Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:05,048
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,878
[Eddie] How come sometimes
I do things wrong?
3
00:00:08,965 --> 00:00:10,532
[Tom] Because you haven't learned.
4
00:00:10,619 --> 00:00:12,360
[Eddie] No, I mean,
when I know it's wrong
5
00:00:12,446 --> 00:00:14,492
but I still do it.
6
00:00:14,579 --> 00:00:16,668
[Tom] Well, that's because
you still haven't learnt.
7
00:00:16,755 --> 00:00:18,800
[Eddie] How do I learn?
8
00:00:18,888 --> 00:00:20,890
[Tom] Well, Eddie, if you
keep doing it wrong
9
00:00:20,977 --> 00:00:22,892
you're gonna wind up unhappy.
10
00:00:22,979 --> 00:00:25,721
[Eddie] But until then,
it's a lot of fun.
11
00:00:25,808 --> 00:00:29,072
[Tom] Well, fun isn't
always the answer, sport.
12
00:00:29,159 --> 00:00:32,380
[Eddie] Then, doing wrong is
okay as long as I'm learning?
13
00:00:32,467 --> 00:00:36,297
[Tom] Well, yes, you're allowed
to make mistakes, Eddie.
14
00:00:36,384 --> 00:00:39,648
[Eddie] Did you ever stop to think
how hard it is to grow up?
15
00:00:42,607 --> 00:00:46,046
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
16
00:00:46,133 --> 00:00:50,572
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
17
00:00:50,659 --> 00:00:54,054
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
18
00:00:54,141 --> 00:00:56,360
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
19
00:00:56,447 --> 00:00:58,580
♪ My up my down
my pride and joy ♪
20
00:00:58,667 --> 00:01:02,105
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
21
00:01:02,192 --> 00:01:04,020
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
22
00:01:04,107 --> 00:01:05,804
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
23
00:01:05,891 --> 00:01:09,765
♪ 'Cause he's my best friend ♪
24
00:01:09,852 --> 00:01:12,507
♪ Yeah he's my best friend ♪
25
00:01:12,594 --> 00:01:15,336
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
26
00:01:15,423 --> 00:01:17,251
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
27
00:01:17,337 --> 00:01:19,470
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
28
00:01:19,557 --> 00:01:22,430
[scatting]
29
00:01:35,878 --> 00:01:38,794
♪♪
30
00:01:42,276 --> 00:01:44,626
Oh, I really can hardly
believe you're here.
31
00:01:44,712 --> 00:01:46,410
I didn't even know that
you were in this town.
32
00:01:46,497 --> 00:01:48,499
Oh, I would've called you
sooner but I wasn't sure
33
00:01:48,586 --> 00:01:49,544
you'd be glad to hear from me.
34
00:01:49,631 --> 00:01:52,155
- Why not?
- Well, um...
35
00:01:52,242 --> 00:01:54,375
- Uh...
- Thank you.
36
00:01:54,462 --> 00:01:56,464
Old lovers can be pretty disillusioning
37
00:01:56,551 --> 00:01:58,074
especially after ten years.
38
00:01:58,161 --> 00:02:00,598
Only if old lovers were fat and ugly
39
00:02:00,685 --> 00:02:02,644
which in this case is not the case.
40
00:02:02,731 --> 00:02:04,472
Oh, flattery will get you into trouble.
41
00:02:04,559 --> 00:02:06,256
Oh, well, that's one of the advantages
42
00:02:06,343 --> 00:02:07,866
of being ten years older.
43
00:02:07,953 --> 00:02:09,694
It's easier to cope with trouble.
44
00:02:09,781 --> 00:02:13,524
[chuckles] You're more elegant
at your compliments too.
45
00:02:13,611 --> 00:02:16,788
Well, it's probably because I feel safe.
46
00:02:16,875 --> 00:02:19,181
- I think I've been insulted.
- You have not.
47
00:02:19,269 --> 00:02:23,230
You have been... regretfully, respected.
48
00:02:23,317 --> 00:02:26,320
[chuckles] You always know
how to get around me.
49
00:02:26,407 --> 00:02:28,974
Sure, so you ran off and
you married, uh...
50
00:02:29,061 --> 00:02:31,063
- What's his name?
- Burgess, Burgess Carew.
51
00:02:31,151 --> 00:02:32,717
Yes, unforgivable.
52
00:02:32,804 --> 00:02:35,677
Oh, you try to forgive me because
Burgess turned into Buzz
53
00:02:35,764 --> 00:02:38,288
and marriage turned into divorce.
54
00:02:38,375 --> 00:02:40,508
I'm sorry, I didn't know.
55
00:02:40,595 --> 00:02:41,987
Well, it's really all your fault.
56
00:02:42,074 --> 00:02:43,380
For not marrying me first.
57
00:02:43,467 --> 00:02:45,339
Well, you're gonna have to forgive me.
58
00:02:45,425 --> 00:02:47,254
And I must say you
weathered it beautifully
59
00:02:47,341 --> 00:02:49,907
because you just look fantastic.
60
00:02:49,995 --> 00:02:51,910
You're a very nice friend.
61
00:02:51,997 --> 00:02:54,391
I hope so.
62
00:02:54,478 --> 00:02:57,612
Listen, I know that divorce
under any circumstances
63
00:02:57,699 --> 00:03:01,224
is not easy, I just hope
that yours isn't bitter.
64
00:03:01,311 --> 00:03:03,313
I don't know how to answer that.
65
00:03:03,400 --> 00:03:04,836
Bitter's not the right word.
66
00:03:06,360 --> 00:03:08,927
Strange, maybe.
67
00:03:09,014 --> 00:03:10,973
Buzz wasn't an ordinary husband.
68
00:03:14,019 --> 00:03:16,326
He's not an ordinary ex-husband either.
69
00:03:16,413 --> 00:03:18,981
Oh, well, I gather you still
see each other then.
70
00:03:19,068 --> 00:03:21,549
Oh, yes.
More than I care to.
71
00:03:21,636 --> 00:03:22,854
What do you mean?
72
00:03:22,941 --> 00:03:24,943
- Don't look to your right.
- Huh?
73
00:03:25,030 --> 00:03:29,121
Don't, uh-uh, uh-uh, that
man behind the pillar.
74
00:03:29,209 --> 00:03:31,167
- Mm-hm.
- That's my ex-husband.
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,864
- You're kidding?
- Uh-uh, uh-uh.
76
00:03:32,951 --> 00:03:34,605
Now, get ready, and I'll-I'll
tell you when to look.
77
00:03:34,692 --> 00:03:39,436
- Okay.
- One, two, three, look.
78
00:03:39,523 --> 00:03:41,525
♪♪
79
00:03:43,962 --> 00:03:46,008
Does that give you some idea?
80
00:03:46,095 --> 00:03:50,578
Oh, yeah, like, um, it gives
me some idea, alright.
81
00:03:54,843 --> 00:03:57,149
♪♪
82
00:04:07,072 --> 00:04:08,422
- Tom Corbett?
- No.
83
00:04:08,509 --> 00:04:09,945
Tina Rickles.
Tom Corbett is in there.
84
00:04:10,032 --> 00:04:11,816
- I know you're not Tom Corbett.
- Can I help you?
85
00:04:11,903 --> 00:04:12,904
Is there any history of hemophilia
86
00:04:12,991 --> 00:04:14,341
in the Corbett family?
87
00:04:14,428 --> 00:04:15,820
- I beg your pardon?
- Bleeding sickness.
88
00:04:15,907 --> 00:04:17,082
- Is this a survey?
- No.
89
00:04:17,169 --> 00:04:18,127
I just wanted to be sure
90
00:04:18,214 --> 00:04:19,520
before I beat him to a pulp.
91
00:04:22,871 --> 00:04:25,613
Mr. Corbett, I'm sorry but he
just came barging right in.
92
00:04:25,700 --> 00:04:27,440
Well, tha-tha-that's,
that's alright, Tina.
93
00:04:27,528 --> 00:04:29,617
Uh, Mr. Carew and I sort
of know each other.
94
00:04:29,704 --> 00:04:31,880
- But, Mr. Corbett, he's--
- Tina, it's alright.
95
00:04:35,839 --> 00:04:37,494
Well, what may I do for you?
96
00:04:37,581 --> 00:04:38,930
Put 'em up.
97
00:04:39,017 --> 00:04:40,323
Put 'em up!
98
00:04:40,410 --> 00:04:42,847
- Why?
- So I can punch your eyeball.
99
00:04:42,934 --> 00:04:45,023
Oh, I don't think I'd like that.
Won't you sit down?
100
00:04:45,110 --> 00:04:46,851
Ah, no, it's not gonna
be that easy, Corbett.
101
00:04:46,938 --> 00:04:48,549
You're gonna have to fight
your way out of this one.
102
00:04:48,636 --> 00:04:51,334
I, I don't really want to.
Can't we just talk?
103
00:04:51,421 --> 00:04:54,903
- Fight! Can you fight?
- Pretty good.
104
00:04:54,990 --> 00:04:57,775
Oh pretty... Pretty good?
105
00:04:57,862 --> 00:04:59,516
Boxing team in college.
106
00:04:59,603 --> 00:05:01,910
- How good?
- Team captain.
107
00:05:01,997 --> 00:05:03,520
Alright, we can skip the fighting
108
00:05:03,607 --> 00:05:05,043
and get on to the main idea.
109
00:05:05,130 --> 00:05:07,481
Oh, good, I, I like that.
Please be seated.
110
00:05:11,572 --> 00:05:13,529
Well...
111
00:05:13,617 --> 00:05:15,053
I want you to stay away from my wife.
112
00:05:15,140 --> 00:05:17,447
Yes, while I can see you're
a man who is obviously
113
00:05:17,534 --> 00:05:19,928
easily disturbed, uh, I
would like to assure you
114
00:05:20,015 --> 00:05:23,714
that I have no romantic
interest in yourex-wife.
115
00:05:23,801 --> 00:05:26,935
- We're just old friends.
- Don't kid me, Corbett!
116
00:05:27,022 --> 00:05:29,720
Why should I kid you?
I can beat you at fighting.
117
00:05:29,807 --> 00:05:32,419
Yeah, that does lend a certain
credence to what you say.
118
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
What do you mean, "old friends?"
119
00:05:35,683 --> 00:05:37,337
I mean, I've known her for years.
120
00:05:37,424 --> 00:05:39,121
During our marriage?
121
00:05:39,208 --> 00:05:41,123
Before your marriage.
122
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
Good friends?
123
00:05:42,428 --> 00:05:43,690
Good friends.
124
00:05:43,778 --> 00:05:45,388
A good enough friend to wanna help.
125
00:05:45,475 --> 00:05:47,390
I didn't come here for help,
I came here to warn you
126
00:05:47,476 --> 00:05:49,174
to stay away from my wife!
127
00:05:49,261 --> 00:05:50,611
I can't promise you that.
128
00:05:50,698 --> 00:05:53,178
Then I'll punch your nose bone.
129
00:05:53,265 --> 00:05:54,789
Oh, I forgot, that
doesn't work with you.
130
00:05:54,876 --> 00:05:56,399
Remember, you've been warned.
131
00:05:56,486 --> 00:05:58,358
Yes, I, uh...
132
00:05:58,445 --> 00:06:01,404
...I certainly will try
to remember, Mr. Carew
133
00:06:01,491 --> 00:06:03,232
and now... goodbye.
134
00:06:04,363 --> 00:06:06,190
Goodbye.
135
00:06:06,278 --> 00:06:08,759
Oh.
136
00:06:08,846 --> 00:06:10,892
Nice meeting you, Corbett.
137
00:06:10,979 --> 00:06:12,720
Thank you very much.
138
00:06:12,807 --> 00:06:15,678
♪♪
139
00:06:19,683 --> 00:06:21,511
How come if she's an old friend
140
00:06:21,598 --> 00:06:23,208
I never met her before?
141
00:06:23,295 --> 00:06:24,775
Well, because I was friends with her
142
00:06:24,862 --> 00:06:27,387
lo-o-ong before I even knew you.
143
00:06:27,474 --> 00:06:29,171
As a matter of fact, before I even knew
144
00:06:29,258 --> 00:06:31,434
there was going to be a you.
145
00:06:31,521 --> 00:06:32,870
Was I a surprise?
146
00:06:32,957 --> 00:06:34,350
Oh, no.
147
00:06:34,437 --> 00:06:36,351
You were definitely planned for.
148
00:06:38,049 --> 00:06:41,705
You said that she had a
son named Jimmy, my age.
149
00:06:41,791 --> 00:06:44,055
But the father didn't
live there anymore.
150
00:06:44,142 --> 00:06:45,535
That's right.
151
00:06:45,622 --> 00:06:47,015
They're divorced.
152
00:06:47,101 --> 00:06:49,583
How come mothers and
fathers get divorced?
153
00:06:49,670 --> 00:06:51,846
Well, Eddie, sometimes
people get married
154
00:06:51,933 --> 00:06:54,152
and then they find out that
they're not happy together
155
00:06:54,238 --> 00:06:56,677
and since they don't
wanna hurt each other
156
00:06:56,764 --> 00:07:00,245
they decide if it's best to live apart.
157
00:07:00,332 --> 00:07:02,117
Then, if she's divorced
158
00:07:02,204 --> 00:07:05,773
that means she can get married
again just like you can. Right?
159
00:07:05,860 --> 00:07:07,949
Yes, but not to each other
160
00:07:08,036 --> 00:07:10,081
because we are just friends.
161
00:07:10,168 --> 00:07:11,822
Then how come you're dating her?
162
00:07:11,909 --> 00:07:14,042
Oh, come on now, it's nice
to visit your friends
163
00:07:14,129 --> 00:07:16,305
especially, if you know
that they're in trouble.
164
00:07:16,392 --> 00:07:18,220
You mean because of the divorce?
165
00:07:18,307 --> 00:07:20,614
Yeah, well, come on, don't you
like to help your friends?
166
00:07:20,701 --> 00:07:22,050
Remember when Billy broke his
leg, I remember you used
167
00:07:22,137 --> 00:07:23,486
to visit him all the time.
168
00:07:23,573 --> 00:07:26,576
- Yeah, a duty call.
- Well, more than that.
169
00:07:26,663 --> 00:07:28,535
He was a friend of yours, and
it's nice to visit friends
170
00:07:28,622 --> 00:07:31,581
even if they're, if they're
not feeling well.
171
00:07:31,668 --> 00:07:34,932
You don't know how crabby Billy
was when he broke his leg.
172
00:07:35,019 --> 00:07:37,282
Ah, well, I, uh, I don't think
173
00:07:37,369 --> 00:07:39,850
Mrs. Carew is gonna be
very crabby, and, anyway
174
00:07:39,937 --> 00:07:42,026
I think you're gonna like Jimmy.
175
00:07:42,113 --> 00:07:44,812
- Is he divorced too?
- Hey.
176
00:07:44,899 --> 00:07:46,944
And that's the last word I
wanna hear on that subject.
177
00:07:47,031 --> 00:07:48,598
- Yes, sir.
- That's two words.
178
00:07:48,685 --> 00:07:51,427
- Yes, sir.
- That's two words again.
179
00:07:51,514 --> 00:07:54,299
I told you, come on,
let's go you, come on!
180
00:07:54,386 --> 00:07:57,302
♪♪
181
00:08:02,786 --> 00:08:05,441
Okay, you two, this
should keep your cars
182
00:08:05,528 --> 00:08:06,660
from running right onto the patio.
183
00:08:06,747 --> 00:08:08,357
- That's really neat.
- That's...
184
00:08:08,444 --> 00:08:09,924
Okay, enjoy yourselves.
185
00:08:11,621 --> 00:08:12,666
Oh.
186
00:08:12,753 --> 00:08:14,232
You're very good with children.
187
00:08:14,319 --> 00:08:17,540
No, to tell the truth, children
are very good with me.
188
00:08:17,627 --> 00:08:18,759
I'm just lucky, that's all.
189
00:08:18,846 --> 00:08:20,848
- Shall we?
- Mm-hm.
190
00:08:20,935 --> 00:08:23,111
By the way, I, uh...
191
00:08:23,198 --> 00:08:25,287
...I had a visit from Buzz today.
192
00:08:25,374 --> 00:08:26,767
Ah, terrific.
193
00:08:26,854 --> 00:08:27,942
Well, it was alright
194
00:08:28,029 --> 00:08:29,813
heh-heh, after a while.
195
00:08:31,685 --> 00:08:33,948
- Coffee?
- No, later, thank you.
196
00:08:34,035 --> 00:08:35,297
He has a habit of doing that.
197
00:08:35,384 --> 00:08:36,777
I hope he didn't disturb you.
198
00:08:36,864 --> 00:08:39,127
No, no, I just gather
199
00:08:39,214 --> 00:08:42,347
that he's not altogether divorced yet.
200
00:08:42,434 --> 00:08:45,873
- Mm-mm.
- Hm.
201
00:08:45,960 --> 00:08:47,875
[Jimmy] It must be rough,
not having a mother.
202
00:08:47,962 --> 00:08:51,269
No, me and dad keep lookin'
for one all the time.
203
00:08:51,356 --> 00:08:52,880
I wish my dad still lived here
204
00:08:52,967 --> 00:08:55,056
but it's not allowed if you're divorced.
205
00:08:55,143 --> 00:08:58,276
Well, anyways, you still
have a beautiful mother.
206
00:08:58,363 --> 00:09:01,453
You know, my dad knew your mom
before we were even born.
207
00:09:01,541 --> 00:09:02,846
Yeah, I know.
208
00:09:02,933 --> 00:09:04,674
I guess that almost makes us brothers.
209
00:09:04,761 --> 00:09:06,371
Yeah, I guess so.
210
00:09:06,458 --> 00:09:09,852
That'd be nice since neither
of us has any brothers.
211
00:09:11,420 --> 00:09:12,900
He seemed like sort of a nice guy
212
00:09:12,987 --> 00:09:14,162
but he was sort of wild.
213
00:09:14,249 --> 00:09:15,511
Well, Buzz is a nice place
214
00:09:15,598 --> 00:09:16,904
to visit but you wouldn't
wanna live there.
215
00:09:16,991 --> 00:09:18,253
Oh, well...
216
00:09:18,340 --> 00:09:19,515
I love the idea of the candles.
217
00:09:19,602 --> 00:09:20,777
Well, I didn't have a fireplace.
218
00:09:20,864 --> 00:09:22,736
Mm-hm.
219
00:09:22,823 --> 00:09:24,738
They do look sort of friendly.
220
00:09:24,825 --> 00:09:27,479
Yeah, that's it, just friendly.
221
00:09:27,567 --> 00:09:29,307
- You're sure?
- Yeah.
222
00:09:29,394 --> 00:09:31,005
- Ah, that's too bad.
- Yeah.
223
00:09:31,092 --> 00:09:33,442
It'd be nice to have a
brother of your own age.
224
00:09:33,529 --> 00:09:35,139
But if they got married to someone else
225
00:09:35,226 --> 00:09:37,315
and started a new family,
then you could never
226
00:09:37,402 --> 00:09:39,056
have a brother of your own age.
227
00:09:39,143 --> 00:09:40,318
[bell rings]
228
00:09:40,405 --> 00:09:42,016
Excuse me.
229
00:09:46,150 --> 00:09:48,979
Hello. Hello, hello,
he... Hey, hi, Corbett.
230
00:09:49,066 --> 00:09:50,938
Ah, yes, hello.
231
00:09:51,025 --> 00:09:53,114
Oh, I, uh, see she lit the
candles for you, huh?
232
00:09:53,201 --> 00:09:54,636
Oh, yes, yes.
233
00:09:54,724 --> 00:09:56,813
She lights them for
Sumner Blasingame too.
234
00:09:56,900 --> 00:09:58,946
Who's Sumner Blasingame?
235
00:09:59,033 --> 00:10:00,904
Exactly.
236
00:10:00,991 --> 00:10:02,078
You must be Eddie.
237
00:10:02,166 --> 00:10:03,428
- Hi.
- Hi.
238
00:10:03,515 --> 00:10:05,692
- I'm his dad. Hi, son.
- Hi, dad.
239
00:10:05,779 --> 00:10:07,519
Hey, it's dark in here.
240
00:10:08,651 --> 00:10:10,087
Buzz, you shouldn't be here.
241
00:10:10,174 --> 00:10:12,133
- You knew I was busy.
- Now, don't mind me.
242
00:10:12,220 --> 00:10:13,830
You just go on doing
whatever you were doing.
243
00:10:13,917 --> 00:10:15,223
- This is ridiculous.
- No, no, no.
244
00:10:15,309 --> 00:10:16,877
I don't wanna intrude, I just came over
245
00:10:16,964 --> 00:10:18,226
to help Jimmy with his math homework.
246
00:10:18,313 --> 00:10:19,793
That last report card wasn't too good--
247
00:10:19,880 --> 00:10:21,316
- Well, not now!
- Look here.
248
00:10:21,403 --> 00:10:24,145
I can't let these things
glide by, right, Corbett?
249
00:10:24,232 --> 00:10:26,016
Ah, it is late.
250
00:10:26,102 --> 00:10:27,496
Oh, no, Tom, please don't go.
251
00:10:27,583 --> 00:10:29,410
Yes, stay, we can go inside.
252
00:10:29,498 --> 00:10:31,804
You don't have to help Jimmy
with his math now, I'll do it.
253
00:10:31,892 --> 00:10:33,589
Mm-hm, I remember your
check book balance.
254
00:10:33,676 --> 00:10:35,025
I think I better take care of it.
255
00:10:35,112 --> 00:10:36,548
Buzz, this is embarrassing.
256
00:10:36,636 --> 00:10:38,115
Look, please, don't be embarrassed
257
00:10:38,202 --> 00:10:40,248
it has been a lovely evening
but it's getting late
258
00:10:40,335 --> 00:10:42,772
and Eddie has school tomorrow.
Okay, let's go, sport.
259
00:10:42,859 --> 00:10:44,644
- Adults.
- Yeah.
260
00:10:44,731 --> 00:10:46,384
- Well, uh, good night.
- Good night.
261
00:10:46,471 --> 00:10:48,429
- Yes, good night, Jim.
- Good night, I'm, I'm sorry.
262
00:10:48,517 --> 00:10:50,998
Yeah, the... No, no, I, I know, I know.
263
00:10:51,085 --> 00:10:53,957
♪♪
264
00:11:00,006 --> 00:11:01,269
[Tom clears throat]
265
00:11:01,356 --> 00:11:02,705
Hi, dad.
266
00:11:02,792 --> 00:11:04,272
Hi, sport, how's the homework comin'?
267
00:11:04,359 --> 00:11:05,708
- Pretty good.
- Good.
268
00:11:05,795 --> 00:11:07,492
- Dad?
- Yeah.
269
00:11:07,578 --> 00:11:09,016
Can you and I have a talk?
270
00:11:09,102 --> 00:11:11,148
A talk?
271
00:11:11,235 --> 00:11:13,890
Well... okay.
272
00:11:15,892 --> 00:11:17,458
What may I do for you, sir?
273
00:11:17,546 --> 00:11:21,550
You know, dad, I'm almost old
enough to be left alone now.
274
00:11:21,636 --> 00:11:22,899
You think so?
275
00:11:22,986 --> 00:11:24,727
Yeah.
276
00:11:24,814 --> 00:11:26,554
- Almost.
- Oh, yes.
277
00:11:26,642 --> 00:11:28,731
Well, in that case, uh
278
00:11:28,818 --> 00:11:29,993
I think we better put
it off for a while.
279
00:11:30,080 --> 00:11:31,342
I-I'll stick around
until Mrs. Livingston
280
00:11:31,429 --> 00:11:32,953
gets back from her English class.
281
00:11:33,040 --> 00:11:33,997
- Yeah.
- Yeah.
282
00:11:34,083 --> 00:11:35,129
Might be just as well.
283
00:11:35,216 --> 00:11:37,479
Yeah, I think it might be.
284
00:11:37,566 --> 00:11:39,046
You takin' out your friend tonight?
285
00:11:39,133 --> 00:11:40,700
Yes, I am.
286
00:11:40,787 --> 00:11:42,049
That'll make her feel good.
287
00:11:42,136 --> 00:11:43,398
Boy, I hope so.
288
00:11:43,485 --> 00:11:45,400
Because right now, my
friend will need me
289
00:11:45,487 --> 00:11:49,186
and I must tell you,
it's nice to be needed.
290
00:11:49,273 --> 00:11:53,451
- Is it?
- Hey, I need you.
291
00:11:53,538 --> 00:11:55,583
And I need you.
292
00:11:55,671 --> 00:11:57,717
[both] Right.
293
00:11:57,804 --> 00:11:59,153
- Hey, listen you.
- Yeah.
294
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
Get back to your homework, okay?
295
00:12:03,548 --> 00:12:06,464
♪♪
296
00:12:14,995 --> 00:12:17,475
- Ms. Rickles.
- Oh, Mr. Carew.
297
00:12:17,562 --> 00:12:19,564
Oh, it's nice to see you.
298
00:12:19,651 --> 00:12:21,261
I'm sorry, we didn't get a chance
299
00:12:21,349 --> 00:12:23,481
to talk our last time out.
300
00:12:23,568 --> 00:12:26,963
Now, I've been looking forward
to furthering our relationship
301
00:12:27,050 --> 00:12:30,097
at the earliest possible opportunity.
302
00:12:30,184 --> 00:12:33,013
Is Mr. Corbett in?
Of course, he's in.
303
00:12:33,100 --> 00:12:35,798
Don't bother to ring,
I'll see you later.
304
00:12:41,282 --> 00:12:43,675
Relax, I come in peace.
305
00:12:43,763 --> 00:12:46,243
I don't even recall expecting you.
306
00:12:46,330 --> 00:12:48,724
Ah, but we have interests
in common, Tom.
307
00:12:48,811 --> 00:12:51,292
You don't mind if I call you,
Tom? You can call me Buzz.
308
00:12:51,379 --> 00:12:52,727
We're gonna be seeing
a lot of each other.
309
00:12:52,815 --> 00:12:54,948
Oh, no, I don't intend to
see a lot of you, Buzz.
310
00:12:55,035 --> 00:12:56,427
I really don't, and I would prefer
311
00:12:56,514 --> 00:12:57,732
if you didn't give me any static
312
00:12:57,820 --> 00:12:59,735
about whether I can or
cannot see Dolores.
313
00:12:59,822 --> 00:13:01,650
Au contraire, mon frere.
314
00:13:01,737 --> 00:13:05,349
- I'm on your side.
- What side is my side?
315
00:13:05,436 --> 00:13:08,962
Look, I'll be honest.
Shall I be honest?
316
00:13:09,049 --> 00:13:11,878
Oh, oh, sure, please,
by all means, yeah.
317
00:13:11,965 --> 00:13:13,662
Well, when I went inside with Jimmy
318
00:13:13,749 --> 00:13:15,446
to do his, uh, new math
319
00:13:15,533 --> 00:13:17,578
I wasn't only doing his new math.
320
00:13:17,666 --> 00:13:19,189
No kidding.
321
00:13:19,276 --> 00:13:21,539
Although, he does need
help with his new math.
322
00:13:21,626 --> 00:13:23,498
I see. Not doing well, hm?
323
00:13:23,585 --> 00:13:24,977
Uh, compared to me, he is.
324
00:13:25,065 --> 00:13:26,806
I mean, uh, the new math is very hard
325
00:13:26,893 --> 00:13:28,372
for the old mathematician.
326
00:13:28,458 --> 00:13:30,113
But while we were at it, uh
327
00:13:30,200 --> 00:13:33,900
I sort of sounded him
out, casually about you.
328
00:13:33,987 --> 00:13:34,944
Swell.
329
00:13:35,030 --> 00:13:36,206
And I must say
330
00:13:36,293 --> 00:13:38,992
you left a very good
impression with him.
331
00:13:39,078 --> 00:13:40,558
Thank you.
332
00:13:40,645 --> 00:13:42,343
He really likes you.
333
00:13:42,429 --> 00:13:45,650
And he likes Eddie, and
Dolores likes you.
334
00:13:45,737 --> 00:13:48,218
And she likes Eddie too.
335
00:13:48,304 --> 00:13:49,306
Yes.
336
00:13:49,393 --> 00:13:51,047
So, first of all
337
00:13:51,134 --> 00:13:53,354
I want you to know I'm not
gonna punch you out.
338
00:13:53,441 --> 00:13:55,138
I'm very glad to hear that.
339
00:13:55,225 --> 00:13:57,619
And secondly, I want you to know
340
00:13:57,706 --> 00:14:00,622
that I have given this matter
my deepest consideration.
341
00:14:00,708 --> 00:14:02,842
What matter is that, Buzz?
342
00:14:02,929 --> 00:14:04,886
I've taken a good long look at you
343
00:14:04,974 --> 00:14:06,802
and a good long look at myself
344
00:14:06,889 --> 00:14:09,936
and I can honestly see that
you'd be good for Dolores.
345
00:14:10,023 --> 00:14:12,982
And I have to admit that you
make a better father than I do
346
00:14:13,069 --> 00:14:15,071
which should be good for the boy.
347
00:14:15,158 --> 00:14:17,160
- Buzz.
- Yeah?
348
00:14:17,247 --> 00:14:18,509
Are you proposing to me?
349
00:14:20,337 --> 00:14:21,251
In a way, yes.
350
00:14:23,079 --> 00:14:25,821
- Strange.
- Yes.
351
00:14:25,908 --> 00:14:27,170
That's the general category.
352
00:14:27,257 --> 00:14:29,042
Now, look, try to figure this.
353
00:14:29,129 --> 00:14:30,565
Here is a couple, right?
354
00:14:30,652 --> 00:14:31,871
Evident that they do not get along
355
00:14:31,958 --> 00:14:33,089
they decide to get a divorce
356
00:14:33,176 --> 00:14:34,569
they get a divorce.
357
00:14:34,656 --> 00:14:37,398
Then he will not leave his ex-wife alone
358
00:14:37,485 --> 00:14:41,184
and on top of that, he wants
to pick a successor.
359
00:14:41,271 --> 00:14:44,187
Oh, that part's not
strange, he loves her.
360
00:14:44,274 --> 00:14:45,928
Well, alright, maybe he does but why
361
00:14:46,015 --> 00:14:47,887
why does she put up with all that?
362
00:14:47,974 --> 00:14:49,279
She loves him.
363
00:14:49,366 --> 00:14:51,064
What am I supposed to do?
Marry her?
364
00:14:51,151 --> 00:14:52,543
So they can live happily ever after?
365
00:14:52,630 --> 00:14:54,067
No, no, no.
366
00:14:54,154 --> 00:14:56,634
You're supposed to read
between the lines
367
00:14:56,721 --> 00:14:59,986
and help re-unite these
star-crossed lovers.
368
00:15:00,073 --> 00:15:02,162
- Star-crossed lovers?
- Mm-hmm.
369
00:15:02,249 --> 00:15:05,687
I just assumed to buy back,
my original introduction.
370
00:15:05,774 --> 00:15:08,037
You should help, Mr. Corbett.
371
00:15:08,124 --> 00:15:10,997
I should mind my own business, Tina.
372
00:15:11,084 --> 00:15:12,955
If they'd only let me.
373
00:15:13,042 --> 00:15:15,784
Would you like my advice?
374
00:15:15,871 --> 00:15:18,787
Go out with her, and tell him
to go out with another girl.
375
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
He'll find somebody, and then
376
00:15:20,745 --> 00:15:23,400
you will see two such jealous people.
377
00:15:23,487 --> 00:15:24,488
Jealous?
378
00:15:24,575 --> 00:15:25,533
If he gets anymore jealous
379
00:15:25,620 --> 00:15:26,969
he's gonna be homicidal.
380
00:15:27,056 --> 00:15:29,624
Right, but if you survive,
he will have to admit
381
00:15:29,711 --> 00:15:31,191
that he still wants to
be married to her.
382
00:15:31,278 --> 00:15:33,062
- And she will have--
- No, wait, no, Tina.
383
00:15:33,149 --> 00:15:36,805
What... what makes you possibly think
384
00:15:36,892 --> 00:15:38,198
that this is going to work?
385
00:15:40,069 --> 00:15:42,767
Because I know why the
Mona Lisa is smiling.
386
00:15:44,160 --> 00:15:45,683
Oh, you do?
387
00:15:47,468 --> 00:15:50,166
Just permanent intuition?
388
00:15:52,255 --> 00:15:54,736
Well, I have nothing else to
go with right now, so...
389
00:15:57,695 --> 00:15:59,915
Alright, get her on the phone for me.
390
00:16:01,003 --> 00:16:02,526
- You'll see.
- Oh...
391
00:16:07,270 --> 00:16:08,184
[sighs]
392
00:16:09,620 --> 00:16:11,187
Oh, I just adore sea food.
393
00:16:11,274 --> 00:16:13,102
Yes, not everybody can take it.
394
00:16:13,189 --> 00:16:15,452
[chuckles] You've been talking to Buzz?
395
00:16:15,539 --> 00:16:17,715
No, Buzz has been talking to me.
396
00:16:17,802 --> 00:16:19,543
Oh, poor darling.
397
00:16:19,630 --> 00:16:20,675
But he seemed so upset
398
00:16:20,762 --> 00:16:22,024
when I told him, we were going out.
399
00:16:22,111 --> 00:16:24,331
Yes, why did you tell him?
400
00:16:24,418 --> 00:16:26,072
Because I believe in total honesty.
401
00:16:26,159 --> 00:16:28,117
Well, some of the cruelest
things are sometimes said
402
00:16:28,204 --> 00:16:30,424
in the name of total honesty.
403
00:16:30,511 --> 00:16:31,860
Maybe you're right, maybe I
shouldn't have told him.
404
00:16:31,947 --> 00:16:33,383
But he looked so forlorn.
405
00:16:33,470 --> 00:16:35,081
Oh, forlorn, I don't think
he looked forlorn.
406
00:16:35,168 --> 00:16:37,518
As a matter of fact, I think
he looked very pleased.
407
00:16:37,605 --> 00:16:39,737
- You told him?
- He told me.
408
00:16:39,824 --> 00:16:42,175
Did he also happen to
mention Sumner Blasingame?
409
00:16:42,262 --> 00:16:43,524
Well, yes, as a matter of
fact, I believe he did.
410
00:16:43,611 --> 00:16:45,091
Well, what is he trying to prove?
411
00:16:45,178 --> 00:16:47,745
Well, maybe he's trying to challenge...
412
00:16:47,832 --> 00:16:50,705
[Dolores] Oh, I don't think so, I...
413
00:16:50,792 --> 00:16:51,967
- Hey, hi there.
- Hi
414
00:16:52,054 --> 00:16:53,534
- Uh, hi.
- Hi there.
415
00:16:53,621 --> 00:16:56,102
I didn't know you two were
going out to dinner tonight.
416
00:16:56,189 --> 00:16:58,060
- Believe, just believe.
- Mm-hmm.
417
00:17:00,628 --> 00:17:04,414
I must say, you are looking
absolutely terrific.
418
00:17:04,501 --> 00:17:06,851
And I must say, I find this
all rather embarrassing
419
00:17:06,938 --> 00:17:10,333
and you've seen this dress a
hundred thousand times before.
420
00:17:10,420 --> 00:17:13,684
You are always a surprise
to me, Dolores.
421
00:17:16,644 --> 00:17:18,950
- What?
- Did you happen to notice?
422
00:17:19,038 --> 00:17:20,474
You and I are talking to each other
423
00:17:20,561 --> 00:17:22,476
across a crowded room,
and they and each other
424
00:17:22,563 --> 00:17:24,826
are talking to each other
across a crowded room?
425
00:17:24,913 --> 00:17:26,349
Tina, why didn't you tell me
426
00:17:26,436 --> 00:17:27,655
that you were coming with him tonight?
427
00:17:27,742 --> 00:17:29,352
Don't you believe in total honesty?
428
00:17:29,439 --> 00:17:31,006
Do you want a totally honest answer?
429
00:17:31,093 --> 00:17:32,703
No, I don't want any answer at all.
430
00:17:32,790 --> 00:17:34,096
Just look.
431
00:17:35,010 --> 00:17:36,881
Hey.
432
00:17:36,968 --> 00:17:39,232
Have I got a terrific idea.
433
00:17:40,320 --> 00:17:41,756
Double dating can be fun.
434
00:17:41,843 --> 00:17:43,584
Double dating can be fun.
435
00:17:43,671 --> 00:17:47,153
Ah, Dolores, you look... what, terrific.
436
00:17:47,240 --> 00:17:48,850
No, I know it's superficial of me
437
00:17:48,936 --> 00:17:50,286
to be so concerned with how you look.
438
00:17:50,373 --> 00:17:51,853
True.
439
00:17:51,940 --> 00:17:53,681
I mean, everybody knows
that there's no credit
440
00:17:53,768 --> 00:17:56,249
to a beautiful person to look beautiful.
441
00:17:56,336 --> 00:17:58,207
You know, it-it's what the homely person
442
00:17:58,294 --> 00:18:01,776
does with himself that, that
merits our admiration.
443
00:18:01,863 --> 00:18:03,778
Oh, you only say that because
you want admiration.
444
00:18:03,865 --> 00:18:05,867
[laughs]
445
00:18:07,477 --> 00:18:09,871
I think I'll freshen my make-up.
446
00:18:09,958 --> 00:18:11,438
Would you like me to go with you?
447
00:18:11,525 --> 00:18:13,830
Ah, no, thank you.
I'd like him to go with me.
448
00:18:13,917 --> 00:18:15,571
- Me?
- Please.
449
00:18:15,659 --> 00:18:17,444
Oh, if you will excuse us.
450
00:18:17,531 --> 00:18:19,402
- Sure.
- Oh, yes.
451
00:18:19,489 --> 00:18:21,535
That was just an excuse to
leave them alone together.
452
00:18:21,622 --> 00:18:23,537
Yeah, they'll never guess, Tina.
453
00:18:25,887 --> 00:18:27,802
Well, seems to be working.
454
00:18:27,888 --> 00:18:30,239
Ah. Two martinis, straight up.
455
00:18:32,459 --> 00:18:34,896
- He's wild about her.
- He's wild.
456
00:18:34,983 --> 00:18:36,680
A man driven by passion
457
00:18:36,767 --> 00:18:39,248
and she, the victim of a force
beyond her comprehension.
458
00:18:39,335 --> 00:18:41,859
Yeah, yeah, you and your
star-crossed lovers.
459
00:18:41,946 --> 00:18:44,253
- Buzz.
- Yes, darling.
460
00:18:44,340 --> 00:18:45,820
Do you feel anywhere near
the loathing for me
461
00:18:45,907 --> 00:18:47,430
that I feel for you?
462
00:18:47,517 --> 00:18:50,172
Probably. You know, you
are bit of a witch.
463
00:18:50,259 --> 00:18:52,435
You bring it out in me.
464
00:18:52,522 --> 00:18:55,221
I can't tell you how furious
I am about tonight.
465
00:18:55,308 --> 00:18:56,570
Please don't try.
466
00:18:56,657 --> 00:18:58,354
So, all I'm going to
say, is while you tried
467
00:18:58,441 --> 00:19:00,443
to ruin my evening, you didn't quite.
468
00:19:00,530 --> 00:19:02,880
I can still call Sumner
and we can still go out.
469
00:19:02,967 --> 00:19:05,361
And I will leave it to you, in
your own inevitable fashion
470
00:19:05,448 --> 00:19:07,972
to explain it to our mutual friends.
471
00:19:08,059 --> 00:19:09,148
Buzz off.
472
00:19:18,940 --> 00:19:20,333
Now, don't be upset
473
00:19:20,420 --> 00:19:22,378
but she has momentarily jilted you
474
00:19:22,465 --> 00:19:23,640
for Sumner Blasingame.
475
00:19:23,727 --> 00:19:26,034
- Sumner Blasingame?
- Forget it.
476
00:19:27,122 --> 00:19:28,689
But don't be alarmed.
477
00:19:28,776 --> 00:19:31,431
I think we can find out
where they'll go.
478
00:19:31,518 --> 00:19:33,911
See, the babysitter's an
undercover agent of mine.
479
00:19:35,042 --> 00:19:37,480
No, no, no. Oh, well.
480
00:19:37,567 --> 00:19:40,048
Poor dear, willing to sacrifice himself
481
00:19:40,135 --> 00:19:41,528
so that she could be happy.
482
00:19:41,615 --> 00:19:43,965
I mean, it's really kind of beautiful.
483
00:19:44,052 --> 00:19:46,054
Yes, it's really heart
warming, isn't it?
484
00:19:46,141 --> 00:19:47,316
What do you mean?
485
00:19:47,403 --> 00:19:49,536
Tina, every once in a while
486
00:19:49,623 --> 00:19:52,016
a sick person finds another sick person
487
00:19:52,103 --> 00:19:55,194
whose sickness is just perfect
to feed their sickness.
488
00:19:55,281 --> 00:19:56,804
- That's sick.
- I know that.
489
00:19:56,891 --> 00:19:59,763
- But they enjoy it.
- How do you know all this?
490
00:19:59,850 --> 00:20:01,112
Oh, come on, Tina, it's obvious.
491
00:20:01,200 --> 00:20:02,375
Look at all the trouble
they're steering up.
492
00:20:02,462 --> 00:20:04,246
They don't want a reconciliation.
493
00:20:04,333 --> 00:20:06,683
Not at all, they wanna
continue playing games.
494
00:20:06,770 --> 00:20:10,034
Encounter games and bugging
each other to death.
495
00:20:10,121 --> 00:20:11,340
Well.
496
00:20:11,427 --> 00:20:12,907
Do you still think that I should
497
00:20:12,994 --> 00:20:14,561
aid them in a reconciliation?
498
00:20:14,648 --> 00:20:16,780
I guess not.
499
00:20:16,867 --> 00:20:19,609
- I know where they will be.
- Oh, good, good.
500
00:20:19,696 --> 00:20:21,089
And you know where we will be, right?
501
00:20:21,176 --> 00:20:22,482
So, everything's under control.
502
00:20:22,569 --> 00:20:24,092
Oh, it will be.
503
00:20:24,179 --> 00:20:25,093
- What do you say, buddy?
- Huh?
504
00:20:25,180 --> 00:20:26,398
What do I say about what, buddy?
505
00:20:26,486 --> 00:20:27,791
You're coming with me, aren't you?
506
00:20:27,878 --> 00:20:29,445
- No, I don't think so.
- Well, sure you are.
507
00:20:29,532 --> 00:20:32,100
Dolores and Blasingame are
gonna be at The Pink Grotto.
508
00:20:32,186 --> 00:20:34,363
- Oh, I've heard of that.
- Tina.
509
00:20:34,450 --> 00:20:35,756
[buzz] Come on, let's get going.
510
00:20:35,843 --> 00:20:37,453
I'm not going anywhere.
511
00:20:37,540 --> 00:20:38,976
You're not gonna let her
to get away with this?
512
00:20:39,063 --> 00:20:41,152
If I possibly... Yeah, yes.
513
00:20:41,240 --> 00:20:42,763
But, buddy, you're my friend.
514
00:20:42,850 --> 00:20:44,765
Let's get out and work
this guy over, come on.
515
00:20:44,852 --> 00:20:46,244
Yeah, while we're there,
we could see the show.
516
00:20:46,332 --> 00:20:47,289
I've heard they've a terrific show.
517
00:20:47,376 --> 00:20:48,943
Yeah, come on, let's go get him.
518
00:20:49,030 --> 00:20:50,465
No, no, I'll tell you what,
I'll tell you what.
519
00:20:50,553 --> 00:20:51,511
We haven't finished our drinks yet.
520
00:20:51,598 --> 00:20:52,990
So why don't you go ahead
521
00:20:53,077 --> 00:20:54,513
without us and start?
522
00:20:54,601 --> 00:20:55,515
Okay.
523
00:20:57,299 --> 00:20:58,779
I forgot to give you the address.
524
00:20:58,866 --> 00:21:00,171
It's The Pink Grotto
525
00:21:00,259 --> 00:21:04,001
2-2-2-5, West Fifth, get it?
526
00:21:04,088 --> 00:21:05,394
- Got it.
- Good.
527
00:21:09,355 --> 00:21:12,053
Well, here's to... Sumner Blasingame.
528
00:21:18,451 --> 00:21:20,279
Dad?
529
00:21:20,366 --> 00:21:21,758
Yeah, it's me.
530
00:21:21,845 --> 00:21:23,282
You're not asleep.
531
00:21:23,369 --> 00:21:25,980
Well, I was, then I wasn't.
532
00:21:26,067 --> 00:21:29,375
Oh, I see. Sleep.
533
00:21:29,462 --> 00:21:30,680
In a minute.
534
00:21:30,767 --> 00:21:31,681
Can we talk?
535
00:21:34,118 --> 00:21:35,337
Alright.
536
00:21:38,340 --> 00:21:39,907
Tell me.
537
00:21:39,994 --> 00:21:42,388
What would you like to talk about?
538
00:21:42,475 --> 00:21:43,693
What time is it?
539
00:21:43,780 --> 00:21:46,392
[chuckles]
It's 10:30.
540
00:21:46,479 --> 00:21:49,003
Did Jimmy's mother come back with you?
541
00:21:49,090 --> 00:21:51,222
No, no, she didn't.
542
00:21:51,310 --> 00:21:53,703
It's awful early for you to be back.
543
00:21:53,790 --> 00:21:55,009
Yeah.
544
00:21:55,096 --> 00:21:58,359
Well, some dates end
earlier than others.
545
00:21:58,446 --> 00:22:01,145
Didn't you have a good time?
546
00:22:01,232 --> 00:22:03,844
Well, Eddie, you see, it
wasn't a special evening.
547
00:22:03,931 --> 00:22:05,802
Um, I was just helping a friend.
548
00:22:05,888 --> 00:22:07,804
When are you gonna see her again?
549
00:22:07,891 --> 00:22:10,416
- I don't know.
- Tomorrow?
550
00:22:10,503 --> 00:22:14,244
No, no, not-not tomorrow.
For sure, not tomorrow.
551
00:22:14,333 --> 00:22:17,205
But I thought you said, that
when a friend needed help
552
00:22:17,292 --> 00:22:18,815
you oughta help your friend out.
553
00:22:18,902 --> 00:22:21,209
Well, that's, that's true.
554
00:22:21,296 --> 00:22:23,733
Well, doesn't she need you anymore?
555
00:22:23,820 --> 00:22:25,518
Well, no, it isn't...
556
00:22:25,605 --> 00:22:29,522
Eddie... You remember when
Billy broke his leg?
557
00:22:29,609 --> 00:22:32,873
Do you remember how he-he
needed you when he had that?
558
00:22:32,960 --> 00:22:33,961
Yeah.
559
00:22:34,048 --> 00:22:35,136
Well, and remember how
560
00:22:35,223 --> 00:22:36,137
after a little time went by
561
00:22:36,224 --> 00:22:37,704
it healed?
562
00:22:37,791 --> 00:22:39,792
- Yeah.
- Well...
563
00:22:39,880 --> 00:22:44,450
Jimmy's mother doesn't
really need me anymore.
564
00:22:44,537 --> 00:22:46,321
You mean she's all healed?
565
00:22:46,407 --> 00:22:48,671
No, not exactly, it's just that
566
00:22:48,758 --> 00:22:51,935
she's found another man,
uh, Sumner Blasingame
567
00:22:52,022 --> 00:22:55,243
and he's gonna take over
being her friend now.
568
00:22:55,330 --> 00:22:58,289
And Jimmy's father, are we
gonna be seeing him again?
569
00:22:58,377 --> 00:23:03,207
No, no, he's gonna be busy
with Sumner Blasingame too.
570
00:23:03,294 --> 00:23:04,818
Then it worked out good.
571
00:23:04,905 --> 00:23:07,124
Oh, it did?
What do you mean?
572
00:23:07,211 --> 00:23:09,039
Well, you got to come home early
573
00:23:09,126 --> 00:23:10,258
and I like that.
574
00:23:10,345 --> 00:23:11,738
I like that too.
575
00:23:11,825 --> 00:23:13,914
And I like you. And you...
576
00:23:14,001 --> 00:23:16,351
- Huh?
- Go to sleep.
577
00:23:16,438 --> 00:23:19,441
- Okay, good night.
- Good night.
578
00:23:19,528 --> 00:23:21,443
You're a good kid.
579
00:23:27,840 --> 00:23:28,972
Mr. Corbett.
580
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
Yes, Tina?
581
00:23:34,238 --> 00:23:35,414
Mr. Corbett.
582
00:23:36,415 --> 00:23:38,199
Yes, Tina.
583
00:23:38,286 --> 00:23:40,201
There's somebody to see you.
584
00:23:41,984 --> 00:23:43,291
Am I supposed to guess?
585
00:23:43,378 --> 00:23:44,684
Can you?
586
00:23:45,815 --> 00:23:47,773
Sumner Blasingame?
587
00:23:47,861 --> 00:23:48,949
Right.
588
00:23:50,037 --> 00:23:51,907
And, and he wants to, uh
589
00:23:51,994 --> 00:23:55,042
to discuss our problem with Dolores?
590
00:23:55,129 --> 00:23:57,609
Sometimes you frighten me.
591
00:23:57,696 --> 00:23:59,568
Do you know what to do, Tina?
592
00:24:01,135 --> 00:24:02,702
You're never in to Mr. Blasingame.
593
00:24:02,789 --> 00:24:04,878
Yes, very good.
594
00:24:04,965 --> 00:24:06,836
Thank you.
595
00:24:06,923 --> 00:24:09,143
- Ah, but Tina.
- Yes?
596
00:24:09,230 --> 00:24:12,189
Obviously, you don't know why
the Mona Lisa's smiling.
597
00:24:20,284 --> 00:24:22,373
[Eddie] Will you always be with me?
598
00:24:24,244 --> 00:24:25,420
[Tom] Mmm-hmm.
599
00:24:25,507 --> 00:24:26,987
Yes, I will, sport.
600
00:24:27,074 --> 00:24:28,554
[Eddie] I mean, forever.
601
00:24:30,686 --> 00:24:33,863
[Tom] Eddie, if I teach
you the right things
602
00:24:33,950 --> 00:24:36,431
if I give you the right
answers to your questions...
603
00:24:38,781 --> 00:24:40,696
...then I'll always be with ya'.
604
00:24:40,782 --> 00:24:43,438
[Eddie] Good, because
that's the way I want it.
605
00:24:43,525 --> 00:24:47,050
[Tom] And that's the way you got it.
606
00:24:47,137 --> 00:24:50,576
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
607
00:24:50,663 --> 00:24:53,753
♪ Pa ra pa ra ra pa ra ♪
608
00:24:56,538 --> 00:24:58,758
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
609
00:24:58,845 --> 00:25:03,066
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
610
00:25:03,153 --> 00:25:06,635
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
611
00:25:06,722 --> 00:25:08,942
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
612
00:25:09,029 --> 00:25:11,248
♪ My up my down
my pride and joy ♪
613
00:25:11,335 --> 00:25:14,600
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
614
00:25:14,686 --> 00:25:16,515
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
615
00:25:16,602 --> 00:25:18,604
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
616
00:25:18,691 --> 00:25:21,084
♪ 'Cause he's my best friend ♪
617
00:25:21,171 --> 00:25:23,913
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.