All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E07.Twos.Company.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:05,048 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,878 [Eddie] How come sometimes I do things wrong? 3 00:00:08,965 --> 00:00:10,532 [Tom] Because you haven't learned. 4 00:00:10,619 --> 00:00:12,360 [Eddie] No, I mean, when I know it's wrong 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,492 but I still do it. 6 00:00:14,579 --> 00:00:16,668 [Tom] Well, that's because you still haven't learnt. 7 00:00:16,755 --> 00:00:18,800 [Eddie] How do I learn? 8 00:00:18,888 --> 00:00:20,890 [Tom] Well, Eddie, if you keep doing it wrong 9 00:00:20,977 --> 00:00:22,892 you're gonna wind up unhappy. 10 00:00:22,979 --> 00:00:25,721 [Eddie] But until then, it's a lot of fun. 11 00:00:25,808 --> 00:00:29,072 [Tom] Well, fun isn't always the answer, sport. 12 00:00:29,159 --> 00:00:32,380 [Eddie] Then, doing wrong is okay as long as I'm learning? 13 00:00:32,467 --> 00:00:36,297 [Tom] Well, yes, you're allowed to make mistakes, Eddie. 14 00:00:36,384 --> 00:00:39,648 [Eddie] Did you ever stop to think how hard it is to grow up? 15 00:00:42,607 --> 00:00:46,046 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 16 00:00:46,133 --> 00:00:50,572 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 17 00:00:50,659 --> 00:00:54,054 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 18 00:00:54,141 --> 00:00:56,360 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 19 00:00:56,447 --> 00:00:58,580 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 20 00:00:58,667 --> 00:01:02,105 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 21 00:01:02,192 --> 00:01:04,020 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 22 00:01:04,107 --> 00:01:05,804 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 23 00:01:05,891 --> 00:01:09,765 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 24 00:01:09,852 --> 00:01:12,507 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 25 00:01:12,594 --> 00:01:15,336 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 26 00:01:15,423 --> 00:01:17,251 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 27 00:01:17,337 --> 00:01:19,470 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 28 00:01:19,557 --> 00:01:22,430 [scatting] 29 00:01:35,878 --> 00:01:38,794 ♪♪ 30 00:01:42,276 --> 00:01:44,626 Oh, I really can hardly believe you're here. 31 00:01:44,712 --> 00:01:46,410 I didn't even know that you were in this town. 32 00:01:46,497 --> 00:01:48,499 Oh, I would've called you sooner but I wasn't sure 33 00:01:48,586 --> 00:01:49,544 you'd be glad to hear from me. 34 00:01:49,631 --> 00:01:52,155 - Why not? - Well, um... 35 00:01:52,242 --> 00:01:54,375 - Uh... - Thank you. 36 00:01:54,462 --> 00:01:56,464 Old lovers can be pretty disillusioning 37 00:01:56,551 --> 00:01:58,074 especially after ten years. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,598 Only if old lovers were fat and ugly 39 00:02:00,685 --> 00:02:02,644 which in this case is not the case. 40 00:02:02,731 --> 00:02:04,472 Oh, flattery will get you into trouble. 41 00:02:04,559 --> 00:02:06,256 Oh, well, that's one of the advantages 42 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 of being ten years older. 43 00:02:07,953 --> 00:02:09,694 It's easier to cope with trouble. 44 00:02:09,781 --> 00:02:13,524 [chuckles] You're more elegant at your compliments too. 45 00:02:13,611 --> 00:02:16,788 Well, it's probably because I feel safe. 46 00:02:16,875 --> 00:02:19,181 - I think I've been insulted. - You have not. 47 00:02:19,269 --> 00:02:23,230 You have been... regretfully, respected. 48 00:02:23,317 --> 00:02:26,320 [chuckles] You always know how to get around me. 49 00:02:26,407 --> 00:02:28,974 Sure, so you ran off and you married, uh... 50 00:02:29,061 --> 00:02:31,063 - What's his name? - Burgess, Burgess Carew. 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,717 Yes, unforgivable. 52 00:02:32,804 --> 00:02:35,677 Oh, you try to forgive me because Burgess turned into Buzz 53 00:02:35,764 --> 00:02:38,288 and marriage turned into divorce. 54 00:02:38,375 --> 00:02:40,508 I'm sorry, I didn't know. 55 00:02:40,595 --> 00:02:41,987 Well, it's really all your fault. 56 00:02:42,074 --> 00:02:43,380 For not marrying me first. 57 00:02:43,467 --> 00:02:45,339 Well, you're gonna have to forgive me. 58 00:02:45,425 --> 00:02:47,254 And I must say you weathered it beautifully 59 00:02:47,341 --> 00:02:49,907 because you just look fantastic. 60 00:02:49,995 --> 00:02:51,910 You're a very nice friend. 61 00:02:51,997 --> 00:02:54,391 I hope so. 62 00:02:54,478 --> 00:02:57,612 Listen, I know that divorce under any circumstances 63 00:02:57,699 --> 00:03:01,224 is not easy, I just hope that yours isn't bitter. 64 00:03:01,311 --> 00:03:03,313 I don't know how to answer that. 65 00:03:03,400 --> 00:03:04,836 Bitter's not the right word. 66 00:03:06,360 --> 00:03:08,927 Strange, maybe. 67 00:03:09,014 --> 00:03:10,973 Buzz wasn't an ordinary husband. 68 00:03:14,019 --> 00:03:16,326 He's not an ordinary ex-husband either. 69 00:03:16,413 --> 00:03:18,981 Oh, well, I gather you still see each other then. 70 00:03:19,068 --> 00:03:21,549 Oh, yes. More than I care to. 71 00:03:21,636 --> 00:03:22,854 What do you mean? 72 00:03:22,941 --> 00:03:24,943 - Don't look to your right. - Huh? 73 00:03:25,030 --> 00:03:29,121 Don't, uh-uh, uh-uh, that man behind the pillar. 74 00:03:29,209 --> 00:03:31,167 - Mm-hm. - That's my ex-husband. 75 00:03:31,254 --> 00:03:32,864 - You're kidding? - Uh-uh, uh-uh. 76 00:03:32,951 --> 00:03:34,605 Now, get ready, and I'll-I'll tell you when to look. 77 00:03:34,692 --> 00:03:39,436 - Okay. - One, two, three, look. 78 00:03:39,523 --> 00:03:41,525 ♪♪ 79 00:03:43,962 --> 00:03:46,008 Does that give you some idea? 80 00:03:46,095 --> 00:03:50,578 Oh, yeah, like, um, it gives me some idea, alright. 81 00:03:54,843 --> 00:03:57,149 ♪♪ 82 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 - Tom Corbett? - No. 83 00:04:08,509 --> 00:04:09,945 Tina Rickles. Tom Corbett is in there. 84 00:04:10,032 --> 00:04:11,816 - I know you're not Tom Corbett. - Can I help you? 85 00:04:11,903 --> 00:04:12,904 Is there any history of hemophilia 86 00:04:12,991 --> 00:04:14,341 in the Corbett family? 87 00:04:14,428 --> 00:04:15,820 - I beg your pardon? - Bleeding sickness. 88 00:04:15,907 --> 00:04:17,082 - Is this a survey? - No. 89 00:04:17,169 --> 00:04:18,127 I just wanted to be sure 90 00:04:18,214 --> 00:04:19,520 before I beat him to a pulp. 91 00:04:22,871 --> 00:04:25,613 Mr. Corbett, I'm sorry but he just came barging right in. 92 00:04:25,700 --> 00:04:27,440 Well, tha-tha-that's, that's alright, Tina. 93 00:04:27,528 --> 00:04:29,617 Uh, Mr. Carew and I sort of know each other. 94 00:04:29,704 --> 00:04:31,880 - But, Mr. Corbett, he's-- - Tina, it's alright. 95 00:04:35,839 --> 00:04:37,494 Well, what may I do for you? 96 00:04:37,581 --> 00:04:38,930 Put 'em up. 97 00:04:39,017 --> 00:04:40,323 Put 'em up! 98 00:04:40,410 --> 00:04:42,847 - Why? - So I can punch your eyeball. 99 00:04:42,934 --> 00:04:45,023 Oh, I don't think I'd like that. Won't you sit down? 100 00:04:45,110 --> 00:04:46,851 Ah, no, it's not gonna be that easy, Corbett. 101 00:04:46,938 --> 00:04:48,549 You're gonna have to fight your way out of this one. 102 00:04:48,636 --> 00:04:51,334 I, I don't really want to. Can't we just talk? 103 00:04:51,421 --> 00:04:54,903 - Fight! Can you fight? - Pretty good. 104 00:04:54,990 --> 00:04:57,775 Oh pretty... Pretty good? 105 00:04:57,862 --> 00:04:59,516 Boxing team in college. 106 00:04:59,603 --> 00:05:01,910 - How good? - Team captain. 107 00:05:01,997 --> 00:05:03,520 Alright, we can skip the fighting 108 00:05:03,607 --> 00:05:05,043 and get on to the main idea. 109 00:05:05,130 --> 00:05:07,481 Oh, good, I, I like that. Please be seated. 110 00:05:11,572 --> 00:05:13,529 Well... 111 00:05:13,617 --> 00:05:15,053 I want you to stay away from my wife. 112 00:05:15,140 --> 00:05:17,447 Yes, while I can see you're a man who is obviously 113 00:05:17,534 --> 00:05:19,928 easily disturbed, uh, I would like to assure you 114 00:05:20,015 --> 00:05:23,714 that I have no romantic interest in yourex-wife. 115 00:05:23,801 --> 00:05:26,935 - We're just old friends. - Don't kid me, Corbett! 116 00:05:27,022 --> 00:05:29,720 Why should I kid you? I can beat you at fighting. 117 00:05:29,807 --> 00:05:32,419 Yeah, that does lend a certain credence to what you say. 118 00:05:33,855 --> 00:05:35,596 What do you mean, "old friends?" 119 00:05:35,683 --> 00:05:37,337 I mean, I've known her for years. 120 00:05:37,424 --> 00:05:39,121 During our marriage? 121 00:05:39,208 --> 00:05:41,123 Before your marriage. 122 00:05:41,210 --> 00:05:42,342 Good friends? 123 00:05:42,428 --> 00:05:43,690 Good friends. 124 00:05:43,778 --> 00:05:45,388 A good enough friend to wanna help. 125 00:05:45,475 --> 00:05:47,390 I didn't come here for help, I came here to warn you 126 00:05:47,476 --> 00:05:49,174 to stay away from my wife! 127 00:05:49,261 --> 00:05:50,611 I can't promise you that. 128 00:05:50,698 --> 00:05:53,178 Then I'll punch your nose bone. 129 00:05:53,265 --> 00:05:54,789 Oh, I forgot, that doesn't work with you. 130 00:05:54,876 --> 00:05:56,399 Remember, you've been warned. 131 00:05:56,486 --> 00:05:58,358 Yes, I, uh... 132 00:05:58,445 --> 00:06:01,404 ...I certainly will try to remember, Mr. Carew 133 00:06:01,491 --> 00:06:03,232 and now... goodbye. 134 00:06:04,363 --> 00:06:06,190 Goodbye. 135 00:06:06,278 --> 00:06:08,759 Oh. 136 00:06:08,846 --> 00:06:10,892 Nice meeting you, Corbett. 137 00:06:10,979 --> 00:06:12,720 Thank you very much. 138 00:06:12,807 --> 00:06:15,678 ♪♪ 139 00:06:19,683 --> 00:06:21,511 How come if she's an old friend 140 00:06:21,598 --> 00:06:23,208 I never met her before? 141 00:06:23,295 --> 00:06:24,775 Well, because I was friends with her 142 00:06:24,862 --> 00:06:27,387 lo-o-ong before I even knew you. 143 00:06:27,474 --> 00:06:29,171 As a matter of fact, before I even knew 144 00:06:29,258 --> 00:06:31,434 there was going to be a you. 145 00:06:31,521 --> 00:06:32,870 Was I a surprise? 146 00:06:32,957 --> 00:06:34,350 Oh, no. 147 00:06:34,437 --> 00:06:36,351 You were definitely planned for. 148 00:06:38,049 --> 00:06:41,705 You said that she had a son named Jimmy, my age. 149 00:06:41,791 --> 00:06:44,055 But the father didn't live there anymore. 150 00:06:44,142 --> 00:06:45,535 That's right. 151 00:06:45,622 --> 00:06:47,015 They're divorced. 152 00:06:47,101 --> 00:06:49,583 How come mothers and fathers get divorced? 153 00:06:49,670 --> 00:06:51,846 Well, Eddie, sometimes people get married 154 00:06:51,933 --> 00:06:54,152 and then they find out that they're not happy together 155 00:06:54,238 --> 00:06:56,677 and since they don't wanna hurt each other 156 00:06:56,764 --> 00:07:00,245 they decide if it's best to live apart. 157 00:07:00,332 --> 00:07:02,117 Then, if she's divorced 158 00:07:02,204 --> 00:07:05,773 that means she can get married again just like you can. Right? 159 00:07:05,860 --> 00:07:07,949 Yes, but not to each other 160 00:07:08,036 --> 00:07:10,081 because we are just friends. 161 00:07:10,168 --> 00:07:11,822 Then how come you're dating her? 162 00:07:11,909 --> 00:07:14,042 Oh, come on now, it's nice to visit your friends 163 00:07:14,129 --> 00:07:16,305 especially, if you know that they're in trouble. 164 00:07:16,392 --> 00:07:18,220 You mean because of the divorce? 165 00:07:18,307 --> 00:07:20,614 Yeah, well, come on, don't you like to help your friends? 166 00:07:20,701 --> 00:07:22,050 Remember when Billy broke his leg, I remember you used 167 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 to visit him all the time. 168 00:07:23,573 --> 00:07:26,576 - Yeah, a duty call. - Well, more than that. 169 00:07:26,663 --> 00:07:28,535 He was a friend of yours, and it's nice to visit friends 170 00:07:28,622 --> 00:07:31,581 even if they're, if they're not feeling well. 171 00:07:31,668 --> 00:07:34,932 You don't know how crabby Billy was when he broke his leg. 172 00:07:35,019 --> 00:07:37,282 Ah, well, I, uh, I don't think 173 00:07:37,369 --> 00:07:39,850 Mrs. Carew is gonna be very crabby, and, anyway 174 00:07:39,937 --> 00:07:42,026 I think you're gonna like Jimmy. 175 00:07:42,113 --> 00:07:44,812 - Is he divorced too? - Hey. 176 00:07:44,899 --> 00:07:46,944 And that's the last word I wanna hear on that subject. 177 00:07:47,031 --> 00:07:48,598 - Yes, sir. - That's two words. 178 00:07:48,685 --> 00:07:51,427 - Yes, sir. - That's two words again. 179 00:07:51,514 --> 00:07:54,299 I told you, come on, let's go you, come on! 180 00:07:54,386 --> 00:07:57,302 ♪♪ 181 00:08:02,786 --> 00:08:05,441 Okay, you two, this should keep your cars 182 00:08:05,528 --> 00:08:06,660 from running right onto the patio. 183 00:08:06,747 --> 00:08:08,357 - That's really neat. - That's... 184 00:08:08,444 --> 00:08:09,924 Okay, enjoy yourselves. 185 00:08:11,621 --> 00:08:12,666 Oh. 186 00:08:12,753 --> 00:08:14,232 You're very good with children. 187 00:08:14,319 --> 00:08:17,540 No, to tell the truth, children are very good with me. 188 00:08:17,627 --> 00:08:18,759 I'm just lucky, that's all. 189 00:08:18,846 --> 00:08:20,848 - Shall we? - Mm-hm. 190 00:08:20,935 --> 00:08:23,111 By the way, I, uh... 191 00:08:23,198 --> 00:08:25,287 ...I had a visit from Buzz today. 192 00:08:25,374 --> 00:08:26,767 Ah, terrific. 193 00:08:26,854 --> 00:08:27,942 Well, it was alright 194 00:08:28,029 --> 00:08:29,813 heh-heh, after a while. 195 00:08:31,685 --> 00:08:33,948 - Coffee? - No, later, thank you. 196 00:08:34,035 --> 00:08:35,297 He has a habit of doing that. 197 00:08:35,384 --> 00:08:36,777 I hope he didn't disturb you. 198 00:08:36,864 --> 00:08:39,127 No, no, I just gather 199 00:08:39,214 --> 00:08:42,347 that he's not altogether divorced yet. 200 00:08:42,434 --> 00:08:45,873 - Mm-mm. - Hm. 201 00:08:45,960 --> 00:08:47,875 [Jimmy] It must be rough, not having a mother. 202 00:08:47,962 --> 00:08:51,269 No, me and dad keep lookin' for one all the time. 203 00:08:51,356 --> 00:08:52,880 I wish my dad still lived here 204 00:08:52,967 --> 00:08:55,056 but it's not allowed if you're divorced. 205 00:08:55,143 --> 00:08:58,276 Well, anyways, you still have a beautiful mother. 206 00:08:58,363 --> 00:09:01,453 You know, my dad knew your mom before we were even born. 207 00:09:01,541 --> 00:09:02,846 Yeah, I know. 208 00:09:02,933 --> 00:09:04,674 I guess that almost makes us brothers. 209 00:09:04,761 --> 00:09:06,371 Yeah, I guess so. 210 00:09:06,458 --> 00:09:09,852 That'd be nice since neither of us has any brothers. 211 00:09:11,420 --> 00:09:12,900 He seemed like sort of a nice guy 212 00:09:12,987 --> 00:09:14,162 but he was sort of wild. 213 00:09:14,249 --> 00:09:15,511 Well, Buzz is a nice place 214 00:09:15,598 --> 00:09:16,904 to visit but you wouldn't wanna live there. 215 00:09:16,991 --> 00:09:18,253 Oh, well... 216 00:09:18,340 --> 00:09:19,515 I love the idea of the candles. 217 00:09:19,602 --> 00:09:20,777 Well, I didn't have a fireplace. 218 00:09:20,864 --> 00:09:22,736 Mm-hm. 219 00:09:22,823 --> 00:09:24,738 They do look sort of friendly. 220 00:09:24,825 --> 00:09:27,479 Yeah, that's it, just friendly. 221 00:09:27,567 --> 00:09:29,307 - You're sure? - Yeah. 222 00:09:29,394 --> 00:09:31,005 - Ah, that's too bad. - Yeah. 223 00:09:31,092 --> 00:09:33,442 It'd be nice to have a brother of your own age. 224 00:09:33,529 --> 00:09:35,139 But if they got married to someone else 225 00:09:35,226 --> 00:09:37,315 and started a new family, then you could never 226 00:09:37,402 --> 00:09:39,056 have a brother of your own age. 227 00:09:39,143 --> 00:09:40,318 [bell rings] 228 00:09:40,405 --> 00:09:42,016 Excuse me. 229 00:09:46,150 --> 00:09:48,979 Hello. Hello, hello, he... Hey, hi, Corbett. 230 00:09:49,066 --> 00:09:50,938 Ah, yes, hello. 231 00:09:51,025 --> 00:09:53,114 Oh, I, uh, see she lit the candles for you, huh? 232 00:09:53,201 --> 00:09:54,636 Oh, yes, yes. 233 00:09:54,724 --> 00:09:56,813 She lights them for Sumner Blasingame too. 234 00:09:56,900 --> 00:09:58,946 Who's Sumner Blasingame? 235 00:09:59,033 --> 00:10:00,904 Exactly. 236 00:10:00,991 --> 00:10:02,078 You must be Eddie. 237 00:10:02,166 --> 00:10:03,428 - Hi. - Hi. 238 00:10:03,515 --> 00:10:05,692 - I'm his dad. Hi, son. - Hi, dad. 239 00:10:05,779 --> 00:10:07,519 Hey, it's dark in here. 240 00:10:08,651 --> 00:10:10,087 Buzz, you shouldn't be here. 241 00:10:10,174 --> 00:10:12,133 - You knew I was busy. - Now, don't mind me. 242 00:10:12,220 --> 00:10:13,830 You just go on doing whatever you were doing. 243 00:10:13,917 --> 00:10:15,223 - This is ridiculous. - No, no, no. 244 00:10:15,309 --> 00:10:16,877 I don't wanna intrude, I just came over 245 00:10:16,964 --> 00:10:18,226 to help Jimmy with his math homework. 246 00:10:18,313 --> 00:10:19,793 That last report card wasn't too good-- 247 00:10:19,880 --> 00:10:21,316 - Well, not now! - Look here. 248 00:10:21,403 --> 00:10:24,145 I can't let these things glide by, right, Corbett? 249 00:10:24,232 --> 00:10:26,016 Ah, it is late. 250 00:10:26,102 --> 00:10:27,496 Oh, no, Tom, please don't go. 251 00:10:27,583 --> 00:10:29,410 Yes, stay, we can go inside. 252 00:10:29,498 --> 00:10:31,804 You don't have to help Jimmy with his math now, I'll do it. 253 00:10:31,892 --> 00:10:33,589 Mm-hm, I remember your check book balance. 254 00:10:33,676 --> 00:10:35,025 I think I better take care of it. 255 00:10:35,112 --> 00:10:36,548 Buzz, this is embarrassing. 256 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 Look, please, don't be embarrassed 257 00:10:38,202 --> 00:10:40,248 it has been a lovely evening but it's getting late 258 00:10:40,335 --> 00:10:42,772 and Eddie has school tomorrow. Okay, let's go, sport. 259 00:10:42,859 --> 00:10:44,644 - Adults. - Yeah. 260 00:10:44,731 --> 00:10:46,384 - Well, uh, good night. - Good night. 261 00:10:46,471 --> 00:10:48,429 - Yes, good night, Jim. - Good night, I'm, I'm sorry. 262 00:10:48,517 --> 00:10:50,998 Yeah, the... No, no, I, I know, I know. 263 00:10:51,085 --> 00:10:53,957 ♪♪ 264 00:11:00,006 --> 00:11:01,269 [Tom clears throat] 265 00:11:01,356 --> 00:11:02,705 Hi, dad. 266 00:11:02,792 --> 00:11:04,272 Hi, sport, how's the homework comin'? 267 00:11:04,359 --> 00:11:05,708 - Pretty good. - Good. 268 00:11:05,795 --> 00:11:07,492 - Dad? - Yeah. 269 00:11:07,578 --> 00:11:09,016 Can you and I have a talk? 270 00:11:09,102 --> 00:11:11,148 A talk? 271 00:11:11,235 --> 00:11:13,890 Well... okay. 272 00:11:15,892 --> 00:11:17,458 What may I do for you, sir? 273 00:11:17,546 --> 00:11:21,550 You know, dad, I'm almost old enough to be left alone now. 274 00:11:21,636 --> 00:11:22,899 You think so? 275 00:11:22,986 --> 00:11:24,727 Yeah. 276 00:11:24,814 --> 00:11:26,554 - Almost. - Oh, yes. 277 00:11:26,642 --> 00:11:28,731 Well, in that case, uh 278 00:11:28,818 --> 00:11:29,993 I think we better put it off for a while. 279 00:11:30,080 --> 00:11:31,342 I-I'll stick around until Mrs. Livingston 280 00:11:31,429 --> 00:11:32,953 gets back from her English class. 281 00:11:33,040 --> 00:11:33,997 - Yeah. - Yeah. 282 00:11:34,083 --> 00:11:35,129 Might be just as well. 283 00:11:35,216 --> 00:11:37,479 Yeah, I think it might be. 284 00:11:37,566 --> 00:11:39,046 You takin' out your friend tonight? 285 00:11:39,133 --> 00:11:40,700 Yes, I am. 286 00:11:40,787 --> 00:11:42,049 That'll make her feel good. 287 00:11:42,136 --> 00:11:43,398 Boy, I hope so. 288 00:11:43,485 --> 00:11:45,400 Because right now, my friend will need me 289 00:11:45,487 --> 00:11:49,186 and I must tell you, it's nice to be needed. 290 00:11:49,273 --> 00:11:53,451 - Is it? - Hey, I need you. 291 00:11:53,538 --> 00:11:55,583 And I need you. 292 00:11:55,671 --> 00:11:57,717 [both] Right. 293 00:11:57,804 --> 00:11:59,153 - Hey, listen you. - Yeah. 294 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 Get back to your homework, okay? 295 00:12:03,548 --> 00:12:06,464 ♪♪ 296 00:12:14,995 --> 00:12:17,475 - Ms. Rickles. - Oh, Mr. Carew. 297 00:12:17,562 --> 00:12:19,564 Oh, it's nice to see you. 298 00:12:19,651 --> 00:12:21,261 I'm sorry, we didn't get a chance 299 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 to talk our last time out. 300 00:12:23,568 --> 00:12:26,963 Now, I've been looking forward to furthering our relationship 301 00:12:27,050 --> 00:12:30,097 at the earliest possible opportunity. 302 00:12:30,184 --> 00:12:33,013 Is Mr. Corbett in? Of course, he's in. 303 00:12:33,100 --> 00:12:35,798 Don't bother to ring, I'll see you later. 304 00:12:41,282 --> 00:12:43,675 Relax, I come in peace. 305 00:12:43,763 --> 00:12:46,243 I don't even recall expecting you. 306 00:12:46,330 --> 00:12:48,724 Ah, but we have interests in common, Tom. 307 00:12:48,811 --> 00:12:51,292 You don't mind if I call you, Tom? You can call me Buzz. 308 00:12:51,379 --> 00:12:52,727 We're gonna be seeing a lot of each other. 309 00:12:52,815 --> 00:12:54,948 Oh, no, I don't intend to see a lot of you, Buzz. 310 00:12:55,035 --> 00:12:56,427 I really don't, and I would prefer 311 00:12:56,514 --> 00:12:57,732 if you didn't give me any static 312 00:12:57,820 --> 00:12:59,735 about whether I can or cannot see Dolores. 313 00:12:59,822 --> 00:13:01,650 Au contraire, mon frere. 314 00:13:01,737 --> 00:13:05,349 - I'm on your side. - What side is my side? 315 00:13:05,436 --> 00:13:08,962 Look, I'll be honest. Shall I be honest? 316 00:13:09,049 --> 00:13:11,878 Oh, oh, sure, please, by all means, yeah. 317 00:13:11,965 --> 00:13:13,662 Well, when I went inside with Jimmy 318 00:13:13,749 --> 00:13:15,446 to do his, uh, new math 319 00:13:15,533 --> 00:13:17,578 I wasn't only doing his new math. 320 00:13:17,666 --> 00:13:19,189 No kidding. 321 00:13:19,276 --> 00:13:21,539 Although, he does need help with his new math. 322 00:13:21,626 --> 00:13:23,498 I see. Not doing well, hm? 323 00:13:23,585 --> 00:13:24,977 Uh, compared to me, he is. 324 00:13:25,065 --> 00:13:26,806 I mean, uh, the new math is very hard 325 00:13:26,893 --> 00:13:28,372 for the old mathematician. 326 00:13:28,458 --> 00:13:30,113 But while we were at it, uh 327 00:13:30,200 --> 00:13:33,900 I sort of sounded him out, casually about you. 328 00:13:33,987 --> 00:13:34,944 Swell. 329 00:13:35,030 --> 00:13:36,206 And I must say 330 00:13:36,293 --> 00:13:38,992 you left a very good impression with him. 331 00:13:39,078 --> 00:13:40,558 Thank you. 332 00:13:40,645 --> 00:13:42,343 He really likes you. 333 00:13:42,429 --> 00:13:45,650 And he likes Eddie, and Dolores likes you. 334 00:13:45,737 --> 00:13:48,218 And she likes Eddie too. 335 00:13:48,304 --> 00:13:49,306 Yes. 336 00:13:49,393 --> 00:13:51,047 So, first of all 337 00:13:51,134 --> 00:13:53,354 I want you to know I'm not gonna punch you out. 338 00:13:53,441 --> 00:13:55,138 I'm very glad to hear that. 339 00:13:55,225 --> 00:13:57,619 And secondly, I want you to know 340 00:13:57,706 --> 00:14:00,622 that I have given this matter my deepest consideration. 341 00:14:00,708 --> 00:14:02,842 What matter is that, Buzz? 342 00:14:02,929 --> 00:14:04,886 I've taken a good long look at you 343 00:14:04,974 --> 00:14:06,802 and a good long look at myself 344 00:14:06,889 --> 00:14:09,936 and I can honestly see that you'd be good for Dolores. 345 00:14:10,023 --> 00:14:12,982 And I have to admit that you make a better father than I do 346 00:14:13,069 --> 00:14:15,071 which should be good for the boy. 347 00:14:15,158 --> 00:14:17,160 - Buzz. - Yeah? 348 00:14:17,247 --> 00:14:18,509 Are you proposing to me? 349 00:14:20,337 --> 00:14:21,251 In a way, yes. 350 00:14:23,079 --> 00:14:25,821 - Strange. - Yes. 351 00:14:25,908 --> 00:14:27,170 That's the general category. 352 00:14:27,257 --> 00:14:29,042 Now, look, try to figure this. 353 00:14:29,129 --> 00:14:30,565 Here is a couple, right? 354 00:14:30,652 --> 00:14:31,871 Evident that they do not get along 355 00:14:31,958 --> 00:14:33,089 they decide to get a divorce 356 00:14:33,176 --> 00:14:34,569 they get a divorce. 357 00:14:34,656 --> 00:14:37,398 Then he will not leave his ex-wife alone 358 00:14:37,485 --> 00:14:41,184 and on top of that, he wants to pick a successor. 359 00:14:41,271 --> 00:14:44,187 Oh, that part's not strange, he loves her. 360 00:14:44,274 --> 00:14:45,928 Well, alright, maybe he does but why 361 00:14:46,015 --> 00:14:47,887 why does she put up with all that? 362 00:14:47,974 --> 00:14:49,279 She loves him. 363 00:14:49,366 --> 00:14:51,064 What am I supposed to do? Marry her? 364 00:14:51,151 --> 00:14:52,543 So they can live happily ever after? 365 00:14:52,630 --> 00:14:54,067 No, no, no. 366 00:14:54,154 --> 00:14:56,634 You're supposed to read between the lines 367 00:14:56,721 --> 00:14:59,986 and help re-unite these star-crossed lovers. 368 00:15:00,073 --> 00:15:02,162 - Star-crossed lovers? - Mm-hmm. 369 00:15:02,249 --> 00:15:05,687 I just assumed to buy back, my original introduction. 370 00:15:05,774 --> 00:15:08,037 You should help, Mr. Corbett. 371 00:15:08,124 --> 00:15:10,997 I should mind my own business, Tina. 372 00:15:11,084 --> 00:15:12,955 If they'd only let me. 373 00:15:13,042 --> 00:15:15,784 Would you like my advice? 374 00:15:15,871 --> 00:15:18,787 Go out with her, and tell him to go out with another girl. 375 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 He'll find somebody, and then 376 00:15:20,745 --> 00:15:23,400 you will see two such jealous people. 377 00:15:23,487 --> 00:15:24,488 Jealous? 378 00:15:24,575 --> 00:15:25,533 If he gets anymore jealous 379 00:15:25,620 --> 00:15:26,969 he's gonna be homicidal. 380 00:15:27,056 --> 00:15:29,624 Right, but if you survive, he will have to admit 381 00:15:29,711 --> 00:15:31,191 that he still wants to be married to her. 382 00:15:31,278 --> 00:15:33,062 - And she will have-- - No, wait, no, Tina. 383 00:15:33,149 --> 00:15:36,805 What... what makes you possibly think 384 00:15:36,892 --> 00:15:38,198 that this is going to work? 385 00:15:40,069 --> 00:15:42,767 Because I know why the Mona Lisa is smiling. 386 00:15:44,160 --> 00:15:45,683 Oh, you do? 387 00:15:47,468 --> 00:15:50,166 Just permanent intuition? 388 00:15:52,255 --> 00:15:54,736 Well, I have nothing else to go with right now, so... 389 00:15:57,695 --> 00:15:59,915 Alright, get her on the phone for me. 390 00:16:01,003 --> 00:16:02,526 - You'll see. - Oh... 391 00:16:07,270 --> 00:16:08,184 [sighs] 392 00:16:09,620 --> 00:16:11,187 Oh, I just adore sea food. 393 00:16:11,274 --> 00:16:13,102 Yes, not everybody can take it. 394 00:16:13,189 --> 00:16:15,452 [chuckles] You've been talking to Buzz? 395 00:16:15,539 --> 00:16:17,715 No, Buzz has been talking to me. 396 00:16:17,802 --> 00:16:19,543 Oh, poor darling. 397 00:16:19,630 --> 00:16:20,675 But he seemed so upset 398 00:16:20,762 --> 00:16:22,024 when I told him, we were going out. 399 00:16:22,111 --> 00:16:24,331 Yes, why did you tell him? 400 00:16:24,418 --> 00:16:26,072 Because I believe in total honesty. 401 00:16:26,159 --> 00:16:28,117 Well, some of the cruelest things are sometimes said 402 00:16:28,204 --> 00:16:30,424 in the name of total honesty. 403 00:16:30,511 --> 00:16:31,860 Maybe you're right, maybe I shouldn't have told him. 404 00:16:31,947 --> 00:16:33,383 But he looked so forlorn. 405 00:16:33,470 --> 00:16:35,081 Oh, forlorn, I don't think he looked forlorn. 406 00:16:35,168 --> 00:16:37,518 As a matter of fact, I think he looked very pleased. 407 00:16:37,605 --> 00:16:39,737 - You told him? - He told me. 408 00:16:39,824 --> 00:16:42,175 Did he also happen to mention Sumner Blasingame? 409 00:16:42,262 --> 00:16:43,524 Well, yes, as a matter of fact, I believe he did. 410 00:16:43,611 --> 00:16:45,091 Well, what is he trying to prove? 411 00:16:45,178 --> 00:16:47,745 Well, maybe he's trying to challenge... 412 00:16:47,832 --> 00:16:50,705 [Dolores] Oh, I don't think so, I... 413 00:16:50,792 --> 00:16:51,967 - Hey, hi there. - Hi 414 00:16:52,054 --> 00:16:53,534 - Uh, hi. - Hi there. 415 00:16:53,621 --> 00:16:56,102 I didn't know you two were going out to dinner tonight. 416 00:16:56,189 --> 00:16:58,060 - Believe, just believe. - Mm-hmm. 417 00:17:00,628 --> 00:17:04,414 I must say, you are looking absolutely terrific. 418 00:17:04,501 --> 00:17:06,851 And I must say, I find this all rather embarrassing 419 00:17:06,938 --> 00:17:10,333 and you've seen this dress a hundred thousand times before. 420 00:17:10,420 --> 00:17:13,684 You are always a surprise to me, Dolores. 421 00:17:16,644 --> 00:17:18,950 - What? - Did you happen to notice? 422 00:17:19,038 --> 00:17:20,474 You and I are talking to each other 423 00:17:20,561 --> 00:17:22,476 across a crowded room, and they and each other 424 00:17:22,563 --> 00:17:24,826 are talking to each other across a crowded room? 425 00:17:24,913 --> 00:17:26,349 Tina, why didn't you tell me 426 00:17:26,436 --> 00:17:27,655 that you were coming with him tonight? 427 00:17:27,742 --> 00:17:29,352 Don't you believe in total honesty? 428 00:17:29,439 --> 00:17:31,006 Do you want a totally honest answer? 429 00:17:31,093 --> 00:17:32,703 No, I don't want any answer at all. 430 00:17:32,790 --> 00:17:34,096 Just look. 431 00:17:35,010 --> 00:17:36,881 Hey. 432 00:17:36,968 --> 00:17:39,232 Have I got a terrific idea. 433 00:17:40,320 --> 00:17:41,756 Double dating can be fun. 434 00:17:41,843 --> 00:17:43,584 Double dating can be fun. 435 00:17:43,671 --> 00:17:47,153 Ah, Dolores, you look... what, terrific. 436 00:17:47,240 --> 00:17:48,850 No, I know it's superficial of me 437 00:17:48,936 --> 00:17:50,286 to be so concerned with how you look. 438 00:17:50,373 --> 00:17:51,853 True. 439 00:17:51,940 --> 00:17:53,681 I mean, everybody knows that there's no credit 440 00:17:53,768 --> 00:17:56,249 to a beautiful person to look beautiful. 441 00:17:56,336 --> 00:17:58,207 You know, it-it's what the homely person 442 00:17:58,294 --> 00:18:01,776 does with himself that, that merits our admiration. 443 00:18:01,863 --> 00:18:03,778 Oh, you only say that because you want admiration. 444 00:18:03,865 --> 00:18:05,867 [laughs] 445 00:18:07,477 --> 00:18:09,871 I think I'll freshen my make-up. 446 00:18:09,958 --> 00:18:11,438 Would you like me to go with you? 447 00:18:11,525 --> 00:18:13,830 Ah, no, thank you. I'd like him to go with me. 448 00:18:13,917 --> 00:18:15,571 - Me? - Please. 449 00:18:15,659 --> 00:18:17,444 Oh, if you will excuse us. 450 00:18:17,531 --> 00:18:19,402 - Sure. - Oh, yes. 451 00:18:19,489 --> 00:18:21,535 That was just an excuse to leave them alone together. 452 00:18:21,622 --> 00:18:23,537 Yeah, they'll never guess, Tina. 453 00:18:25,887 --> 00:18:27,802 Well, seems to be working. 454 00:18:27,888 --> 00:18:30,239 Ah. Two martinis, straight up. 455 00:18:32,459 --> 00:18:34,896 - He's wild about her. - He's wild. 456 00:18:34,983 --> 00:18:36,680 A man driven by passion 457 00:18:36,767 --> 00:18:39,248 and she, the victim of a force beyond her comprehension. 458 00:18:39,335 --> 00:18:41,859 Yeah, yeah, you and your star-crossed lovers. 459 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 - Buzz. - Yes, darling. 460 00:18:44,340 --> 00:18:45,820 Do you feel anywhere near the loathing for me 461 00:18:45,907 --> 00:18:47,430 that I feel for you? 462 00:18:47,517 --> 00:18:50,172 Probably. You know, you are bit of a witch. 463 00:18:50,259 --> 00:18:52,435 You bring it out in me. 464 00:18:52,522 --> 00:18:55,221 I can't tell you how furious I am about tonight. 465 00:18:55,308 --> 00:18:56,570 Please don't try. 466 00:18:56,657 --> 00:18:58,354 So, all I'm going to say, is while you tried 467 00:18:58,441 --> 00:19:00,443 to ruin my evening, you didn't quite. 468 00:19:00,530 --> 00:19:02,880 I can still call Sumner and we can still go out. 469 00:19:02,967 --> 00:19:05,361 And I will leave it to you, in your own inevitable fashion 470 00:19:05,448 --> 00:19:07,972 to explain it to our mutual friends. 471 00:19:08,059 --> 00:19:09,148 Buzz off. 472 00:19:18,940 --> 00:19:20,333 Now, don't be upset 473 00:19:20,420 --> 00:19:22,378 but she has momentarily jilted you 474 00:19:22,465 --> 00:19:23,640 for Sumner Blasingame. 475 00:19:23,727 --> 00:19:26,034 - Sumner Blasingame? - Forget it. 476 00:19:27,122 --> 00:19:28,689 But don't be alarmed. 477 00:19:28,776 --> 00:19:31,431 I think we can find out where they'll go. 478 00:19:31,518 --> 00:19:33,911 See, the babysitter's an undercover agent of mine. 479 00:19:35,042 --> 00:19:37,480 No, no, no. Oh, well. 480 00:19:37,567 --> 00:19:40,048 Poor dear, willing to sacrifice himself 481 00:19:40,135 --> 00:19:41,528 so that she could be happy. 482 00:19:41,615 --> 00:19:43,965 I mean, it's really kind of beautiful. 483 00:19:44,052 --> 00:19:46,054 Yes, it's really heart warming, isn't it? 484 00:19:46,141 --> 00:19:47,316 What do you mean? 485 00:19:47,403 --> 00:19:49,536 Tina, every once in a while 486 00:19:49,623 --> 00:19:52,016 a sick person finds another sick person 487 00:19:52,103 --> 00:19:55,194 whose sickness is just perfect to feed their sickness. 488 00:19:55,281 --> 00:19:56,804 - That's sick. - I know that. 489 00:19:56,891 --> 00:19:59,763 - But they enjoy it. - How do you know all this? 490 00:19:59,850 --> 00:20:01,112 Oh, come on, Tina, it's obvious. 491 00:20:01,200 --> 00:20:02,375 Look at all the trouble they're steering up. 492 00:20:02,462 --> 00:20:04,246 They don't want a reconciliation. 493 00:20:04,333 --> 00:20:06,683 Not at all, they wanna continue playing games. 494 00:20:06,770 --> 00:20:10,034 Encounter games and bugging each other to death. 495 00:20:10,121 --> 00:20:11,340 Well. 496 00:20:11,427 --> 00:20:12,907 Do you still think that I should 497 00:20:12,994 --> 00:20:14,561 aid them in a reconciliation? 498 00:20:14,648 --> 00:20:16,780 I guess not. 499 00:20:16,867 --> 00:20:19,609 - I know where they will be. - Oh, good, good. 500 00:20:19,696 --> 00:20:21,089 And you know where we will be, right? 501 00:20:21,176 --> 00:20:22,482 So, everything's under control. 502 00:20:22,569 --> 00:20:24,092 Oh, it will be. 503 00:20:24,179 --> 00:20:25,093 - What do you say, buddy? - Huh? 504 00:20:25,180 --> 00:20:26,398 What do I say about what, buddy? 505 00:20:26,486 --> 00:20:27,791 You're coming with me, aren't you? 506 00:20:27,878 --> 00:20:29,445 - No, I don't think so. - Well, sure you are. 507 00:20:29,532 --> 00:20:32,100 Dolores and Blasingame are gonna be at The Pink Grotto. 508 00:20:32,186 --> 00:20:34,363 - Oh, I've heard of that. - Tina. 509 00:20:34,450 --> 00:20:35,756 [buzz] Come on, let's get going. 510 00:20:35,843 --> 00:20:37,453 I'm not going anywhere. 511 00:20:37,540 --> 00:20:38,976 You're not gonna let her to get away with this? 512 00:20:39,063 --> 00:20:41,152 If I possibly... Yeah, yes. 513 00:20:41,240 --> 00:20:42,763 But, buddy, you're my friend. 514 00:20:42,850 --> 00:20:44,765 Let's get out and work this guy over, come on. 515 00:20:44,852 --> 00:20:46,244 Yeah, while we're there, we could see the show. 516 00:20:46,332 --> 00:20:47,289 I've heard they've a terrific show. 517 00:20:47,376 --> 00:20:48,943 Yeah, come on, let's go get him. 518 00:20:49,030 --> 00:20:50,465 No, no, I'll tell you what, I'll tell you what. 519 00:20:50,553 --> 00:20:51,511 We haven't finished our drinks yet. 520 00:20:51,598 --> 00:20:52,990 So why don't you go ahead 521 00:20:53,077 --> 00:20:54,513 without us and start? 522 00:20:54,601 --> 00:20:55,515 Okay. 523 00:20:57,299 --> 00:20:58,779 I forgot to give you the address. 524 00:20:58,866 --> 00:21:00,171 It's The Pink Grotto 525 00:21:00,259 --> 00:21:04,001 2-2-2-5, West Fifth, get it? 526 00:21:04,088 --> 00:21:05,394 - Got it. - Good. 527 00:21:09,355 --> 00:21:12,053 Well, here's to... Sumner Blasingame. 528 00:21:18,451 --> 00:21:20,279 Dad? 529 00:21:20,366 --> 00:21:21,758 Yeah, it's me. 530 00:21:21,845 --> 00:21:23,282 You're not asleep. 531 00:21:23,369 --> 00:21:25,980 Well, I was, then I wasn't. 532 00:21:26,067 --> 00:21:29,375 Oh, I see. Sleep. 533 00:21:29,462 --> 00:21:30,680 In a minute. 534 00:21:30,767 --> 00:21:31,681 Can we talk? 535 00:21:34,118 --> 00:21:35,337 Alright. 536 00:21:38,340 --> 00:21:39,907 Tell me. 537 00:21:39,994 --> 00:21:42,388 What would you like to talk about? 538 00:21:42,475 --> 00:21:43,693 What time is it? 539 00:21:43,780 --> 00:21:46,392 [chuckles] It's 10:30. 540 00:21:46,479 --> 00:21:49,003 Did Jimmy's mother come back with you? 541 00:21:49,090 --> 00:21:51,222 No, no, she didn't. 542 00:21:51,310 --> 00:21:53,703 It's awful early for you to be back. 543 00:21:53,790 --> 00:21:55,009 Yeah. 544 00:21:55,096 --> 00:21:58,359 Well, some dates end earlier than others. 545 00:21:58,446 --> 00:22:01,145 Didn't you have a good time? 546 00:22:01,232 --> 00:22:03,844 Well, Eddie, you see, it wasn't a special evening. 547 00:22:03,931 --> 00:22:05,802 Um, I was just helping a friend. 548 00:22:05,888 --> 00:22:07,804 When are you gonna see her again? 549 00:22:07,891 --> 00:22:10,416 - I don't know. - Tomorrow? 550 00:22:10,503 --> 00:22:14,244 No, no, not-not tomorrow. For sure, not tomorrow. 551 00:22:14,333 --> 00:22:17,205 But I thought you said, that when a friend needed help 552 00:22:17,292 --> 00:22:18,815 you oughta help your friend out. 553 00:22:18,902 --> 00:22:21,209 Well, that's, that's true. 554 00:22:21,296 --> 00:22:23,733 Well, doesn't she need you anymore? 555 00:22:23,820 --> 00:22:25,518 Well, no, it isn't... 556 00:22:25,605 --> 00:22:29,522 Eddie... You remember when Billy broke his leg? 557 00:22:29,609 --> 00:22:32,873 Do you remember how he-he needed you when he had that? 558 00:22:32,960 --> 00:22:33,961 Yeah. 559 00:22:34,048 --> 00:22:35,136 Well, and remember how 560 00:22:35,223 --> 00:22:36,137 after a little time went by 561 00:22:36,224 --> 00:22:37,704 it healed? 562 00:22:37,791 --> 00:22:39,792 - Yeah. - Well... 563 00:22:39,880 --> 00:22:44,450 Jimmy's mother doesn't really need me anymore. 564 00:22:44,537 --> 00:22:46,321 You mean she's all healed? 565 00:22:46,407 --> 00:22:48,671 No, not exactly, it's just that 566 00:22:48,758 --> 00:22:51,935 she's found another man, uh, Sumner Blasingame 567 00:22:52,022 --> 00:22:55,243 and he's gonna take over being her friend now. 568 00:22:55,330 --> 00:22:58,289 And Jimmy's father, are we gonna be seeing him again? 569 00:22:58,377 --> 00:23:03,207 No, no, he's gonna be busy with Sumner Blasingame too. 570 00:23:03,294 --> 00:23:04,818 Then it worked out good. 571 00:23:04,905 --> 00:23:07,124 Oh, it did? What do you mean? 572 00:23:07,211 --> 00:23:09,039 Well, you got to come home early 573 00:23:09,126 --> 00:23:10,258 and I like that. 574 00:23:10,345 --> 00:23:11,738 I like that too. 575 00:23:11,825 --> 00:23:13,914 And I like you. And you... 576 00:23:14,001 --> 00:23:16,351 - Huh? - Go to sleep. 577 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 - Okay, good night. - Good night. 578 00:23:19,528 --> 00:23:21,443 You're a good kid. 579 00:23:27,840 --> 00:23:28,972 Mr. Corbett. 580 00:23:30,060 --> 00:23:31,410 Yes, Tina? 581 00:23:34,238 --> 00:23:35,414 Mr. Corbett. 582 00:23:36,415 --> 00:23:38,199 Yes, Tina. 583 00:23:38,286 --> 00:23:40,201 There's somebody to see you. 584 00:23:41,984 --> 00:23:43,291 Am I supposed to guess? 585 00:23:43,378 --> 00:23:44,684 Can you? 586 00:23:45,815 --> 00:23:47,773 Sumner Blasingame? 587 00:23:47,861 --> 00:23:48,949 Right. 588 00:23:50,037 --> 00:23:51,907 And, and he wants to, uh 589 00:23:51,994 --> 00:23:55,042 to discuss our problem with Dolores? 590 00:23:55,129 --> 00:23:57,609 Sometimes you frighten me. 591 00:23:57,696 --> 00:23:59,568 Do you know what to do, Tina? 592 00:24:01,135 --> 00:24:02,702 You're never in to Mr. Blasingame. 593 00:24:02,789 --> 00:24:04,878 Yes, very good. 594 00:24:04,965 --> 00:24:06,836 Thank you. 595 00:24:06,923 --> 00:24:09,143 - Ah, but Tina. - Yes? 596 00:24:09,230 --> 00:24:12,189 Obviously, you don't know why the Mona Lisa's smiling. 597 00:24:20,284 --> 00:24:22,373 [Eddie] Will you always be with me? 598 00:24:24,244 --> 00:24:25,420 [Tom] Mmm-hmm. 599 00:24:25,507 --> 00:24:26,987 Yes, I will, sport. 600 00:24:27,074 --> 00:24:28,554 [Eddie] I mean, forever. 601 00:24:30,686 --> 00:24:33,863 [Tom] Eddie, if I teach you the right things 602 00:24:33,950 --> 00:24:36,431 if I give you the right answers to your questions... 603 00:24:38,781 --> 00:24:40,696 ...then I'll always be with ya'. 604 00:24:40,782 --> 00:24:43,438 [Eddie] Good, because that's the way I want it. 605 00:24:43,525 --> 00:24:47,050 [Tom] And that's the way you got it. 606 00:24:47,137 --> 00:24:50,576 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 607 00:24:50,663 --> 00:24:53,753 ♪ Pa ra pa ra ra pa ra ♪ 608 00:24:56,538 --> 00:24:58,758 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 609 00:24:58,845 --> 00:25:03,066 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 610 00:25:03,153 --> 00:25:06,635 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 611 00:25:06,722 --> 00:25:08,942 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 612 00:25:09,029 --> 00:25:11,248 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 613 00:25:11,335 --> 00:25:14,600 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 614 00:25:14,686 --> 00:25:16,515 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 615 00:25:16,602 --> 00:25:18,604 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 616 00:25:18,691 --> 00:25:21,084 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 617 00:25:21,171 --> 00:25:23,913 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 44919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.