Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,001
[birds chirping]
2
00:00:03,671 --> 00:00:07,541
[Eddie] In the summer the sun
comes up early in the morning
3
00:00:07,608 --> 00:00:09,510
and sets down later in the evening.
4
00:00:09,577 --> 00:00:11,712
[Tom] That's right.
5
00:00:11,779 --> 00:00:14,682
[Eddie] Looks the sun doesn't
get much of a summer vacation.
6
00:00:14,748 --> 00:00:18,352
- Oh, boo.
- Yeah, boo.
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,523
[Eddie] Dad, what's the ugliest animal?
8
00:00:22,590 --> 00:00:24,725
- Hippopotamus?
- Yeah.
9
00:00:24,792 --> 00:00:28,729
[Eddie] I wonder how they manage
to get anyone to marry 'em.
10
00:00:28,796 --> 00:00:29,763
[Tom] Yeah.
11
00:00:29,830 --> 00:00:31,865
[theme song]
12
00:00:31,932 --> 00:00:35,203
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
13
00:00:35,269 --> 00:00:39,807
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
14
00:00:39,873 --> 00:00:43,444
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
15
00:00:43,511 --> 00:00:45,579
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
16
00:00:45,646 --> 00:00:47,848
♪ My up my down
my pride and joy ♪
17
00:00:47,915 --> 00:00:51,385
♪ People let me tell you
about him he's so much fun ♪
18
00:00:51,452 --> 00:00:53,220
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
19
00:00:53,287 --> 00:00:55,323
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
20
00:00:55,389 --> 00:00:58,192
♪ 'Cause he's my best friend ♪
21
00:00:59,393 --> 00:01:01,929
♪ Yeah he's my best friend ♪
22
00:01:01,995 --> 00:01:04,865
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
23
00:01:04,932 --> 00:01:06,900
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
24
00:01:06,967 --> 00:01:09,203
♪ Pa ra ra ra pa ♪
25
00:01:09,270 --> 00:01:12,406
[scatting]
26
00:01:14,542 --> 00:01:17,478
[scatting]
27
00:01:21,982 --> 00:01:23,151
♪ Oops ♪♪
28
00:01:25,586 --> 00:01:27,087
[door shuts]
29
00:01:27,155 --> 00:01:28,956
Hello, Eddie.
30
00:01:29,022 --> 00:01:31,392
Hi, Mrs. Livingston. Sorry.
31
00:01:33,561 --> 00:01:36,197
- What's for dinner?
- Pork and beans.
32
00:01:36,264 --> 00:01:37,831
Oh, boy, my favorite.
33
00:01:37,898 --> 00:01:39,233
[chuckles]
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,870
How come you're so good
to me, Mrs. Livingston?
35
00:01:42,936 --> 00:01:45,506
Because I love you. Ah.
36
00:01:45,572 --> 00:01:49,009
I was just gonna take a
taste because I love you.
37
00:01:49,076 --> 00:01:50,010
- Hello, everyone.
- Hi, dad!
38
00:01:50,077 --> 00:01:51,379
Hey! Hi, you, sport.
39
00:01:51,445 --> 00:01:53,247
Hello, Mrs. Livingston.
40
00:01:53,314 --> 00:01:56,550
Oh, uh, listen, didn't I, uh, hm?
41
00:01:56,617 --> 00:01:59,787
- I'm sorry, dad.
- Hm, hm. Alright, okay.
42
00:01:59,853 --> 00:02:01,589
Well, what are we having
for dinner tonight?
43
00:02:01,655 --> 00:02:02,590
[chuckling]
44
00:02:02,656 --> 00:02:04,725
What? I must be funnier than I thought.
45
00:02:04,792 --> 00:02:08,529
Pork and beans because we love you.
46
00:02:08,596 --> 00:02:09,897
Pork and beans because you love me.
47
00:02:09,963 --> 00:02:10,931
Well, that's very mysterious
48
00:02:10,998 --> 00:02:12,300
but, uh, it's very nice.
49
00:02:12,366 --> 00:02:13,434
Well, tell me, young man
50
00:02:13,501 --> 00:02:14,768
how were things at the office today?
51
00:02:14,835 --> 00:02:16,404
I will get it.
52
00:02:17,438 --> 00:02:19,139
- Cleaners.
- Oh, hello.
53
00:02:19,207 --> 00:02:20,841
Ah, ah...
54
00:02:20,907 --> 00:02:23,444
[groaning]
55
00:02:24,044 --> 00:02:25,713
♪♪
56
00:02:25,779 --> 00:02:27,315
Mr. Hausman!
57
00:02:27,381 --> 00:02:30,383
- Hm...
- Mr. Hausman, you're okay?
58
00:02:30,451 --> 00:02:31,885
- Yeah.
- You're sure?
59
00:02:31,952 --> 00:02:33,554
I am okay.
60
00:02:34,422 --> 00:02:36,690
I just took a flop...
61
00:02:37,925 --> 00:02:40,461
Boy, what a flop!
62
00:02:40,528 --> 00:02:42,263
Yes. Yeah, you scared us.
63
00:02:42,330 --> 00:02:46,166
Yeah, if I scared you, you can
imagine what I did to myself.
64
00:02:46,234 --> 00:02:47,501
No, no, no, I'll-I'll-I'll take that.
65
00:02:47,568 --> 00:02:50,338
Now, you're sure that you're alright?
66
00:02:50,404 --> 00:02:51,972
Uh, I'm sure.
67
00:02:52,038 --> 00:02:53,474
I'm not sure
68
00:02:53,541 --> 00:02:56,344
if a symptom shows up later
69
00:02:56,410 --> 00:02:59,447
but at the moment I, uh...
70
00:02:59,513 --> 00:03:01,915
...I think I'm sure.
71
00:03:01,982 --> 00:03:04,218
It's not a good place to leave skates.
72
00:03:04,285 --> 00:03:05,419
Yeah, I know.
73
00:03:05,486 --> 00:03:08,889
But as Andor Samplini once said
74
00:03:08,956 --> 00:03:11,157
"It all comes out in the solution."
75
00:03:11,225 --> 00:03:12,360
Andor Samplini?
76
00:03:12,425 --> 00:03:14,562
The father of dry cleaning.
77
00:03:16,364 --> 00:03:18,165
You got anything for me to take back?
78
00:03:18,232 --> 00:03:20,334
Yes, I have it laid out.
79
00:03:20,401 --> 00:03:22,970
I can, uh, guarantee
you that from now on
80
00:03:23,036 --> 00:03:24,472
the skates will be left
81
00:03:24,538 --> 00:03:26,774
where they're supposed to be left. Hm?
82
00:03:26,840 --> 00:03:29,109
Right, dad.
I'm sorry, Mr. Hausman.
83
00:03:29,175 --> 00:03:31,245
Now, listen, it could have been worse
84
00:03:31,312 --> 00:03:34,482
but you're all very lucky
I know how to skate.
85
00:03:37,618 --> 00:03:39,152
- Mr. Corbett.
- Yes.
86
00:03:39,219 --> 00:03:42,323
There's this guy outside who
insists on seeing you.
87
00:03:42,390 --> 00:03:44,625
- Well, what does he want?
- I don't know.
88
00:03:44,692 --> 00:03:46,527
He just keeps asking all
these questions, like
89
00:03:46,594 --> 00:03:50,063
are you a big executive
are you a big spender.
90
00:03:50,130 --> 00:03:51,098
You know, things like that.
91
00:03:51,164 --> 00:03:52,366
- Really?
- Yeah.
92
00:03:52,433 --> 00:03:53,467
Does he look like he's from
93
00:03:53,534 --> 00:03:54,868
the department of internal revenue?
94
00:03:54,935 --> 00:03:58,772
No. He looks like they
might be after him.
95
00:03:58,839 --> 00:04:01,775
Well, alright, I'm getting
a little tired here.
96
00:04:01,842 --> 00:04:04,144
It'll be a nice change of pace.
Let's find out what he wants.
97
00:04:04,211 --> 00:04:05,546
Okay.
98
00:04:06,980 --> 00:04:09,783
- How do you do?
- Mr. Corbett will see you now.
99
00:04:09,850 --> 00:04:10,618
How do you do?
100
00:04:10,684 --> 00:04:12,219
Uh, uh, let me give you my card.
101
00:04:12,286 --> 00:04:14,054
[door shuts]
102
00:04:14,121 --> 00:04:16,589
- Card is...
- Would you care to sit down?
103
00:04:16,657 --> 00:04:18,258
And maybe you can remember who you are.
104
00:04:18,326 --> 00:04:19,927
Uh, yeah, of course.
105
00:04:21,428 --> 00:04:24,097
Thank you. Uh, Marvin Flair.
106
00:04:24,164 --> 00:04:25,699
- At-attorney at law.
- Yes.
107
00:04:25,766 --> 00:04:27,767
Councilor for the, uh, plaintiff
108
00:04:27,835 --> 00:04:32,306
in the action of Hausman versus Corbett.
109
00:04:32,373 --> 00:04:34,975
- "Hausman versus Corbett?"
- Hm.
110
00:04:35,041 --> 00:04:36,877
Oh, uh, Corbett I know
111
00:04:36,944 --> 00:04:39,012
but Hausman I...
112
00:04:40,147 --> 00:04:42,716
Ha... "Frank Hausman."
113
00:04:42,783 --> 00:04:45,419
- The delivery boy?
- Uh, ex-delivery boy.
114
00:04:45,486 --> 00:04:47,087
Uh, you can't deliver from a wheelchair.
115
00:04:47,154 --> 00:04:48,356
- A wheelchair?
- Uh, well...
116
00:04:48,422 --> 00:04:50,023
That's not necessarily permanent.
117
00:04:50,089 --> 00:04:53,093
Uh, you see, I'm sure, in time,
with, uh, intensive therapy
118
00:04:53,160 --> 00:04:56,930
care, patience, uh, and a lot
of pain, well, perhaps...
119
00:04:56,997 --> 00:04:58,130
It's that bad?
120
00:04:58,198 --> 00:04:59,933
Well, that's all they've
discovered thus far
121
00:05:00,000 --> 00:05:02,336
uh, resulting, of course,
from malicious negligence.
122
00:05:02,403 --> 00:05:05,539
Malicious negligence? I don't
recall a malicious negligence.
123
00:05:05,606 --> 00:05:07,975
Uh, well, you see, Mr. Corbett,
we're forging new trails
124
00:05:08,041 --> 00:05:09,710
every day in liability law.
125
00:05:09,777 --> 00:05:11,479
But he wasn't hurt, he walked out
126
00:05:11,545 --> 00:05:13,414
under his own power without a complaint.
127
00:05:13,481 --> 00:05:15,649
Y-y-you see, that's the
unfortunate thing
128
00:05:15,716 --> 00:05:18,486
uh, walking off like that,
aggravating his injuries.
129
00:05:18,552 --> 00:05:20,253
Of course, when a man is
in shock, well, who--
130
00:05:20,320 --> 00:05:23,791
Shock? He wasn't in shock.
I'm in shock.
131
00:05:23,857 --> 00:05:27,428
Well, I-I don't want to, uh, add
to your trauma, Mr. Corbett.
132
00:05:27,495 --> 00:05:30,931
Uh, but we are suing you for a $150,000.
133
00:05:30,998 --> 00:05:33,634
- Good day, Mr. Flair.
- G-good day.
134
00:05:35,168 --> 00:05:36,637
See you in court.
135
00:05:44,244 --> 00:05:45,579
Bad news?
136
00:05:46,514 --> 00:05:48,749
What makes you say bad news, hm?
137
00:05:48,815 --> 00:05:50,651
Probably that suicidal depression
138
00:05:50,718 --> 00:05:52,853
that seems to surround you.
139
00:05:54,488 --> 00:05:56,023
[exhales sharply]
140
00:05:56,089 --> 00:05:57,991
You want to get me Sy Freeman
on the phone, please?
141
00:05:58,058 --> 00:05:59,560
Yes, Mr. Corbett.
142
00:06:06,434 --> 00:06:09,002
Uh, Mr.-Mr. Corbett calling Mr. Freeman.
143
00:06:10,704 --> 00:06:13,574
Well, put Mr. Freeman on and
then I'll put Mr. Corbett on
144
00:06:13,641 --> 00:06:15,443
once Mr. Freeman is on.
145
00:06:17,511 --> 00:06:18,979
Uh, look at it this way.
146
00:06:19,046 --> 00:06:23,016
Mr. Freeman is the lawyer,
Mr. Corbett is the client.
147
00:06:23,083 --> 00:06:24,851
The client pays the lawyer
148
00:06:24,918 --> 00:06:27,053
therefore, the lawyer should
get on the phone before the--
149
00:06:27,120 --> 00:06:30,290
I'll take it, Tina. Tina,
just let me, let me take it.
150
00:06:30,357 --> 00:06:32,125
Hello, this is Mr. Client speaking.
151
00:06:32,192 --> 00:06:33,694
Yes.
152
00:06:33,761 --> 00:06:36,830
[sighs] Hi, Sy. Hi, this is Tom.
153
00:06:36,897 --> 00:06:38,732
Fine. Well, not really so fine.
154
00:06:38,799 --> 00:06:42,135
Listen, uh, uh, Sy-- Huh?
155
00:06:43,403 --> 00:06:45,539
I didn't even know you had them.
156
00:06:47,307 --> 00:06:49,242
Now, Sy, now listen to me.
157
00:06:49,309 --> 00:06:50,744
You should see a doctor
158
00:06:50,811 --> 00:06:52,580
about those kind of things.
They're serious.
159
00:06:52,646 --> 00:06:54,915
Yeah. Yeah, now listen.
160
00:06:54,982 --> 00:06:59,219
Listen, Sy, I got-- Huh? She did.
161
00:06:59,286 --> 00:07:02,456
Well, maybe you can get her into
some remedial reading cla...
162
00:07:02,523 --> 00:07:04,592
Or how about summer school, huh?
163
00:07:04,658 --> 00:07:07,127
Good, Sy, yeah, Sy.
164
00:07:07,194 --> 00:07:08,996
Sy, I have a problem!
165
00:07:09,062 --> 00:07:11,098
I have! Yes!
166
00:07:12,666 --> 00:07:13,901
Sy, I'd like to talk to you about it.
167
00:07:13,967 --> 00:07:15,536
Now, could you meet me
over at my place tonight
168
00:07:15,603 --> 00:07:18,271
because it involves the apartment?
169
00:07:18,338 --> 00:07:19,873
Just to be sure
170
00:07:19,940 --> 00:07:22,810
the doorbell rang and who answered?
171
00:07:22,876 --> 00:07:25,445
- I answered.
- And the alleged delivery boy--
172
00:07:25,513 --> 00:07:26,580
"Alleged delivery boy?"
173
00:07:26,647 --> 00:07:28,048
Obliviously overburdened
174
00:07:28,115 --> 00:07:31,151
carrying more parcels then was prudent
175
00:07:31,218 --> 00:07:32,720
struggling under the load
176
00:07:32,786 --> 00:07:35,523
his vision obscured by his own folly--
177
00:07:35,589 --> 00:07:37,324
Objection.
178
00:07:37,390 --> 00:07:38,959
His vision was not obscured.
179
00:07:39,026 --> 00:07:41,795
Tom, we are trying to establish the fact
180
00:07:41,862 --> 00:07:45,132
that a prudent person, under
normal circumstances
181
00:07:45,198 --> 00:07:47,768
aware that a child is in residence
182
00:07:47,835 --> 00:07:51,605
might reasonably expect to
encounter roller skates.
183
00:07:52,472 --> 00:07:54,675
- Oh.
- Overruled.
184
00:07:55,509 --> 00:07:56,744
Now then, what did he do?
185
00:07:56,810 --> 00:07:59,212
- He said, "Cleaners."
- He went bang.
186
00:07:59,279 --> 00:08:02,916
And then he entered straight and
stepped right on the skate.
187
00:08:02,983 --> 00:08:04,618
Not exactly.
188
00:08:05,586 --> 00:08:07,521
Well, what did he do?
189
00:08:07,588 --> 00:08:10,023
I would rather not say.
190
00:08:10,090 --> 00:08:13,093
Lady, have you ever seen
a man develop an ulcer
191
00:08:13,160 --> 00:08:14,327
before your very eyes?
192
00:08:14,394 --> 00:08:15,763
No.
193
00:08:15,829 --> 00:08:17,464
Do you know what it is for a man
194
00:08:17,531 --> 00:08:20,100
to travel through the rush hour
195
00:08:20,167 --> 00:08:22,169
after a full day's work?
196
00:08:22,235 --> 00:08:23,637
No.
197
00:08:23,704 --> 00:08:26,607
Mrs. Livingston, I think
what Mr. Freeman means
198
00:08:26,674 --> 00:08:28,475
is to tell what happened.
199
00:08:28,542 --> 00:08:30,177
Tell it like it is.
200
00:08:30,243 --> 00:08:32,679
Yes, tell it like it is.
201
00:08:34,615 --> 00:08:37,517
Well, Mr. Hausman entered.
202
00:08:37,585 --> 00:08:41,521
He said, "Cleaners," and then
he stepped out of the way
203
00:08:41,589 --> 00:08:42,990
so I could close the door--
204
00:08:43,056 --> 00:08:45,225
Ah, because he couldn't
see what he was doing
205
00:08:45,292 --> 00:08:47,127
and he was too tired to conceive
206
00:08:47,194 --> 00:08:49,462
that a child might have
left a roller skate.
207
00:08:49,529 --> 00:08:53,232
No, because he had no reason to think
208
00:08:53,300 --> 00:08:56,469
that the child's father would
have taken the skates
209
00:08:56,535 --> 00:08:59,907
from where you might have expected
210
00:08:59,973 --> 00:09:03,711
and put them where you wouldn't.
211
00:09:05,078 --> 00:09:07,881
Well, he stepped on one and fell down.
212
00:09:13,754 --> 00:09:16,356
Mrs. Livingston, do you
normally wear glasses?
213
00:09:16,423 --> 00:09:19,026
No, she doesn't, and she does
not normally make mistakes.
214
00:09:19,092 --> 00:09:22,763
But, ahem, I think it's a
little strange the way you
215
00:09:22,830 --> 00:09:24,564
uh, the way you interpret
what-what happened.
216
00:09:24,631 --> 00:09:26,232
I told it like it is.
217
00:09:26,299 --> 00:09:29,670
I think we can dispense with
that expression very nicely.
218
00:09:31,104 --> 00:09:32,940
You know, the way it all
sort of works out, Tom
219
00:09:33,006 --> 00:09:36,777
is that your housekeeper is like
a witness for the plaintiff.
220
00:09:36,844 --> 00:09:39,647
And we're not the
plaintiff, are we, dad?
221
00:09:39,713 --> 00:09:42,115
No. We're the defense.
222
00:09:43,482 --> 00:09:45,385
Oh, I am sorry.
223
00:09:45,452 --> 00:09:47,487
Well, I do not think you
should have left the skates
224
00:09:47,554 --> 00:09:49,923
where you did, Mr. Eddie's father.
225
00:09:53,059 --> 00:09:55,562
[sighs]
226
00:09:55,629 --> 00:09:59,131
Have you considered giving her
a really substantial raise?
227
00:10:01,735 --> 00:10:04,337
Have you considered a
long, leisurely return
228
00:10:04,404 --> 00:10:06,339
to the land of your birth?
229
00:10:11,078 --> 00:10:12,913
[sighs]
230
00:10:14,682 --> 00:10:16,884
Have you considered bankruptcy?
231
00:10:16,950 --> 00:10:19,386
Sy, it's not that serious.
232
00:10:19,452 --> 00:10:22,155
Tom, listen, one thing I know
233
00:10:22,222 --> 00:10:24,758
is about serious.
234
00:10:24,825 --> 00:10:26,660
And it's serious.
235
00:10:27,761 --> 00:10:30,898
♪♪
236
00:10:37,671 --> 00:10:40,874
By the way Mr. Freeman talks, dad
237
00:10:40,941 --> 00:10:43,877
they're gonna take away
all of our money.
238
00:10:43,944 --> 00:10:46,446
[Tom] No, I don't think so, sport.
239
00:10:46,513 --> 00:10:47,748
Well, you said yourself
240
00:10:47,815 --> 00:10:51,719
we don't have a $150,000.
241
00:10:51,785 --> 00:10:53,220
And that's what we have to give him.
242
00:10:53,285 --> 00:10:56,256
Well, no, no, no, that's,
that's what they're asking for
243
00:10:56,323 --> 00:10:59,927
but, uh, not necessarily
what we have to give him.
244
00:10:59,993 --> 00:11:02,562
Then what do we have to give him?
245
00:11:02,629 --> 00:11:04,364
I don't know.
246
00:11:04,431 --> 00:11:06,299
Probably $50,000.
247
00:11:06,366 --> 00:11:08,434
Do we have $50,000?
248
00:11:08,501 --> 00:11:11,638
No, no, we don't, but we're a
lot closer to not having that
249
00:11:11,705 --> 00:11:13,907
than we were the first price.
250
00:11:17,477 --> 00:11:19,813
- Dad.
- Yeah?
251
00:11:19,880 --> 00:11:22,950
If you wanted to cut
down on my allowance...
252
00:11:24,517 --> 00:11:26,820
Well, thank you very much, Eddie
253
00:11:26,886 --> 00:11:28,889
but I don't think that's necessary.
254
00:11:28,956 --> 00:11:30,924
I don't understand why Mrs. Livingston
255
00:11:30,991 --> 00:11:32,592
doesn't seem to be helpin' us.
256
00:11:32,659 --> 00:11:36,764
Well, Eddie, she is doing what
she feels she has to do, hm?
257
00:11:36,830 --> 00:11:39,332
Well, isn't she on our side?
258
00:11:39,399 --> 00:11:41,634
Yes, generally speaking,
she's on our side.
259
00:11:41,701 --> 00:11:43,737
But, look, Eddie, this time
260
00:11:43,804 --> 00:11:46,840
she just does not see
things the way we do.
261
00:11:46,907 --> 00:11:49,609
Couldn't she see things our way?
262
00:11:49,676 --> 00:11:52,511
Eddie, look.
263
00:11:52,578 --> 00:11:55,182
She's got to be honest, right?
264
00:11:55,248 --> 00:11:57,284
Well, dad, I'm really sorry
about those skates.
265
00:11:57,350 --> 00:12:00,520
Yes, I know you are, but lookit,
if Mrs. Livingston is right
266
00:12:00,587 --> 00:12:02,956
it's really my fault for picking
'em up and putting 'em
267
00:12:03,023 --> 00:12:05,625
in a worst position that they
were in the first place.
268
00:12:05,692 --> 00:12:09,162
No, dad, it's still my fault.
269
00:12:09,229 --> 00:12:11,131
If I hadn't have put those skates
270
00:12:11,198 --> 00:12:13,833
in the place that I shouldn't have
271
00:12:13,901 --> 00:12:15,735
then you wouldn't have putten the skates
272
00:12:15,803 --> 00:12:19,172
in the place that you did have.
273
00:12:19,239 --> 00:12:22,475
- Did have?
- I guess I'm gettin' tired.
274
00:12:22,542 --> 00:12:25,445
I think you are. Okay. Whoo...
275
00:12:25,511 --> 00:12:27,047
Hey, uh, hey, listen, really
276
00:12:27,114 --> 00:12:29,917
everything is gonna be alright.
277
00:12:29,982 --> 00:12:32,552
- Really?
- Yes, really. Okay?
278
00:12:32,619 --> 00:12:34,054
- Give us a kiss.
- Okay.
279
00:12:34,121 --> 00:12:35,288
- Goodnight.
- Goodnight.
280
00:12:35,355 --> 00:12:36,289
And don't worry.
281
00:12:36,356 --> 00:12:38,158
Okay, I won't.
282
00:12:38,225 --> 00:12:39,426
Hm. Okay.
283
00:12:42,929 --> 00:12:45,498
[Flair] Marvin Flair, a-attorney at law
284
00:12:45,565 --> 00:12:48,735
counsellor for the plaintiff
in the action of, uh
285
00:12:48,802 --> 00:12:50,938
Hausman versus Corbett.
286
00:12:56,009 --> 00:12:59,479
We are suing you for a $150,000.
287
00:12:59,546 --> 00:13:01,048
See you in court.
288
00:13:03,383 --> 00:13:06,019
[birds chirping]
289
00:13:06,086 --> 00:13:08,321
[Hausman] I just took a flop.
290
00:13:09,089 --> 00:13:11,524
Boy, what a flop.
291
00:13:13,827 --> 00:13:16,296
[Eddie] Dad, I'd be willing to give up
292
00:13:16,363 --> 00:13:19,566
a little bit of my allowance every week.
293
00:13:19,631 --> 00:13:22,169
♪♪
294
00:13:24,037 --> 00:13:25,973
I don't understand why Mrs. Livingston
295
00:13:26,039 --> 00:13:28,208
doesn't seem to be helping us.
296
00:13:33,446 --> 00:13:37,284
Well, I really am sorry
about the skates.
297
00:13:42,689 --> 00:13:45,958
[Tom] I've never been sued
for a $150,000 before.
298
00:13:49,796 --> 00:13:51,198
But he is our lawyer
299
00:13:51,264 --> 00:13:54,234
and we have to give him
all of the facts.
300
00:13:59,139 --> 00:14:02,809
[Sy] One thing I know about is serious.
301
00:14:02,876 --> 00:14:04,544
And it's serious.
302
00:14:09,016 --> 00:14:11,351
[Livingston] I do not think you
should have left the skates
303
00:14:11,418 --> 00:14:13,953
where you did, Mr. Eddie's father.
304
00:14:19,226 --> 00:14:21,394
I told it like it is.
305
00:14:27,100 --> 00:14:29,302
[Sy] Have you considered bankruptcy?
306
00:14:39,246 --> 00:14:41,681
Well, how does it look?
307
00:14:41,748 --> 00:14:44,484
Said the first mate to the
captain of the Titanic.
308
00:14:44,551 --> 00:14:48,788
- What's the Titanic?
- Tina, nobody is that young.
309
00:14:48,855 --> 00:14:50,890
Oh, yeah, the boat.
They made a movie about it.
310
00:14:50,958 --> 00:14:52,359
[chuckles]
311
00:14:52,425 --> 00:14:55,128
That's right, now in
answer to your question
312
00:14:55,195 --> 00:14:56,629
it looks terrible.
313
00:14:56,696 --> 00:14:58,265
What looks terrible?
314
00:14:59,299 --> 00:15:01,701
What was the question?
315
00:15:01,768 --> 00:15:03,903
Oh, yeah. Really?
316
00:15:03,971 --> 00:15:05,272
Do you know that in liable law
317
00:15:05,338 --> 00:15:09,576
a jury can award almost
anything? Anything!
318
00:15:09,642 --> 00:15:11,611
Well, it'll work out.
319
00:15:11,678 --> 00:15:13,713
Huh? What makes you say so?
320
00:15:13,780 --> 00:15:17,050
The fact that I don't wanna say
what's really on my mind.
321
00:15:17,117 --> 00:15:20,253
You are a great comfort to me, Tina.
322
00:15:20,320 --> 00:15:23,356
No, but really, Mr. Corbett, just think.
323
00:15:23,423 --> 00:15:26,293
Suppose you really were to
lose all of your money...
324
00:15:27,794 --> 00:15:29,329
Yes?
325
00:15:29,396 --> 00:15:31,131
Still, money isn't everything.
326
00:15:31,198 --> 00:15:34,001
It can't buy happiness.
327
00:15:34,067 --> 00:15:35,935
Oh, that's right.
328
00:15:36,003 --> 00:15:37,637
Neither can poverty.
329
00:15:38,738 --> 00:15:41,674
♪♪
330
00:15:45,445 --> 00:15:47,880
- Mrs. Livingston.
- Yes?
331
00:15:47,947 --> 00:15:51,251
Do you think if you made
dad lose a $150,000
332
00:15:51,318 --> 00:15:53,053
that he'd be mad at you?
333
00:15:53,120 --> 00:15:55,322
It is entirely possible, Eddie.
334
00:15:55,388 --> 00:15:57,657
That is a lot of money.
335
00:15:57,724 --> 00:16:01,961
Well, yeah, but he said
it may only be $50,000.
336
00:16:02,029 --> 00:16:05,165
But it is still a lot of money.
337
00:16:05,232 --> 00:16:08,068
Well, maybe he'd be mad at
you for a little while
338
00:16:08,135 --> 00:16:10,670
and then everything will be okay.
339
00:16:10,737 --> 00:16:11,838
Perhaps.
340
00:16:11,904 --> 00:16:13,640
[doorbell ringing] I'll get it.
341
00:16:13,706 --> 00:16:15,042
Thank you.
342
00:16:18,978 --> 00:16:20,413
Hi.
343
00:16:20,480 --> 00:16:22,349
- Hi, sonny.
- Yeah.
344
00:16:22,415 --> 00:16:25,418
- Yeah, the gas man.
- No, thanks.
345
00:16:25,485 --> 00:16:29,089
- Uh, no, read the meter.
- We don't use gas.
346
00:16:29,156 --> 00:16:31,224
How about water, you use water?
347
00:16:31,291 --> 00:16:33,926
- Yeah, we use that.
- I'll read that.
348
00:16:33,993 --> 00:16:35,362
- Oh, yes.
- May I help you?
349
00:16:35,428 --> 00:16:36,663
He said he was gonna read the water.
350
00:16:36,729 --> 00:16:38,431
I know.
Well, I'll tell you the truth.
351
00:16:38,498 --> 00:16:40,033
I wasn't a 100 percent
honest with you about that.
352
00:16:40,100 --> 00:16:42,435
- Young man.
- Well, what is it you wish?
353
00:16:42,502 --> 00:16:44,471
Uh, well, I, uh, just
wanted to look around.
354
00:16:44,537 --> 00:16:47,974
Well, you better come back
when Mr. Corbett is at home.
355
00:16:48,041 --> 00:16:50,677
Uh, perhaps I better
introduce myself. Uh...
356
00:16:51,344 --> 00:16:53,012
Uh...
357
00:16:53,080 --> 00:16:54,714
- Uh...
- Yes?
358
00:16:54,781 --> 00:16:56,283
I'm, uh, Marvin Flair.
359
00:16:56,349 --> 00:16:59,386
- Frank Hausman's attorney.
- Oh.
360
00:16:59,452 --> 00:17:01,188
You see, I, uh, want to look around
361
00:17:01,254 --> 00:17:02,755
at the scene of the
crime, you might say.
362
00:17:02,822 --> 00:17:04,590
- Nothing personal.
- Please come back--
363
00:17:04,657 --> 00:17:07,594
Uh, uh, you don't have a thing
to worry about with me.
364
00:17:07,660 --> 00:17:10,730
Uh, I'm trying very hard
to work this thing out.
365
00:17:10,797 --> 00:17:14,467
I don't want you to think
of me as the enemy. Yeah?
366
00:17:14,534 --> 00:17:15,902
Uh, there's nothing I would like better
367
00:17:15,968 --> 00:17:19,005
than to solve this whole
situation peacefully.
368
00:17:19,071 --> 00:17:20,473
Please, it is not up to me.
369
00:17:20,540 --> 00:17:22,709
Oh, now, you don't have to be afraid.
370
00:17:22,775 --> 00:17:24,477
We're both on the same side.
371
00:17:24,544 --> 00:17:26,379
Oh, I'm glad to hear that, Mr. Flair
372
00:17:26,446 --> 00:17:28,013
because for a while there
373
00:17:28,080 --> 00:17:31,818
I thought that you were suing
me and I was defending myself.
374
00:17:31,884 --> 00:17:33,686
You know what, dad, we
didn't know what to do.
375
00:17:33,753 --> 00:17:35,155
That's okay, sport. Mr., uh...
376
00:17:35,222 --> 00:17:36,523
Mr. Flair can be very persuasive
377
00:17:36,589 --> 00:17:38,157
and it's-it's okay.
I can handle him.
378
00:17:38,225 --> 00:17:40,059
Mrs. Livingston, would you excuse us?
379
00:17:40,127 --> 00:17:41,228
You understand, don't you, sport?
380
00:17:41,294 --> 00:17:43,061
- Yeah.
- Yeah, yeah.
381
00:17:43,130 --> 00:17:44,931
- Ahem.
- What do you want?
382
00:17:44,997 --> 00:17:47,767
Uh, uh, just a little chat.
I-I mean, what the heck.
383
00:17:47,834 --> 00:17:50,237
There's no reason why
adversaries can't be friends.
384
00:17:50,303 --> 00:17:53,840
Mr. Flair, if Mr. Hausman is
really hurt and if I'm guilty
385
00:17:53,906 --> 00:17:56,976
naturally, I would like to
assume the responsibility
386
00:17:57,042 --> 00:17:58,178
for his expenses.
387
00:17:58,244 --> 00:17:59,412
Yeah, you see, now
388
00:17:59,479 --> 00:18:00,547
I knew you were the kind of the man
389
00:18:00,613 --> 00:18:02,815
th-th-that would listen to reason.
390
00:18:02,882 --> 00:18:04,351
Then maybe we ought to think
391
00:18:04,417 --> 00:18:07,787
about a more reasonable settlement.
392
00:18:07,854 --> 00:18:10,357
- Right!
- Right.
393
00:18:10,423 --> 00:18:12,992
Now, I think that two reasonable men
394
00:18:13,059 --> 00:18:15,494
can reach a conclusion reasonably.
395
00:18:15,561 --> 00:18:18,198
Uh, right, a-and just because my client
396
00:18:18,265 --> 00:18:19,465
never enjoyed the luxuries of life
397
00:18:19,532 --> 00:18:20,833
before his, his working career
398
00:18:20,900 --> 00:18:22,869
was so tragically ended.
399
00:18:22,935 --> 00:18:24,337
Working career ended?
400
00:18:24,404 --> 00:18:26,406
Yeah, we-well, I mean, the
mental anguish alone.
401
00:18:26,473 --> 00:18:27,940
Uh, uh, I needn't tell you, Mr. Corbett
402
00:18:28,007 --> 00:18:30,210
because I can see that you're
a man of sensitivity.
403
00:18:30,277 --> 00:18:31,711
That's why I'm sure you'll understand
404
00:18:31,778 --> 00:18:34,481
why I've decided to amend
our original complaint.
405
00:18:34,547 --> 00:18:38,151
Hm. You're not gonna sue
me for a $150,000.
406
00:18:38,218 --> 00:18:39,486
Right.
407
00:18:39,552 --> 00:18:42,622
We're suing for 300,000.
408
00:18:43,790 --> 00:18:45,892
[chuckles] Why not?
409
00:18:45,958 --> 00:18:48,494
[laughs]
410
00:18:50,797 --> 00:18:52,265
Thank you, Eddie.
411
00:18:53,900 --> 00:18:54,901
[sighs]
412
00:18:57,069 --> 00:18:58,538
Well, how is dinner coming?
413
00:18:58,605 --> 00:19:01,508
- Alright.
- Good.
414
00:19:01,574 --> 00:19:04,042
I am so sorry to cause
you all this trouble
415
00:19:04,109 --> 00:19:05,845
Mr. Eddie's father.
416
00:19:05,912 --> 00:19:07,513
Well, you didn't cause
it, Mrs. Livingston
417
00:19:07,580 --> 00:19:10,450
you're doing what you
believe to be right.
418
00:19:10,517 --> 00:19:13,886
But then I worry what if I am wrong.
419
00:19:13,953 --> 00:19:18,525
[sighs] Mrs. Livingston, if
Mr. Hausman is really hurt
420
00:19:18,590 --> 00:19:20,193
and I was to blame for it
421
00:19:20,260 --> 00:19:23,530
I would want to accept
the responsibility.
422
00:19:23,596 --> 00:19:25,665
- Well, you know, dad...
- Hm?
423
00:19:27,567 --> 00:19:30,203
You have a fight with Mr. Hausman
424
00:19:30,270 --> 00:19:32,104
but all the talk is being done
425
00:19:32,171 --> 00:19:34,607
with Mr. Freeman and Mr. Flair.
426
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
Yes, well, that's the way these
things are done, sport.
427
00:19:37,577 --> 00:19:40,347
Oh, 'cause when I have a
fight with Billy Gerber
428
00:19:40,413 --> 00:19:42,482
I fight with him only, nobody else
429
00:19:42,549 --> 00:19:43,916
like, his friends or somethin'.
430
00:19:43,983 --> 00:19:45,917
You mean, you do it yourself, huh? Yeah.
431
00:19:45,984 --> 00:19:49,055
I mean, if you have a
problem with Mr. Hausman
432
00:19:49,121 --> 00:19:52,292
why don't you settle it with him?
433
00:19:55,762 --> 00:19:57,964
You may be the world's
smartest nine-year-old.
434
00:19:58,030 --> 00:20:00,967
♪♪
435
00:20:02,535 --> 00:20:04,504
Mr. Frank Hausman.
436
00:20:06,873 --> 00:20:09,509
Well, Mr. Hausman.
Ah. Won't you come in?
437
00:20:09,576 --> 00:20:11,878
Uh, please, won't-won't you sit down?
438
00:20:11,944 --> 00:20:13,380
- Thank you.
- Yes.
439
00:20:13,446 --> 00:20:16,916
Uh, well, tell me, Mr. Hausman
440
00:20:16,983 --> 00:20:18,685
uh, how do you feel?
441
00:20:18,751 --> 00:20:21,087
You mean, in general or considering?
442
00:20:21,153 --> 00:20:22,622
Considering.
443
00:20:22,689 --> 00:20:26,526
Considering my injuries, as
well as can be expected.
444
00:20:26,593 --> 00:20:29,561
Huh. Well, actually, I am glad
to see you on your feet.
445
00:20:29,629 --> 00:20:32,299
Foot. I'm only on one foot.
446
00:20:32,365 --> 00:20:35,201
I carry the other one around.
447
00:20:35,268 --> 00:20:37,103
Yes. I'm terribly sorry
about what happened.
448
00:20:37,169 --> 00:20:38,305
Of course.
449
00:20:38,371 --> 00:20:39,872
Especially if it's affected your ability
450
00:20:39,939 --> 00:20:41,107
to make a living.
451
00:20:41,173 --> 00:20:43,609
Well, I wouldn't say that exactly.
452
00:20:43,676 --> 00:20:46,279
Well, I imagine a delivery
boy needs both feet.
453
00:20:46,346 --> 00:20:50,617
Yes, a twisted ankle is
a pain in the ankle
454
00:20:50,683 --> 00:20:52,752
but I still run the plant.
455
00:20:52,819 --> 00:20:54,921
The plant.
456
00:20:54,987 --> 00:20:57,290
- The cleaning plant?
- Yes, of course.
457
00:20:57,357 --> 00:21:00,259
- I own it, you know?
- No.
458
00:21:00,327 --> 00:21:02,695
- I didn't, I didn't know that.
- Ah...
459
00:21:02,762 --> 00:21:05,865
Well, now, you know, of course,
that I wanna do the right thing.
460
00:21:05,932 --> 00:21:06,766
Thank you.
461
00:21:06,833 --> 00:21:08,034
But if you don't mind my saying so
462
00:21:08,100 --> 00:21:09,167
I mean, considering your
463
00:21:09,234 --> 00:21:10,703
your-your physical appearance
464
00:21:10,770 --> 00:21:12,472
I mean, your-your state of health
465
00:21:12,539 --> 00:21:15,308
you attorney is suing me for $300,000.
466
00:21:15,375 --> 00:21:18,277
- I didn't know that.
- Yes.
467
00:21:18,345 --> 00:21:20,613
- It's ridiculous.
- Yes.
468
00:21:20,680 --> 00:21:22,415
It's a markup from a hundred
and fifty thousand.
469
00:21:22,482 --> 00:21:24,250
Also ridiculous.
470
00:21:24,317 --> 00:21:26,919
Of course, you realize we
don't have to pay attention
471
00:21:26,986 --> 00:21:28,821
to my lawyer.
472
00:21:28,888 --> 00:21:30,056
We don't?
473
00:21:30,122 --> 00:21:32,425
It's enough I put the
bum through college.
474
00:21:32,492 --> 00:21:35,928
- I beg your pardon?
- It's my brother-in-law.
475
00:21:35,994 --> 00:21:37,630
And when you got a lawyer in the family
476
00:21:37,696 --> 00:21:41,233
you just naturally wind up
with a lotta lawsuits.
477
00:21:41,300 --> 00:21:43,836
A lot of lawsuits.
Do you collect?
478
00:21:43,903 --> 00:21:45,171
No, we settle.
479
00:21:45,237 --> 00:21:46,506
Then you've been through this before.
480
00:21:46,573 --> 00:21:48,240
Well, once or twice.
481
00:21:48,307 --> 00:21:50,377
You know, when you deliver,
a lot of things happen.
482
00:21:50,443 --> 00:21:53,680
A, a-a dog bites, a
door slams on a finger
483
00:21:53,746 --> 00:21:55,582
a plant falls out of the window.
484
00:21:55,648 --> 00:21:57,116
So, you have a lot of lawsuits.
485
00:21:57,183 --> 00:22:00,853
No, my brother-in-law
has a lot of lawsuits
486
00:22:00,920 --> 00:22:04,323
but they're still pending.
Gives him experience.
487
00:22:04,391 --> 00:22:05,892
Tell me, but how do you feel?
488
00:22:05,958 --> 00:22:08,260
'Cause your attorney keeps
talking about wheelchairs
489
00:22:08,327 --> 00:22:11,230
medical expenses, mental anguish.
490
00:22:11,297 --> 00:22:13,366
Oh, I figure, about, uh
491
00:22:13,433 --> 00:22:17,303
thirty-seven dollars and 50
cents worth of mental anguish
492
00:22:17,369 --> 00:22:20,339
and, uh, three dollars and 75 cents
493
00:22:20,407 --> 00:22:22,675
for an ACE bandage.
494
00:22:22,742 --> 00:22:26,579
Yes, that, that, that is different
495
00:22:26,646 --> 00:22:29,215
because my mental anguish was
a little more than that.
496
00:22:29,281 --> 00:22:31,551
Alright.
I'll tell you what I'm gonna do.
497
00:22:31,618 --> 00:22:34,686
Our mental anguish, we'll call it even
498
00:22:34,754 --> 00:22:37,490
and you can buy me a bandage.
499
00:22:38,725 --> 00:22:40,693
Uh, with one small change
500
00:22:40,760 --> 00:22:42,929
if we are gonna make a deal.
501
00:22:42,994 --> 00:22:45,330
- What's that?
- You'll let me buy you a drink.
502
00:22:45,398 --> 00:22:47,634
- Sold.
- Let's go.
503
00:22:47,700 --> 00:22:50,837
♪♪
504
00:22:54,674 --> 00:22:58,277
Tina, if anybody calls for
Mr. Hausman or for myself
505
00:22:58,344 --> 00:23:00,212
we will be at Herring's.
506
00:23:00,279 --> 00:23:02,013
- The bar?
- The bar. Yes.
507
00:23:02,080 --> 00:23:04,751
Oh, Mr. Hausman, just one more
thing, if you don't mind.
508
00:23:04,817 --> 00:23:07,086
Next time I send out my
suits, any of my suits
509
00:23:07,153 --> 00:23:09,955
could you get the creases to
be up a little higher...
510
00:23:11,190 --> 00:23:14,126
[indistinct chatter]
511
00:23:18,498 --> 00:23:19,965
Oh, you're very wet.
512
00:23:20,032 --> 00:23:22,602
It's not my fault, it's the rain.
513
00:23:23,736 --> 00:23:25,638
- Hi, sport.
- Hey. Hi, dad.
514
00:23:25,705 --> 00:23:28,775
- How 'bout a one-er?
- Oh, one-er. Surely. Yeah!
515
00:23:28,840 --> 00:23:30,643
Oh, you're getting heavier.
Look, look how wet you are.
516
00:23:30,710 --> 00:23:31,844
Oh, let me finish.
517
00:23:31,911 --> 00:23:33,345
Oh, thank you, Mrs. Livingston.
518
00:23:33,412 --> 00:23:34,413
Hey, hey, hey, what are those things
519
00:23:34,481 --> 00:23:35,682
over there on the floor?
520
00:23:35,748 --> 00:23:37,684
[Livingston] I'll put
his wet things away.
521
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Thank you, Mrs. Livingston.
522
00:23:39,151 --> 00:23:41,420
As well as your umbrella.
523
00:23:43,490 --> 00:23:44,824
[clears throat]
524
00:23:48,227 --> 00:23:51,230
[Eddie] Dad, what would you do
if you found a million dollars
525
00:23:51,297 --> 00:23:54,166
layin' out in the middle of the street?
526
00:23:54,233 --> 00:23:57,637
[Tom] Well, I'd try to find
out who it belonged to.
527
00:23:57,704 --> 00:24:00,940
I mean, whoever lost it might need it.
528
00:24:01,007 --> 00:24:04,443
[Eddie] Sure. It might
belong to someone poor.
529
00:24:09,549 --> 00:24:11,117
[dog barking]
530
00:24:11,183 --> 00:24:15,722
Dad, how come people have arguments?
531
00:24:15,788 --> 00:24:18,625
[Tom] Well, because they have
a difference of opinion.
532
00:24:18,691 --> 00:24:20,359
[Eddie] But why?
533
00:24:20,426 --> 00:24:22,561
[Tom] Because they see
things differently.
534
00:24:23,663 --> 00:24:25,431
[Eddie] With their eyes?
535
00:24:25,498 --> 00:24:26,766
[Tom] With their eyes
536
00:24:26,833 --> 00:24:30,102
but with their minds, mostly.
537
00:24:30,169 --> 00:24:34,507
- And that's why they fight.
- Sometimes.
538
00:24:34,574 --> 00:24:38,444
[Eddie] But if they saw things
with their heart,they wouldn't.
539
00:24:38,511 --> 00:24:40,847
[Tom] Absolutely right.
540
00:24:40,913 --> 00:24:44,450
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
541
00:24:44,517 --> 00:24:47,619
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
542
00:24:50,056 --> 00:24:52,157
♪ People let me tell you
about my best friend ♪
543
00:24:52,224 --> 00:24:56,763
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
544
00:24:56,829 --> 00:25:00,366
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
545
00:25:00,432 --> 00:25:02,535
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
546
00:25:02,602 --> 00:25:04,470
♪ My up my down
my pride and joy ♪
547
00:25:04,537 --> 00:25:08,107
♪ People let me tell you
about him he's so much fun ♪
548
00:25:08,174 --> 00:25:10,009
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
549
00:25:10,076 --> 00:25:11,944
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
550
00:25:12,011 --> 00:25:14,547
♪ 'Cause he's my best friend ♪
551
00:25:14,614 --> 00:25:17,650
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
40367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.