Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:05,005
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
2
00:00:08,182 --> 00:00:10,358
[Eddie] Is it true,
elephants never forget?
3
00:00:10,445 --> 00:00:12,837
[Tom] I don't really know, Eddie,
but that's what they say.
4
00:00:12,925 --> 00:00:14,797
[Eddie] I suppose, that's
why they're so big
5
00:00:14,884 --> 00:00:17,191
because they have to remember so much.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,542
Do birds stay up at night?
7
00:00:20,629 --> 00:00:22,892
[Tom] Some do. There's a night owl.
8
00:00:22,979 --> 00:00:25,895
[Eddie] Must be pretty dull
when everything is closed.
9
00:00:27,288 --> 00:00:28,680
[Tom] I-I suppose.
10
00:00:31,118 --> 00:00:34,121
[Eddie] I heard that the world
some day will come to an end.
11
00:00:34,208 --> 00:00:35,992
[Tom] Yeah, well,
scientists have predicted
12
00:00:36,079 --> 00:00:38,081
that the world will blow up
in about a billion years.
13
00:00:38,168 --> 00:00:39,473
[Eddie] Wow, that's good news.
14
00:00:39,561 --> 00:00:41,084
I thought it was a million years.
15
00:00:41,171 --> 00:00:42,868
[Tom] Oh!
16
00:00:42,955 --> 00:00:45,088
[theme song]
17
00:00:45,175 --> 00:00:48,570
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
18
00:00:48,656 --> 00:00:53,095
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
19
00:00:53,183 --> 00:00:56,447
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
20
00:00:56,534 --> 00:00:58,971
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,104
♪ My up my down
my pride and joy ♪
22
00:01:01,191 --> 00:01:04,542
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
23
00:01:04,629 --> 00:01:06,501
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
24
00:01:06,587 --> 00:01:08,503
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
25
00:01:08,590 --> 00:01:12,420
♪ 'Cause he's my best friend ♪
26
00:01:12,507 --> 00:01:14,944
♪ Yeah he's my best friend ♪
27
00:01:15,031 --> 00:01:17,947
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
28
00:01:18,034 --> 00:01:19,905
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
29
00:01:19,992 --> 00:01:22,386
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
30
00:01:23,344 --> 00:01:26,215
[scatting]
31
00:01:39,490 --> 00:01:41,623
Ah, Tina, a man's sketches
32
00:01:41,709 --> 00:01:43,886
are only as sharp as his
pencils. Thank you.
33
00:01:43,973 --> 00:01:45,801
Did you use up all the
other ones already?
34
00:01:45,888 --> 00:01:47,585
No, no, I gave 'em to Eddie.
35
00:01:47,672 --> 00:01:50,066
It's funny, since I started
taking art classes
36
00:01:50,153 --> 00:01:51,285
he's now very interested.
37
00:01:51,372 --> 00:01:53,200
Aw, you must be very pleased.
38
00:01:53,287 --> 00:01:54,244
Yeah, I am.
39
00:01:54,331 --> 00:01:55,811
Of course, it's, uh
40
00:01:55,898 --> 00:01:56,942
it's a little too early
to tell if he's gonna be
41
00:01:57,029 --> 00:01:58,640
another Rembrandt or not
42
00:01:58,727 --> 00:02:02,600
but, uh, you know, he could turn
out to be another Corbett.
43
00:02:02,687 --> 00:02:04,167
Well, he could do a lot worse.
44
00:02:04,254 --> 00:02:05,429
Not in the art world, he couldn't.
45
00:02:05,516 --> 00:02:06,865
Now Mr. Corbett, that sounds like
46
00:02:06,952 --> 00:02:09,041
false modesty.
47
00:02:09,129 --> 00:02:11,174
I'll bet you're very good.
48
00:02:11,261 --> 00:02:14,743
Well, I am graduating from fruit.
49
00:02:14,830 --> 00:02:16,223
Graduating from fruit?
50
00:02:16,310 --> 00:02:18,877
Yes, I, uh, I signed
up for a live class.
51
00:02:18,964 --> 00:02:21,184
I just thought, d-drawing people
52
00:02:21,270 --> 00:02:22,925
would be lot more
interesting. That's all.
53
00:02:23,012 --> 00:02:24,535
Um, is-is that the kind of class
54
00:02:24,622 --> 00:02:26,320
we use live models?
55
00:02:26,407 --> 00:02:27,669
Yeah, that's right.
56
00:02:29,279 --> 00:02:32,413
Who, uh, don't wear any clothes?
57
00:02:32,500 --> 00:02:34,632
Well, hah...
58
00:02:34,719 --> 00:02:36,852
You know, you have to see
what you're drawing.
59
00:02:39,159 --> 00:02:43,685
Will you be using, uh,
male or female model?
60
00:02:43,772 --> 00:02:45,948
Uh, female, I suppose.
61
00:02:46,035 --> 00:02:47,602
You suppose?
62
00:02:47,689 --> 00:02:50,648
Alright, female without clothes.
63
00:02:50,735 --> 00:02:53,608
Female without... A
lady without clothes.
64
00:02:53,695 --> 00:02:55,653
Well, you certainly are trying
65
00:02:55,740 --> 00:02:58,221
to relieve your executive
tensions, aren't you?
66
00:02:58,308 --> 00:03:00,745
No, no, no, Tina, it, um...
67
00:03:00,832 --> 00:03:03,357
It's just that it's very
hard to draw an apple.
68
00:03:03,444 --> 00:03:05,446
Oh, I understand, Mr. Corbett.
69
00:03:05,532 --> 00:03:08,623
I'm just, uh, wondering
what Eddie's going to say.
70
00:03:08,710 --> 00:03:09,754
What do you mean?
71
00:03:09,841 --> 00:03:11,713
About you drawing naked ladies.
72
00:03:13,584 --> 00:03:15,499
Well, I, uh, uh, hah
73
00:03:15,586 --> 00:03:17,806
I haven't told him yet,
but I just can't imagine
74
00:03:17,893 --> 00:03:20,374
that it'd be any problem.
75
00:03:20,461 --> 00:03:22,637
Suppose, Eddie finds out
76
00:03:22,724 --> 00:03:25,553
that when men like Eisenhower
and Churchill wanted
77
00:03:25,639 --> 00:03:28,599
to relax, they painted landscapes.
78
00:03:28,686 --> 00:03:30,775
- Tina.
- Yes, Mr. Corbett.
79
00:03:30,862 --> 00:03:33,300
Ike and Winnie...
80
00:03:33,387 --> 00:03:36,259
...didn't have a magazine
to get out every week.
81
00:03:36,346 --> 00:03:38,957
They ran countries.
82
00:03:39,044 --> 00:03:40,872
And countries...
83
00:03:40,959 --> 00:03:42,222
...are landscapes.
84
00:03:44,136 --> 00:03:45,573
Oh.
85
00:03:50,882 --> 00:03:52,406
[door opens]
86
00:03:52,493 --> 00:03:54,059
Good evening, Mr. Eddie's father.
87
00:03:54,146 --> 00:03:55,626
Hi, Mrs. Livingston.
88
00:03:56,975 --> 00:03:58,412
How was your art class tonight?
89
00:03:58,499 --> 00:03:59,761
Oh, it was very interesting.
90
00:03:59,848 --> 00:04:01,284
I, uh, I enjoyed it.
91
00:04:01,371 --> 00:04:03,504
- Oh, that's good.
- And I must be improving.
92
00:04:03,591 --> 00:04:04,983
The teacher paid me a compliment.
93
00:04:05,070 --> 00:04:07,856
- Oh, what did he say?
- That I was improving.
94
00:04:07,943 --> 00:04:09,901
- Oh.
- He-he. Uh, Eddie asleep?
95
00:04:09,988 --> 00:04:13,165
- Yes.
- No, I'm not. I woke up.
96
00:04:13,253 --> 00:04:14,776
Would you come in and
say goodnight, dad?
97
00:04:14,863 --> 00:04:16,560
Um-hm. Back to bed.
98
00:04:18,040 --> 00:04:19,955
I am very sorry, Mr. Eddie's father.
99
00:04:20,041 --> 00:04:21,565
I thought he was asleep.
100
00:04:21,652 --> 00:04:23,263
You're right.
He was.
101
00:04:24,960 --> 00:04:26,396
- Goodnight.
- Goodnight.
102
00:04:26,483 --> 00:04:28,702
♪♪
103
00:04:35,057 --> 00:04:37,101
Well, how'd things go today, sport?
104
00:04:37,189 --> 00:04:38,755
- Pretty good.
- Good.
105
00:04:38,843 --> 00:04:40,279
Mrs. Livingston told me today
106
00:04:40,367 --> 00:04:42,499
that, um, there's a new young lady
107
00:04:42,586 --> 00:04:43,935
that moved into the building, huh?
108
00:04:44,022 --> 00:04:45,589
- Yeah, Gretchen.
- Gretchen?
109
00:04:45,676 --> 00:04:47,112
Well, what's she like?
110
00:04:47,199 --> 00:04:48,549
Not bad for a girl.
111
00:04:48,636 --> 00:04:49,985
Oh, yeah, yeah.
112
00:04:50,072 --> 00:04:52,379
Well, the older you get
113
00:04:52,466 --> 00:04:54,206
the more you're gonna
come to that conclusion.
114
00:04:54,294 --> 00:04:55,817
Dad, you know I'm gonna get married
115
00:04:55,904 --> 00:04:57,514
to some girl someday.
116
00:04:57,601 --> 00:04:59,081
I hope so.
117
00:04:59,168 --> 00:05:00,865
But between now and then
118
00:05:00,952 --> 00:05:03,955
please stop trying to
get me fixed up, okay?
119
00:05:04,041 --> 00:05:05,565
Yeah. Okay.
120
00:05:05,653 --> 00:05:08,177
What'd you draw tonight?
121
00:05:08,264 --> 00:05:10,527
- Tonight?
- Yeah.
122
00:05:10,613 --> 00:05:12,050
Oh, nothing much.
123
00:05:12,137 --> 00:05:14,662
You told Mrs. Livingston
that it was interesting
124
00:05:14,749 --> 00:05:16,272
and you really liked it.
125
00:05:16,359 --> 00:05:19,057
And that your teacher
said you're improving.
126
00:05:19,144 --> 00:05:20,581
Yeah, I did say that, didn't I?
127
00:05:20,668 --> 00:05:22,670
- Draw any apples?
- No, no.
128
00:05:22,757 --> 00:05:25,976
[clearing throat] Tonight, we, uh,
we did a couple of subjects.
129
00:05:26,064 --> 00:05:27,370
Lemons and pears.
130
00:05:27,457 --> 00:05:29,720
- More like arms and legs.
- People?
131
00:05:29,807 --> 00:05:32,288
Did you ever see lemons and
pears with arms and legs?
132
00:05:32,375 --> 00:05:35,596
Well, is it harder to
draw people than fruit?
133
00:05:35,683 --> 00:05:37,946
Oh, yeah, little harder, I think.
134
00:05:38,033 --> 00:05:39,339
But it's a lot more fun.
135
00:05:39,426 --> 00:05:40,688
Can I see what you did?
136
00:05:42,646 --> 00:05:45,040
Well, it's a little late
tonight, sport. Here we go.
137
00:05:45,127 --> 00:05:46,694
But, dad, you always
let me see your work.
138
00:05:46,781 --> 00:05:47,912
Yeah, we will talk about that.
Down you go.
139
00:05:47,999 --> 00:05:49,218
- Tomorrow?
- Tomorrow, yes.
140
00:05:49,305 --> 00:05:50,437
- We'll talk about it.
- But, dad--
141
00:05:50,524 --> 00:05:53,048
We'll talk about it.
Goodnight.
142
00:05:59,750 --> 00:06:00,751
Goodnight.
143
00:06:09,194 --> 00:06:10,805
Mr. Corbett, what's the matter?
144
00:06:10,892 --> 00:06:12,110
Oh, nothing.
145
00:06:14,069 --> 00:06:17,289
Eddie, uh, asked me what I was drawing.
146
00:06:17,377 --> 00:06:18,639
Um-hm.
147
00:06:18,726 --> 00:06:20,031
And I ducked the question.
148
00:06:20,118 --> 00:06:21,772
You mean, you told him apples.
149
00:06:21,859 --> 00:06:23,165
- No, I did not.
- Huh!
150
00:06:23,252 --> 00:06:24,993
Nope.
151
00:06:25,080 --> 00:06:27,778
I just told him.
I'll tell him tomorrow.
152
00:06:27,865 --> 00:06:31,086
- Uh-huh, that's today.
- I know that, Tina.
153
00:06:31,173 --> 00:06:33,567
Now, I don't know what to tell him.
154
00:06:33,654 --> 00:06:36,874
You mean, uh, you're afraid
that Eddie's not mature enough
155
00:06:36,961 --> 00:06:38,746
to understand that it's
perfectly natural
156
00:06:38,833 --> 00:06:40,487
for a whole room full of
people to sit around
157
00:06:40,574 --> 00:06:42,097
drawing pictures of one
person in that room
158
00:06:42,184 --> 00:06:44,099
who doesn't have any clothes on?
159
00:06:45,970 --> 00:06:47,450
If you put it that way,
Tina, I'm not quite sure
160
00:06:47,537 --> 00:06:49,234
that anyone would understand.
161
00:06:49,321 --> 00:06:51,367
- You know what I mean?
- Yeah, I know what you mean.
162
00:06:51,454 --> 00:06:53,630
The question is, will
Eddie know what I mean?
163
00:06:53,717 --> 00:06:55,327
I mean, not only the circumstances
164
00:06:55,415 --> 00:06:58,548
as you have so eloquently described them
165
00:06:58,635 --> 00:07:02,464
but the fact that, uh,
his father takes part
166
00:07:02,552 --> 00:07:06,295
in such, uh... ceremonies.
167
00:07:08,384 --> 00:07:11,735
Oh, boy, is it hard sometimes
as a parent to know...
168
00:07:11,822 --> 00:07:13,824
[sighs] ...when to bring things up.
169
00:07:13,911 --> 00:07:16,000
Yeah.
170
00:07:16,087 --> 00:07:18,046
I remember my cousin and her husband
171
00:07:18,133 --> 00:07:20,309
had this sort of a
decision to make once.
172
00:07:20,396 --> 00:07:22,267
- Really?
- Yeah.
173
00:07:22,354 --> 00:07:24,356
Their little boy used to crack
his knuckles all the time
174
00:07:24,444 --> 00:07:26,358
and it drove 'em crazy.
175
00:07:26,446 --> 00:07:28,665
But they didn't wanna
make him more nervous
176
00:07:28,752 --> 00:07:31,755
and so they didn't know whether
to bring it up or not, you know?
177
00:07:31,842 --> 00:07:33,757
But finally, they just sat down
178
00:07:33,844 --> 00:07:37,152
and discussed it with him very openly.
179
00:07:37,239 --> 00:07:38,980
What happened?
180
00:07:39,067 --> 00:07:40,982
He still does it.
181
00:07:41,069 --> 00:07:44,072
Oh, yeah, it's what I think, I'll, uh...
182
00:07:44,159 --> 00:07:45,639
think I'll bring it up but anyway.
183
00:07:53,037 --> 00:07:54,474
Hmm.
184
00:07:54,561 --> 00:07:57,302
- Hey, that's pretty good.
- Thanks.
185
00:07:57,389 --> 00:08:01,437
Well, I just can't get the tail right.
186
00:08:01,524 --> 00:08:03,134
Can't get the tail right. Want
me to help you a little bit?
187
00:08:03,221 --> 00:08:05,397
- Alright.
- Okay.
188
00:08:05,485 --> 00:08:07,095
Let's see the plane.
Atta boy.
189
00:08:07,182 --> 00:08:10,490
Alright. Extend the fuselage
like this, alright?
190
00:08:10,577 --> 00:08:13,362
And like phu-phu-phu-phu...
191
00:08:13,449 --> 00:08:14,885
Wow, you're good.
192
00:08:14,972 --> 00:08:17,409
Thank you very much.
193
00:08:17,497 --> 00:08:19,020
Would you like to see
what I did last night?
194
00:08:19,107 --> 00:08:21,370
- Okay?
- Okay. Come on over here.
195
00:08:25,983 --> 00:08:29,683
Well, now, this is all the
old stuff, remember.
196
00:08:29,770 --> 00:08:31,554
[Eddie] Wow, you have a whole orchard.
197
00:08:31,641 --> 00:08:34,122
[Tom] Yeah, well, I think,
those days are over.
198
00:08:34,208 --> 00:08:37,734
Now, ah, well, there you are.
199
00:08:37,821 --> 00:08:40,258
♪♪
200
00:08:42,609 --> 00:08:45,307
That's what you did the other night.
201
00:08:45,394 --> 00:08:47,309
Yeah, that's... Well, there's
other ones like that
202
00:08:47,396 --> 00:08:49,050
but that's-that's it.
203
00:08:49,136 --> 00:08:50,965
Hmm, that's far out.
204
00:08:51,052 --> 00:08:54,054
- How'd you do it?
- Just drew it.
205
00:08:54,142 --> 00:08:57,232
No, I mean, like when I draw motorcycles
206
00:08:57,319 --> 00:09:00,017
and you draw fruit and things like that
207
00:09:00,104 --> 00:09:03,847
I mean you have to have it
right out in front of you.
208
00:09:03,934 --> 00:09:05,806
'Cause you have to see what
you're drawing, right?
209
00:09:05,893 --> 00:09:08,852
That's, that-that-that's right.
That's right.
210
00:09:08,939 --> 00:09:11,551
Well, then how do you
draw a lady like that?
211
00:09:11,638 --> 00:09:13,814
Well, she, uh, she comes
into the classroom
212
00:09:13,901 --> 00:09:15,684
and she's right there in front of you.
213
00:09:15,772 --> 00:09:19,515
No, I, oh, how do you get
the lines of her body in?
214
00:09:20,559 --> 00:09:22,474
Well, uh...
215
00:09:22,562 --> 00:09:24,259
She has no clothes on.
216
00:09:25,695 --> 00:09:28,655
- Really?
- Yeah, really.
217
00:09:28,742 --> 00:09:30,700
Why would anybody wanna do that?
218
00:09:30,787 --> 00:09:33,442
Well, Eddie, because, uh, she
is a model, she gets paid for.
219
00:09:33,529 --> 00:09:35,096
It's a job.
220
00:09:35,183 --> 00:09:38,447
Now, that's kind of a job
I never heard of before.
221
00:09:38,534 --> 00:09:42,190
Yeah, well, all the great
artists always use models.
222
00:09:42,277 --> 00:09:45,062
Eddie, now, think of the times you
and I've been in the museum.
223
00:09:45,149 --> 00:09:46,410
Think of those paintings, right?
224
00:09:46,498 --> 00:09:48,239
You've seen all those naked people.
225
00:09:48,326 --> 00:09:49,371
Well, yeah, but they usually
226
00:09:49,458 --> 00:09:51,460
have a lot of angels flying around
227
00:09:51,547 --> 00:09:54,332
and guys blowing horns
and things like that.
228
00:09:54,419 --> 00:09:56,900
That's right, but still they
had to use models for that.
229
00:09:58,989 --> 00:10:02,427
Well, I mean, how come it
isn't against the law?
230
00:10:02,514 --> 00:10:04,429
I mean, you just can't
walk down the street
231
00:10:04,516 --> 00:10:06,256
without any clothes on.
232
00:10:06,344 --> 00:10:09,521
No, because, uh, there's
no legitimate purpose
233
00:10:09,609 --> 00:10:13,221
for that you see, but, Eddie,
an artist has to draw
234
00:10:13,308 --> 00:10:16,398
what, what he feels and what he sees
235
00:10:16,485 --> 00:10:18,705
as being beautiful.
236
00:10:18,792 --> 00:10:22,752
And, Eddie, the human body
is a very beautiful thing.
237
00:10:22,839 --> 00:10:24,667
- What's that like?
- Hm?
238
00:10:24,754 --> 00:10:26,713
What's it like?
239
00:10:28,018 --> 00:10:30,586
Oh, you mean, uh, to-to-to draw
240
00:10:30,673 --> 00:10:33,067
a lady like this?
241
00:10:33,154 --> 00:10:35,330
It's no big deal.
242
00:10:35,417 --> 00:10:37,767
It's a lot different from airplanes.
243
00:10:39,508 --> 00:10:40,857
What's this?
244
00:10:40,944 --> 00:10:42,642
Oh, that's my sketch pad.
245
00:10:42,729 --> 00:10:44,687
I'm learning how to draw.
246
00:10:45,775 --> 00:10:47,472
That's a pretty good orange.
247
00:10:47,559 --> 00:10:49,736
That's a peach.
248
00:10:49,823 --> 00:10:52,390
Oh!
It's not bad for a peach.
249
00:10:53,783 --> 00:10:55,437
Hey, I've got an idea.
250
00:10:55,524 --> 00:10:58,135
- I'll surprise my dad.
- How?
251
00:10:58,222 --> 00:10:59,484
I'll draw you.
252
00:10:59,571 --> 00:11:01,530
Can you draw a person?
253
00:11:02,705 --> 00:11:04,184
Well, sure I can try.
254
00:11:04,272 --> 00:11:06,535
Just stand over there.
255
00:11:06,622 --> 00:11:08,319
Okay.
256
00:11:12,410 --> 00:11:15,065
No, Gretchen, not like that, no.
257
00:11:16,631 --> 00:11:18,416
Just stand like you always stand.
258
00:11:20,984 --> 00:11:22,769
That's better.
259
00:11:27,991 --> 00:11:29,514
Gretchen?
260
00:11:29,601 --> 00:11:32,082
Yes?
261
00:11:32,169 --> 00:11:34,389
Would you be willing to
take off your clothes?
262
00:11:34,476 --> 00:11:37,131
♪♪
263
00:11:37,218 --> 00:11:39,089
Okay and a memo to Norman.
264
00:11:39,176 --> 00:11:40,874
You never write memos to Norman.
265
00:11:40,961 --> 00:11:42,832
I know that. He was complaining
about it the other day.
266
00:11:42,919 --> 00:11:43,877
So I thought I would sit down
267
00:11:43,964 --> 00:11:45,966
and send him a memo, okay?
268
00:11:46,053 --> 00:11:48,969
Alright. To Norman Tinker
from Tom Corbett.
269
00:11:49,056 --> 00:11:50,666
Subject, memos.
270
00:11:50,753 --> 00:11:53,277
Dear Norman, being an artist and living
271
00:11:53,364 --> 00:11:55,453
in a rather rarefied atmosphere
272
00:11:55,540 --> 00:11:58,107
you may not understand some
of the fundamental problems
273
00:11:58,195 --> 00:12:00,981
of a working business to it the memo.
274
00:12:01,068 --> 00:12:03,723
The memo requires a great
deal of time and effort
275
00:12:03,809 --> 00:12:05,681
on behalf of the executive who sends it.
276
00:12:05,768 --> 00:12:08,902
Not to mention the secretary
that transcribes it.
277
00:12:08,989 --> 00:12:12,427
To say nothing of the person
who receives the memo
278
00:12:12,514 --> 00:12:14,385
and must read it.
279
00:12:14,472 --> 00:12:16,823
Very often, the person
that receives the memo
280
00:12:16,910 --> 00:12:18,389
doesn't understand it
and he has to sit down
281
00:12:18,476 --> 00:12:20,087
and write a memo to the memo sender
282
00:12:20,174 --> 00:12:22,350
asking the memo sender what
the original memo meant.
283
00:12:22,437 --> 00:12:24,091
So, I think if you take
this all into account
284
00:12:24,178 --> 00:12:27,833
you will understand why I
never send you a memo.
285
00:12:27,921 --> 00:12:29,660
But should the situation change
286
00:12:29,749 --> 00:12:31,272
I will send you a memo to that effect.
287
00:12:34,405 --> 00:12:36,277
I'll get this out right away, sir.
288
00:12:36,364 --> 00:12:39,193
Wait. I, now, have something for you.
289
00:12:39,280 --> 00:12:40,629
Yeah?
290
00:12:40,716 --> 00:12:43,066
I'd like you to know that I told Eddie
291
00:12:43,153 --> 00:12:45,547
all about my class
292
00:12:45,634 --> 00:12:48,679
and he didn't mention
Eisenhower or Churchill once.
293
00:12:48,768 --> 00:12:50,595
Hmm.
What did he say?
294
00:12:50,682 --> 00:12:51,901
Nothing.
295
00:12:51,988 --> 00:12:53,294
And if I say so myself
296
00:12:53,381 --> 00:12:54,730
I handled it very well.
297
00:12:54,817 --> 00:12:57,559
And he understood what it was all about.
298
00:12:57,646 --> 00:13:00,475
[telephone buzzing]
299
00:13:00,562 --> 00:13:03,173
Mr. Corbett's office.
300
00:13:03,260 --> 00:13:05,175
Pardon?
301
00:13:05,261 --> 00:13:08,700
Oh, Mrs. Livingston.
I didn't recognize your voice.
302
00:13:08,788 --> 00:13:10,964
No, it sounded a lot, a lot different.
303
00:13:11,051 --> 00:13:12,574
A lot higher.
304
00:13:12,660 --> 00:13:14,402
Just a minute.
305
00:13:15,969 --> 00:13:17,448
Yes, hello.
306
00:13:17,535 --> 00:13:19,624
Hi, Mrs. Livingston.
307
00:13:21,888 --> 00:13:24,760
Eddie, what?
308
00:13:24,847 --> 00:13:27,719
He did?
309
00:13:27,807 --> 00:13:29,330
She did?
310
00:13:30,809 --> 00:13:33,508
You're kidding.
311
00:13:33,595 --> 00:13:35,249
No, no, Mrs. Livingston, I
wasn't doubting your word.
312
00:13:35,336 --> 00:13:38,165
Uh, lo-look, uh, you, you calm down
313
00:13:38,252 --> 00:13:40,471
and I'll be home as soon
as I possibly can.
314
00:13:42,691 --> 00:13:43,866
What happened?
315
00:13:43,953 --> 00:13:45,520
Uh...
316
00:13:47,477 --> 00:13:50,917
Well, uh, ahem, Eddie was, uh...
317
00:13:51,004 --> 00:13:55,617
...sketching picture of
this little girl...
318
00:13:55,703 --> 00:13:57,401
in his room
319
00:13:57,488 --> 00:14:00,927
and then Mrs. Livingston, uh... came in
320
00:14:03,102 --> 00:14:05,801
and, and, uh... and there she was.
321
00:14:07,280 --> 00:14:08,456
Naked?
322
00:14:10,588 --> 00:14:12,025
She would've been.
323
00:14:17,508 --> 00:14:19,684
♪♪
324
00:14:33,568 --> 00:14:36,397
You didn't put any water
in it, Mrs. Livingston.
325
00:14:38,355 --> 00:14:39,922
Thank you, Eddie.
326
00:14:44,405 --> 00:14:46,407
I'm sorry if you're upset.
327
00:14:46,494 --> 00:14:49,584
I am as upset at myself
as I am with you, Eddie.
328
00:14:49,671 --> 00:14:51,847
I don't see why you should
be upset at yourself
329
00:14:51,934 --> 00:14:53,240
Mrs. Livingston.
330
00:14:53,327 --> 00:14:55,764
I mean, you didn't do anything.
331
00:14:55,851 --> 00:14:59,811
And also in a way, I feel like
I didn't do anything either.
332
00:14:59,899 --> 00:15:01,552
But at least I did something.
333
00:15:01,639 --> 00:15:06,166
And I cannot approve of what
you were doing, Eddie.
334
00:15:06,253 --> 00:15:07,819
Oh, Mrs. Livingston
335
00:15:07,907 --> 00:15:11,388
you know what, in Japan, people
even take baths together.
336
00:15:11,475 --> 00:15:13,782
That is a very different thing, Eddie.
337
00:15:13,869 --> 00:15:16,611
I don't see how it's that different.
338
00:15:16,698 --> 00:15:19,353
I would rather your father
discussed it with you.
339
00:15:19,440 --> 00:15:20,963
What did he say on the phone?
340
00:15:21,050 --> 00:15:23,400
He will be home as soon as possible.
341
00:15:23,487 --> 00:15:24,749
That's all?
342
00:15:24,836 --> 00:15:26,621
That is all he said on the phone.
343
00:15:26,708 --> 00:15:27,970
Hello.
344
00:15:28,057 --> 00:15:29,711
Good evening, Mr. Eddie's father.
345
00:15:29,798 --> 00:15:31,365
- Hi, sport.
- Hi, dad.
346
00:15:31,452 --> 00:15:33,323
Did you know that the Stegosaurus
347
00:15:33,410 --> 00:15:35,238
has one of the smallest brains
348
00:15:35,325 --> 00:15:38,067
for one of the biggest
animals of its time?
349
00:15:38,154 --> 00:15:39,939
No, no, I didn't realize that.
350
00:15:40,026 --> 00:15:42,245
Oh, yeah, you can even do an article
351
00:15:42,332 --> 00:15:44,073
about that in your magazine.
352
00:15:44,160 --> 00:15:45,596
And I'll bet you that's a thing
353
00:15:45,683 --> 00:15:47,294
that a lot of people don't know.
354
00:15:47,381 --> 00:15:49,731
Um-hm. Well, I, I'm-I'm glad
you told me about that.
355
00:15:49,818 --> 00:15:52,299
It's a good idea and I will,
uh, I'll keep it in mind.
356
00:15:56,433 --> 00:15:58,479
Uh, Eddie, you and I have
something to talk about I think.
357
00:15:58,566 --> 00:16:00,394
Tsk.
I guess so.
358
00:16:00,481 --> 00:16:01,873
Okay.
Why don't we do it over dinner?
359
00:16:01,961 --> 00:16:04,485
Now, let us begin at the beginning.
360
00:16:04,572 --> 00:16:06,226
What happened this afternoon?
361
00:16:06,313 --> 00:16:09,142
Well, Gretchen came over
to play after school.
362
00:16:09,229 --> 00:16:11,448
So far, so good.
363
00:16:11,535 --> 00:16:14,495
But we couldn't think of anything to do.
364
00:16:14,582 --> 00:16:16,714
Um-hm. It could happen to anybody.
365
00:16:16,801 --> 00:16:19,630
Well, then she saw my sketch pad
366
00:16:19,717 --> 00:16:21,806
and I told her about
my drawing and stuff.
367
00:16:21,893 --> 00:16:23,721
I see. She's interested in art, is she?
368
00:16:23,808 --> 00:16:27,290
Well, she was beginning
to get interested
369
00:16:27,377 --> 00:16:30,206
but now I don't even know.
370
00:16:30,293 --> 00:16:33,775
Eddie, whose idea was
it to sketch Gretchen?
371
00:16:33,862 --> 00:16:35,385
Mine.
372
00:16:35,472 --> 00:16:37,083
Whose idea was it to, uh
373
00:16:37,170 --> 00:16:39,737
to sketch her... without her clothes on?
374
00:16:39,824 --> 00:16:40,956
Mine.
375
00:16:41,043 --> 00:16:42,218
Well, yours too.
376
00:16:42,305 --> 00:16:44,046
'Cause I got the idea from you.
377
00:16:44,133 --> 00:16:46,831
Well, now, Eddie, now I know I
told you about my art class
378
00:16:46,918 --> 00:16:49,182
but I don't think it's the
right thing for you to do.
379
00:16:49,269 --> 00:16:51,227
But you said there's
nothing wrong with it.
380
00:16:51,314 --> 00:16:52,489
That's right, that's right.
381
00:16:52,576 --> 00:16:55,275
If you are a serious
student of the arts.
382
00:16:55,362 --> 00:16:57,799
But, dad, I paid her 25 cents.
383
00:16:57,886 --> 00:17:01,020
You can't get any more
serious than that.
384
00:17:01,107 --> 00:17:03,370
You mean she posed for money?
385
00:17:03,457 --> 00:17:04,849
Well, yeah.
386
00:17:04,936 --> 00:17:07,635
After she found out
that models got paid.
387
00:17:07,722 --> 00:17:09,115
That was it.
388
00:17:12,074 --> 00:17:15,251
Eddie, why were you so anxious
389
00:17:15,338 --> 00:17:16,731
to draw her
390
00:17:16,818 --> 00:17:18,950
that you would give up
some of your money?
391
00:17:19,038 --> 00:17:20,952
So I could surprise you
392
00:17:21,040 --> 00:17:23,129
if my drawing was any good.
393
00:17:23,215 --> 00:17:24,608
And she was there.
394
00:17:26,045 --> 00:17:27,263
I see.
395
00:17:28,699 --> 00:17:31,050
But then Mrs. Livingston came in.
396
00:17:31,137 --> 00:17:32,486
Yes, what'd she have to say?
397
00:17:32,573 --> 00:17:34,314
Something Japanese.
398
00:17:34,401 --> 00:17:36,751
But then her English came back.
399
00:17:36,838 --> 00:17:40,450
Eddie, I appreciate your wanting
to draw a sketch for me
400
00:17:40,537 --> 00:17:43,018
but nevertheless I don't think
you should've done it.
401
00:17:43,105 --> 00:17:45,412
You mean it's wrong?
402
00:17:45,499 --> 00:17:48,763
Well, uh, Eddie, I don't know
that "Wrong" is the right word
403
00:17:48,850 --> 00:17:49,851
but it will have to do.
404
00:17:49,938 --> 00:17:51,287
Yes, it was wrong
405
00:17:51,374 --> 00:17:53,942
for you at your age.
406
00:17:54,029 --> 00:17:55,552
- Oh.
- Oh.
407
00:17:55,638 --> 00:17:57,467
Mr. Buckner is at the door.
408
00:17:57,554 --> 00:17:58,686
Who's Mr. Buckner?
409
00:17:58,773 --> 00:18:01,558
- He must be Gretchen's father.
- Oh.
410
00:18:01,645 --> 00:18:03,821
[Mrs. Livingston] I told him
you are having dinner.
411
00:18:03,907 --> 00:18:06,128
I bet he didn't go away.
412
00:18:06,215 --> 00:18:08,130
- No.
- No.
413
00:18:08,217 --> 00:18:09,653
Well, I'll see him.
414
00:18:09,740 --> 00:18:11,699
Sport, you, go ahead and
finish your dinner.
415
00:18:11,786 --> 00:18:13,701
♪♪
416
00:18:20,751 --> 00:18:22,188
Hello.
417
00:18:22,275 --> 00:18:23,972
I'm John Buckner, Gretchen's father.
418
00:18:24,059 --> 00:18:26,844
Tom Corbett, Eddie's father.
Won't you come in, please?
419
00:18:26,931 --> 00:18:29,760
Thank you.
420
00:18:29,847 --> 00:18:32,241
I, uh, understand I'm
interrupting your dinner.
421
00:18:32,328 --> 00:18:34,678
No. As a matter of fact,
we were just finishing.
422
00:18:34,765 --> 00:18:36,115
I haven't had mine yet.
423
00:18:36,202 --> 00:18:38,726
Ah, even during times of
crisis, you have to eat.
424
00:18:38,813 --> 00:18:40,771
Look, I'll come right
to the point, Corbett.
425
00:18:40,858 --> 00:18:42,991
I'm here to find out what
action you intend to take
426
00:18:43,078 --> 00:18:45,211
as a result of what
happened this afternoon.
427
00:18:45,298 --> 00:18:47,213
Well, I am discussing it with my son
428
00:18:47,300 --> 00:18:48,692
but I don't intend to take any action.
429
00:18:48,779 --> 00:18:50,172
None at all?
430
00:18:50,259 --> 00:18:52,087
It depends on what you mean by "Action."
431
00:18:52,174 --> 00:18:54,785
An engagement at this point
would be a little premature.
432
00:18:54,872 --> 00:18:56,830
Corbett, I think you're taking
this thing much too lightly.
433
00:18:56,917 --> 00:18:58,354
Yes, I can see that.
434
00:18:58,441 --> 00:19:00,051
I think you're taking
it much too seriously.
435
00:19:00,138 --> 00:19:02,271
Do you realize what
happened this afternoon?
436
00:19:02,358 --> 00:19:04,534
Yes, practically speaking, nothing.
437
00:19:04,621 --> 00:19:05,666
Oh, come on.
438
00:19:05,753 --> 00:19:07,233
If I took your view, Corbett
439
00:19:07,320 --> 00:19:09,321
I would make an appointment
for my daughter
440
00:19:09,409 --> 00:19:12,368
to pose for your son every afternoon.
441
00:19:12,455 --> 00:19:13,978
Now, is that what you're suggesting?
442
00:19:14,065 --> 00:19:16,503
No, in the first place, my
son couldn't afford it.
443
00:19:16,590 --> 00:19:18,244
And in the second place
444
00:19:18,330 --> 00:19:19,897
I have asked him not to do it again.
445
00:19:19,984 --> 00:19:21,247
[Buckner] And do you
think that's enough?
446
00:19:21,334 --> 00:19:22,465
[Tom] Yes, I think that's plenty.
447
00:19:22,552 --> 00:19:24,511
Alright, you leave me no choice, Corbett
448
00:19:24,598 --> 00:19:26,339
but to insist that your son
449
00:19:26,426 --> 00:19:28,863
never be allowed to see
my daughter again.
450
00:19:28,950 --> 00:19:31,082
Um, Mr-Mr. Buckner.
451
00:19:31,170 --> 00:19:33,215
Please, we're talking about
452
00:19:33,302 --> 00:19:35,042
two children and something done
453
00:19:35,130 --> 00:19:36,262
in complete innocence.
454
00:19:36,349 --> 00:19:37,480
I think to blow it up in anything
455
00:19:37,567 --> 00:19:39,003
more than that would be a big mistake.
456
00:19:39,090 --> 00:19:41,005
But you can't just let
these things go by now--
457
00:19:41,092 --> 00:19:42,833
Now that I agree with.
458
00:19:42,920 --> 00:19:45,662
It's different for you.
You're the father of the boy.
459
00:19:45,749 --> 00:19:47,229
I'm the father of the girl.
460
00:19:47,316 --> 00:19:49,100
I feel that I have to be
stronger about this.
461
00:19:49,188 --> 00:19:51,494
And if it being stronger means
you go further out on a limb.
462
00:19:51,580 --> 00:19:53,409
Alright, fine, then I'd
go out on a limb.
463
00:19:53,496 --> 00:19:54,845
And what happens later
464
00:19:54,932 --> 00:19:56,325
when you have a real problem?
465
00:19:59,241 --> 00:20:00,982
Do you think I'm making a mistake?
466
00:20:01,069 --> 00:20:03,027
Yes, I think you're making a mistake.
467
00:20:06,727 --> 00:20:08,468
Can I have a drink, please?
468
00:20:08,555 --> 00:20:09,904
Sure.
469
00:20:09,991 --> 00:20:13,516
- Uh, scotch on the rocks.
- Fine.
470
00:20:13,603 --> 00:20:16,127
You know, I, eh, I... I
don't know how to say.
471
00:20:16,215 --> 00:20:18,782
It's, it's just, it's too much for me.
472
00:20:18,869 --> 00:20:20,609
It's, it's all too much for me.
473
00:20:20,696 --> 00:20:22,569
What are you talking about?
474
00:20:22,656 --> 00:20:24,223
I'll tell you something, Corbett.
475
00:20:24,310 --> 00:20:25,746
When it comes to being a father
476
00:20:25,833 --> 00:20:29,576
I am never, I'm never sure of myself.
477
00:20:30,838 --> 00:20:33,144
Do you realize what that means?
478
00:20:33,232 --> 00:20:35,625
I-I live in a state of
perpetual uncertainty
479
00:20:35,712 --> 00:20:37,801
knowing only one thing for sure
480
00:20:37,888 --> 00:20:39,847
that whatever I do
481
00:20:39,934 --> 00:20:42,719
whatever I say is probably wrong.
482
00:20:42,806 --> 00:20:44,460
Well, now, uh
483
00:20:44,547 --> 00:20:46,767
don't you think you're
exaggerating a little bit?
484
00:20:46,854 --> 00:20:48,247
No, no, that's the truth.
485
00:20:48,334 --> 00:20:51,989
I-I-I never know whether
to say to or yes
486
00:20:52,076 --> 00:20:54,340
or no, or-or-or maybe.
487
00:20:54,427 --> 00:20:57,560
Oh, say maybe.
It's always safe.
488
00:20:57,647 --> 00:20:58,648
You know, I'll tell you something.
489
00:20:58,734 --> 00:20:59,867
When I was a kid
490
00:20:59,954 --> 00:21:01,085
fathers knew what to do
491
00:21:01,172 --> 00:21:03,174
and the kids did it.
492
00:21:03,262 --> 00:21:07,135
Today it's all, it's all different.
493
00:21:07,222 --> 00:21:09,484
You know, historically, this
is no time to be a parent.
494
00:21:09,571 --> 00:21:13,228
Well, historical timing is
something you can't just pick.
495
00:21:13,315 --> 00:21:15,665
But, you know, for all the problems
496
00:21:15,752 --> 00:21:18,538
it's an experience that I
would never wanna miss.
497
00:21:18,625 --> 00:21:20,627
That's because you have confidence.
498
00:21:20,714 --> 00:21:22,933
Because you know what to do.
499
00:21:23,020 --> 00:21:26,109
You know, it seems to me,
Corbett, that, well, somehow...
500
00:21:26,196 --> 00:21:28,199
Somehow you've got all the answers.
501
00:21:28,287 --> 00:21:31,942
No.
Nobody has all the answers.
502
00:21:32,029 --> 00:21:35,642
Look... as parents
503
00:21:35,729 --> 00:21:37,861
we both have an awful lot of problems
504
00:21:37,948 --> 00:21:39,472
and difficulties ahead of us.
505
00:21:39,559 --> 00:21:42,779
But we're really in the same boat.
506
00:21:42,866 --> 00:21:44,955
Nine years old.
507
00:21:45,042 --> 00:21:48,002
You know, I mean, my
Gretchen is nine years old.
508
00:21:48,089 --> 00:21:50,874
This is just the beginning.
509
00:21:50,961 --> 00:21:53,181
When I think of the crisis ahead...
510
00:21:56,271 --> 00:21:57,185
C-Corbett, do you think we'll make it?
511
00:21:57,272 --> 00:21:58,578
I mean, do you really think
512
00:21:58,665 --> 00:22:01,102
that we're gonna make it?
513
00:22:01,189 --> 00:22:02,669
I think we're gonna make it.
514
00:22:07,195 --> 00:22:09,066
I think we're gonna make it.
515
00:22:09,153 --> 00:22:10,981
♪♪
516
00:22:20,208 --> 00:22:21,470
Uh, thank you very much,
Mrs. Livingston.
517
00:22:21,557 --> 00:22:24,299
You're welcome, Mr. Eddie's father.
518
00:22:24,386 --> 00:22:28,085
It's not easy for some people
to be fathers, huh, dad?
519
00:22:28,172 --> 00:22:31,088
It's not easy for anybody
to be a father.
520
00:22:31,175 --> 00:22:33,743
Well, I don't wanna make
it any harder on you, dad
521
00:22:33,830 --> 00:22:36,224
but there is just one thing
that I don't understand.
522
00:22:36,311 --> 00:22:37,747
Yeah, yeah.
523
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
Well, when you and I talked before
524
00:22:40,315 --> 00:22:42,709
you said that I was wrong with Gretchen
525
00:22:42,796 --> 00:22:44,711
but it sounded like you
were telling Mr. Buckner
526
00:22:44,798 --> 00:22:46,234
that he was wrong.
527
00:22:46,321 --> 00:22:48,279
No, I was telling Mr. Buckner
528
00:22:48,367 --> 00:22:50,325
that you had made a mistake
529
00:22:50,412 --> 00:22:54,068
and that he was making a mistake
getting upset about it.
530
00:22:54,155 --> 00:22:57,811
Well, if what I did was wrong
531
00:22:57,898 --> 00:22:59,508
why shouldn't he get upset?
532
00:22:59,595 --> 00:23:01,858
Because in my opinion, it
was the wrong thing to do.
533
00:23:01,945 --> 00:23:03,730
But he could've been right.
534
00:23:03,817 --> 00:23:05,340
In his opinion, yes.
535
00:23:05,427 --> 00:23:07,864
I guess, it's all just
a matter of opinions.
536
00:23:07,951 --> 00:23:10,127
I guess, you could say that.
537
00:23:10,214 --> 00:23:13,042
Maybe you were wrong to say
that I was wrong today.
538
00:23:13,130 --> 00:23:15,611
Maybe, but not in my opinion.
539
00:23:15,698 --> 00:23:17,178
Huh, dad.
540
00:23:17,265 --> 00:23:20,660
Look, sport, what it amounts to is this.
541
00:23:20,747 --> 00:23:22,488
There are many questions to which
542
00:23:22,575 --> 00:23:25,316
there are no clean-cut yes or noes
543
00:23:25,404 --> 00:23:27,057
because some people think one way
544
00:23:27,144 --> 00:23:29,364
other people think another way, right?
545
00:23:29,451 --> 00:23:33,629
But custom depends on
what most people think.
546
00:23:33,715 --> 00:23:36,458
Now, in the case of a child
547
00:23:36,545 --> 00:23:38,808
what counts most is what
your parents think.
548
00:23:38,895 --> 00:23:42,508
And in this case, you know what I think.
549
00:23:42,595 --> 00:23:44,074
Yeah, I know.
550
00:23:44,161 --> 00:23:46,946
Do I make it hard to be a father?
551
00:23:47,034 --> 00:23:48,818
You make it beautiful to be a father.
552
00:23:54,388 --> 00:23:57,609
[Eddie] Why do we have little
toes and little pinkies?
553
00:23:57,696 --> 00:24:00,961
[Tom] Oh, well, I guess,
when people were made
554
00:24:01,048 --> 00:24:03,703
the design was to give them all
different kinds of equipment
555
00:24:03,790 --> 00:24:05,748
to get along with.
556
00:24:05,835 --> 00:24:08,621
[Eddie] But little
pinkies and little toes
557
00:24:08,708 --> 00:24:10,927
they're not very much important.
558
00:24:11,013 --> 00:24:12,842
[Tom] Sure, they are.
559
00:24:12,929 --> 00:24:15,497
You couldn't play "This
Little Piggy Went To Market"
560
00:24:15,584 --> 00:24:18,021
without the Little Piggy
that ran all the way home.
561
00:24:18,108 --> 00:24:19,849
And in some places
562
00:24:19,936 --> 00:24:23,113
when you drink tea,
it's very nice to just
563
00:24:23,200 --> 00:24:25,594
raise your pinkie a little.
564
00:24:25,681 --> 00:24:27,727
[Eddie] How about if I was off thumbs?
565
00:24:27,814 --> 00:24:29,903
[Tom] Eddie, that'll be
a terrible disaster
566
00:24:29,990 --> 00:24:31,948
to your building career.
567
00:24:32,035 --> 00:24:36,823
[Eddie] Yeah, but I sure
could hitchhike terrific.
568
00:24:36,910 --> 00:24:40,304
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
569
00:24:40,391 --> 00:24:43,351
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
570
00:24:45,614 --> 00:24:47,921
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
571
00:24:48,008 --> 00:24:52,186
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
572
00:24:52,273 --> 00:24:55,842
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
573
00:24:55,929 --> 00:24:58,061
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
574
00:24:58,148 --> 00:25:00,368
♪ My up my down
my pride and joy ♪
575
00:25:00,455 --> 00:25:03,806
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
576
00:25:03,893 --> 00:25:05,634
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
577
00:25:05,721 --> 00:25:07,549
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
578
00:25:07,636 --> 00:25:10,247
♪ 'Cause he's my best friend ♪
579
00:25:10,334 --> 00:25:13,381
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
42375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.