All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S03E05.A.Very.Different.Drummer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,371 [Eddie] Why do I have to go to bed so early? 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,373 [Tom] Well, because children need more sleep than adults. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,141 [Eddie] Well, that doesn't seem fair. 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,443 A big person should have a lot of sleep 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,980 and a little person should need a little sleep. 6 00:00:13,047 --> 00:00:15,383 [Tom] Good point. 7 00:00:15,449 --> 00:00:18,152 [Eddie] When it's night here, what time is it Japan? 8 00:00:18,219 --> 00:00:19,820 [Tom] Early in the day. 9 00:00:19,887 --> 00:00:23,257 [Eddie] I wish we live there so I can stay up later. 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,229 Dad, what's a communication gap? 11 00:00:28,296 --> 00:00:29,730 [Tom] Well, that's when two people 12 00:00:29,797 --> 00:00:32,165 have difficulty understanding each other. 13 00:00:32,232 --> 00:00:35,136 [Eddie] You mean like when I explain why I want something 14 00:00:35,203 --> 00:00:36,770 and you say no? 15 00:00:36,837 --> 00:00:38,839 [theme song] 16 00:00:38,906 --> 00:00:42,510 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 17 00:00:42,576 --> 00:00:46,880 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 18 00:00:46,947 --> 00:00:50,518 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 19 00:00:50,584 --> 00:00:52,620 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 20 00:00:52,686 --> 00:00:54,788 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 21 00:00:54,855 --> 00:00:58,292 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 22 00:00:58,359 --> 00:01:00,394 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 23 00:01:00,461 --> 00:01:02,330 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 24 00:01:02,396 --> 00:01:06,267 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 25 00:01:06,334 --> 00:01:08,836 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 26 00:01:08,902 --> 00:01:11,972 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 27 00:01:12,039 --> 00:01:13,974 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 28 00:01:14,041 --> 00:01:15,709 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 29 00:01:15,776 --> 00:01:18,712 [scatting] 30 00:01:45,173 --> 00:01:47,107 [sighing] 31 00:01:52,880 --> 00:01:55,583 Well, Norman, I have come to see 32 00:01:55,649 --> 00:01:59,086 how our Faces in America article is doing. 33 00:01:59,153 --> 00:02:00,654 Tom, are you my friend? 34 00:02:00,721 --> 00:02:02,490 I don't think I'm getting a direct answer. 35 00:02:02,556 --> 00:02:03,757 Okay, what was the question? 36 00:02:03,824 --> 00:02:05,293 How are the Faces of America doing? 37 00:02:05,359 --> 00:02:06,727 The Faces of America are doing terrific. 38 00:02:06,794 --> 00:02:10,030 Ah-ha, well, then in that case, yes, I'm your friend. 39 00:02:10,097 --> 00:02:11,431 Okay, if your my friend, 40 00:02:11,499 --> 00:02:12,566 it's your obligation to tell me the truth. 41 00:02:12,633 --> 00:02:13,834 No matter how painful it is 42 00:02:13,901 --> 00:02:15,002 you gotta tell me the truth. 43 00:02:15,068 --> 00:02:16,404 - Right? - Yes, of course, I do. 44 00:02:16,470 --> 00:02:18,706 Of course, I have to also ask what's troubling you. 45 00:02:18,772 --> 00:02:19,740 The Faces of America. 46 00:02:19,806 --> 00:02:20,841 I shot that layout. 47 00:02:20,907 --> 00:02:22,576 Those are the faces of all the people 48 00:02:22,643 --> 00:02:24,578 across the great length and breadth of our country. 49 00:02:24,645 --> 00:02:27,648 And in all those faces, none of them look like me. 50 00:02:27,715 --> 00:02:29,417 I always said you were a one in a million. 51 00:02:29,483 --> 00:02:31,785 So is "The Hunchback of Notre-Dame." 52 00:02:31,852 --> 00:02:33,321 Listen, I looked in the mirror this morning. 53 00:02:33,387 --> 00:02:34,955 Have you ever looked in the mirror? Sure. 54 00:02:35,022 --> 00:02:36,889 You'll look in the mirror. When you look, it's terrific. 55 00:02:36,957 --> 00:02:38,959 Oh, will you stop it? Do you mind if I sit down? 56 00:02:39,026 --> 00:02:41,429 I looked in there this morning when I was shaving. 57 00:02:41,495 --> 00:02:42,730 Every morning when I shave, for years I've been 58 00:02:42,796 --> 00:02:44,131 looking in the mirror. And what do I see? 59 00:02:44,198 --> 00:02:45,199 My old friend, dear 60 00:02:45,266 --> 00:02:46,633 sweet, kindly uncle Norman. 61 00:02:46,700 --> 00:02:48,769 And it makes me feel good, except this morning. 62 00:02:48,836 --> 00:02:50,804 When I looked in the mirror, you know what I saw? 63 00:02:50,871 --> 00:02:52,072 I saw weird. 64 00:02:52,139 --> 00:02:54,542 You don't look weird, Norman. You look the same. 65 00:02:54,608 --> 00:02:55,909 Yeah, the same. The same what? 66 00:02:55,976 --> 00:02:57,010 The same old ding-a-ling 67 00:02:57,077 --> 00:02:58,612 what's-his-story Norman. 68 00:02:58,679 --> 00:03:03,317 No, the same old, sweet, lovable, there he is, Norman. 69 00:03:03,383 --> 00:03:04,685 That 'cause you're my friend. 70 00:03:04,752 --> 00:03:06,554 When you look at me, all you see is a friend. 71 00:03:06,620 --> 00:03:09,657 You see my soul, but you don't see the exterior. 72 00:03:09,723 --> 00:03:13,126 Neither did Mrs. Hunchback of Notre-Dame. 73 00:03:13,193 --> 00:03:14,928 I didn't know he was married. 74 00:03:14,995 --> 00:03:16,930 Look at my hair, look at my beads, look at my clothes. 75 00:03:16,997 --> 00:03:18,766 - Why do I look like this? - Well, uh... 76 00:03:18,832 --> 00:03:21,168 One of the answers might be why not? 77 00:03:21,235 --> 00:03:23,971 Because it's not normal. It's just not normal. 78 00:03:24,037 --> 00:03:25,373 Nothing about me is normal. 79 00:03:25,439 --> 00:03:27,308 My life isn't normal, the way I dress isn't normal. 80 00:03:27,375 --> 00:03:28,842 It's just not normal. 81 00:03:28,909 --> 00:03:30,678 Hey, Norman, look. 82 00:03:30,744 --> 00:03:33,547 Some mornings you're gonna get up and you're gonna shave. 83 00:03:33,614 --> 00:03:35,082 But you should never look in the mirror. 84 00:03:35,148 --> 00:03:38,419 You just got out of the wrong side of the bed today. 85 00:03:38,486 --> 00:03:40,421 - Nah, I don't have a bed. - What? 86 00:03:40,488 --> 00:03:42,022 Yeah, I got it all packed up. It's crated. 87 00:03:42,089 --> 00:03:43,291 I never got to unpack it. 88 00:03:43,357 --> 00:03:45,593 - What? - You wanna know something? 89 00:03:45,659 --> 00:03:47,395 You don't even know what I'm talking about. 90 00:03:47,461 --> 00:03:48,729 No, I don't. No, no. 91 00:03:48,796 --> 00:03:50,364 But I can see that you're really serious 92 00:03:50,431 --> 00:03:52,333 and I-I didn't mean to be facetious about it. 93 00:03:52,400 --> 00:03:54,935 Now, come on. What's really bothering you? 94 00:03:55,002 --> 00:03:56,203 I'm gonna change my image. 95 00:03:56,270 --> 00:03:57,438 I'm cutting off my hair 96 00:03:57,505 --> 00:03:59,673 and I'm gonna start to wear funny suits. 97 00:03:59,740 --> 00:04:01,174 Funny? 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 What's so funny about my suit? 99 00:04:02,310 --> 00:04:03,344 Oh, on you, it looks terrific. 100 00:04:03,411 --> 00:04:04,578 On me, it's gonna look very funny. 101 00:04:04,645 --> 00:04:06,780 Oh, Norman, wear what you wear. 102 00:04:06,847 --> 00:04:08,682 And look like I look. 103 00:04:08,749 --> 00:04:12,820 I wanna help you, Norman, but you have to let me. 104 00:04:12,886 --> 00:04:14,322 Okay, I'll let you. 105 00:04:14,388 --> 00:04:16,424 If deep down inside where it really counts 106 00:04:16,490 --> 00:04:19,159 if you really don't think that I'm strange and weird 107 00:04:19,226 --> 00:04:20,728 how come I moved into a new apartment 108 00:04:20,794 --> 00:04:22,796 last week and you and Eddie have never 109 00:04:22,863 --> 00:04:25,065 come over to see it? 110 00:04:25,132 --> 00:04:26,467 Because you never invited us. 111 00:04:26,534 --> 00:04:28,302 - Okay, come tomorrow. - Okay, tomorrow. 112 00:04:28,369 --> 00:04:29,670 - Spend the weekend. - Alright, the week... 113 00:04:29,737 --> 00:04:31,572 - The weekend? - See? You're backin' out. 114 00:04:31,639 --> 00:04:34,274 No, I'm no-not backing out. It's, uh, we... 115 00:04:34,342 --> 00:04:36,510 As a matter of fact, we have no plans this weekend, Eddie and I. 116 00:04:36,577 --> 00:04:38,612 Uh-uh, how come you never make plans to come see 117 00:04:38,678 --> 00:04:41,148 your uncle Norman and his unnatural natural habitat? 118 00:04:41,214 --> 00:04:44,084 Norman, I think you're making a problem where none exists. 119 00:04:44,151 --> 00:04:46,553 Now, if coming over to your new apartment 120 00:04:46,620 --> 00:04:47,921 and seeing it and spending the weekend there 121 00:04:47,988 --> 00:04:50,089 is gonna help you, Eddie and I'd be glad to do it. 122 00:04:50,157 --> 00:04:51,392 - You'd be glad to? - Yeah. 123 00:04:51,459 --> 00:04:52,960 You gotta work on the Faces of America layout. 124 00:04:53,026 --> 00:04:54,226 Why do I have to do that? 125 00:04:54,294 --> 00:04:56,229 Because your weird, dependable photographer 126 00:04:56,296 --> 00:04:57,264 uncle Norman goofed again. 127 00:04:57,331 --> 00:04:58,532 I'm late. It didn't make it. 128 00:04:58,599 --> 00:04:59,900 You're kidding. 129 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Oh, hey, well, its not 130 00:05:01,034 --> 00:05:02,436 that big a deal, Norman. Look. 131 00:05:02,503 --> 00:05:03,837 We will come over to your place 132 00:05:03,904 --> 00:05:05,238 and we'll get the work done on the weekend. 133 00:05:05,305 --> 00:05:07,240 - We will. - I don't think so. 134 00:05:07,307 --> 00:05:09,410 Oh, come on, Norman, it's not as bad as you think it is. 135 00:05:09,476 --> 00:05:11,645 We'll see your new apartment, we'll have a marvelous weekend 136 00:05:11,712 --> 00:05:13,213 we're gonna get the work done and you're gonna come in here 137 00:05:13,279 --> 00:05:14,582 on Monday and you're gonna say 138 00:05:14,648 --> 00:05:16,950 "Why was I bugged?" 139 00:05:17,017 --> 00:05:18,952 If that's really true 140 00:05:19,019 --> 00:05:21,053 don't you think that's weird? 141 00:05:21,121 --> 00:05:23,957 ♪♪ 142 00:05:34,201 --> 00:05:35,969 Boy, I can hardly wait. 143 00:05:36,036 --> 00:05:37,671 Yeah, me too. 144 00:05:37,738 --> 00:05:41,008 How come you never visited Uncle Norman's place before? 145 00:05:41,074 --> 00:05:43,476 Well, first, he just got the apartment 146 00:05:43,544 --> 00:05:45,479 and he wanted to fix it up first. 147 00:05:45,546 --> 00:05:48,516 And two, he never invited us before. 148 00:05:48,582 --> 00:05:50,551 I'll bet you that's because he wanted to get it 149 00:05:50,618 --> 00:05:53,153 really super terrific. 150 00:05:53,220 --> 00:05:56,390 Yeah, well, you know, uncle Norman is different. 151 00:05:56,457 --> 00:05:58,592 - He is? - Yeah, well. 152 00:05:58,659 --> 00:06:00,994 He hears a different drummer. 153 00:06:01,061 --> 00:06:03,063 What do you mean? 154 00:06:03,130 --> 00:06:06,500 Well, uh, in his head, he hears different music. 155 00:06:06,567 --> 00:06:08,869 You mean he has a band in his head? 156 00:06:08,936 --> 00:06:10,604 [chuckles] Well, I wouldn't be surprised. 157 00:06:10,671 --> 00:06:14,508 But, no. What I'm trying to say, Eddie, is that, um... 158 00:06:14,575 --> 00:06:16,744 He does things right... 159 00:06:16,810 --> 00:06:19,547 ...but he does them differently. 160 00:06:19,613 --> 00:06:21,915 - Oh. - Come on, now. 161 00:06:21,982 --> 00:06:23,551 He dresses differently than other people. 162 00:06:23,617 --> 00:06:24,818 - Right? - Right. 163 00:06:24,885 --> 00:06:26,754 He looks different than other people 164 00:06:26,820 --> 00:06:28,522 and he acts different than other people. 165 00:06:28,589 --> 00:06:30,458 However, he is still okay. 166 00:06:30,524 --> 00:06:32,159 No, he is great okay. 167 00:06:32,225 --> 00:06:33,392 Ah. 168 00:06:34,495 --> 00:06:35,963 Well, I'm very glad to hear you say that. 169 00:06:36,029 --> 00:06:39,199 'Cause right now, uncle Norman has his troubles. 170 00:06:39,266 --> 00:06:40,801 What troubles? 171 00:06:40,868 --> 00:06:41,869 He told me 172 00:06:41,935 --> 00:06:44,472 that he was thinking of cutting his hair 173 00:06:44,538 --> 00:06:46,707 and may be not wearing his beads anymore 174 00:06:46,774 --> 00:06:49,510 and changing his style of clothing. 175 00:06:49,577 --> 00:06:51,077 Why would he want to do that? 176 00:06:51,144 --> 00:06:54,648 I don't know and that's what you and I have to find out. 177 00:06:54,714 --> 00:06:57,117 But I thought we were going over there to have a good time. 178 00:06:57,184 --> 00:06:59,319 Well, yeah, we'll, we'll have a good time 179 00:06:59,386 --> 00:07:01,421 but we're gonna help uncle Norman, too. 180 00:07:01,488 --> 00:07:04,825 - How? - Well, that I don't know. 181 00:07:04,892 --> 00:07:08,128 But he also said he woke up in the morning 182 00:07:08,195 --> 00:07:09,730 he took a look in the mirror 183 00:07:09,797 --> 00:07:12,265 and he didn't like the person he saw. 184 00:07:12,332 --> 00:07:14,134 But he always looks in the mirror. 185 00:07:14,201 --> 00:07:15,402 I know that. 186 00:07:15,469 --> 00:07:17,170 That means that the problem 187 00:07:17,237 --> 00:07:18,371 must be something else. 188 00:07:18,438 --> 00:07:21,074 - Right? - What? 189 00:07:21,141 --> 00:07:22,976 I don't know, but I know what we have to do. 190 00:07:23,043 --> 00:07:26,680 We have to let him know that he is loved by us 191 00:07:26,747 --> 00:07:28,048 just the way he is. 192 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 - And that'll be easy. - I agree with you. 193 00:07:33,386 --> 00:07:35,789 - Wow. - Yeah. 194 00:07:36,524 --> 00:07:38,358 Yeah. 195 00:07:38,425 --> 00:07:40,494 - Yeah. - Yeah! 196 00:07:40,561 --> 00:07:42,563 - Yeah? - Oh, Norman. 197 00:07:42,630 --> 00:07:45,132 - Yeah, you like it, huh? - I do, yes. 198 00:07:45,198 --> 00:07:46,634 - Let me ask you a question. - What? 199 00:07:46,700 --> 00:07:48,602 Is this any way for a grown man to live? 200 00:07:48,669 --> 00:07:50,604 Are you kidding? This is marvelous. 201 00:07:50,671 --> 00:07:51,872 It'll really be beautiful as soon as 202 00:07:51,939 --> 00:07:53,607 you get it all furnished. 203 00:07:53,674 --> 00:07:55,175 It is all furnished. 204 00:07:55,242 --> 00:07:57,044 Well, these new modern apartments, it's marvelous-- 205 00:07:57,110 --> 00:07:58,612 Hold it, hold it, hold it, I know what you're gonna say. 206 00:07:58,679 --> 00:08:00,013 You're gonna say, "Very interesting." 207 00:08:00,080 --> 00:08:02,049 - No, I wasn't gonna say that. - You weren't? 208 00:08:02,115 --> 00:08:03,917 No. Even if I did say that, what would that mean? 209 00:08:03,984 --> 00:08:05,285 It would mean you're being polite. 210 00:08:05,352 --> 00:08:06,720 That's what people do when they want to be polite. 211 00:08:06,787 --> 00:08:07,755 When something's terrible 212 00:08:07,821 --> 00:08:09,089 they say, "Very interesting." 213 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 Oh, suppose they said it was terrible 214 00:08:11,058 --> 00:08:12,526 would you think it's very interesting? 215 00:08:12,593 --> 00:08:13,727 Hey, uncle Norman. 216 00:08:13,794 --> 00:08:15,362 What's in this big box? 217 00:08:15,428 --> 00:08:17,631 - What big box? - This big box. 218 00:08:17,698 --> 00:08:19,232 - Oh, this big box? - Yeah. 219 00:08:19,299 --> 00:08:20,400 Yeah well, it's a big box 220 00:08:20,467 --> 00:08:22,903 and in it is, uh, a bed. 221 00:08:22,970 --> 00:08:25,639 A bed? Doesn't look like a bed to me. 222 00:08:25,706 --> 00:08:28,075 It's all in pieces. It's a water bed. 223 00:08:28,141 --> 00:08:29,777 What's a water bed? 224 00:08:29,843 --> 00:08:32,145 Well, it's like a bed with the mattress filled with water. 225 00:08:32,212 --> 00:08:34,280 Hey, neat. 226 00:08:34,347 --> 00:08:36,183 I haven't put it together yet. 227 00:08:36,249 --> 00:08:38,652 I've been sleeping in a hammock. 228 00:08:38,719 --> 00:08:40,621 Not very many people sleep on hammocks. 229 00:08:40,688 --> 00:08:43,123 Sailors sleep on hammocks all the time. 230 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 I mean on land. 231 00:08:44,256 --> 00:08:46,293 Hey, Norman, come on. Right? 232 00:08:46,359 --> 00:08:48,227 We want you to do what you do do. 233 00:08:48,295 --> 00:08:49,963 And we want to sleep on the water bed. 234 00:08:50,030 --> 00:08:51,799 Yeah, the water bed will be just great. 235 00:08:51,865 --> 00:08:53,634 Even if you have to help me put it together? 236 00:08:53,701 --> 00:08:55,235 What are guests for? 237 00:08:55,302 --> 00:08:56,604 Great! 238 00:08:58,304 --> 00:08:59,840 Hey, Tom, I-I got to admit it. 239 00:08:59,907 --> 00:09:01,174 You're being very gracious. 240 00:09:01,241 --> 00:09:02,342 Norman, I'm being 241 00:09:02,409 --> 00:09:03,944 no more gracious than you are. 242 00:09:04,011 --> 00:09:06,546 Oh, yes, you are. You're-you're being super gracious. 243 00:09:06,614 --> 00:09:08,616 I'm being normal. 244 00:09:08,682 --> 00:09:10,383 I envy you. 245 00:09:10,450 --> 00:09:12,485 Norman, you are just as... 246 00:09:12,552 --> 00:09:14,453 You're more normal than you think you are. 247 00:09:14,521 --> 00:09:16,957 Hmm. I sleep in a water bed. 248 00:09:17,024 --> 00:09:19,192 Lots of people sleep in water beds. 249 00:09:19,259 --> 00:09:20,961 Name one. 250 00:09:21,028 --> 00:09:23,096 Hey, dad, uncle Norman, look at me. 251 00:09:23,163 --> 00:09:25,332 [gasps] Yeah. 252 00:09:25,398 --> 00:09:26,499 Hey, do you mind if my son 253 00:09:26,566 --> 00:09:27,668 climbs on your rock? 254 00:09:27,735 --> 00:09:29,236 No, I'd mind if he didn't. 255 00:09:29,302 --> 00:09:30,804 Isn't this a swell rock? 256 00:09:30,871 --> 00:09:32,072 It's the swellest rock. 257 00:09:32,139 --> 00:09:34,642 Could we please get one for our front room? 258 00:09:34,708 --> 00:09:35,843 For our living room? 259 00:09:35,909 --> 00:09:37,044 But, sport, I'm not really sure 260 00:09:37,110 --> 00:09:38,477 it would fit in with the decor. 261 00:09:38,545 --> 00:09:39,647 Anyway 262 00:09:39,713 --> 00:09:41,448 I am sure there is a clause 263 00:09:41,514 --> 00:09:44,184 in our lease which states we are not allowed to have 264 00:09:44,251 --> 00:09:46,352 large rocks in the living room. 265 00:09:46,419 --> 00:09:48,689 - Sure, there is. - Oh, Norman, come on. 266 00:09:48,756 --> 00:09:51,091 - I love your rock. - Thank you. 267 00:09:51,158 --> 00:09:53,126 I mean it, it's a very unique 268 00:09:53,193 --> 00:09:55,128 and original accessory. 269 00:09:56,596 --> 00:09:58,131 Well, it is a peaceful rock. 270 00:09:58,198 --> 00:10:01,001 A lot of rocks have a lot of violence in them. 271 00:10:01,068 --> 00:10:02,803 But this one is especially quiet. 272 00:10:02,870 --> 00:10:04,872 Oh, yes, I feel it, I feel it, I feel it. 273 00:10:04,938 --> 00:10:07,708 And for a rock its size, it has absolutely no hostility. 274 00:10:07,775 --> 00:10:08,976 I feel that, I feel that, too. 275 00:10:09,042 --> 00:10:12,379 And it's sweet and sincere and steady. 276 00:10:12,445 --> 00:10:14,782 Like a good friend. 277 00:10:14,848 --> 00:10:16,884 That's a lot of rock. 278 00:10:16,950 --> 00:10:19,852 You know lot of people don't really care about rocks. 279 00:10:19,920 --> 00:10:22,655 Lot of people don't have a feeling for rocks. 280 00:10:24,024 --> 00:10:26,559 And a lot of people don't keep rocks in their living room. 281 00:10:26,626 --> 00:10:27,928 No, they keep them in their head. 282 00:10:27,995 --> 00:10:30,698 Ah-ha! See what I mean? 283 00:10:36,269 --> 00:10:38,304 [Tom] Okay, sport, turn it on. 284 00:10:38,371 --> 00:10:40,073 Okay, it's on. 285 00:10:40,140 --> 00:10:41,875 Atta boy. 286 00:10:42,943 --> 00:10:44,778 - God, that's great. - Yeah. 287 00:10:44,845 --> 00:10:46,179 Yeah, and if the water pressure holds up 288 00:10:46,246 --> 00:10:47,948 we are gonna have a place to sleep tonight. 289 00:10:48,015 --> 00:10:49,950 - Makes me thirsty. - Yes, me, too. 290 00:10:50,017 --> 00:10:51,484 Norman, you got anything cold to drink? 291 00:10:51,551 --> 00:10:52,519 Yeah, the house drink. 292 00:10:52,585 --> 00:10:54,021 Well, whatever it is, fine. 293 00:10:54,087 --> 00:10:56,655 Uncle Norman, could I have a glass of milk please? 294 00:10:56,724 --> 00:10:58,926 That's the house drink. 295 00:11:00,327 --> 00:11:02,029 Hmm. 296 00:11:02,095 --> 00:11:05,766 Boy, I can hardly wait to sleep on water. How about you, dad? 297 00:11:05,833 --> 00:11:07,300 Well, I've postponed it this long 298 00:11:07,367 --> 00:11:10,370 but, I think the time has come. Yes. 299 00:11:10,437 --> 00:11:12,239 Here you are, gang. House drinks comin' up. 300 00:11:12,304 --> 00:11:14,541 - Oh, thank you. - One for you, sir. 301 00:11:14,607 --> 00:11:16,576 One for you, sir. One for me. 302 00:11:16,643 --> 00:11:18,611 Listen, before we all indulge, I better warn you. 303 00:11:18,678 --> 00:11:21,148 This is goat's milk. 304 00:11:21,214 --> 00:11:23,917 I have it delivered fresh, every morning. 305 00:11:23,984 --> 00:11:25,785 You've found someone to deliver your goat's milk? 306 00:11:25,852 --> 00:11:27,187 Mm-hmm, there's a couple down the road. 307 00:11:27,254 --> 00:11:29,556 Every morning, they come by with their goat. 308 00:11:29,622 --> 00:11:31,324 A real goat? 309 00:11:31,391 --> 00:11:32,559 Real, live goat. 310 00:11:32,625 --> 00:11:33,761 Does it taste good? 311 00:11:33,827 --> 00:11:36,596 Mm, it's delicious. Try some. 312 00:11:36,663 --> 00:11:38,298 I'll try it. 313 00:11:41,969 --> 00:11:44,571 This isn't bad for goat's milk. 314 00:11:44,636 --> 00:11:47,006 You ought to try some, dad. 315 00:11:47,074 --> 00:11:49,208 Yeah, why don't you try it, dad? 316 00:11:55,048 --> 00:11:57,217 How do you like it? 317 00:11:57,284 --> 00:11:59,452 - Hm? - How do you like it? 318 00:12:02,422 --> 00:12:03,791 It's interesting. 319 00:12:04,624 --> 00:12:06,393 Interesting. 320 00:12:06,458 --> 00:12:07,995 Thanks a lot. 321 00:12:08,061 --> 00:12:10,764 Well, Norman, I-I didn't say it was very interesting. 322 00:12:10,831 --> 00:12:13,033 I, look, I have an awful lot of work I have to get done. 323 00:12:13,100 --> 00:12:14,734 Now did you say I can just throw my stuff anywhere? 324 00:12:14,802 --> 00:12:16,102 Anywhere over there. 325 00:12:16,169 --> 00:12:18,271 This is one night I won't mind going to bed early. 326 00:12:18,338 --> 00:12:19,907 Oh, really. Well, you better keep yourself 327 00:12:19,973 --> 00:12:21,274 interested until dinner is ready 328 00:12:21,341 --> 00:12:23,944 because I have to put an eye on top of this layout. 329 00:12:24,011 --> 00:12:25,678 I'm gonna watch the bed. 330 00:12:25,745 --> 00:12:27,080 Okay. 331 00:12:28,115 --> 00:12:29,516 Anything I can do to help you? 332 00:12:29,582 --> 00:12:31,952 No. Uh, no, I'm fine, thank you. 333 00:12:35,856 --> 00:12:38,058 [door bell ringing] 334 00:12:42,662 --> 00:12:43,797 Who is there? 335 00:12:43,864 --> 00:12:46,166 - It's me. - Tina, come on in. 336 00:12:48,001 --> 00:12:50,270 Hi, Norman. Sorry, I'm late. 337 00:12:50,337 --> 00:12:51,304 Late? Huh. 338 00:12:51,371 --> 00:12:52,873 You were supposed to be here last Tuesday. 339 00:12:52,940 --> 00:12:54,574 I said I was late. 340 00:12:54,641 --> 00:12:55,843 Listen, Tom and Eddie are here. 341 00:12:55,909 --> 00:12:57,878 Oh, yeah, hi. 342 00:12:57,945 --> 00:12:59,112 - Hi, Tina. - Hey. 343 00:12:59,179 --> 00:13:00,647 What's that? An indoor pool? 344 00:13:00,713 --> 00:13:02,816 - No, it's a water bed. - Really? 345 00:13:02,883 --> 00:13:04,184 Oh, Norman, you're gonna have to invite me 346 00:13:04,251 --> 00:13:05,953 to spend the night sometime. 347 00:13:06,019 --> 00:13:07,787 When you're not here. 348 00:13:07,855 --> 00:13:09,089 Well, we didn't know you were coming. 349 00:13:09,155 --> 00:13:10,723 Tina's got some work to do. 350 00:13:10,790 --> 00:13:11,758 - Really? - Mm-hmm. 351 00:13:11,825 --> 00:13:13,193 Ah, for me, not for you. 352 00:13:13,260 --> 00:13:14,061 Really? 353 00:13:14,127 --> 00:13:15,595 See, she leads a double life. 354 00:13:15,662 --> 00:13:18,731 By day, she plays a modest, demure, young secretary. 355 00:13:18,798 --> 00:13:20,267 Comes night time and zap! 356 00:13:20,333 --> 00:13:22,602 She turns into the world's greatest stereo expert. 357 00:13:22,669 --> 00:13:25,272 Well, there is one guy in Prague who is almost as good. 358 00:13:25,338 --> 00:13:27,975 Okay, the greatest in the Western hemisphere. 359 00:13:28,041 --> 00:13:30,743 Oh, I'm surprised, and I am impressed. 360 00:13:30,809 --> 00:13:32,946 Still water runs deep. 361 00:13:33,013 --> 00:13:34,714 And wet birds never fly at night. 362 00:13:34,780 --> 00:13:36,749 Yes, well, Norman, you'll probably never be able 363 00:13:36,816 --> 00:13:39,252 to prove that theory, so, listen. 364 00:13:39,319 --> 00:13:41,154 Why don't we all just do our own thing? 365 00:13:41,221 --> 00:13:43,356 You're right, my stereo's broken. 366 00:13:45,492 --> 00:13:46,458 [sighs] 367 00:13:47,627 --> 00:13:49,997 Let's see. Excuse me. 368 00:13:50,063 --> 00:13:52,866 [stereo feeding back] 369 00:14:03,610 --> 00:14:05,477 You realize what that is? 370 00:14:05,545 --> 00:14:06,813 What? 371 00:14:06,880 --> 00:14:09,616 That's the story of my life. 372 00:14:19,226 --> 00:14:22,129 - How are you doin', dad? - Well, I think I have got it. 373 00:14:22,195 --> 00:14:23,696 Boy, you must be starving, huh? 374 00:14:23,763 --> 00:14:24,998 - Nope. - Are you kidding? 375 00:14:25,065 --> 00:14:26,466 Look, at it, it's almost nine o'clock. 376 00:14:26,533 --> 00:14:29,036 Well, I got some cheese and crackers from uncle Norman. 377 00:14:29,102 --> 00:14:31,004 - And I've been eating them. - Oh. 378 00:14:31,071 --> 00:14:33,606 I figured if I didn't take any from him 379 00:14:33,673 --> 00:14:34,874 then I'd get hungry. 380 00:14:34,942 --> 00:14:36,543 And then, I might hurt his feelings. 381 00:14:36,609 --> 00:14:38,478 Yeah, that's very, that's good thinking on your part. 382 00:14:38,545 --> 00:14:39,846 Uh, where are the cheese and crackers? 383 00:14:39,913 --> 00:14:41,514 - I ate 'em. - Oh. 384 00:14:41,581 --> 00:14:43,383 I was gonna ask you if you wanted any 385 00:14:43,450 --> 00:14:45,585 but it looked like you were thinking so hard. 386 00:14:45,652 --> 00:14:48,221 - I didn't want to bother you. - It was so loud in here. 387 00:14:48,288 --> 00:14:50,023 That's why I was thinking so hard. 388 00:14:50,090 --> 00:14:51,124 And now it's so quiet, I'm starting 389 00:14:51,191 --> 00:14:52,525 to get very nervous. 390 00:14:52,592 --> 00:14:54,361 [stereo feeding back] 391 00:14:56,796 --> 00:14:58,865 - Far too nervous, now? - Hmm. 392 00:14:58,932 --> 00:15:00,200 Dinner's ready. 393 00:15:00,267 --> 00:15:02,669 Ah. Now I feel not so nervous. Let's go. 394 00:15:08,441 --> 00:15:10,010 - Dinner, Tina? - No, thanks, Norman. 395 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 I want to finish this. 396 00:15:11,144 --> 00:15:12,212 Think I've almost got it. 397 00:15:12,279 --> 00:15:14,414 [hooting from stereo] 398 00:15:15,615 --> 00:15:16,849 Well, what are we having, huh? 399 00:15:16,916 --> 00:15:18,285 I love the sound of trains. 400 00:15:18,351 --> 00:15:20,520 Yeah. Yeah, I do, too. What are we having? 401 00:15:20,587 --> 00:15:23,090 It's a Malaysian curry of shrimp and zucchini. 402 00:15:23,156 --> 00:15:26,159 [speaking in foreign language] 403 00:15:26,226 --> 00:15:27,394 Takes a long time to make. 404 00:15:27,460 --> 00:15:30,397 Yes, it takes a long time to say. 405 00:15:30,463 --> 00:15:32,832 Should have made something simpler. 406 00:15:32,899 --> 00:15:34,234 See? Why didn't I think of that before? 407 00:15:34,301 --> 00:15:36,036 It's okay. That's alright, th-that's alright. 408 00:15:36,103 --> 00:15:37,971 - Ju-just keep on moving. - Aboard. 409 00:15:38,038 --> 00:15:39,906 [train horn blaring] 410 00:15:39,973 --> 00:15:41,941 Oh, listen to that train. 411 00:15:42,009 --> 00:15:43,276 Yeah, well, I could listen 412 00:15:43,343 --> 00:15:45,678 a little bit better with some-with some food... 413 00:15:45,745 --> 00:15:47,347 I love the sound of trains. 414 00:15:47,414 --> 00:15:48,515 Norman. 415 00:15:48,581 --> 00:15:50,850 It gives me a feeling of far away places. 416 00:15:50,917 --> 00:15:52,685 Why don't you pretend like you're in the dining car 417 00:15:52,752 --> 00:15:54,421 and serve me some food? 418 00:15:54,487 --> 00:15:57,390 When I hear the sound of trains, it really shakes me up. 419 00:15:57,457 --> 00:16:00,027 [train chugging] 420 00:16:00,760 --> 00:16:02,695 Here it comes again. 421 00:16:04,064 --> 00:16:06,566 [train horn blaring] 422 00:16:08,835 --> 00:16:10,603 Norman, before the next train comes through 423 00:16:10,670 --> 00:16:12,405 why don't you just serve me some food? Please! 424 00:16:12,472 --> 00:16:14,041 You don't think it's weird that a guy gets 425 00:16:14,107 --> 00:16:15,742 hooked on the sound of trains? 426 00:16:15,808 --> 00:16:18,311 Especially when he should be serving dinner to his guests. 427 00:16:18,378 --> 00:16:19,846 Trains are obsolete, people don't even 428 00:16:19,912 --> 00:16:21,014 travel by trains anymore. 429 00:16:21,081 --> 00:16:23,650 I'll take that. Thank you very much. 430 00:16:23,716 --> 00:16:25,052 Here, Eddie. 431 00:16:25,118 --> 00:16:27,587 It's, uh, very highly seasoned. 432 00:16:29,189 --> 00:16:31,024 Too highly seasoned? 433 00:16:34,561 --> 00:16:36,496 You better give him some goat's milk. 434 00:16:36,563 --> 00:16:38,098 [Tom mumbling] 435 00:16:40,933 --> 00:16:42,669 Listen to that train. 436 00:16:42,735 --> 00:16:44,671 [train horn blaring] 437 00:16:46,239 --> 00:16:48,608 - How's your throat? - Well, the ice helped a lot. 438 00:16:48,675 --> 00:16:50,377 You know, I can eat that stuff all night long. 439 00:16:50,443 --> 00:16:52,779 It never bothers me. That's not normal. 440 00:16:52,845 --> 00:16:56,183 Well, you should get heart burn or something, but that's okay. 441 00:16:57,817 --> 00:17:00,720 ♪♪ 442 00:17:09,662 --> 00:17:10,763 Norman! 443 00:17:24,244 --> 00:17:26,546 You're fighting it, stop fighting it. 444 00:17:26,613 --> 00:17:29,316 I'm not fighting it, I'm flowing with it. 445 00:17:34,287 --> 00:17:35,755 Where's Eddie? 446 00:17:43,763 --> 00:17:46,133 [water trickling] 447 00:17:59,746 --> 00:18:01,214 What's happening? 448 00:18:03,049 --> 00:18:04,517 We're sinking. 449 00:18:05,152 --> 00:18:06,619 Abandon ship. 450 00:18:39,952 --> 00:18:41,119 Hi. 451 00:18:41,921 --> 00:18:43,323 Hi. 452 00:18:43,390 --> 00:18:45,458 - Who are you? - Friend of Norman's. 453 00:18:45,525 --> 00:18:48,094 - Me, too. - Oh, hmm. 454 00:18:48,161 --> 00:18:49,762 - Hi. - Hi. 455 00:18:54,901 --> 00:18:56,068 Who was that? Alex? 456 00:18:56,135 --> 00:18:57,804 I don't know. He didn't, uh... 457 00:18:57,869 --> 00:18:59,071 He didn't say his name. 458 00:18:59,138 --> 00:19:00,940 - Did he go in the bathroom? - Yes. 459 00:19:01,007 --> 00:19:03,376 That was Alex. 460 00:19:03,443 --> 00:19:05,178 He lives down the road. He's got a little small house. 461 00:19:05,244 --> 00:19:07,046 Its got no shower in it, so I let him use mine. 462 00:19:07,113 --> 00:19:08,580 He's a very talented weaver. 463 00:19:08,648 --> 00:19:09,982 There can't be too much of a market 464 00:19:10,049 --> 00:19:11,417 for weavers these days. 465 00:19:11,484 --> 00:19:13,553 He figures about five years, it's coming back. 466 00:19:13,619 --> 00:19:16,256 It's nice of you to let him use your place, uncle Norman. 467 00:19:16,323 --> 00:19:18,725 - You're really terrific. - Thanks, Eddie. 468 00:19:18,791 --> 00:19:20,460 Boy, this is the first night I've ever 469 00:19:20,527 --> 00:19:22,094 slept in two beds in one night. 470 00:19:22,161 --> 00:19:25,198 - Yes, yes, me, too. - Which one did you like best? 471 00:19:25,265 --> 00:19:26,999 I liked the water bed. 472 00:19:27,066 --> 00:19:29,702 Oh, I-I don't know. For my money, it's about even. 473 00:19:29,769 --> 00:19:32,439 - I'm gonna go play on the rock. - Hmm. 474 00:19:34,607 --> 00:19:36,943 Listen, uh, I know what you're thinking. 475 00:19:38,010 --> 00:19:39,379 What am I thinking? 476 00:19:39,446 --> 00:19:40,747 You're thinking that it's pretty weird for me 477 00:19:40,813 --> 00:19:42,549 to leave my front door open all night long 478 00:19:42,615 --> 00:19:45,252 to let some talented weaver come in here and use my shower. 479 00:19:45,318 --> 00:19:47,320 Norman, unfortunately 480 00:19:47,387 --> 00:19:50,423 locks are necessary in this world. 481 00:19:50,490 --> 00:19:51,758 You're also thinking I'm kind of weird 482 00:19:51,824 --> 00:19:53,826 'cause I don't sleep in a regular bed. 483 00:19:53,893 --> 00:19:57,297 Well, water beds or hammocks, they'll all made for somebody. 484 00:19:57,364 --> 00:19:59,532 You happen to be one of those somebody. 485 00:19:59,599 --> 00:20:00,733 You also think I'm weird because 486 00:20:00,800 --> 00:20:02,269 I keep a rock in my living room. 487 00:20:02,335 --> 00:20:04,003 And I like to drink goat's milk. 488 00:20:04,070 --> 00:20:07,607 There is a place in this world for rocks and goats. 489 00:20:07,674 --> 00:20:09,175 And also, I like things like... 490 00:20:09,242 --> 00:20:11,344 [speaking in foreign language] 491 00:20:11,411 --> 00:20:13,112 And the sound of trains. 492 00:20:13,179 --> 00:20:15,848 Well, the sound of trains is very nostalgic for me, too. 493 00:20:15,915 --> 00:20:17,083 But-but, but the goop 494 00:20:17,148 --> 00:20:19,719 th-the other thing, it, uh... 495 00:20:19,786 --> 00:20:22,321 Well, listen. Let's face it, Tom. 496 00:20:22,388 --> 00:20:24,991 You must have come to the same conclusion. 497 00:20:25,057 --> 00:20:27,460 Your best friend uncle Norman is not the right guy 498 00:20:27,527 --> 00:20:28,595 to take care of Eddie in case 499 00:20:28,661 --> 00:20:30,797 something happens to you. 500 00:20:33,566 --> 00:20:35,302 Ah-hah. 501 00:20:35,368 --> 00:20:38,505 So that's what this is all about. 502 00:20:38,571 --> 00:20:39,539 What do you mean? 503 00:20:39,606 --> 00:20:40,807 I mean you're thinking 504 00:20:40,873 --> 00:20:42,442 that you're not the one to take care 505 00:20:42,509 --> 00:20:44,544 of Eddie if anything should happen to me. 506 00:20:44,611 --> 00:20:46,244 Why do you say I'm thinking that? 507 00:20:46,313 --> 00:20:47,980 You said it. 508 00:20:48,047 --> 00:20:50,417 No, no. I said, you thought I thought you thought 509 00:20:50,483 --> 00:20:51,718 that's what I was thinking. 510 00:20:51,784 --> 00:20:54,321 Norman, you're Eddie's legal guardian. 511 00:20:54,387 --> 00:20:56,188 That is a big responsibility. 512 00:20:56,255 --> 00:20:58,525 A responsibility I have every confidence 513 00:20:58,590 --> 00:20:59,992 that you will be able to care of 514 00:21:00,059 --> 00:21:01,861 should anything happen to me. 515 00:21:01,928 --> 00:21:03,296 That's what I thought. 516 00:21:03,363 --> 00:21:04,830 But I really wasn't thinking about it 517 00:21:04,897 --> 00:21:06,398 till after I moved in here and I furnished 518 00:21:06,465 --> 00:21:07,567 this place and I looked at it. 519 00:21:07,634 --> 00:21:08,901 And then I looked in the mirror. 520 00:21:08,968 --> 00:21:10,570 And I said to myself, "Look at yourself. 521 00:21:10,637 --> 00:21:12,805 "Look what you look like. Look at way you live. 522 00:21:12,872 --> 00:21:14,407 "That's not the right image or the right kind 523 00:21:14,474 --> 00:21:15,642 of a guy to take care of Eddie." 524 00:21:15,708 --> 00:21:18,244 Norman, Eddie's having a marvelous time. 525 00:21:18,311 --> 00:21:19,546 May be the best time of his whole life. 526 00:21:19,612 --> 00:21:21,848 Look at him over there, playing on that rock. 527 00:21:21,914 --> 00:21:24,651 ♪♪ 528 00:21:24,717 --> 00:21:26,619 Yeah, but that's just on a visit. It's not for real. 529 00:21:26,686 --> 00:21:29,188 Alright, if it ever is for real, Norman 530 00:21:29,255 --> 00:21:31,891 and you ever have to accept that responsibility 531 00:21:31,958 --> 00:21:34,394 I know you'll make whatever adjustments are necessary. 532 00:21:34,461 --> 00:21:37,897 Even if it, if it means getting a-a normal bed. 533 00:21:37,964 --> 00:21:39,031 Or, well, whatever it is 534 00:21:39,098 --> 00:21:40,967 you'll do whatever it is you have to do. 535 00:21:41,032 --> 00:21:42,402 - You sure? - I'm positive. 536 00:21:42,469 --> 00:21:43,903 Norman, I really am. 537 00:21:43,970 --> 00:21:45,438 The point is, Norman 538 00:21:45,505 --> 00:21:47,607 whatever it is you have to offer Eddie 539 00:21:47,674 --> 00:21:49,342 or you don't have to offer 540 00:21:49,409 --> 00:21:51,243 you do have the one ingredient 541 00:21:51,310 --> 00:21:53,279 that is necessary for his life. 542 00:21:53,346 --> 00:21:55,882 - What's that? - Love. 543 00:21:55,948 --> 00:21:56,949 Yeah, I got that. 544 00:21:57,016 --> 00:21:59,486 Yeah, and he's got it for you, too. 545 00:21:59,552 --> 00:22:02,689 Yeah. Guess he does. 546 00:22:02,755 --> 00:22:04,724 Now, I don't want to discuss it anymore. 547 00:22:04,791 --> 00:22:06,125 What I do want is breakfast. 548 00:22:06,192 --> 00:22:07,460 But I don't want any of, any 549 00:22:07,527 --> 00:22:09,729 re-fried goo, googlo whatever... 550 00:22:09,796 --> 00:22:11,830 - You didn't like it, did you? - Thanks, Norman. 551 00:22:11,898 --> 00:22:13,265 Oh, yeah, peace. 552 00:22:13,332 --> 00:22:14,501 - Cute kid. - Yeah. 553 00:22:14,567 --> 00:22:16,469 - That's his father. - Uh, we met. 554 00:22:16,536 --> 00:22:17,904 - Peace. - Yeah. 555 00:22:20,973 --> 00:22:23,510 And I'm his guardian. 556 00:22:23,576 --> 00:22:25,645 That's right. 557 00:22:25,712 --> 00:22:26,746 Right. 558 00:22:34,119 --> 00:22:37,890 Listen, Norman, have you, uh, you got that new print 559 00:22:37,957 --> 00:22:39,926 on the middle American farmer? Hmm? 560 00:22:39,992 --> 00:22:41,093 It's drying. 561 00:22:41,160 --> 00:22:43,061 - Oh, no, not again. - Not what again? 562 00:22:43,129 --> 00:22:45,164 - What are you doing? - Lookin' in the mirror. 563 00:22:45,231 --> 00:22:46,566 No-no, no. I don't want to hear it. 564 00:22:46,633 --> 00:22:48,034 I don't want to hear anything about you hair 565 00:22:48,100 --> 00:22:50,002 or your lifestyle, your habits, your clothing... 566 00:22:50,069 --> 00:22:51,838 I don't care what you do, Norman, I'll tell you what. 567 00:22:51,904 --> 00:22:54,205 Grow one long sideburn and one short sideburn 568 00:22:54,273 --> 00:22:55,307 three ties around your neck. 569 00:22:55,374 --> 00:22:56,876 Do whatever you want to do. 570 00:22:56,943 --> 00:22:59,244 You do care. You're criticizing me. 571 00:22:59,311 --> 00:23:00,946 I'm not criticizing you, Norman. 572 00:23:01,013 --> 00:23:03,249 I just want you to concentrate on the middle American farmer. 573 00:23:03,315 --> 00:23:05,852 You can't rush a middle American farmer when he's drying. 574 00:23:05,917 --> 00:23:07,754 No, but you can rush the photographer. 575 00:23:07,820 --> 00:23:10,723 Tom, have you ever thought about your lifestyle? 576 00:23:10,790 --> 00:23:12,792 - What about it? - Too much of a hurry. 577 00:23:12,859 --> 00:23:15,462 You know, it's never too late to change. 578 00:23:15,528 --> 00:23:17,129 This tie is for you. 579 00:23:17,196 --> 00:23:19,999 Oh, hmm. To go with my funny little suit, huh? 580 00:23:20,066 --> 00:23:22,234 - Look in the mirror. - Mm-hmm. 581 00:23:22,301 --> 00:23:24,003 Oh, that's just terrible. 582 00:23:24,070 --> 00:23:25,638 - Proves my point. - Yes, which is? 583 00:23:25,705 --> 00:23:27,138 - You need a new suit. - No, no. 584 00:23:27,205 --> 00:23:29,375 What I need from you is a little less introspection 585 00:23:29,442 --> 00:23:31,010 little more action. 586 00:23:31,077 --> 00:23:32,879 Ah, is that the middle American farmer? 587 00:23:32,945 --> 00:23:35,748 - Mm-hmm. - May I take him with me? Good. 588 00:23:35,815 --> 00:23:38,518 I'll take the farmer, you take the tie. Okay? 589 00:23:38,585 --> 00:23:40,086 - There's one more thing. - Yes? 590 00:23:40,152 --> 00:23:42,722 If there's one thing I know, there's one thing I know. 591 00:23:42,789 --> 00:23:45,692 I've learnt that people see what you really are. 592 00:23:45,758 --> 00:23:48,928 You cannot judge yourself, you don't have the perspective. 593 00:23:48,994 --> 00:23:50,563 You can't see the forest for the trees. 594 00:23:50,630 --> 00:23:51,998 I used to be like that. 595 00:23:52,064 --> 00:23:54,834 But I've changed, I've stopped inter... 596 00:23:54,901 --> 00:23:57,069 - What's the matter? - Nothing. 597 00:23:57,136 --> 00:24:01,140 I find what you say very interesting. Thank you. 598 00:24:04,310 --> 00:24:09,181 Mirror, mirror on the wall, who's the weirdest one of all? 599 00:24:09,248 --> 00:24:11,383 [Eddie] Is it true that there are more telephones 600 00:24:11,450 --> 00:24:12,885 in this country than bathtubs? 601 00:24:12,952 --> 00:24:14,787 [Tom] Yeah, that's true. 602 00:24:14,854 --> 00:24:18,324 [Eddie] Is that what they mean by people talkin' dirty? 603 00:24:18,390 --> 00:24:20,359 [Tom] Oh. 604 00:24:20,426 --> 00:24:23,295 [Eddie] If I had three wishes, you know what I'd wish for? 605 00:24:23,362 --> 00:24:24,897 [Tom] No, I don't. What would you wish for? 606 00:24:24,964 --> 00:24:27,734 [Eddie] To be healthy, to be wealthy 607 00:24:27,800 --> 00:24:30,036 and have three more wishes. 608 00:24:31,203 --> 00:24:33,472 What happens to flowers in the winter? 609 00:24:33,540 --> 00:24:35,742 [Tom] Well, they die, but then they're reborn 610 00:24:35,808 --> 00:24:37,677 again in the spring. 611 00:24:37,744 --> 00:24:41,213 [Eddie] There's a lot to be said for being a flower. 612 00:24:41,280 --> 00:24:44,951 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 613 00:24:45,017 --> 00:24:47,920 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪ 614 00:24:50,923 --> 00:24:53,059 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 615 00:24:53,125 --> 00:24:57,597 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 616 00:24:57,664 --> 00:25:01,000 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 617 00:25:01,067 --> 00:25:03,269 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 618 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 619 00:25:05,404 --> 00:25:09,008 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 620 00:25:09,075 --> 00:25:11,010 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 621 00:25:11,077 --> 00:25:12,912 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 622 00:25:12,979 --> 00:25:15,582 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 623 00:25:15,648 --> 00:25:18,818 ♪ La pa ra ra pa ra ♪♪ 46176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.