 --> 00:19:38,511
Ah, what?
Tina, don't get too excited.
490
00:19:38,578 --> 00:19:41,381
Dad, it's the wrong name and everything.
491
00:19:41,448 --> 00:19:44,251
Well, yeah, but the cake
will taste just as good.
492
00:19:44,317 --> 00:19:45,917
But, dad, it still is the wrong name.
493
00:19:45,984 --> 00:19:49,388
Hey, Uncle Norman is a grown
man. He'll understand.
494
00:19:49,455 --> 00:19:51,558
- I'm so sorry.
- Oh, Tina, that's alright.
495
00:19:51,624 --> 00:19:53,560
If you wanna be sorry for somebody
496
00:19:53,626 --> 00:19:55,762
feel sorry for poor Bernie.
497
00:20:07,106 --> 00:20:09,809
- I'm getting worried.
- I have not stopped worrying.
498
00:20:09,876 --> 00:20:12,412
- Dad, what time is it?
- Oh, sport. It's awfully late.
499
00:20:12,479 --> 00:20:14,381
I'm just afraid he's not
gonna... There he is!
500
00:20:14,446 --> 00:20:15,948
Mr. Tinker?
501
00:20:20,219 --> 00:20:23,290
- I think the door's locked.
- It was open before.
502
00:20:23,356 --> 00:20:25,892
Oh, I think I accidentally locked it.
503
00:20:25,958 --> 00:20:27,727
Oh, okay, alright.
504
00:20:27,794 --> 00:20:30,330
Eddie, you go ahead and
sneak down to the door
505
00:20:30,397 --> 00:20:32,098
and just reach around,
unlock it, then hide, okay?
506
00:20:32,164 --> 00:20:34,301
- Alright.
- Quiet now, quiet.
507
00:21:03,796 --> 00:21:04,597
Surprise!
508
00:21:04,664 --> 00:21:06,633
[all] Surprise!
509
00:21:06,699 --> 00:21:08,435
- Surprise!
- Happy birthday.
510
00:21:08,501 --> 00:21:10,503
[indistinct chatter]
511
00:21:12,004 --> 00:21:15,074
Hey, Norman. You... Come
on, you didn't know.
512
00:21:15,141 --> 00:21:17,076
A surprise party!
513
00:21:17,143 --> 00:21:18,711
Ah! Ah!
514
00:21:18,778 --> 00:21:20,680
- And you got a cake!
- Yeah.
515
00:21:20,747 --> 00:21:23,383
"Congratulations on your
bar mitzvah,Bernie."
516
00:21:23,450 --> 00:21:25,352
Uh, we had a little
problem with the cake.
517
00:21:25,417 --> 00:21:27,286
Yeah, you wouldn't believe
518
00:21:27,354 --> 00:21:29,422
how tough this surprise party has been.
519
00:21:29,489 --> 00:21:31,491
- Yeah.
- Well, don't worry about it.
520
00:21:31,558 --> 00:21:33,560
So far, folks, the party's terrific.
521
00:21:33,626 --> 00:21:36,663
Yeah, well, if you really feel
that way, you gotta thank Eddie.
522
00:21:36,729 --> 00:21:39,065
- It was his idea.
- Thank you, Eddie.
523
00:21:39,131 --> 00:21:41,067
And I want you to know
this is the first time
524
00:21:41,133 --> 00:21:44,103
I've ever really had a
good birthday party.
525
00:21:44,170 --> 00:21:46,973
No, tell the truth.
Were you really surprised?
526
00:21:47,039 --> 00:21:49,976
There were surprise parties and
there were surprise parties.
527
00:21:50,042 --> 00:21:52,512
But this is definitely a surprise party.
528
00:21:52,579 --> 00:21:54,614
Here, this is for you.
529
00:21:54,681 --> 00:21:57,784
- What is it?
- Open it up and you'll see.
530
00:21:57,850 --> 00:22:01,854
Here you go. It's a lava
rock from a volcano.
531
00:22:01,921 --> 00:22:04,590
Wow! What a great rock!
532
00:22:04,657 --> 00:22:05,792
Isn't that terrific?
533
00:22:05,858 --> 00:22:08,260
- Wow!
- It's all for you.
534
00:22:08,327 --> 00:22:11,364
Okay. Now look here.
Open this.
535
00:22:12,599 --> 00:22:16,068
"To Eddie, on my birthday."
536
00:22:16,135 --> 00:22:17,804
I don't understand.
537
00:22:17,869 --> 00:22:20,407
Eddie, what Uncle Norman
is trying to say
538
00:22:20,473 --> 00:22:22,709
is that he is very grateful to you
539
00:22:22,775 --> 00:22:25,978
for giving him back his birthday.
540
00:22:26,045 --> 00:22:28,080
You mean you lost it?
541
00:22:28,147 --> 00:22:30,683
Let's say, I misplaced it.
542
00:22:30,750 --> 00:22:33,986
Eddie, I'll tell you the truth.
I really knew about this party.
543
00:22:34,053 --> 00:22:36,623
But I also knew that you
wanted to throw it for me.
544
00:22:36,689 --> 00:22:38,491
When I heard that, it
made me feel so good
545
00:22:38,558 --> 00:22:41,027
I wanted to give the party back to you.
546
00:22:41,093 --> 00:22:42,595
What I'm tryin' to say is, Eddie
547
00:22:42,662 --> 00:22:46,332
besides your own birthday,
I want you to have mine.
548
00:22:46,398 --> 00:22:49,936
- Happy birthday.
- Happy birthday.
549
00:22:50,002 --> 00:22:53,372
- Tina.
- Everybody, enjoy.
550
00:22:53,440 --> 00:22:55,174
I could use a little...
551
00:22:55,241 --> 00:22:56,943
I bet you could.
I was so worried.
552
00:22:57,009 --> 00:22:58,210
I thought you weren't gonna get here.
553
00:22:58,277 --> 00:22:59,479
What are you worried about?
554
00:22:59,546 --> 00:23:01,080
Just because a person
doesn't go on the beach
555
00:23:01,147 --> 00:23:03,782
where he's supposed to go, instead
that person goes looking
556
00:23:03,850 --> 00:23:05,585
for lava rocks and gets
a little hung up.
557
00:23:05,652 --> 00:23:08,119
I wasn't sure.
I just wasn't sure. That's all.
558
00:23:08,186 --> 00:23:11,390
You should have a little more
confidence in the person.
559
00:23:11,458 --> 00:23:14,761
Yes, I should.
Happy birthday.
560
00:23:23,869 --> 00:23:26,038
Here's one Uncle Norman forgot to open.
561
00:23:26,105 --> 00:23:28,475
- Oh, yeah?
- Oh, let's see it.
562
00:23:29,407 --> 00:23:30,710
[grunts]
563
00:23:31,844 --> 00:23:34,614
"To Norman.
With love Norman."
564
00:23:35,782 --> 00:23:38,451
Uh, Norman, something you
forgot to open here.
565
00:23:38,518 --> 00:23:39,886
- Oh.
- Mm.
566
00:23:39,952 --> 00:23:43,255
Uh, to Norman, with love Norman?
567
00:23:43,321 --> 00:23:44,791
- Yeah. How come?
- Yeah.
568
00:23:44,857 --> 00:23:46,292
Ah, it's a little insurance policy
569
00:23:46,358 --> 00:23:47,927
in case nobody came through.
570
00:23:47,994 --> 00:23:50,463
- But you came through.
- Yeah.
571
00:23:51,598 --> 00:23:52,999
Oh, yeah. Yeah.
572
00:23:54,400 --> 00:23:57,604
- Hey, Tom, you want it?
- Uh, no, no, Norman, no.
573
00:23:57,670 --> 00:24:00,907
It wouldn't be fair.
It's your birthday.
574
00:24:00,973 --> 00:24:03,643
Yeah. Happy birthday, Norman.
575
00:24:04,944 --> 00:24:06,078
Yeah.
576
00:24:07,379 --> 00:24:08,715
[laughs]
577
00:24:13,520 --> 00:24:18,390
- Do fish go to school?
- No, fishes live in schools.
578
00:24:18,457 --> 00:24:19,659
[Eddie] Poor fish.
579
00:24:21,561 --> 00:24:23,796
[Tom] Well, did you have a
nice day today, sport?
580
00:24:23,863 --> 00:24:27,032
[Eddie] I always have a nice day
when we do things together.
581
00:24:27,099 --> 00:24:29,101
- Are you getting hungry?
- No.
582
00:24:29,167 --> 00:24:31,303
- You wanna go home?
- No.
583
00:24:31,369 --> 00:24:34,941
[Eddie] Just wanna sit
here and watch the fish.
584
00:24:35,007 --> 00:24:37,009
[Tom] Yeah, they are
pretty, aren't they?
585
00:24:37,076 --> 00:24:39,579
[Eddie] Yeah, and smart.
586
00:24:39,646 --> 00:24:42,114
They spend all their time in school.
587
00:24:42,181 --> 00:24:45,818
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
588
00:24:45,885 --> 00:24:48,988
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
589
00:24:51,791 --> 00:24:53,893
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
590
00:24:53,960 --> 00:24:58,230
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
591
00:24:58,297 --> 00:25:01,901
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
592
00:25:01,968 --> 00:25:04,036
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
593
00:25:04,103 --> 00:25:06,272
♪ My up my down
my pride and joy ♪
594
00:25:06,338 --> 00:25:09,876
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
595
00:25:09,942 --> 00:25:11,811
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
596
00:25:11,878 --> 00:25:13,813
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
597
00:25:13,880 --> 00:25:16,382
♪ 'Cause he's my best friend ♪♪
598
00:25:16,448 --> 00:25:18,851
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
46102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.