Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,138 --> 00:00:05,873
[Eddie] Sleeping is funny.
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,875
[Tom] Well, how? R-really?
How is it funny?
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,978
[Eddie] Well, at night, when
I'm supposed to go to bed
4
00:00:11,045 --> 00:00:12,680
I don't wanna go.
5
00:00:12,746 --> 00:00:15,216
And in the morning, when
I'm supposed to get up
6
00:00:15,283 --> 00:00:17,851
I don't wanna get up.
7
00:00:17,918 --> 00:00:20,788
[Tom] Mm-hmm, you're right, Eddie.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,390
Sleeping's funny. Mm-hmm.
9
00:00:23,457 --> 00:00:27,195
[Eddie] Does a rabbit really come
out of a magician's hat, dad?
10
00:00:27,261 --> 00:00:30,131
- It's an illusion.
- What's an illusion?
11
00:00:30,198 --> 00:00:33,334
[Tom] An illusion is a rabbit
coming out of a magician's hat.
12
00:00:33,401 --> 00:00:35,668
[Eddie] I'm sorry I even asked.
13
00:00:37,838 --> 00:00:39,807
- Dad?
- Hmm.
14
00:00:39,873 --> 00:00:44,043
[Eddie] Do you know why you have
little circles on your chest?
15
00:00:44,112 --> 00:00:45,412
[Tom] Why, Eddie?
16
00:00:45,479 --> 00:00:47,047
[Eddie] So that doctor will know
17
00:00:47,115 --> 00:00:49,817
where to put a stethoscope!
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
[theme song]
19
00:00:51,952 --> 00:00:55,456
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
20
00:00:55,523 --> 00:00:59,793
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
21
00:00:59,860 --> 00:01:03,497
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:01:03,564 --> 00:01:05,666
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
23
00:01:05,733 --> 00:01:07,935
♪ My up my down
my pride and joy ♪
24
00:01:08,001 --> 00:01:11,438
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
25
00:01:11,505 --> 00:01:13,340
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
26
00:01:13,407 --> 00:01:15,276
♪ Or whether
we're talkin' son to son ♪
27
00:01:15,343 --> 00:01:18,312
♪ 'Cause he's my best friend ♪
28
00:01:19,547 --> 00:01:21,882
♪ Yeah he's my best friend ♪
29
00:01:21,949 --> 00:01:24,918
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
30
00:01:24,985 --> 00:01:26,887
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
31
00:01:26,953 --> 00:01:29,022
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,226
[scatting]
33
00:01:43,203 --> 00:01:45,506
♪♪
34
00:01:47,175 --> 00:01:48,909
[female 1] Oh, hi, what... No.
35
00:01:48,976 --> 00:01:51,044
It's, it's you who don't seem
36
00:01:51,111 --> 00:01:53,181
to understand, my dear sir.
37
00:01:53,247 --> 00:01:56,484
Uh, you-you see, I'm not
the new secretary.
38
00:01:56,550 --> 00:02:00,554
There is no need for one, since
the old secretary is still here.
39
00:02:00,621 --> 00:02:02,356
But if I were
40
00:02:02,423 --> 00:02:04,525
wouldn't I know where Mr. Corbett was?
41
00:02:04,592 --> 00:02:08,429
But since I don't, you
mustn't assume that
42
00:02:08,496 --> 00:02:11,699
I'm withholding information from you.
43
00:02:11,764 --> 00:02:13,367
- Pardon me.
- Don't you see that?
44
00:02:13,434 --> 00:02:15,502
Excuse me, I don't mean to pry.
But who are you?
45
00:02:15,569 --> 00:02:17,638
Oh, wait just a minute, dear.
Ill be right with you.
46
00:02:17,705 --> 00:02:20,574
Now, listen... You call
back in five minutes.
47
00:02:20,641 --> 00:02:23,276
Yes, in five minutes,
because by that time
48
00:02:23,344 --> 00:02:26,947
we should be able to
straighten out everything.
49
00:02:27,014 --> 00:02:29,717
Shouldn't we? Hello?
50
00:02:32,119 --> 00:02:33,221
Hung up!
51
00:02:33,287 --> 00:02:34,522
Very nervous type, you know.
52
00:02:34,588 --> 00:02:36,490
- Tight larynx.
- He used to be okay.
53
00:02:37,891 --> 00:02:41,629
- May I help you?
- Yes, where's Tina?
54
00:02:41,695 --> 00:02:43,197
- I'm back!
- Oh, hi.
55
00:02:43,264 --> 00:02:45,299
mama, what you doing behind my desk?
56
00:02:45,366 --> 00:02:48,202
Well, darling, I was just
answering the phone.
57
00:02:48,269 --> 00:02:51,038
Uh, Mr. Corbett, I can explain this.
58
00:02:51,104 --> 00:02:52,773
Good, good.
59
00:02:52,840 --> 00:02:55,709
Now would be heck of a time.
60
00:02:55,776 --> 00:02:57,377
Um, uh...
61
00:02:57,445 --> 00:03:00,214
Guess who dropped in from,
uh, Sioux City today?
62
00:03:02,250 --> 00:03:03,651
Your mother.
63
00:03:06,153 --> 00:03:08,456
Hm. Oh, mama, this is Mr. Corbett.
64
00:03:08,522 --> 00:03:12,025
Well, I'm so glad to meet you.
65
00:03:12,092 --> 00:03:13,694
- Oh, well...
- Oh, my dear.
66
00:03:13,761 --> 00:03:17,698
You are psychic, aren't you? Yes.
67
00:03:17,764 --> 00:03:19,833
Well, I-I-I don't... I
don't really think I am.
68
00:03:19,900 --> 00:03:22,470
It's very nice to meet
you, Mrs. Rickles. Uh...
69
00:03:22,536 --> 00:03:27,207
I'm sure that we're going to be
very good friends, Mr. Corbin.
70
00:03:27,275 --> 00:03:28,709
Corbett.
71
00:03:28,776 --> 00:03:31,011
Corbett Corbin.
72
00:03:31,078 --> 00:03:34,382
What a charming name!
73
00:03:34,448 --> 00:03:36,083
Uh-ha-ha-ha-ha-ha.
74
00:03:36,149 --> 00:03:40,187
You are a very, very home
loving man, Mr. Corbett.
75
00:03:40,254 --> 00:03:43,357
Oh, you should see his home,
mama. Its so beautiful.
76
00:03:43,424 --> 00:03:45,726
- Oh, I 'd love to.
- Oh, well, that, that...
77
00:03:45,793 --> 00:03:48,862
I-I-I... Well, that... Perhaps
sometime, we-we might.
78
00:03:48,929 --> 00:03:53,767
Ah, that looks absolutely
delicious, Mrs. Levenson.
79
00:03:53,834 --> 00:03:56,937
Uh, Mrs. Levenson's name
is Mrs. Livingston.
80
00:03:57,004 --> 00:03:58,539
Oh, um...
81
00:03:58,606 --> 00:04:02,175
- Uh, did you change it, dear?
- No, she married it.
82
00:04:02,242 --> 00:04:04,044
Oh!
83
00:04:04,111 --> 00:04:06,347
Don't we all.
84
00:04:06,414 --> 00:04:07,915
But you know, Mr. Corbin
85
00:04:07,981 --> 00:04:10,284
you are a very lucky man.
86
00:04:10,351 --> 00:04:12,353
Thank you.
I think I am, too.
87
00:04:12,420 --> 00:04:15,289
- This smells delicious.
- Thank you.
88
00:04:15,356 --> 00:04:18,359
Don't give me too much, Mrs. Levenson.
89
00:04:18,426 --> 00:04:20,594
I'm not too crazy about stew, you know.
90
00:04:20,661 --> 00:04:23,797
This is a special French
casserole, Eddie.
91
00:04:23,863 --> 00:04:26,567
Well, it sure does look like stew to me.
92
00:04:28,235 --> 00:04:30,838
♪♪
93
00:04:33,206 --> 00:04:35,409
There we are, Ernie, no bad luck.
94
00:04:35,476 --> 00:04:37,645
- His name is Eddie.
- Oh, well, whatever.
95
00:04:37,711 --> 00:04:41,214
- He's safe now.
- Safe from what, Mrs. Rickles?
96
00:04:41,281 --> 00:04:43,216
Why, bad luck, darling.
97
00:04:43,283 --> 00:04:46,454
It's bad luck to spill your salt.
98
00:04:46,520 --> 00:04:48,522
- How come?
- Hmm...
99
00:04:48,589 --> 00:04:50,924
That's because it's based
on superstition, Eddie.
100
00:04:50,991 --> 00:04:52,125
What's superstition?
101
00:04:52,192 --> 00:04:54,895
Superstition is...
102
00:04:54,962 --> 00:04:57,331
...belief based on fear.
103
00:04:57,398 --> 00:04:58,466
Fear of what?
104
00:04:58,532 --> 00:04:59,600
Fear, for instance, that
105
00:04:59,666 --> 00:05:01,402
if you spill your salt
106
00:05:01,469 --> 00:05:02,636
it's gonna bring you bad luck.
107
00:05:02,702 --> 00:05:03,971
So, in order to compensate
108
00:05:04,037 --> 00:05:06,674
you take some and throw
it over your shoulder.
109
00:05:06,740 --> 00:05:08,008
- Who says?
- Well...
110
00:05:08,075 --> 00:05:09,943
Nobody really knows exactly, because
111
00:05:10,010 --> 00:05:13,514
superstitions have been
passed down through the ages
112
00:05:13,581 --> 00:05:15,749
and they are usually based on
113
00:05:15,815 --> 00:05:18,285
things that are important
to people at the time.
114
00:05:18,351 --> 00:05:21,053
- Like what?
- For example, the salt.
115
00:05:21,121 --> 00:05:23,957
You may not believe this,
but once upon a time
116
00:05:24,024 --> 00:05:26,827
salt was more valuable than gold.
117
00:05:26,894 --> 00:05:30,097
So it was a very serious thing
if you were to lose some.
118
00:05:30,163 --> 00:05:33,601
If it was so valuable, why
throw it over your shoulder?
119
00:05:36,036 --> 00:05:39,573
That's a good question, and
I defer it. Mrs. Rickles?
120
00:05:39,640 --> 00:05:42,075
Oh, look, I don't mean to make
you uncomfortable. because
121
00:05:42,142 --> 00:05:45,413
as you know, we all have our
own beliefs in this world.
122
00:05:45,479 --> 00:05:47,113
But you see, magic
123
00:05:47,180 --> 00:05:51,017
is a very special offbeat kind of faith.
124
00:05:51,084 --> 00:05:53,020
- Oh-ho.
- Magic...
125
00:05:53,086 --> 00:05:56,490
Is superstition sort of like magic, dad?
126
00:05:56,557 --> 00:06:00,461
Uh, yes, in that they
are based on beliefs
127
00:06:00,528 --> 00:06:04,264
that are not exactly rational.
128
00:06:04,331 --> 00:06:07,234
Do you really believe there
are fairies and leprechauns
129
00:06:07,300 --> 00:06:09,036
and stuff like that?
130
00:06:09,101 --> 00:06:10,504
Why, of course, I do.
131
00:06:10,571 --> 00:06:13,907
- Don't you?
- I don't know.
132
00:06:13,974 --> 00:06:16,343
Well, in that case
133
00:06:16,410 --> 00:06:18,678
I'm going to have to
make a demonstration.
134
00:06:18,746 --> 00:06:21,081
Now tell me, what do you want more than
135
00:06:21,148 --> 00:06:23,817
anything else in this world right now?
136
00:06:23,884 --> 00:06:25,619
Um, let's see.
137
00:06:25,686 --> 00:06:28,856
Yeah, I want an A on my
spelling test tomorrow.
138
00:06:28,922 --> 00:06:30,624
Very good! You shall have it.
139
00:06:30,690 --> 00:06:32,359
Now, be a darling and get my bag.
140
00:06:32,426 --> 00:06:33,961
It's over on the couch.
141
00:06:34,027 --> 00:06:35,663
Sure.
142
00:06:35,729 --> 00:06:36,930
Uh...
143
00:06:36,997 --> 00:06:39,099
Mrs. Rickles, I don't think
it's a very wise idea
144
00:06:39,166 --> 00:06:41,134
to encourage a little boy
to think he's gonna get
145
00:06:41,201 --> 00:06:42,670
better grades because of magic.
146
00:06:42,736 --> 00:06:43,937
- Now, I think that's--
- Here you go. Mrs. Rickles.
147
00:06:44,004 --> 00:06:45,539
Oh, thank you.
148
00:06:45,606 --> 00:06:48,041
Now, let's see.
Oh, there it is.
149
00:06:48,108 --> 00:06:50,744
Now give me your hand.
150
00:06:50,811 --> 00:06:52,846
Take this and cherish it.
151
00:06:52,913 --> 00:06:55,214
But why?
It's just an old marble.
152
00:06:55,282 --> 00:06:57,951
No, no, no, it's not just an old marble.
153
00:06:58,017 --> 00:07:00,454
Though it is old, it's a magic charm
154
00:07:00,521 --> 00:07:03,924
and it has very, very special powers.
155
00:07:03,991 --> 00:07:06,159
And there are three
words that go with it
156
00:07:06,226 --> 00:07:08,028
that make it work.
157
00:07:08,095 --> 00:07:10,831
Zoreme, Zetox, Elastox.'
158
00:07:10,898 --> 00:07:15,068
- Zoreme, Zetox, Elastox.
- Very good!
159
00:07:15,135 --> 00:07:18,005
Now, I want you think of what you want
160
00:07:18,071 --> 00:07:22,109
and rub the charm three
times, saying the words
161
00:07:22,175 --> 00:07:24,745
and watch what happens.
162
00:07:24,812 --> 00:07:27,681
Hey, dad, could I please be excused now?
163
00:07:27,748 --> 00:07:30,618
'Cause I'd better start
on this right now.
164
00:07:30,684 --> 00:07:31,919
Eddie, I think you're fine.
165
00:07:31,985 --> 00:07:34,588
You'd get a lot more out of studying
166
00:07:34,655 --> 00:07:36,490
than in believing in magic.
167
00:07:39,192 --> 00:07:42,129
♪♪
168
00:07:45,699 --> 00:07:47,467
Alright, alright, you, uh, you go ahead
169
00:07:47,535 --> 00:07:49,169
and go to your room and I'll, uh...
170
00:07:49,236 --> 00:07:50,904
I'll be in talk to you
in a little while.
171
00:07:50,971 --> 00:07:53,106
- Thank you. Goodnight, Tina.
- Goodnight, Eddie.
172
00:07:53,173 --> 00:07:56,043
- And goodnight, Mrs. Rickles.
- Goodnight, Ernie.
173
00:07:56,109 --> 00:07:57,745
Thanks a lot for this.
174
00:07:57,811 --> 00:08:00,548
Zoreme, Zetox, Elastox.
175
00:08:01,649 --> 00:08:05,118
[Eddie] Zoreme, Zetox
176
00:08:05,185 --> 00:08:07,487
Elastox.
177
00:08:07,555 --> 00:08:11,058
Zoreme, Zetox...
178
00:08:11,124 --> 00:08:13,360
...Elastox.
179
00:08:13,426 --> 00:08:15,328
- Hi, dad.
- Hello, sport.
180
00:08:15,395 --> 00:08:17,765
Have you, uh, have you been doing this
181
00:08:17,831 --> 00:08:20,033
ever since you left the dinner table?
182
00:08:20,100 --> 00:08:22,903
- No.
- Good.
183
00:08:22,970 --> 00:08:26,740
I took time to wash my
face and brush my teeth.
184
00:08:26,807 --> 00:08:28,008
Eddie, don't you think
you should have taken
185
00:08:28,075 --> 00:08:29,710
some time out to look at the words
186
00:08:29,777 --> 00:08:32,112
that you might have in the
spelling test tomorrow?
187
00:08:32,179 --> 00:08:35,649
Well, you see, that's the problem.
188
00:08:35,716 --> 00:08:38,285
Um, I forgot to bring 'em home tonight.
189
00:08:38,351 --> 00:08:40,520
But it sure is a good thing Mrs. Rickles
190
00:08:40,588 --> 00:08:42,522
gave me this neato charm.
191
00:08:42,590 --> 00:08:44,057
Mm-hmm.
192
00:08:44,124 --> 00:08:46,660
Eddie, I think we're gonna have
to have a, uh a little talk.
193
00:08:46,727 --> 00:08:48,696
But it's late now, so for, uh
194
00:08:48,761 --> 00:08:51,364
for right now at least, goodnight. Hmm?
195
00:08:51,431 --> 00:08:53,066
Okay, goodnight.
196
00:08:54,835 --> 00:08:59,206
Zoreme, Zetox, Elastox.
197
00:08:59,272 --> 00:09:02,943
Zoreme, Zetox, Elastox.
198
00:09:04,477 --> 00:09:07,214
[indistinct chattering]
199
00:09:07,280 --> 00:09:09,850
- Got ya!
- What did you do that for?
200
00:09:09,917 --> 00:09:11,852
Why weren't you looking
where you were going?
201
00:09:11,919 --> 00:09:13,687
'Cause I was using my magic charm
202
00:09:13,754 --> 00:09:15,288
to get an A in the test.
203
00:09:15,355 --> 00:09:18,258
- What magic charm?
- This magic charm.
204
00:09:18,325 --> 00:09:19,960
That's just an old marble.
205
00:09:20,027 --> 00:09:20,894
Oh, yeah?
206
00:09:20,961 --> 00:09:22,462
Tina's mother gave it to me
207
00:09:22,529 --> 00:09:24,698
and she knows all about magic.
208
00:09:24,765 --> 00:09:26,934
- I don't believe it.
- Well, it's true, Joey.
209
00:09:27,000 --> 00:09:29,169
All you gotta do is rub this and say
210
00:09:29,236 --> 00:09:33,273
"Zoreme, Zetox, Elastox" and
then you get your wish.
211
00:09:33,340 --> 00:09:34,742
How do you know that?
212
00:09:34,808 --> 00:09:36,509
I don't know it yet, Joey.
213
00:09:36,576 --> 00:09:39,112
But I will when I get an A in the test.
214
00:09:39,179 --> 00:09:42,650
God, I never got an A in my whole life.
215
00:09:42,716 --> 00:09:44,818
If it does work, will it work for me?
216
00:09:44,885 --> 00:09:46,987
I don't know.
Here, go ahead and try it.
217
00:09:48,989 --> 00:09:52,359
Thanks. I better try for a
B. What were the words again?
218
00:09:52,425 --> 00:09:54,127
- Zoreme.
- Zoreme.
219
00:09:54,194 --> 00:09:55,663
- Zetox.
- Zetox.
220
00:09:55,729 --> 00:09:58,131
- Elastox.
- Elastox.
221
00:09:58,198 --> 00:10:01,635
Zoreme, Zetox, Elastox.
222
00:10:04,104 --> 00:10:05,739
- Dad, dad, guess what?
- What?
223
00:10:05,806 --> 00:10:07,506
I got an A without even studying.
224
00:10:07,574 --> 00:10:09,476
It must have been my magic charm.
225
00:10:09,542 --> 00:10:10,944
- See, I got an A. - Hold on now.
226
00:10:11,011 --> 00:10:12,612
Sl-slow down, sport.
Uh, look.
227
00:10:12,679 --> 00:10:14,314
I-I think you better sit down
228
00:10:14,381 --> 00:10:15,783
and I think we should
have that little talk
229
00:10:15,849 --> 00:10:17,517
we didn't have last night.
230
00:10:17,583 --> 00:10:19,086
- Dad. Don't you see?
- Uh-huh.
231
00:10:19,152 --> 00:10:20,854
With this magic charm of mine
232
00:10:20,921 --> 00:10:23,390
I'm never gonna have to study again.
233
00:10:23,456 --> 00:10:26,226
- Wrong!
- Wrong?
234
00:10:26,293 --> 00:10:28,828
Eddie, look, you may have gotten
an A on the spelling test
235
00:10:28,896 --> 00:10:31,398
but I'm sure that's because
you knew the words.
236
00:10:31,464 --> 00:10:33,867
Now as far as the magic
charm is concerned
237
00:10:33,934 --> 00:10:36,436
I'm sure that gave you
some self-confidence.
238
00:10:36,503 --> 00:10:37,905
But, that's all it gave you.
239
00:10:37,971 --> 00:10:39,773
But, dad, you don't get it!
240
00:10:39,840 --> 00:10:41,607
Joey Kelly even got a B
241
00:10:41,675 --> 00:10:42,910
and it must've been the charm
242
00:10:42,976 --> 00:10:45,813
because she's the worst
speller in the class.
243
00:10:45,879 --> 00:10:48,048
Eddie, may be she needed a
little confidence, too.
244
00:10:48,115 --> 00:10:51,952
Dad, don't you even believe in
my magic charm a little bit?
245
00:10:52,019 --> 00:10:53,721
Eddie, look, let's put it this way.
246
00:10:53,787 --> 00:10:56,824
I don't believe in it
the way that you do.
247
00:10:56,890 --> 00:10:59,793
Boy, I sure do feel funny.
248
00:10:59,860 --> 00:11:01,227
Why do you feel funny?
249
00:11:01,294 --> 00:11:04,231
Believing in somethin' that you don't.
250
00:11:04,297 --> 00:11:07,234
♪♪
251
00:11:11,038 --> 00:11:12,940
You know somethin'?
252
00:11:13,006 --> 00:11:15,575
I thought my dad was
right about everything.
253
00:11:15,642 --> 00:11:19,246
But he sure gets stubborn about
this magic charm of mine.
254
00:11:19,312 --> 00:11:23,283
That's because grown ups don't
believe anything kids say.
255
00:11:23,350 --> 00:11:25,919
But I already proved it to him once.
256
00:11:25,986 --> 00:11:28,088
Well, you didn't prove
it to him good enough.
257
00:11:28,155 --> 00:11:30,390
Let's try something else.
258
00:11:30,457 --> 00:11:32,059
Okay. What?
259
00:11:32,125 --> 00:11:33,593
Well, don't ask me, dummy!
260
00:11:33,660 --> 00:11:36,563
What do you want more than
ever in the whole world?
261
00:11:36,629 --> 00:11:39,199
A mother.
262
00:11:39,266 --> 00:11:40,801
Go ahead.
263
00:11:40,868 --> 00:11:45,472
Zoreme, Zetox, Elastox.
264
00:11:45,538 --> 00:11:49,176
Zoreme, Zetox, Elastox--
265
00:11:49,242 --> 00:11:50,443
Pardon me.
266
00:11:50,510 --> 00:11:52,746
Which way is the entrance
to the main building?
267
00:11:52,813 --> 00:11:55,148
It's... the...
268
00:11:55,215 --> 00:11:57,951
...the first door to your
right, around the corner.
269
00:11:59,552 --> 00:12:00,720
Are you a parent?
270
00:12:00,788 --> 00:12:02,422
No, I'm a substitute teacher.
271
00:12:04,291 --> 00:12:05,392
What room?
272
00:12:05,458 --> 00:12:06,827
320.
273
00:12:06,894 --> 00:12:09,296
I know where that is.
Want me to show ya?
274
00:12:09,362 --> 00:12:11,131
Thank you.
I'm Miss Huffman.
275
00:12:11,198 --> 00:12:14,902
And I'm Eddie Corbett
and that's Joey Kelly.
276
00:12:14,968 --> 00:12:18,538
Miss? That means, you're
not married, huh?
277
00:12:18,605 --> 00:12:20,006
That's right.
278
00:12:21,641 --> 00:12:23,811
Come on, I 'll show ya.
279
00:12:23,877 --> 00:12:26,346
Lead the way, Eddie.
280
00:12:26,413 --> 00:12:29,449
Sure must like kids to be
a substitute teacher.
281
00:12:29,516 --> 00:12:30,818
It certainly helps.
282
00:12:30,884 --> 00:12:33,921
My dad likes kids, too
and he's a publisher
283
00:12:33,987 --> 00:12:35,522
and he's raising me all by himself.
284
00:12:35,588 --> 00:12:37,157
And he's not married either.
285
00:12:38,826 --> 00:12:39,993
[telephone rings]
286
00:12:41,628 --> 00:12:42,796
Hello.
287
00:12:44,164 --> 00:12:45,598
Hi, sport. Is everything okay?
288
00:12:45,665 --> 00:12:49,535
It will be, if you pick me
up after school today.
289
00:12:49,602 --> 00:12:51,104
Will be?
290
00:12:51,171 --> 00:12:54,074
Yeah, 'cause we hardly
ever get a chance to talk
291
00:12:54,141 --> 00:12:56,676
and, um, if you could pick me up today
292
00:12:56,743 --> 00:12:59,246
at room...320
293
00:12:59,312 --> 00:13:01,448
...we could sure have a good talk.
294
00:13:01,514 --> 00:13:05,218
Eddie, we talk all the time.
295
00:13:05,285 --> 00:13:08,388
Well, I know it, dad, but
you see, down at room 320
296
00:13:08,455 --> 00:13:11,892
they got all these new pictures
of maps and stuff on the wall.
297
00:13:11,958 --> 00:13:13,559
And we never talk about those.
298
00:13:13,626 --> 00:13:15,929
You want me to come all
the way down to school
299
00:13:15,996 --> 00:13:17,564
just to talk about maps?
300
00:13:17,630 --> 00:13:20,533
They got every single country
in South America down there.
301
00:13:20,600 --> 00:13:22,970
Sure could have a good talk about those.
302
00:13:23,035 --> 00:13:25,804
Uh-huh, well, whatever you're up to
303
00:13:25,873 --> 00:13:27,074
I 'll meet you in room 320.
304
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
- Thanks, dad.
- Right under Bolivia.
305
00:13:29,542 --> 00:13:30,977
Bye.
306
00:13:32,412 --> 00:13:34,081
Didn't you even like her a little bit?
307
00:13:34,147 --> 00:13:35,782
I thought she was terrific.
308
00:13:35,849 --> 00:13:37,851
I sure wouldn't wish a wife for you
309
00:13:37,918 --> 00:13:39,652
that wasn't terrific.
310
00:13:39,719 --> 00:13:43,823
Eddie, that diamond ring that
she's wearing on her left hand
311
00:13:43,891 --> 00:13:45,325
means she's gonna marry somebody else.
312
00:13:45,392 --> 00:13:49,429
But, dad, I wished for her
with my magic charm.
313
00:13:49,496 --> 00:13:51,464
I guess I just didn't
say the words right.
314
00:13:51,530 --> 00:13:53,300
Sport, I don't wanna pop your bubble
315
00:13:53,366 --> 00:13:54,767
when it comes to believing in magic
316
00:13:54,833 --> 00:13:56,669
but if you wanna put
your money on something
317
00:13:56,736 --> 00:13:59,572
I will highly recommend you
start believing yourself.
318
00:13:59,639 --> 00:14:02,509
I know you still don't believe
in my magic charm, dad.
319
00:14:03,743 --> 00:14:06,013
But that's okay...'cause
320
00:14:06,078 --> 00:14:08,481
Mrs. Rickles says everybody doesn't have
321
00:14:08,548 --> 00:14:10,150
to believe in magic.
322
00:14:10,217 --> 00:14:11,851
Oh.
323
00:14:11,919 --> 00:14:13,020
So, right now, I'm gonna go
324
00:14:13,086 --> 00:14:15,155
change the water in my fish tank.
325
00:14:15,222 --> 00:14:18,191
♪♪
326
00:14:20,727 --> 00:14:22,162
- Mr. Corbett.
- Mm-hmm.
327
00:14:22,229 --> 00:14:24,097
Did I remember to remind you
that you have a lunch date
328
00:14:24,164 --> 00:14:25,798
with the Anderson
Advertising people today?
329
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
No, you did not.
330
00:14:26,934 --> 00:14:27,935
You have a lunch date with
331
00:14:28,001 --> 00:14:29,236
the Anderson Advertising people...
332
00:14:29,302 --> 00:14:31,338
- Yes, I know.
- Oh, I thought you did.
333
00:14:31,404 --> 00:14:33,606
That's probably why I
forgot to tell you.
334
00:14:33,673 --> 00:14:35,242
Thank you.
335
00:14:35,308 --> 00:14:38,545
Oh and, uh, Tom Martinez called.
He's a photographer.
336
00:14:38,611 --> 00:14:42,115
And Mrs. Ruckles is waiting to see you.
337
00:14:42,182 --> 00:14:45,452
- Who?
- Mrs. Rickles.
338
00:14:45,518 --> 00:14:48,221
I don't know why she can't
remember anybody's name.
339
00:14:48,288 --> 00:14:51,491
Funny. She never seems to forget yours.
340
00:14:51,558 --> 00:14:53,426
That's what you think.
341
00:14:53,493 --> 00:14:55,428
Do you know what I was christened?
342
00:14:55,495 --> 00:14:56,563
Oh, what?
343
00:14:56,629 --> 00:14:58,865
Marie-Alice.
344
00:14:58,932 --> 00:15:02,269
- Mm-mm. Mama?
- Oh, thanks, dear.
345
00:15:02,335 --> 00:15:04,437
- Good morning, Mr. Corbin.
- Good morning, Mrs. Rickles.
346
00:15:04,504 --> 00:15:06,406
I just dropped in to say goodbye.
347
00:15:06,473 --> 00:15:07,774
Oh, won't you be seated for a second?
348
00:15:07,840 --> 00:15:09,176
Thank you.
349
00:15:09,242 --> 00:15:11,311
- Say goodbye, huh?
- Mm-hmm.
350
00:15:11,378 --> 00:15:14,747
Well, tell me. Is there some
magic way of saying that?
351
00:15:14,814 --> 00:15:15,983
Oh, no.
352
00:15:16,049 --> 00:15:18,185
I just wanted to thank you
353
00:15:18,251 --> 00:15:20,153
for your delightful hospitality.
354
00:15:20,220 --> 00:15:21,888
I've brought you a little present.
355
00:15:21,955 --> 00:15:24,091
- Please open it.
- Uh.
356
00:15:24,157 --> 00:15:26,259
Well, uh, before I say
you shouldn't have
357
00:15:26,326 --> 00:15:28,028
I guess I better open it.
358
00:15:29,796 --> 00:15:31,098
Oh, that's beautiful.
359
00:15:31,164 --> 00:15:34,834
This happens to be, a
very special figurine.
360
00:15:34,901 --> 00:15:36,169
- Really?
- Yes.
361
00:15:36,236 --> 00:15:39,039
Rub its tummy and anything you desire
362
00:15:39,106 --> 00:15:40,273
will be yours.
363
00:15:40,340 --> 00:15:42,542
Oh! Well, thank you very much.
364
00:15:42,609 --> 00:15:44,144
I will leave it right here on my desk
365
00:15:44,211 --> 00:15:46,246
and every time I look at
it, I will think of you.
366
00:15:46,313 --> 00:15:47,547
Oh, now, Mr. Corbett.
367
00:15:47,614 --> 00:15:49,916
There's no need to be afraid of this.
368
00:15:49,983 --> 00:15:51,518
As a matter of fact
369
00:15:51,584 --> 00:15:55,355
you and he are in perfect attunement.
370
00:15:55,422 --> 00:15:58,325
I personally checked out your aura.
371
00:15:58,391 --> 00:16:00,627
Uh, yes, well, Mrs. Rickles
372
00:16:00,693 --> 00:16:03,030
I thank you for it very much.
373
00:16:03,096 --> 00:16:04,797
Uh, but...
374
00:16:04,864 --> 00:16:06,899
...if you don't mind, I
would rather not be
375
00:16:06,966 --> 00:16:09,069
involved with magic charms.
376
00:16:09,136 --> 00:16:10,403
As a matter of fact, um
377
00:16:10,470 --> 00:16:12,172
to be perfectly candid about it
378
00:16:12,239 --> 00:16:14,074
I must say I'm not too
happy about the way
379
00:16:14,141 --> 00:16:16,276
the subject was introduced to Eddie.
380
00:16:18,045 --> 00:16:21,081
Oh, I-I am sorry, Mr. Corbett.
381
00:16:21,148 --> 00:16:24,051
Please, please accept this
382
00:16:24,117 --> 00:16:26,753
as a decorative item.
383
00:16:26,819 --> 00:16:29,389
Do you realize that you
just called me, uh
384
00:16:29,456 --> 00:16:31,658
by my own name?
385
00:16:31,724 --> 00:16:35,662
Did I? Oh, well, I guess...
386
00:16:35,728 --> 00:16:38,631
I guess sometimes I do
listen better than others.
387
00:16:38,698 --> 00:16:43,303
And sometimes, I do pay more attention.
388
00:16:43,370 --> 00:16:46,639
I think I am the one who should
say that I am, I am sorry.
389
00:16:46,706 --> 00:16:49,676
I-I did not mean to be... ungracious.
390
00:16:49,742 --> 00:16:54,381
Oh-h-h... please, please,
don't feel that way.
391
00:16:54,447 --> 00:16:59,219
My husband used to say that I
lived in a world of my own.
392
00:16:59,286 --> 00:17:02,522
Peopled by characters that I created.
393
00:17:03,723 --> 00:17:05,592
Well, I... I suppose
394
00:17:05,657 --> 00:17:07,894
that isn't very realistic, is it?
395
00:17:07,960 --> 00:17:11,998
But then we all have to do our
things our own way, don't we?
396
00:17:12,065 --> 00:17:13,566
Yes, we do.
397
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
I just thought
398
00:17:17,770 --> 00:17:19,638
of a little gift for Eddie.
399
00:17:19,705 --> 00:17:23,776
Eddie? Well, you just called
him by his name, too.
400
00:17:23,843 --> 00:17:25,678
Well, so I did.
401
00:17:25,744 --> 00:17:28,315
Could I drop it by your
apartment this evening?
402
00:17:28,381 --> 00:17:30,083
I would be more than happy if you would.
403
00:17:30,150 --> 00:17:31,318
I will be working late tonight
404
00:17:31,384 --> 00:17:32,685
but Mrs. Livingston will be there.
405
00:17:32,752 --> 00:17:35,588
Oh, well, goodbye then, Mr. Corbett.
406
00:17:35,655 --> 00:17:37,190
Goodbye and thank you
very much, Mrs. Rickles.
407
00:17:37,257 --> 00:17:39,892
- Thank you.
- Let me get that door for you.
408
00:17:39,959 --> 00:17:42,162
Oh and, uh, don't you worry.
409
00:17:42,229 --> 00:17:45,465
I promise you, no more magic.
410
00:17:45,532 --> 00:17:49,136
"And only those playthings
that are old and wise
411
00:17:49,202 --> 00:17:51,171
"and experienced, like the skin horse
412
00:17:51,238 --> 00:17:53,606
understand all about it."
413
00:17:53,673 --> 00:17:55,308
Would you like more tea, Mrs. Rickles?
414
00:17:55,375 --> 00:17:56,976
Oh, no, thank you.
415
00:17:57,042 --> 00:18:00,847
Mrs. Livingston, could I please
stay up for five more minutes?
416
00:18:00,913 --> 00:18:02,080
We're reading my new book.
417
00:18:02,148 --> 00:18:03,183
We're almost finished.
418
00:18:03,250 --> 00:18:06,018
- Alright.
- Thank you.
419
00:18:06,085 --> 00:18:08,755
"'What is real?', asked
the rabbit one day
420
00:18:08,821 --> 00:18:10,890
"when he and the skin horse were lying
421
00:18:10,957 --> 00:18:14,361
"side by side in the toy box.
422
00:18:14,427 --> 00:18:17,297
"Does it mean having things
that buzz inside you
423
00:18:17,364 --> 00:18:19,098
"and a stick-out handle?
424
00:18:20,900 --> 00:18:25,372
"'Real isn't how you are
made,' said the skin horse.
425
00:18:25,438 --> 00:18:28,775
"It's a thing that happens to you.
426
00:18:28,840 --> 00:18:32,679
"When a child loves you
for a long, long time
427
00:18:32,744 --> 00:18:36,715
"not just to play with,
but really loves you
428
00:18:36,782 --> 00:18:38,518
then you become real."
429
00:18:38,585 --> 00:18:41,254
"'Does it hurt?', asked the rabbit.
430
00:18:41,321 --> 00:18:44,424
"'Sometimes,' said the skin horse...
431
00:18:44,491 --> 00:18:47,827
"...for he was always truthful.
432
00:18:47,894 --> 00:18:51,731
"When you are real, you
don't mind being hurt.
433
00:18:51,798 --> 00:18:54,267
"Does it happen all at
once, like being wound up
434
00:18:54,334 --> 00:18:57,270
"or bit by bit?, asked the rabbit.
435
00:18:57,337 --> 00:19:00,240
"It doesn't happen all at
once,' said the skin horse.
436
00:19:00,307 --> 00:19:03,276
"You become.
437
00:19:03,343 --> 00:19:05,845
It takes a long time."
438
00:19:07,414 --> 00:19:10,016
That's why it doesn't
often happen to people
439
00:19:10,082 --> 00:19:12,719
who break easily or...
440
00:19:12,785 --> 00:19:15,755
...have sharp edges or have
to be carefully kept.
441
00:19:18,725 --> 00:19:22,329
Generally, by the time you're real
442
00:19:22,395 --> 00:19:27,032
most of your hair has been loved off.
443
00:19:27,099 --> 00:19:29,336
And your eyes drop out.
444
00:19:29,402 --> 00:19:32,372
And you get loose at the joints.
445
00:19:32,439 --> 00:19:35,107
And very shabby.
446
00:19:35,174 --> 00:19:37,410
But these things don't matter at all.
447
00:19:38,411 --> 00:19:42,048
Because once you're real...
448
00:19:42,114 --> 00:19:44,484
...you can't be ugly.
449
00:19:44,551 --> 00:19:47,954
Except to those people
who don't understand.
450
00:20:01,000 --> 00:20:03,270
Well...
451
00:20:03,336 --> 00:20:04,804
...a child sleeping.
452
00:20:06,339 --> 00:20:07,940
That's magic.
453
00:20:10,277 --> 00:20:11,744
Yes.
454
00:20:15,013 --> 00:20:16,949
Okay, come on, fella!
455
00:20:17,016 --> 00:20:18,318
[grunting]
456
00:20:18,385 --> 00:20:19,886
- Dad.
- Yeah.
457
00:20:19,952 --> 00:20:22,888
Could I please take my new
book to bed with me tonight?
458
00:20:22,955 --> 00:20:26,092
Well, it just so happens
I have it with me.
459
00:20:26,157 --> 00:20:27,960
Goodnight, Mrs. Rickles, and thanks.
460
00:20:28,027 --> 00:20:30,630
May the magic spirits
watch over you, love.
461
00:20:30,696 --> 00:20:33,366
I mean, uh, pleasant dreams.
462
00:20:33,433 --> 00:20:35,835
♪♪
463
00:20:44,511 --> 00:20:47,513
Northern star, shining
bright, cast peace
464
00:20:47,580 --> 00:20:49,882
upon this house tonight.
465
00:20:51,984 --> 00:20:55,254
That was a, uh, a beautiful story.
466
00:20:55,321 --> 00:20:56,656
Who wrote it?
467
00:20:56,723 --> 00:20:59,692
An old English lady named
Margerie Williams
468
00:20:59,759 --> 00:21:01,928
who seems to know about what's real.
469
00:21:01,994 --> 00:21:04,397
Well, I think you know what's
real, too, Mrs. Rickles
470
00:21:04,464 --> 00:21:07,032
in your own way.
471
00:21:07,099 --> 00:21:11,003
I, uh, I think its only
fair to tell you that, um
472
00:21:11,070 --> 00:21:13,506
after you left my office today
473
00:21:13,573 --> 00:21:15,808
I got the Anderson Advertising account.
474
00:21:15,875 --> 00:21:19,612
One that I had been after
for almost six months.
475
00:21:19,679 --> 00:21:22,315
Oh. You see?
476
00:21:22,382 --> 00:21:25,017
I told you the figurine would work.
477
00:21:25,084 --> 00:21:27,820
Well, let's also taking
into consideration
478
00:21:27,887 --> 00:21:30,690
that I have been working on
this project for six months.
479
00:21:30,757 --> 00:21:33,792
So, uh, I guess it's just a coincidence.
480
00:21:33,859 --> 00:21:35,261
Hmm.
481
00:21:35,328 --> 00:21:36,763
[chuckles]
482
00:21:36,829 --> 00:21:41,000
There's no magic in magic, Mr. Corbin.
483
00:21:41,067 --> 00:21:43,169
It's imagery plus will.
484
00:21:43,234 --> 00:21:45,137
That's all there is to it.
485
00:21:45,204 --> 00:21:46,906
Hmm.
486
00:21:46,973 --> 00:21:49,308
Imagery plus will...
487
00:21:50,209 --> 00:21:51,478
...equals magic.
488
00:21:51,544 --> 00:21:55,548
Mm-hmm. It's an ancient formula.
489
00:21:55,615 --> 00:21:59,318
Oh. Well, I like it anyway.
490
00:22:03,423 --> 00:22:05,825
♪♪
491
00:22:05,892 --> 00:22:07,394
[whistling]
492
00:22:07,460 --> 00:22:09,128
- Hi, dad.
- Hello, sport.
493
00:22:09,195 --> 00:22:10,630
Hi, Joey, how are ya?
494
00:22:10,696 --> 00:22:13,032
- Fine, thank you.
- Good, good, good.
495
00:22:13,099 --> 00:22:15,267
Come on!
496
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Joey, he just got in.
497
00:22:17,404 --> 00:22:19,305
He's in, so tell him.
498
00:22:19,372 --> 00:22:20,973
What, what, what?
I'm waiting.
499
00:22:21,040 --> 00:22:22,174
- Dad.
- Yes.
500
00:22:22,241 --> 00:22:24,444
I know you don't believe in magic
501
00:22:24,511 --> 00:22:26,345
but today, when I was saying my chant
502
00:22:26,413 --> 00:22:28,548
on Miss Huffman because I like her...
503
00:22:28,615 --> 00:22:29,982
- Yeah. Yeah.
- You know what happened?
504
00:22:30,049 --> 00:22:33,219
Mm-hmm, she's not wearing an
engagement ring anymore.
505
00:22:33,285 --> 00:22:34,721
How do you know?
506
00:22:34,787 --> 00:22:37,256
Well, because I called
the school to check
507
00:22:37,323 --> 00:22:39,759
on your spelling and she told me.
508
00:22:41,461 --> 00:22:43,095
Are you gonna go out with her, dad?
509
00:22:43,162 --> 00:22:47,099
No! No, I'm afraid not.
510
00:22:47,166 --> 00:22:48,601
Why not, Mr. Corbett?
511
00:22:48,667 --> 00:22:51,538
Well, because she's leaving
for England tomorrow
512
00:22:51,604 --> 00:22:53,506
to accept an exchange fellowship.
513
00:22:53,573 --> 00:22:55,442
But she'll be back in six months
514
00:22:55,508 --> 00:22:57,444
so I think you better
hang on to that charm.
515
00:22:57,510 --> 00:22:59,779
Ah, now you're beginning to believe
516
00:22:59,846 --> 00:23:02,648
that magic can really happen, right?
517
00:23:02,715 --> 00:23:05,885
Well, let me put it this way.
518
00:23:05,952 --> 00:23:10,222
When you have very strong images
519
00:23:10,289 --> 00:23:12,792
plus, hard, hard work
520
00:23:12,859 --> 00:23:16,696
plus, intentions which you're loving...
521
00:23:16,763 --> 00:23:19,098
...it would not surprise me a bit
522
00:23:19,165 --> 00:23:22,001
if you could move a mountain.
523
00:23:22,068 --> 00:23:24,904
Boy, your dad,, he sure talks fancy.
524
00:23:24,971 --> 00:23:27,073
I know it, but when he says something
525
00:23:27,138 --> 00:23:28,575
that you cant understand
526
00:23:28,641 --> 00:23:30,677
he always explains it to you later.
527
00:23:34,580 --> 00:23:36,616
How much later?
528
00:23:36,683 --> 00:23:38,951
[both] Much later.
529
00:23:44,624 --> 00:23:47,093
[Eddie] Why is a black cat bad luck?
530
00:23:47,159 --> 00:23:49,829
[Tom] It isn't... to a black cat.
531
00:23:49,896 --> 00:23:51,430
[laughs]
532
00:23:51,498 --> 00:23:53,633
[Eddie] People believe
what they wanna believe.
533
00:23:53,700 --> 00:23:55,134
Isn't that right, dad?
534
00:23:55,201 --> 00:23:57,436
[Tom] Eddie, that is
probably the brightest
535
00:23:57,504 --> 00:23:59,506
thing you have ever said.
536
00:23:59,571 --> 00:24:00,807
[Eddie] What did I say?
537
00:24:00,873 --> 00:24:02,308
[Tom] That people believe
538
00:24:02,374 --> 00:24:03,776
what they want to believe.
539
00:24:03,843 --> 00:24:05,111
[Eddie] I said that?
540
00:24:05,177 --> 00:24:07,946
[Tom] Mm-hmm, you certainly did.
541
00:24:08,013 --> 00:24:11,450
[Eddie] Gee, dad, lately I open my mouth
542
00:24:11,518 --> 00:24:14,821
terrific things come out.
543
00:24:14,887 --> 00:24:17,590
Why do they call a snake
in the grass sneaky?
544
00:24:17,657 --> 00:24:19,225
[Tom] I don't know, Eddie.
545
00:24:19,291 --> 00:24:22,228
May be it's because he
crawls around on his belly.
546
00:24:22,294 --> 00:24:26,965
[Eddie] Well, gee! If you had
short legs, how would you walk?
547
00:24:27,032 --> 00:24:30,637
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
548
00:24:30,703 --> 00:24:33,540
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
549
00:24:35,642 --> 00:24:38,911
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
550
00:24:38,978 --> 00:24:43,282
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
551
00:24:43,349 --> 00:24:46,919
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
552
00:24:46,986 --> 00:24:49,121
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
553
00:24:49,188 --> 00:24:51,323
♪ My up my down
my pride and joy ♪
554
00:24:51,390 --> 00:24:54,894
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
555
00:24:54,961 --> 00:24:56,729
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
556
00:24:56,796 --> 00:24:58,665
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
557
00:24:58,731 --> 00:25:01,333
♪ 'Cause he's my best friend ♪
558
00:25:01,400 --> 00:25:04,804
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
40776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.