Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:02,936
- You know what, dad?
- Hmm?
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,373
[Eddie] I think playing
is better than working.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,975
- Ah, it isn't always.
- It isn't?
4
00:00:08,042 --> 00:00:11,079
[Tom] No, if you like your
work, it can seem like play.
5
00:00:11,145 --> 00:00:12,913
[Eddie] See, I don't know.
6
00:00:12,980 --> 00:00:16,784
I don't see how anything
will ever beat recess.
7
00:00:18,386 --> 00:00:21,589
Someone in school said
I came from an egg.
8
00:00:21,655 --> 00:00:24,058
Yeah, w-w-well, that's, uh, true
9
00:00:24,125 --> 00:00:25,526
Eddie. it's true.
10
00:00:25,593 --> 00:00:26,894
[Eddie] Well, Mrs. Livingston
11
00:00:26,960 --> 00:00:27,961
better be more careful
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
when she makes omelets.
13
00:00:31,332 --> 00:00:32,566
- Dad?
- Yeah?
14
00:00:32,633 --> 00:00:35,002
[Eddie] I think I'm gonna get married.
15
00:00:35,069 --> 00:00:37,171
- Oh, really?
- Yeah.
16
00:00:37,238 --> 00:00:39,573
- Why?
- I don't know.
17
00:00:39,640 --> 00:00:41,475
[Eddie] Like, maybe it's a thing to do.
18
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
[Tom] Hmm, but, Eddie
19
00:00:43,311 --> 00:00:45,179
marriage is a big responsibility.
20
00:00:45,246 --> 00:00:47,781
[Eddie] Don't worry,
dad, I'll support her.
21
00:00:47,848 --> 00:00:49,617
I can shine shoes
22
00:00:49,683 --> 00:00:52,120
mow lawns and sell your magazines.
23
00:00:52,186 --> 00:00:55,423
[Tom] Yeah, but, Eddie,
suppose she has children.
24
00:00:55,489 --> 00:00:57,258
[Eddie] She isn't gonna
have any children.
25
00:00:57,325 --> 00:00:59,127
[Tom] Oh, yeah, how do you know?
26
00:00:59,193 --> 00:01:00,728
[Eddie] If she lays any eggs
27
00:01:00,794 --> 00:01:02,196
I'll step on 'em.
28
00:01:02,263 --> 00:01:04,465
[theme song]
29
00:01:04,532 --> 00:01:07,768
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
30
00:01:07,834 --> 00:01:12,473
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
31
00:01:12,540 --> 00:01:16,144
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
32
00:01:16,209 --> 00:01:18,246
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
33
00:01:18,312 --> 00:01:20,481
♪ My up my down
my pride and joy ♪
34
00:01:20,548 --> 00:01:23,884
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
35
00:01:23,950 --> 00:01:25,653
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
36
00:01:25,719 --> 00:01:27,955
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
37
00:01:28,021 --> 00:01:31,925
♪ Cause he's my best friend ♪
38
00:01:31,992 --> 00:01:34,328
♪ Yeah he's my best friend ♪♪
39
00:01:34,395 --> 00:01:37,298
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
40
00:01:37,365 --> 00:01:39,400
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
41
00:01:39,467 --> 00:01:41,135
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
42
00:01:41,202 --> 00:01:43,337
[scatting]
43
00:01:55,783 --> 00:01:57,751
♪♪
44
00:01:58,886 --> 00:02:00,321
Alright, sport, drink up
45
00:02:00,388 --> 00:02:02,590
and go to sleep, it's getting late.
46
00:02:02,656 --> 00:02:05,593
- Come on, sit up on the bed.
- Okay.
47
00:02:05,659 --> 00:02:07,928
- There you go.
- Is the sitter here yet?
48
00:02:07,995 --> 00:02:10,364
No, but she will be soon, so drink.
49
00:02:12,166 --> 00:02:13,501
- Dad?
- Hmm?
50
00:02:13,567 --> 00:02:15,869
There's something I've
been wondering about.
51
00:02:15,936 --> 00:02:18,639
Mm-hmm, have you been wondering
to keep them going to sleep?
52
00:02:18,706 --> 00:02:21,242
Or have you been wondering
for real wondering?
53
00:02:21,309 --> 00:02:23,944
I've been wondering for real wondering.
54
00:02:24,011 --> 00:02:27,248
Oh. Alright, scoot over.
55
00:02:27,715 --> 00:02:29,116
[grunts]
56
00:02:29,183 --> 00:02:31,151
What's on your mind?
57
00:02:31,219 --> 00:02:33,887
I was wondering how old you are.
58
00:02:33,954 --> 00:02:35,288
Why?
59
00:02:35,356 --> 00:02:37,825
Well, in case of an emergency
60
00:02:37,891 --> 00:02:40,461
and the the police ask,
"How old is your father?"
61
00:02:40,528 --> 00:02:43,096
- Then I better know.
- Hmm, yes.
62
00:02:43,163 --> 00:02:45,032
Well, if there's an emergency
63
00:02:45,098 --> 00:02:46,400
and you have to tell the police
64
00:02:46,467 --> 00:02:48,336
you tell them I'm 35.
65
00:02:48,401 --> 00:02:50,871
You're 35 already?
66
00:02:52,506 --> 00:02:54,642
Eddie, 35 isn't ancient.
67
00:02:54,708 --> 00:02:58,312
It's ancient for some things, dad.
68
00:02:58,379 --> 00:03:01,482
How long did it take you to marry mom?
69
00:03:01,549 --> 00:03:03,784
Well, from the day I first met her
70
00:03:03,851 --> 00:03:05,353
it took a year and a half.
71
00:03:05,419 --> 00:03:08,121
A year and a half?
72
00:03:08,188 --> 00:03:11,024
That's about as long as
I've been going to school.
73
00:03:11,091 --> 00:03:13,627
Yeah, but marriage is a very
important step, you know.
74
00:03:13,694 --> 00:03:16,297
You're trying not to make a mistake.
75
00:03:16,364 --> 00:03:18,866
But a year and a half...
76
00:03:18,931 --> 00:03:20,200
Yeah.
77
00:03:20,268 --> 00:03:22,169
But it was worth the wait.
78
00:03:22,236 --> 00:03:24,104
Goodnight, sweetie.
79
00:03:24,171 --> 00:03:25,473
- Goodnight.
- Goodnight.
80
00:03:25,538 --> 00:03:27,675
♪♪
81
00:03:28,742 --> 00:03:30,411
- Dad?
- Yeah?
82
00:03:30,478 --> 00:03:32,946
How long does it take to have a baby?
83
00:03:33,013 --> 00:03:34,715
Nine months.
84
00:03:34,782 --> 00:03:36,317
Nine months!
85
00:03:36,384 --> 00:03:38,919
That's practically a year!
86
00:03:42,222 --> 00:03:43,524
Dad?
87
00:03:44,425 --> 00:03:45,959
Wait a minute.
88
00:03:50,197 --> 00:03:52,333
♪♪
89
00:03:53,634 --> 00:03:56,504
Dad, you'll be 38 years old.
90
00:03:56,570 --> 00:03:58,706
It'll be too late!
91
00:03:58,772 --> 00:04:02,510
- Too late for what?
- For you to have a baby.
92
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
Corbett.
93
00:04:09,450 --> 00:04:11,352
Tom Corbett.
94
00:04:11,419 --> 00:04:14,555
C-O-R-B-E-T-T.
95
00:04:14,622 --> 00:04:15,989
Well, if I'm the wrong Tom Corbett
96
00:04:16,056 --> 00:04:19,327
you must be the wrong Rosemary, bye-bye.
97
00:04:21,094 --> 00:04:22,563
Hello.
98
00:04:24,197 --> 00:04:25,565
[laughing]
99
00:04:29,069 --> 00:04:30,671
What's that?
100
00:04:31,539 --> 00:04:33,807
A hamburger at Malibu?
101
00:04:33,874 --> 00:04:37,044
Lady, you just got yourself a date.
102
00:04:38,346 --> 00:04:40,348
Ah, but, uh...
103
00:04:41,248 --> 00:04:43,784
Seven o'clock alright?
104
00:04:43,851 --> 00:04:46,053
Fine, well then, I'll pick you up then.
105
00:04:47,988 --> 00:04:49,056
Uh-huh.
106
00:04:50,324 --> 00:04:51,692
Bye-bye.
107
00:04:52,793 --> 00:04:55,729
[clanging]
108
00:04:57,865 --> 00:04:59,367
- Tina?
- Hmm?
109
00:05:01,735 --> 00:05:03,803
Why are you wearing a
bikini in the office?
110
00:05:03,871 --> 00:05:05,439
What bikini?
111
00:05:05,505 --> 00:05:08,275
On your bo-o-ody.
112
00:05:08,342 --> 00:05:09,677
It's for a picture
113
00:05:09,743 --> 00:05:12,746
uh, Norman wanted you
to check the color.
114
00:05:12,813 --> 00:05:15,315
Norman? Hmm.
115
00:05:15,383 --> 00:05:16,650
Well, I know this is gonna sound like
116
00:05:16,717 --> 00:05:18,886
a terribly foolish question...
117
00:05:20,454 --> 00:05:22,022
...uh-uh, but, um...
118
00:05:24,324 --> 00:05:25,726
...what picture?
119
00:05:25,793 --> 00:05:28,762
Uh, the Flora and Fauna
of Southern California.
120
00:05:28,829 --> 00:05:30,731
"Flora and Fauna of Southern
California," I see.
121
00:05:30,798 --> 00:05:34,234
What-what, uh, does this
have do with all of that?
122
00:05:34,301 --> 00:05:38,071
Well, Norman thought that a
picture of the flora and fauna
123
00:05:38,138 --> 00:05:41,509
of Southern California would be,
um, a lot more interesting
124
00:05:41,575 --> 00:05:44,077
if it had a girl in a bikini
in it and he chose me.
125
00:05:44,144 --> 00:05:46,779
Yes, well, you tell Norman
that the flora and the fauna
126
00:05:46,847 --> 00:05:49,450
will have to make it on their own.
127
00:05:49,517 --> 00:05:51,719
- No bikini?
- No bikini.
128
00:05:53,086 --> 00:05:54,388
- Mr. Corbett?
- Hmm?
129
00:05:54,455 --> 00:05:56,089
Is something the matter?
130
00:05:56,156 --> 00:05:58,626
Are you saying that just
because I vetoed your bikini?
131
00:05:58,692 --> 00:06:01,294
No, but you just don't
seem to be with it today.
132
00:06:01,361 --> 00:06:03,163
[sighs] Ah! Well, yes.
133
00:06:03,230 --> 00:06:05,365
I have a bit of a problem with Eddie.
134
00:06:05,433 --> 00:06:07,767
Is it very serious?
135
00:06:07,835 --> 00:06:09,970
Yeah, I'd say it's fairly serious.
136
00:06:10,037 --> 00:06:12,573
Well, i-is their anything
I can do to help?
137
00:06:12,640 --> 00:06:14,808
No, no, no, thank you.
138
00:06:14,875 --> 00:06:17,077
Uh, but thank-thank you for offering.
139
00:06:17,144 --> 00:06:18,446
♪♪
140
00:06:18,512 --> 00:06:21,014
Boy, you sure do worry
about Eddie a lot.
141
00:06:22,783 --> 00:06:24,985
I hope I never become a father.
142
00:06:31,124 --> 00:06:32,660
Not a chance.
143
00:06:32,726 --> 00:06:35,863
♪♪
144
00:06:39,633 --> 00:06:41,969
Sam, that's terrific!
What an idea.
145
00:06:42,035 --> 00:06:44,303
That's great, oh, Sam, what
would I do without you?
146
00:06:44,371 --> 00:06:45,639
You're gonna make the layout.
147
00:06:45,706 --> 00:06:47,808
That's just, uh...
148
00:06:47,875 --> 00:06:51,445
Ah! Terrific.
Oh, that's even better!
149
00:06:51,512 --> 00:06:53,080
Uh... Hi, Eddie, I didn't
know you were here.
150
00:06:53,146 --> 00:06:55,048
Hi, Uncle Norman.
151
00:06:55,115 --> 00:06:57,885
- Who are you talking to?
- Sam.
152
00:06:57,951 --> 00:07:00,053
- But there's nobody in here.
- Sure, there is.
153
00:07:00,120 --> 00:07:01,654
Sam, my best friend.
154
00:07:01,722 --> 00:07:03,791
Oh, you mean, it's just pretend?
155
00:07:03,857 --> 00:07:05,959
Yeah, but don't let him
hear you say that.
156
00:07:06,026 --> 00:07:08,729
- He's very sensitive.
- He'll get offended, right?
157
00:07:08,796 --> 00:07:10,030
Right.
158
00:07:10,097 --> 00:07:13,166
I wish I had somebody to
talk to when I'm alone.
159
00:07:13,233 --> 00:07:15,068
Like a brother or something.
160
00:07:15,135 --> 00:07:17,070
Yeah, well, well, then, why
don't you make one up?
161
00:07:17,137 --> 00:07:19,072
Max. It's a good name.
162
00:07:19,139 --> 00:07:21,374
I've had Sam ever since I was your age.
163
00:07:21,441 --> 00:07:24,512
- Max?
- Yeah, it's terrific.
164
00:07:25,946 --> 00:07:28,549
Didn't you have any brothers
either, Uncle Norman?
165
00:07:28,616 --> 00:07:29,850
Yeah, I had three brothers.
166
00:07:29,917 --> 00:07:31,585
Then why did you make up Sam?
167
00:07:31,652 --> 00:07:33,987
Because Sam doesn't fight with me.
168
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
If I had a brother
169
00:07:37,858 --> 00:07:40,293
I wouldn't care if they
fought with me or not.
170
00:07:40,360 --> 00:07:44,197
Well, then why don't you go
make one up, it's terrific.
171
00:07:44,264 --> 00:07:46,199
What about Max?
172
00:07:46,266 --> 00:07:48,001
We'll think of something.
173
00:07:48,068 --> 00:07:51,004
♪♪
174
00:07:56,309 --> 00:07:57,377
Hello, Mr. Eddie's Father.
175
00:07:57,444 --> 00:07:58,946
Hello, Mrs. Livingston, Eddie home?
176
00:07:59,012 --> 00:08:00,581
Yes, he's in his room playing
177
00:08:00,648 --> 00:08:03,851
with his imaginary brother.
178
00:08:03,917 --> 00:08:04,952
His what?
179
00:08:05,018 --> 00:08:06,286
He made up a brother
180
00:08:06,353 --> 00:08:07,888
and he divided his toys
181
00:08:07,955 --> 00:08:10,423
half for him and half for his brother.
182
00:08:10,490 --> 00:08:11,892
[sighs]
183
00:08:11,959 --> 00:08:15,095
"The grinkle had a green
and yellow face."
184
00:08:15,162 --> 00:08:18,699
You want me to read you the
rest of the story, Tommy?
185
00:08:18,766 --> 00:08:21,702
Used to be my favorite
when I was your age.
186
00:08:25,005 --> 00:08:26,540
Okay.
187
00:08:26,607 --> 00:08:29,409
I'll read you if you want me to, Tommy.
188
00:08:29,476 --> 00:08:32,813
"A grinkle had a wrinkle on
his green and yellow face.
189
00:08:32,880 --> 00:08:34,514
"When the grinkle wrinkled his...
190
00:08:34,582 --> 00:08:36,984
"...wrinkled both his eyes did twinkle
191
00:08:37,050 --> 00:08:39,119
"and his ears, they turned to pinkle.
192
00:08:39,186 --> 00:08:40,888
"Did the grinkles with the wrinkle
193
00:08:40,953 --> 00:08:42,823
and the green and yellow face."
194
00:08:42,890 --> 00:08:45,092
Isn't that a funny story, Tommy?
195
00:08:47,561 --> 00:08:49,597
- Hi, sport.
- Hi, dad.
196
00:08:52,032 --> 00:08:53,734
- Eddie?
- Hmm?
197
00:08:53,801 --> 00:08:55,035
Um...
198
00:08:56,303 --> 00:08:59,206
- Who's Tommy?
- Oh, he's my brother.
199
00:08:59,272 --> 00:09:00,808
My imaginary brother.
200
00:09:00,874 --> 00:09:02,743
Well, he doesn't want
you to call him that.
201
00:09:02,809 --> 00:09:04,912
Oh, oh, he doesn't, I-I see.
202
00:09:04,977 --> 00:09:06,413
Dad, you're sitting on him!
203
00:09:06,479 --> 00:09:09,049
Oh, uh, I'm sorry, excuse me, Tommy.
204
00:09:09,116 --> 00:09:11,952
Uh, he-he may not like it but, uh...
205
00:09:12,019 --> 00:09:14,855
You do realize that he's
imaginary, don't you?
206
00:09:14,922 --> 00:09:16,489
- Well, yeah, but, dad...
- Hmm?
207
00:09:16,556 --> 00:09:19,126
You just don't got to keep on
saying that in front of him.
208
00:09:19,192 --> 00:09:21,227
- Oh-oh, I don't got to? Hmm?
- No.
209
00:09:21,294 --> 00:09:25,398
Hmm, uh, Eddie, I think this
pretending to have a brother
210
00:09:25,465 --> 00:09:27,300
is not such a good idea.
211
00:09:27,367 --> 00:09:31,271
But, dad, it's the only way
I could have a brother.
212
00:09:31,338 --> 00:09:33,506
And besides it wasn't my idea,
213
00:09:33,573 --> 00:09:35,308
It was Uncle Norman's.
214
00:09:36,509 --> 00:09:37,811
Uncle Norman's?
215
00:09:37,878 --> 00:09:39,947
Yep, he's got imaginary friend
216
00:09:40,013 --> 00:09:41,915
named Sam.
217
00:09:41,982 --> 00:09:44,684
Well, anyway, if Tommy doesn't mind, uh
218
00:09:44,752 --> 00:09:46,519
I think you better get
those grubby little hands
219
00:09:46,586 --> 00:09:47,688
clean for dinner, okay?
220
00:09:47,755 --> 00:09:49,289
- Okay.
- Okay.
221
00:09:51,491 --> 00:09:53,526
Come on, Tommy, let's go wash.
222
00:09:53,593 --> 00:09:56,730
♪♪
223
00:10:07,908 --> 00:10:09,309
- Uh, Norman?
- Uh-uh, h-h-hi, Tom.
224
00:10:09,376 --> 00:10:12,345
- Uh, excuse me, just a minute.
- I, alright.
225
00:10:12,412 --> 00:10:14,214
[whistling]
226
00:10:15,783 --> 00:10:17,684
- Uh, Norman.
- U-uh, just one second, please.
227
00:10:17,751 --> 00:10:20,087
I have to cut this right here.
228
00:10:20,153 --> 00:10:21,822
[whistling]
229
00:10:26,559 --> 00:10:27,727
Something wrong?
230
00:10:27,795 --> 00:10:30,197
Is Sam here or can I speak freely?
231
00:10:30,263 --> 00:10:32,265
You can speak freely, he's hiding.
232
00:10:32,332 --> 00:10:35,468
Uh, look, Norman, it's okay for
you to play your little games
233
00:10:35,535 --> 00:10:36,703
but I don't really think that Eddie
234
00:10:36,770 --> 00:10:38,238
should be encouraged
to start playing 'em.
235
00:10:38,304 --> 00:10:39,873
Why? Make-believe is part of growing up.
236
00:10:39,940 --> 00:10:41,775
Uh, when are you gonna start growing up?
237
00:10:41,842 --> 00:10:42,809
Me? Never.
238
00:10:42,876 --> 00:10:43,844
Well, if you don't mind
239
00:10:43,910 --> 00:10:45,846
I would like Eddie to.
240
00:10:45,913 --> 00:10:47,815
Hey, you did a terrific job.
241
00:10:47,881 --> 00:10:48,849
- Thank you.
- Thank you.
242
00:10:48,916 --> 00:10:50,250
Look, an imaginary brother
243
00:10:50,317 --> 00:10:52,085
is not gonna thwart the
growing up process.
244
00:10:52,152 --> 00:10:53,687
No, the point of it is that Eddie
245
00:10:53,754 --> 00:10:54,722
is going to have to start
246
00:10:54,788 --> 00:10:57,691
learning to face reality.
247
00:10:57,758 --> 00:10:58,992
Alright, the best way to face reality
248
00:10:59,059 --> 00:11:00,427
is invent something better.
249
00:11:00,493 --> 00:11:03,663
And reality for him at this time
250
00:11:03,731 --> 00:11:05,866
is that he is an only child.
251
00:11:05,933 --> 00:11:09,970
[Eddie] Yeah, I know it's lonesome
just for me and you Tommy
252
00:11:10,037 --> 00:11:13,807
but now you can imagine
how it was without you.
253
00:11:13,874 --> 00:11:15,208
Also, I don't think we're gonna be
254
00:11:15,275 --> 00:11:17,077
the best friends in the whole world
255
00:11:17,144 --> 00:11:20,580
because my dad doesn't
really approve of you.
256
00:11:20,647 --> 00:11:23,350
Yeah, yeah, it's a good
looking fountain, Tommy
257
00:11:23,416 --> 00:11:26,019
but that's not what we're talking about.
258
00:11:26,086 --> 00:11:28,054
It doesn't seem fair.
259
00:11:28,121 --> 00:11:30,958
Steve has four brothers already.
260
00:11:31,024 --> 00:11:33,460
And his mother's gonna have another one.
261
00:11:33,526 --> 00:11:34,995
They don't even need one.
262
00:11:35,062 --> 00:11:37,364
I bet they don't even want one.
263
00:11:38,832 --> 00:11:40,833
Hey, I think I know how
you and me can get
264
00:11:40,901 --> 00:11:42,970
a real life brother to play with.
265
00:11:43,035 --> 00:11:45,472
We can negotiate.
266
00:11:45,538 --> 00:11:47,808
You think Eddie's worried
about being an only child?
267
00:11:47,875 --> 00:11:49,777
- Oh, no.
- Oh, good, good.
268
00:11:49,843 --> 00:11:52,645
I just think he wants a brother.
269
00:11:52,712 --> 00:11:56,316
Look at Eddie's shopping list.
270
00:11:56,383 --> 00:11:58,418
"Potato chips.
271
00:11:58,485 --> 00:12:00,553
"Bloody Mary's, without vodka.
272
00:12:00,620 --> 00:12:01,955
Sardine dip and peanut butter."
273
00:12:02,022 --> 00:12:03,857
Who's he trying to poison?
274
00:12:03,924 --> 00:12:05,926
He said he's going to have
a business conference
275
00:12:05,993 --> 00:12:07,227
after school.
276
00:12:07,294 --> 00:12:08,695
A business conference?
277
00:12:08,761 --> 00:12:11,064
Yes, like the one you have.
278
00:12:11,131 --> 00:12:12,766
What do you think he's up to?
279
00:12:12,833 --> 00:12:14,835
He wants me to unplug the telephone
280
00:12:14,902 --> 00:12:17,337
so he will not be disturbed.
281
00:12:17,404 --> 00:12:19,006
Oh.
282
00:12:19,072 --> 00:12:21,641
Oh, he wants you to come home early
283
00:12:21,708 --> 00:12:23,743
and bring some, uh
284
00:12:23,811 --> 00:12:25,678
re-re-release forms.
285
00:12:25,745 --> 00:12:27,179
Uh-huh. Release forms?
286
00:12:27,247 --> 00:12:29,116
What would he want with release forms?
287
00:12:29,182 --> 00:12:32,519
He did not say.
What are release forms?
288
00:12:32,585 --> 00:12:34,087
Next question.
289
00:12:34,154 --> 00:12:36,023
I'm glad that you ask that.
290
00:12:36,089 --> 00:12:38,258
What does Eddie need with release forms?
291
00:12:38,325 --> 00:12:41,227
- Don't you know?
- Am I suppose to?
292
00:12:41,294 --> 00:12:45,032
Uh, Tina, I thought with your
refreshingly ingenious mind
293
00:12:45,098 --> 00:12:47,434
and child like manner,
certainly you'd have a clue.
294
00:12:47,500 --> 00:12:50,570
- What does ingenious mean?
- It's a compliment.
295
00:12:50,636 --> 00:12:52,172
You got any clues?
296
00:12:55,775 --> 00:12:58,011
- Spell it.
- Clues. C-L-U--
297
00:12:58,078 --> 00:13:01,014
- No.
- I-N-G-E-N--
298
00:13:01,081 --> 00:13:03,416
Never mind, a good secretary should know
299
00:13:03,482 --> 00:13:06,153
how to spell a word like ingenious.
300
00:13:06,219 --> 00:13:08,721
- Ingenious.
- Right.
301
00:13:08,788 --> 00:13:11,224
Well, I just wanted to know what
kind of a compliment it was
302
00:13:11,291 --> 00:13:14,094
before we continued this
line of conversation.
303
00:13:16,029 --> 00:13:19,166
♪♪
304
00:13:23,703 --> 00:13:24,938
Hmm.
305
00:13:26,206 --> 00:13:28,141
What do you think of it, Sam?
306
00:13:28,208 --> 00:13:30,977
What do you mean out of focus?
Are you kiddin', that's art.
307
00:13:31,044 --> 00:13:34,047
You're talking to the renoir
of the photographic world.
308
00:13:35,715 --> 00:13:36,984
Talking to yourself again, huh?
309
00:13:37,050 --> 00:13:38,852
Yeah.
Uh, geniuses are never alone.
310
00:13:38,919 --> 00:13:41,621
Oh. Hi, Sam.
311
00:13:41,688 --> 00:13:43,290
Listen, you got any release forms?
312
00:13:43,356 --> 00:13:44,925
- Yeah, right back there.
- Oh, good.
313
00:13:44,992 --> 00:13:47,928
- Eddie wanted some.
- Eddie?
314
00:13:47,995 --> 00:13:49,462
What does Eddie want
with the release forms?
315
00:13:49,529 --> 00:13:52,232
I haven't the vaguest idea.
Do you have any idea?
316
00:13:52,299 --> 00:13:53,400
Oh, yeah, I know what he wants it for.
317
00:13:53,466 --> 00:13:56,069
- Good, what?
- He wants it for, um...
318
00:13:58,138 --> 00:13:59,405
What are you asking me for?
319
00:13:59,472 --> 00:14:01,241
I get it, I get it.
You're right asking me.
320
00:14:01,308 --> 00:14:02,742
- No, now I got it. I figured...
- Just watch out for the pedes...
321
00:14:02,809 --> 00:14:04,311
So will you look out for the
lady in the red pants!
322
00:14:04,377 --> 00:14:06,213
Are you-you kiddin?' I'm
a mile away from her.
323
00:14:06,279 --> 00:14:08,315
You're the reason they invented
the words "Defensive driving."
324
00:14:08,381 --> 00:14:10,117
- I swear to God.
- Me, down shift Tinker?
325
00:14:10,183 --> 00:14:11,418
...car. Look out for the car!
326
00:14:11,484 --> 00:14:12,752
You look out for the car, I'm driving.
327
00:14:12,819 --> 00:14:14,287
Now, wait, you just keep driving
328
00:14:14,354 --> 00:14:15,889
and don't look at me and then I'll ta...
329
00:14:15,956 --> 00:14:17,190
Don't look at me and then
330
00:14:17,256 --> 00:14:18,758
I'll talk to you, alright?
331
00:14:18,825 --> 00:14:20,327
I figured it out.
332
00:14:20,393 --> 00:14:22,195
Release forms, right, well, what
do you do with release forms?
333
00:14:22,262 --> 00:14:23,363
You release something, what does he want
334
00:14:23,430 --> 00:14:24,797
more than anything in the whole world?
335
00:14:24,864 --> 00:14:26,033
- He wants a baby brother.
- Right.
336
00:14:26,099 --> 00:14:27,234
He's gonna get a baby brother released.
337
00:14:27,300 --> 00:14:28,601
Get a baby, from a hospital?
338
00:14:28,668 --> 00:14:30,270
He's gonna take a form to a
hospital? You're crazy!
339
00:14:30,337 --> 00:14:32,405
Oh, no, but there must be some
lady in the neighborhood
340
00:14:32,472 --> 00:14:34,541
who's having a baby and he figures
he's gonna work it out--
341
00:14:34,607 --> 00:14:36,376
Oh, sure, look out for the yellow light.
342
00:14:36,443 --> 00:14:38,078
Did you see the yellow light?
The-the yellow light!
343
00:14:38,145 --> 00:14:39,646
No, yellow doesn't count.
344
00:14:39,712 --> 00:14:41,814
Well, look out for the car
making the left. Norman!
345
00:14:41,881 --> 00:14:42,950
Oh, boy, you sure are nervous today.
346
00:14:43,016 --> 00:14:44,918
Yes, I am.
347
00:14:44,985 --> 00:14:46,319
I don't blame you.
If I was gettin' a new kid in--
348
00:14:46,386 --> 00:14:48,655
You just missed that car
back there, Norman.
349
00:14:50,190 --> 00:14:52,292
Yeah, the kid's gonna
release a baby brother.
350
00:14:52,359 --> 00:14:55,862
- How 'bout this?
- No.
351
00:14:55,929 --> 00:14:58,065
How 'bout some more Bloody Mary's?
352
00:14:59,499 --> 00:15:01,068
I wanna go home.
353
00:15:02,169 --> 00:15:04,504
You're a nice little boy, Lester.
354
00:15:04,571 --> 00:15:05,538
Well...
355
00:15:05,605 --> 00:15:06,706
If my glove
356
00:15:06,773 --> 00:15:07,941
and my cars and
357
00:15:08,008 --> 00:15:09,742
and my helmet aren't enough
358
00:15:09,809 --> 00:15:12,112
I'll throw in my Erector set.
359
00:15:13,080 --> 00:15:14,514
[all] Nah.
360
00:15:15,548 --> 00:15:16,783
How 'bout my rocks?
361
00:15:16,849 --> 00:15:19,987
I got one that's practically
a 1000 years old.
362
00:15:21,421 --> 00:15:22,755
- Nah.
- Nah.
363
00:15:22,822 --> 00:15:24,491
- Nah.
- Nah.
364
00:15:25,425 --> 00:15:27,961
Okay, how 'bout my fish tank?
365
00:15:28,928 --> 00:15:30,630
That fish tank?
366
00:15:30,697 --> 00:15:33,600
Sure and I'll even throw in the fish.
367
00:15:34,434 --> 00:15:36,069
I wanna go home.
368
00:15:40,173 --> 00:15:42,375
It's a great fish tank, right, Mike?
369
00:15:47,714 --> 00:15:50,883
Nah, we couldn't do it, 'cause
our mother would get mad.
370
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
But it's a great deal, Steve.
371
00:15:53,020 --> 00:15:54,687
Hey, hi, sport.
372
00:15:54,754 --> 00:15:56,189
- Hello, Steve.
- Hi, dad.
373
00:15:56,256 --> 00:15:58,091
I don't think I know
your friends, Eddie.
374
00:15:58,158 --> 00:15:59,592
They're Steve's brothers.
375
00:15:59,659 --> 00:16:02,029
Oh, well, hello, Steve's brothers.
376
00:16:02,095 --> 00:16:04,464
Eddie, I, uh, brought
your release forms.
377
00:16:04,531 --> 00:16:05,665
Oh, good.
378
00:16:06,599 --> 00:16:08,368
Um...
379
00:16:08,435 --> 00:16:09,836
- Sport.
- Thanks, dad.
380
00:16:09,902 --> 00:16:11,071
Uh...
381
00:16:12,439 --> 00:16:13,940
Wh-wh-what do you want 'em for?
382
00:16:14,007 --> 00:16:15,908
I haven't made the deal yet, dad
383
00:16:15,975 --> 00:16:17,577
but I'm gettin' pretty close.
384
00:16:17,644 --> 00:16:20,980
The de-the deal?
What, wh-what deal is that?
385
00:16:21,781 --> 00:16:23,783
For the baby.
386
00:16:23,850 --> 00:16:25,685
For the ba-baby? What baby?
387
00:16:25,752 --> 00:16:29,222
Their baby, their mother's
gonna have a baby any minute.
388
00:16:29,289 --> 00:16:31,291
And they don't even need it.
389
00:16:31,358 --> 00:16:34,494
♪♪
390
00:16:39,332 --> 00:16:41,168
[Eddie] Thanks for coming, Steve.
391
00:16:42,169 --> 00:16:45,305
♪♪
392
00:16:54,814 --> 00:16:56,483
Eddie.
393
00:16:56,549 --> 00:16:59,052
I think we better have a little talk.
394
00:16:59,119 --> 00:17:01,121
A sittin' down talk?
395
00:17:01,821 --> 00:17:03,190
Mm-hmm.
396
00:17:04,090 --> 00:17:06,193
A sitting down talk.
397
00:17:06,259 --> 00:17:08,928
Then I guess it must be serious.
398
00:17:08,994 --> 00:17:11,131
I would say that it's serious, yes.
399
00:17:12,665 --> 00:17:14,167
Okay, dad, shoot.
400
00:17:15,935 --> 00:17:18,071
Well, for openers, ahem
401
00:17:18,138 --> 00:17:20,473
you know what you did was wrong.
402
00:17:20,540 --> 00:17:22,909
I didn't think it was wrong, dad.
403
00:17:22,975 --> 00:17:25,112
I thought it seemed like a good idea.
404
00:17:28,013 --> 00:17:29,916
You can't buy a baby.
405
00:17:29,982 --> 00:17:33,720
I wasn't gonna buy it, dad,
I was gonna trade for it.
406
00:17:33,786 --> 00:17:34,921
That's the same thing.
407
00:17:34,987 --> 00:17:37,157
But they already have a lot of kids.
408
00:17:37,224 --> 00:17:38,590
But that doesn't make any difference.
409
00:17:38,657 --> 00:17:40,527
Eddie, parents value their children
410
00:17:40,593 --> 00:17:42,729
regardless of how many they have.
411
00:17:42,795 --> 00:17:46,366
I guess I just didn't know
how else to get a brother.
412
00:17:46,433 --> 00:17:49,569
♪♪
413
00:18:00,012 --> 00:18:01,981
Eddie, I...
414
00:18:02,048 --> 00:18:03,715
I know you want a brother.
415
00:18:03,782 --> 00:18:07,454
Even a sister would be
better than nothin'.
416
00:18:07,520 --> 00:18:09,556
Now, would you want me to marry
a lady that I didn't love
417
00:18:09,622 --> 00:18:11,657
just so you could have a little brother?
418
00:18:11,724 --> 00:18:12,892
Sure, I would.
419
00:18:12,959 --> 00:18:14,227
Eddie?
420
00:18:14,294 --> 00:18:16,496
Well, not if you didn't love her at all.
421
00:18:16,563 --> 00:18:19,299
Oh, good, well, I'm glad
we agree on something.
422
00:18:19,366 --> 00:18:20,900
- Dad?
- Hmm?
423
00:18:20,967 --> 00:18:24,237
You know that lady who ski's
that you've been takin' out?
424
00:18:24,304 --> 00:18:26,406
Mm-hmm, took her out
last night, Rosemary.
425
00:18:26,473 --> 00:18:29,476
- Do you love her a little bit?
- Why?
426
00:18:29,542 --> 00:18:33,079
Because if you did, then
maybe you could marry her.
427
00:18:33,146 --> 00:18:34,681
How do you figure that?
428
00:18:34,747 --> 00:18:38,084
Well, maybe after you got
used to havin' her around
429
00:18:38,151 --> 00:18:39,552
you'd love her a lot.
430
00:18:39,619 --> 00:18:41,654
Eddie, marriage isn't easy, at best.
431
00:18:41,721 --> 00:18:44,324
You have a much better
chance if you start out
432
00:18:44,391 --> 00:18:46,058
by loving 'em a whole lot.
433
00:18:46,125 --> 00:18:48,261
Okay, dad. It's your wife.
434
00:18:49,095 --> 00:18:50,497
Thank you.
435
00:18:51,564 --> 00:18:52,799
Now, uh
436
00:18:52,865 --> 00:18:56,203
let's talk about being an only child.
437
00:18:56,269 --> 00:18:57,869
What do you want to say about it?
438
00:18:57,936 --> 00:19:00,873
Well, I was one. There's a lot
of things to be said for.
439
00:19:00,940 --> 00:19:02,509
For instance?
440
00:19:02,575 --> 00:19:05,744
Oh, for instance, my parents
didn't have to divide their time
441
00:19:05,811 --> 00:19:08,448
between four children,
like Stevie's parents do.
442
00:19:08,515 --> 00:19:12,252
Yeah, but Steve's got a lot more
kids to play with than I do.
443
00:19:12,319 --> 00:19:14,053
Right in his own house.
444
00:19:14,119 --> 00:19:15,455
Yes, that's one of the advantages
445
00:19:15,522 --> 00:19:16,955
of being a large family.
446
00:19:17,023 --> 00:19:20,126
I think you don't have to
have a large family, dad.
447
00:19:20,193 --> 00:19:22,462
Just one more would do it.
448
00:19:22,529 --> 00:19:24,231
Well, I'd like that, Eddie,
and I hope it happens
449
00:19:24,297 --> 00:19:26,965
but if it doesn't happen, who we got?
450
00:19:27,032 --> 00:19:28,401
Each other.
451
00:19:28,468 --> 00:19:30,770
Right.
And don't you ever forget it.
452
00:19:31,638 --> 00:19:33,240
I won't.
453
00:19:33,306 --> 00:19:35,542
Maybe it's just I'm extra
lonesome for a brother
454
00:19:35,608 --> 00:19:38,578
on account that I don't have a mother.
455
00:19:40,747 --> 00:19:42,682
Yeah.
456
00:19:42,749 --> 00:19:45,184
Well, listen, I'd give him
one of my real brothers
457
00:19:45,252 --> 00:19:46,786
but they're too old for
him to play with.
458
00:19:46,853 --> 00:19:49,256
Oh, is that right? Well, how
many brothers do you have?
459
00:19:49,321 --> 00:19:50,890
Mm, lots of 'em.
460
00:19:52,359 --> 00:19:54,261
And we get along great now.
461
00:19:54,327 --> 00:19:55,928
'Cause you can't argue with a letter.
462
00:19:55,994 --> 00:19:57,497
- Hmm? A letter?
- Yeah.
463
00:19:57,564 --> 00:19:59,332
When we all lived together in
the same house, it was tough
464
00:19:59,398 --> 00:20:01,901
but now we write each other
and it's-it's terrific.
465
00:20:01,968 --> 00:20:02,935
We get along just great.
466
00:20:03,002 --> 00:20:04,537
Well, that's a good idea.
467
00:20:04,604 --> 00:20:07,173
Hey, Norman, I think
you've given me an idea.
468
00:20:07,240 --> 00:20:08,475
You can tell, Sam
469
00:20:08,541 --> 00:20:10,609
I think that he can come back out now.
470
00:20:10,677 --> 00:20:13,246
Yeah, I think maybe you
solved my problem.
471
00:20:13,313 --> 00:20:14,881
Oh, I'll take the credit
but how did I do it?
472
00:20:14,946 --> 00:20:17,183
Why, didn't you ever hear of
Be Concerned Parents Plan?
473
00:20:17,250 --> 00:20:19,452
Well, there's a way you chose
a child in a country.
474
00:20:19,519 --> 00:20:20,553
You send letters to him.
475
00:20:20,619 --> 00:20:22,622
- Oh, yeah, yeah, yeah.
- Yeah.
476
00:20:22,689 --> 00:20:23,823
Well, you see, Eddie will then only know
477
00:20:23,890 --> 00:20:25,358
what it's like to have a brother.
478
00:20:25,425 --> 00:20:26,893
And know what it's like to be parent.
479
00:20:27,894 --> 00:20:29,095
- Dad?
- Mm-hmm.
480
00:20:29,161 --> 00:20:30,397
If I get one of these kids
481
00:20:30,463 --> 00:20:32,198
from the Be Concerned Parent Plan
482
00:20:32,265 --> 00:20:35,167
will it be like I'm a parent?
483
00:20:35,234 --> 00:20:36,703
Yeah, sort of, yeah.
484
00:20:37,670 --> 00:20:39,205
When we write back to each other
485
00:20:39,272 --> 00:20:41,907
will my child call me, "Dad?"
486
00:20:41,974 --> 00:20:44,076
- What do you think?
- I don't think so.
487
00:20:44,143 --> 00:20:46,212
You think right.
488
00:20:46,279 --> 00:20:48,815
Now, look up here.
Here's a good looking boy.
489
00:20:48,881 --> 00:20:51,651
His name is "Hans
Seligman" from Austria.
490
00:20:51,718 --> 00:20:53,586
I think I'd like a littler kid.
491
00:20:53,653 --> 00:20:56,122
Oh, so he can be more of
a little brother then?
492
00:20:56,188 --> 00:20:57,590
- Right.
- Right. Right.
493
00:20:57,657 --> 00:20:59,426
Thank you, Mrs. Livingston.
494
00:21:01,160 --> 00:21:03,663
More like this size.
495
00:21:03,730 --> 00:21:08,000
Uh, that's "Bankim Navi" from Calcutta.
496
00:21:08,067 --> 00:21:09,436
- He's cute.
- Mm-hm.
497
00:21:09,502 --> 00:21:12,138
Well, look at it more
now before you decide.
498
00:21:12,204 --> 00:21:14,674
There's a sweet little girl.
499
00:21:17,310 --> 00:21:19,612
I think I'd rather have a boy.
500
00:21:21,180 --> 00:21:22,382
- Dad?
- Mm-hm.
501
00:21:22,449 --> 00:21:24,215
When I get my child, can I send him
502
00:21:24,282 --> 00:21:26,786
somethin' for his birthday
and a Christmas present?
503
00:21:26,853 --> 00:21:28,455
You certainly can.
504
00:21:29,455 --> 00:21:30,890
Hey, dad. Look it.
505
00:21:30,957 --> 00:21:32,525
There's a good one.
506
00:21:32,592 --> 00:21:35,828
Mm-hm. "Umberto Valentini
507
00:21:35,895 --> 00:21:37,997
age three, from Italy."
508
00:21:38,064 --> 00:21:40,132
Italy? Hey, dad, let's take him.
509
00:21:40,199 --> 00:21:41,868
Do you like him?
510
00:21:41,934 --> 00:21:43,102
I think he's terrific.
511
00:21:43,169 --> 00:21:45,672
He's also the right size too.
512
00:21:45,738 --> 00:21:48,207
I hope I'm the right size for him.
513
00:21:48,273 --> 00:21:50,009
You'll be the perfect size.
514
00:21:50,076 --> 00:21:51,611
There is a saying
515
00:21:51,678 --> 00:21:55,982
"Children are jewels and man
who has many is rich."
516
00:21:56,048 --> 00:21:59,419
Then Umberto Valentini
will make us rich.
517
00:21:59,486 --> 00:22:02,154
I am rich.
518
00:22:02,221 --> 00:22:05,358
♪♪
519
00:22:08,160 --> 00:22:10,763
♪♪
520
00:22:24,143 --> 00:22:26,813
- You knocked?
- Am I interrupting somethin'?
521
00:22:26,879 --> 00:22:30,417
Indeed you are.
Chopin's revolutionary Etude.
522
00:22:30,483 --> 00:22:34,487
- What?
- Chopin's revolutionary Etude.
523
00:22:34,554 --> 00:22:35,955
Should I go back to bed even though
524
00:22:36,022 --> 00:22:38,525
I do have something
important to talk about?
525
00:22:39,526 --> 00:22:41,494
- Important, huh?
- Mm-hmm.
526
00:22:41,561 --> 00:22:43,162
Extra special very important?
527
00:22:43,229 --> 00:22:45,231
You guessed it.
528
00:22:45,297 --> 00:22:47,333
Alright, I think Mr. Chopin can wait.
529
00:22:47,400 --> 00:22:48,935
What's in your mind?
530
00:22:49,001 --> 00:22:52,472
Well, do you remember that picture
of the sweet little girl
531
00:22:52,539 --> 00:22:54,507
that Mrs. Livingston liked?
532
00:22:54,574 --> 00:22:56,476
Uh, oh, the one in the brochure, yeah.
533
00:22:56,542 --> 00:22:57,877
- That's the one.
- Yeah.
534
00:22:57,944 --> 00:23:00,713
- D-do you think she was nice?
- Very nice.
535
00:23:00,780 --> 00:23:03,516
But you're not giving up on
Umberto Valentini, are you?
536
00:23:03,583 --> 00:23:06,486
I wouldn't give up on him.
He's my brother.
537
00:23:06,553 --> 00:23:09,155
- Good.
- But I was just thinking...
538
00:23:09,221 --> 00:23:10,457
Mm, what about?
539
00:23:10,523 --> 00:23:12,825
About that I ought to have sister, too.
540
00:23:13,392 --> 00:23:14,894
I think not.
541
00:23:16,061 --> 00:23:17,196
- Dad.
- Hmm?
542
00:23:17,263 --> 00:23:19,432
She's got real sad eyes, remember?
543
00:23:19,499 --> 00:23:21,701
Eddie, no sister.
544
00:23:24,236 --> 00:23:25,805
Dad?
545
00:23:26,906 --> 00:23:28,708
- Dad!
- What, Eddie?
546
00:23:28,775 --> 00:23:30,376
I bet she wouldn't have real sad eyes
547
00:23:30,443 --> 00:23:31,944
if she had us for a father.
548
00:23:32,011 --> 00:23:35,682
Now, Eddie, I don't wanna have
to tell you this anymore.
549
00:23:35,748 --> 00:23:38,917
Remember what Mrs. Livingston
said about being rich?
550
00:23:38,984 --> 00:23:39,986
Hmm.
551
00:23:40,052 --> 00:23:41,988
Yes, I do.
552
00:23:42,054 --> 00:23:44,223
Well, wouldn't you like to be real rich?
553
00:23:44,290 --> 00:23:45,792
Eddie...
554
00:23:45,858 --> 00:23:46,993
Please?
555
00:23:47,994 --> 00:23:49,529
Dad?
556
00:23:51,163 --> 00:23:55,902
Well, you, uh... give me a little
time to think about it, okay?
557
00:23:55,968 --> 00:23:58,304
Sure, sport, you can take
all the time you want.
558
00:23:58,369 --> 00:24:01,574
You could even take nine months,
just like Darrel's mother.
559
00:24:01,641 --> 00:24:04,544
Mm. Well, thank you very much.
560
00:24:04,611 --> 00:24:07,313
- Hm.
- You're welcome.
561
00:24:07,379 --> 00:24:09,315
Hmm.
562
00:24:09,381 --> 00:24:11,984
[Eddie] Dad, why am I called Corbett?
563
00:24:12,051 --> 00:24:14,053
[Tom] Because that's my name.
564
00:24:14,119 --> 00:24:16,288
[Eddie] Why is it your name?
565
00:24:16,355 --> 00:24:18,390
[Tom] Because it was my father's name.
566
00:24:18,457 --> 00:24:19,859
[Eddie] No, it wasn't.
567
00:24:19,926 --> 00:24:23,262
Your father's name was grandpa.
568
00:24:23,329 --> 00:24:24,363
[Tom] Oh, Eddie.
569
00:24:24,430 --> 00:24:26,933
[Eddie laughs]
570
00:24:26,999 --> 00:24:30,537
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
571
00:24:30,603 --> 00:24:33,740
[scatting]
572
00:24:36,042 --> 00:24:38,645
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
573
00:24:38,711 --> 00:24:43,249
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
574
00:24:43,315 --> 00:24:46,853
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
575
00:24:46,919 --> 00:24:49,055
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
576
00:24:49,121 --> 00:24:51,223
♪ My up my down
my pride and joy ♪
577
00:24:51,290 --> 00:24:54,827
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun
578
00:24:54,894 --> 00:24:56,763
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
579
00:24:56,829 --> 00:24:58,698
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
580
00:24:58,765 --> 00:25:01,300
♪ 'Cause he's my best friend ♪♪
581
00:25:01,367 --> 00:25:04,270
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
41507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.