All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E21.The.Magic.Mrs.Rickles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,138 --> 00:00:05,873 [Eddie] Sleeping is funny. 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,875 [Tom] Well, how? R-really? How is it funny? 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,978 [Eddie] Well, at night, when I'm supposed to go to bed 4 00:00:11,045 --> 00:00:12,680 I don't wanna go. 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,216 And in the morning, when I'm supposed to get up 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,851 I don't wanna get up. 7 00:00:17,918 --> 00:00:20,788 [Tom] Mm-hmm, you're right, Eddie. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,390 Sleeping's funny. Mm-hmm. 9 00:00:23,457 --> 00:00:27,195 [Eddie] Does a rabbit really come out of a magician's hat, dad? 10 00:00:27,261 --> 00:00:30,131 - It's an illusion. - What's an illusion? 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,334 [Tom] An illusion is a rabbit coming out of a magician's hat. 12 00:00:33,401 --> 00:00:35,668 [Eddie] I'm sorry I even asked. 13 00:00:37,838 --> 00:00:39,807 - Dad? - Hmm. 14 00:00:39,873 --> 00:00:44,043 [Eddie] Do you know why you have little circles on your chest? 15 00:00:44,112 --> 00:00:45,412 [Tom] Why, Eddie? 16 00:00:45,479 --> 00:00:47,047 [Eddie] So that doctor will know 17 00:00:47,115 --> 00:00:49,817 where to put a stethoscope! 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 [theme song] 19 00:00:51,952 --> 00:00:55,456 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 20 00:00:55,523 --> 00:00:59,793 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 21 00:00:59,860 --> 00:01:03,497 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:01:03,564 --> 00:01:05,666 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,935 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:01:08,001 --> 00:01:11,438 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 25 00:01:11,505 --> 00:01:13,340 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,276 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 27 00:01:15,343 --> 00:01:18,312 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:19,547 --> 00:01:21,882 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 29 00:01:21,949 --> 00:01:24,918 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 30 00:01:24,985 --> 00:01:26,887 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 31 00:01:26,953 --> 00:01:29,022 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,226 [scatting] 33 00:01:43,203 --> 00:01:45,506 ♪♪ 34 00:01:47,175 --> 00:01:48,909 [female 1] Oh, hi, what... No. 35 00:01:48,976 --> 00:01:51,044 It's, it's you who don't seem 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,181 to understand, my dear sir. 37 00:01:53,247 --> 00:01:56,484 Uh, you-you see, I'm not the new secretary. 38 00:01:56,550 --> 00:02:00,554 There is no need for one, since the old secretary is still here. 39 00:02:00,621 --> 00:02:02,356 But if I were 40 00:02:02,423 --> 00:02:04,525 wouldn't I know where Mr. Corbett was? 41 00:02:04,592 --> 00:02:08,429 But since I don't, you mustn't assume that 42 00:02:08,496 --> 00:02:11,699 I'm withholding information from you. 43 00:02:11,764 --> 00:02:13,367 - Pardon me. - Don't you see that? 44 00:02:13,434 --> 00:02:15,502 Excuse me, I don't mean to pry. But who are you? 45 00:02:15,569 --> 00:02:17,638 Oh, wait just a minute, dear. Ill be right with you. 46 00:02:17,705 --> 00:02:20,574 Now, listen... You call back in five minutes. 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,276 Yes, in five minutes, because by that time 48 00:02:23,344 --> 00:02:26,947 we should be able to straighten out everything. 49 00:02:27,014 --> 00:02:29,717 Shouldn't we? Hello? 50 00:02:32,119 --> 00:02:33,221 Hung up! 51 00:02:33,287 --> 00:02:34,522 Very nervous type, you know. 52 00:02:34,588 --> 00:02:36,490 - Tight larynx. - He used to be okay. 53 00:02:37,891 --> 00:02:41,629 - May I help you? - Yes, where's Tina? 54 00:02:41,695 --> 00:02:43,197 - I'm back! - Oh, hi. 55 00:02:43,264 --> 00:02:45,299 mama, what you doing behind my desk? 56 00:02:45,366 --> 00:02:48,202 Well, darling, I was just answering the phone. 57 00:02:48,269 --> 00:02:51,038 Uh, Mr. Corbett, I can explain this. 58 00:02:51,104 --> 00:02:52,773 Good, good. 59 00:02:52,840 --> 00:02:55,709 Now would be heck of a time. 60 00:02:55,776 --> 00:02:57,377 Um, uh... 61 00:02:57,445 --> 00:03:00,214 Guess who dropped in from, uh, Sioux City today? 62 00:03:02,250 --> 00:03:03,651 Your mother. 63 00:03:06,153 --> 00:03:08,456 Hm. Oh, mama, this is Mr. Corbett. 64 00:03:08,522 --> 00:03:12,025 Well, I'm so glad to meet you. 65 00:03:12,092 --> 00:03:13,694 - Oh, well... - Oh, my dear. 66 00:03:13,761 --> 00:03:17,698 You are psychic, aren't you? Yes. 67 00:03:17,764 --> 00:03:19,833 Well, I-I-I don't... I don't really think I am. 68 00:03:19,900 --> 00:03:22,470 It's very nice to meet you, Mrs. Rickles. Uh... 69 00:03:22,536 --> 00:03:27,207 I'm sure that we're going to be very good friends, Mr. Corbin. 70 00:03:27,275 --> 00:03:28,709 Corbett. 71 00:03:28,776 --> 00:03:31,011 Corbett Corbin. 72 00:03:31,078 --> 00:03:34,382 What a charming name! 73 00:03:34,448 --> 00:03:36,083 Uh-ha-ha-ha-ha-ha. 74 00:03:36,149 --> 00:03:40,187 You are a very, very home loving man, Mr. Corbett. 75 00:03:40,254 --> 00:03:43,357 Oh, you should see his home, mama. Its so beautiful. 76 00:03:43,424 --> 00:03:45,726 - Oh, I 'd love to. - Oh, well, that, that... 77 00:03:45,793 --> 00:03:48,862 I-I-I... Well, that... Perhaps sometime, we-we might. 78 00:03:48,929 --> 00:03:53,767 Ah, that looks absolutely delicious, Mrs. Levenson. 79 00:03:53,834 --> 00:03:56,937 Uh, Mrs. Levenson's name is Mrs. Livingston. 80 00:03:57,004 --> 00:03:58,539 Oh, um... 81 00:03:58,606 --> 00:04:02,175 - Uh, did you change it, dear? - No, she married it. 82 00:04:02,242 --> 00:04:04,044 Oh! 83 00:04:04,111 --> 00:04:06,347 Don't we all. 84 00:04:06,414 --> 00:04:07,915 But you know, Mr. Corbin 85 00:04:07,981 --> 00:04:10,284 you are a very lucky man. 86 00:04:10,351 --> 00:04:12,353 Thank you. I think I am, too. 87 00:04:12,420 --> 00:04:15,289 - This smells delicious. - Thank you. 88 00:04:15,356 --> 00:04:18,359 Don't give me too much, Mrs. Levenson. 89 00:04:18,426 --> 00:04:20,594 I'm not too crazy about stew, you know. 90 00:04:20,661 --> 00:04:23,797 This is a special French casserole, Eddie. 91 00:04:23,863 --> 00:04:26,567 Well, it sure does look like stew to me. 92 00:04:28,235 --> 00:04:30,838 ♪♪ 93 00:04:33,206 --> 00:04:35,409 There we are, Ernie, no bad luck. 94 00:04:35,476 --> 00:04:37,645 - His name is Eddie. - Oh, well, whatever. 95 00:04:37,711 --> 00:04:41,214 - He's safe now. - Safe from what, Mrs. Rickles? 96 00:04:41,281 --> 00:04:43,216 Why, bad luck, darling. 97 00:04:43,283 --> 00:04:46,454 It's bad luck to spill your salt. 98 00:04:46,520 --> 00:04:48,522 - How come? - Hmm... 99 00:04:48,589 --> 00:04:50,924 That's because it's based on superstition, Eddie. 100 00:04:50,991 --> 00:04:52,125 What's superstition? 101 00:04:52,192 --> 00:04:54,895 Superstition is... 102 00:04:54,962 --> 00:04:57,331 ...belief based on fear. 103 00:04:57,398 --> 00:04:58,466 Fear of what? 104 00:04:58,532 --> 00:04:59,600 Fear, for instance, that 105 00:04:59,666 --> 00:05:01,402 if you spill your salt 106 00:05:01,469 --> 00:05:02,636 it's gonna bring you bad luck. 107 00:05:02,702 --> 00:05:03,971 So, in order to compensate 108 00:05:04,037 --> 00:05:06,674 you take some and throw it over your shoulder. 109 00:05:06,740 --> 00:05:08,008 - Who says? - Well... 110 00:05:08,075 --> 00:05:09,943 Nobody really knows exactly, because 111 00:05:10,010 --> 00:05:13,514 superstitions have been passed down through the ages 112 00:05:13,581 --> 00:05:15,749 and they are usually based on 113 00:05:15,815 --> 00:05:18,285 things that are important to people at the time. 114 00:05:18,351 --> 00:05:21,053 - Like what? - For example, the salt. 115 00:05:21,121 --> 00:05:23,957 You may not believe this, but once upon a time 116 00:05:24,024 --> 00:05:26,827 salt was more valuable than gold. 117 00:05:26,894 --> 00:05:30,097 So it was a very serious thing if you were to lose some. 118 00:05:30,163 --> 00:05:33,601 If it was so valuable, why throw it over your shoulder? 119 00:05:36,036 --> 00:05:39,573 That's a good question, and I defer it. Mrs. Rickles? 120 00:05:39,640 --> 00:05:42,075 Oh, look, I don't mean to make you uncomfortable. because 121 00:05:42,142 --> 00:05:45,413 as you know, we all have our own beliefs in this world. 122 00:05:45,479 --> 00:05:47,113 But you see, magic 123 00:05:47,180 --> 00:05:51,017 is a very special offbeat kind of faith. 124 00:05:51,084 --> 00:05:53,020 - Oh-ho. - Magic... 125 00:05:53,086 --> 00:05:56,490 Is superstition sort of like magic, dad? 126 00:05:56,557 --> 00:06:00,461 Uh, yes, in that they are based on beliefs 127 00:06:00,528 --> 00:06:04,264 that are not exactly rational. 128 00:06:04,331 --> 00:06:07,234 Do you really believe there are fairies and leprechauns 129 00:06:07,300 --> 00:06:09,036 and stuff like that? 130 00:06:09,101 --> 00:06:10,504 Why, of course, I do. 131 00:06:10,571 --> 00:06:13,907 - Don't you? - I don't know. 132 00:06:13,974 --> 00:06:16,343 Well, in that case 133 00:06:16,410 --> 00:06:18,678 I'm going to have to make a demonstration. 134 00:06:18,746 --> 00:06:21,081 Now tell me, what do you want more than 135 00:06:21,148 --> 00:06:23,817 anything else in this world right now? 136 00:06:23,884 --> 00:06:25,619 Um, let's see. 137 00:06:25,686 --> 00:06:28,856 Yeah, I want an A on my spelling test tomorrow. 138 00:06:28,922 --> 00:06:30,624 Very good! You shall have it. 139 00:06:30,690 --> 00:06:32,359 Now, be a darling and get my bag. 140 00:06:32,426 --> 00:06:33,961 It's over on the couch. 141 00:06:34,027 --> 00:06:35,663 Sure. 142 00:06:35,729 --> 00:06:36,930 Uh... 143 00:06:36,997 --> 00:06:39,099 Mrs. Rickles, I don't think it's a very wise idea 144 00:06:39,166 --> 00:06:41,134 to encourage a little boy to think he's gonna get 145 00:06:41,201 --> 00:06:42,670 better grades because of magic. 146 00:06:42,736 --> 00:06:43,937 - Now, I think that's-- - Here you go. Mrs. Rickles. 147 00:06:44,004 --> 00:06:45,539 Oh, thank you. 148 00:06:45,606 --> 00:06:48,041 Now, let's see. Oh, there it is. 149 00:06:48,108 --> 00:06:50,744 Now give me your hand. 150 00:06:50,811 --> 00:06:52,846 Take this and cherish it. 151 00:06:52,913 --> 00:06:55,214 But why? It's just an old marble. 152 00:06:55,282 --> 00:06:57,951 No, no, no, it's not just an old marble. 153 00:06:58,017 --> 00:07:00,454 Though it is old, it's a magic charm 154 00:07:00,521 --> 00:07:03,924 and it has very, very special powers. 155 00:07:03,991 --> 00:07:06,159 And there are three words that go with it 156 00:07:06,226 --> 00:07:08,028 that make it work. 157 00:07:08,095 --> 00:07:10,831 Zoreme, Zetox, Elastox.' 158 00:07:10,898 --> 00:07:15,068 - Zoreme, Zetox, Elastox. - Very good! 159 00:07:15,135 --> 00:07:18,005 Now, I want you think of what you want 160 00:07:18,071 --> 00:07:22,109 and rub the charm three times, saying the words 161 00:07:22,175 --> 00:07:24,745 and watch what happens. 162 00:07:24,812 --> 00:07:27,681 Hey, dad, could I please be excused now? 163 00:07:27,748 --> 00:07:30,618 'Cause I'd better start on this right now. 164 00:07:30,684 --> 00:07:31,919 Eddie, I think you're fine. 165 00:07:31,985 --> 00:07:34,588 You'd get a lot more out of studying 166 00:07:34,655 --> 00:07:36,490 than in believing in magic. 167 00:07:39,192 --> 00:07:42,129 ♪♪ 168 00:07:45,699 --> 00:07:47,467 Alright, alright, you, uh, you go ahead 169 00:07:47,535 --> 00:07:49,169 and go to your room and I'll, uh... 170 00:07:49,236 --> 00:07:50,904 I'll be in talk to you in a little while. 171 00:07:50,971 --> 00:07:53,106 - Thank you. Goodnight, Tina. - Goodnight, Eddie. 172 00:07:53,173 --> 00:07:56,043 - And goodnight, Mrs. Rickles. - Goodnight, Ernie. 173 00:07:56,109 --> 00:07:57,745 Thanks a lot for this. 174 00:07:57,811 --> 00:08:00,548 Zoreme, Zetox, Elastox. 175 00:08:01,649 --> 00:08:05,118 [Eddie] Zoreme, Zetox 176 00:08:05,185 --> 00:08:07,487 Elastox. 177 00:08:07,555 --> 00:08:11,058 Zoreme, Zetox... 178 00:08:11,124 --> 00:08:13,360 ...Elastox. 179 00:08:13,426 --> 00:08:15,328 - Hi, dad. - Hello, sport. 180 00:08:15,395 --> 00:08:17,765 Have you, uh, have you been doing this 181 00:08:17,831 --> 00:08:20,033 ever since you left the dinner table? 182 00:08:20,100 --> 00:08:22,903 - No. - Good. 183 00:08:22,970 --> 00:08:26,740 I took time to wash my face and brush my teeth. 184 00:08:26,807 --> 00:08:28,008 Eddie, don't you think you should have taken 185 00:08:28,075 --> 00:08:29,710 some time out to look at the words 186 00:08:29,777 --> 00:08:32,112 that you might have in the spelling test tomorrow? 187 00:08:32,179 --> 00:08:35,649 Well, you see, that's the problem. 188 00:08:35,716 --> 00:08:38,285 Um, I forgot to bring 'em home tonight. 189 00:08:38,351 --> 00:08:40,520 But it sure is a good thing Mrs. Rickles 190 00:08:40,588 --> 00:08:42,522 gave me this neato charm. 191 00:08:42,590 --> 00:08:44,057 Mm-hmm. 192 00:08:44,124 --> 00:08:46,660 Eddie, I think we're gonna have to have a, uh a little talk. 193 00:08:46,727 --> 00:08:48,696 But it's late now, so for, uh 194 00:08:48,761 --> 00:08:51,364 for right now at least, goodnight. Hmm? 195 00:08:51,431 --> 00:08:53,066 Okay, goodnight. 196 00:08:54,835 --> 00:08:59,206 Zoreme, Zetox, Elastox. 197 00:08:59,272 --> 00:09:02,943 Zoreme, Zetox, Elastox. 198 00:09:04,477 --> 00:09:07,214 [indistinct chattering] 199 00:09:07,280 --> 00:09:09,850 - Got ya! - What did you do that for? 200 00:09:09,917 --> 00:09:11,852 Why weren't you looking where you were going? 201 00:09:11,919 --> 00:09:13,687 'Cause I was using my magic charm 202 00:09:13,754 --> 00:09:15,288 to get an A in the test. 203 00:09:15,355 --> 00:09:18,258 - What magic charm? - This magic charm. 204 00:09:18,325 --> 00:09:19,960 That's just an old marble. 205 00:09:20,027 --> 00:09:20,894 Oh, yeah? 206 00:09:20,961 --> 00:09:22,462 Tina's mother gave it to me 207 00:09:22,529 --> 00:09:24,698 and she knows all about magic. 208 00:09:24,765 --> 00:09:26,934 - I don't believe it. - Well, it's true, Joey. 209 00:09:27,000 --> 00:09:29,169 All you gotta do is rub this and say 210 00:09:29,236 --> 00:09:33,273 "Zoreme, Zetox, Elastox" and then you get your wish. 211 00:09:33,340 --> 00:09:34,742 How do you know that? 212 00:09:34,808 --> 00:09:36,509 I don't know it yet, Joey. 213 00:09:36,576 --> 00:09:39,112 But I will when I get an A in the test. 214 00:09:39,179 --> 00:09:42,650 God, I never got an A in my whole life. 215 00:09:42,716 --> 00:09:44,818 If it does work, will it work for me? 216 00:09:44,885 --> 00:09:46,987 I don't know. Here, go ahead and try it. 217 00:09:48,989 --> 00:09:52,359 Thanks. I better try for a B. What were the words again? 218 00:09:52,425 --> 00:09:54,127 - Zoreme. - Zoreme. 219 00:09:54,194 --> 00:09:55,663 - Zetox. - Zetox. 220 00:09:55,729 --> 00:09:58,131 - Elastox. - Elastox. 221 00:09:58,198 --> 00:10:01,635 Zoreme, Zetox, Elastox. 222 00:10:04,104 --> 00:10:05,739 - Dad, dad, guess what? - What? 223 00:10:05,806 --> 00:10:07,506 I got an A without even studying. 224 00:10:07,574 --> 00:10:09,476 It must have been my magic charm. 225 00:10:09,542 --> 00:10:10,944 - See, I got an A. - Hold on now. 226 00:10:11,011 --> 00:10:12,612 Sl-slow down, sport. Uh, look. 227 00:10:12,679 --> 00:10:14,314 I-I think you better sit down 228 00:10:14,381 --> 00:10:15,783 and I think we should have that little talk 229 00:10:15,849 --> 00:10:17,517 we didn't have last night. 230 00:10:17,583 --> 00:10:19,086 - Dad. Don't you see? - Uh-huh. 231 00:10:19,152 --> 00:10:20,854 With this magic charm of mine 232 00:10:20,921 --> 00:10:23,390 I'm never gonna have to study again. 233 00:10:23,456 --> 00:10:26,226 - Wrong! - Wrong? 234 00:10:26,293 --> 00:10:28,828 Eddie, look, you may have gotten an A on the spelling test 235 00:10:28,896 --> 00:10:31,398 but I'm sure that's because you knew the words. 236 00:10:31,464 --> 00:10:33,867 Now as far as the magic charm is concerned 237 00:10:33,934 --> 00:10:36,436 I'm sure that gave you some self-confidence. 238 00:10:36,503 --> 00:10:37,905 But, that's all it gave you. 239 00:10:37,971 --> 00:10:39,773 But, dad, you don't get it! 240 00:10:39,840 --> 00:10:41,607 Joey Kelly even got a B 241 00:10:41,675 --> 00:10:42,910 and it must've been the charm 242 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 because she's the worst speller in the class. 243 00:10:45,879 --> 00:10:48,048 Eddie, may be she needed a little confidence, too. 244 00:10:48,115 --> 00:10:51,952 Dad, don't you even believe in my magic charm a little bit? 245 00:10:52,019 --> 00:10:53,721 Eddie, look, let's put it this way. 246 00:10:53,787 --> 00:10:56,824 I don't believe in it the way that you do. 247 00:10:56,890 --> 00:10:59,793 Boy, I sure do feel funny. 248 00:10:59,860 --> 00:11:01,227 Why do you feel funny? 249 00:11:01,294 --> 00:11:04,231 Believing in somethin' that you don't. 250 00:11:04,297 --> 00:11:07,234 ♪♪ 251 00:11:11,038 --> 00:11:12,940 You know somethin'? 252 00:11:13,006 --> 00:11:15,575 I thought my dad was right about everything. 253 00:11:15,642 --> 00:11:19,246 But he sure gets stubborn about this magic charm of mine. 254 00:11:19,312 --> 00:11:23,283 That's because grown ups don't believe anything kids say. 255 00:11:23,350 --> 00:11:25,919 But I already proved it to him once. 256 00:11:25,986 --> 00:11:28,088 Well, you didn't prove it to him good enough. 257 00:11:28,155 --> 00:11:30,390 Let's try something else. 258 00:11:30,457 --> 00:11:32,059 Okay. What? 259 00:11:32,125 --> 00:11:33,593 Well, don't ask me, dummy! 260 00:11:33,660 --> 00:11:36,563 What do you want more than ever in the whole world? 261 00:11:36,629 --> 00:11:39,199 A mother. 262 00:11:39,266 --> 00:11:40,801 Go ahead. 263 00:11:40,868 --> 00:11:45,472 Zoreme, Zetox, Elastox. 264 00:11:45,538 --> 00:11:49,176 Zoreme, Zetox, Elastox-- 265 00:11:49,242 --> 00:11:50,443 Pardon me. 266 00:11:50,510 --> 00:11:52,746 Which way is the entrance to the main building? 267 00:11:52,813 --> 00:11:55,148 It's... the... 268 00:11:55,215 --> 00:11:57,951 ...the first door to your right, around the corner. 269 00:11:59,552 --> 00:12:00,720 Are you a parent? 270 00:12:00,788 --> 00:12:02,422 No, I'm a substitute teacher. 271 00:12:04,291 --> 00:12:05,392 What room? 272 00:12:05,458 --> 00:12:06,827 320. 273 00:12:06,894 --> 00:12:09,296 I know where that is. Want me to show ya? 274 00:12:09,362 --> 00:12:11,131 Thank you. I'm Miss Huffman. 275 00:12:11,198 --> 00:12:14,902 And I'm Eddie Corbett and that's Joey Kelly. 276 00:12:14,968 --> 00:12:18,538 Miss? That means, you're not married, huh? 277 00:12:18,605 --> 00:12:20,006 That's right. 278 00:12:21,641 --> 00:12:23,811 Come on, I 'll show ya. 279 00:12:23,877 --> 00:12:26,346 Lead the way, Eddie. 280 00:12:26,413 --> 00:12:29,449 Sure must like kids to be a substitute teacher. 281 00:12:29,516 --> 00:12:30,818 It certainly helps. 282 00:12:30,884 --> 00:12:33,921 My dad likes kids, too and he's a publisher 283 00:12:33,987 --> 00:12:35,522 and he's raising me all by himself. 284 00:12:35,588 --> 00:12:37,157 And he's not married either. 285 00:12:38,826 --> 00:12:39,993 [telephone rings] 286 00:12:41,628 --> 00:12:42,796 Hello. 287 00:12:44,164 --> 00:12:45,598 Hi, sport. Is everything okay? 288 00:12:45,665 --> 00:12:49,535 It will be, if you pick me up after school today. 289 00:12:49,602 --> 00:12:51,104 Will be? 290 00:12:51,171 --> 00:12:54,074 Yeah, 'cause we hardly ever get a chance to talk 291 00:12:54,141 --> 00:12:56,676 and, um, if you could pick me up today 292 00:12:56,743 --> 00:12:59,246 at room...320 293 00:12:59,312 --> 00:13:01,448 ...we could sure have a good talk. 294 00:13:01,514 --> 00:13:05,218 Eddie, we talk all the time. 295 00:13:05,285 --> 00:13:08,388 Well, I know it, dad, but you see, down at room 320 296 00:13:08,455 --> 00:13:11,892 they got all these new pictures of maps and stuff on the wall. 297 00:13:11,958 --> 00:13:13,559 And we never talk about those. 298 00:13:13,626 --> 00:13:15,929 You want me to come all the way down to school 299 00:13:15,996 --> 00:13:17,564 just to talk about maps? 300 00:13:17,630 --> 00:13:20,533 They got every single country in South America down there. 301 00:13:20,600 --> 00:13:22,970 Sure could have a good talk about those. 302 00:13:23,035 --> 00:13:25,804 Uh-huh, well, whatever you're up to 303 00:13:25,873 --> 00:13:27,074 I 'll meet you in room 320. 304 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 - Thanks, dad. - Right under Bolivia. 305 00:13:29,542 --> 00:13:30,977 Bye. 306 00:13:32,412 --> 00:13:34,081 Didn't you even like her a little bit? 307 00:13:34,147 --> 00:13:35,782 I thought she was terrific. 308 00:13:35,849 --> 00:13:37,851 I sure wouldn't wish a wife for you 309 00:13:37,918 --> 00:13:39,652 that wasn't terrific. 310 00:13:39,719 --> 00:13:43,823 Eddie, that diamond ring that she's wearing on her left hand 311 00:13:43,891 --> 00:13:45,325 means she's gonna marry somebody else. 312 00:13:45,392 --> 00:13:49,429 But, dad, I wished for her with my magic charm. 313 00:13:49,496 --> 00:13:51,464 I guess I just didn't say the words right. 314 00:13:51,530 --> 00:13:53,300 Sport, I don't wanna pop your bubble 315 00:13:53,366 --> 00:13:54,767 when it comes to believing in magic 316 00:13:54,833 --> 00:13:56,669 but if you wanna put your money on something 317 00:13:56,736 --> 00:13:59,572 I will highly recommend you start believing yourself. 318 00:13:59,639 --> 00:14:02,509 I know you still don't believe in my magic charm, dad. 319 00:14:03,743 --> 00:14:06,013 But that's okay...'cause 320 00:14:06,078 --> 00:14:08,481 Mrs. Rickles says everybody doesn't have 321 00:14:08,548 --> 00:14:10,150 to believe in magic. 322 00:14:10,217 --> 00:14:11,851 Oh. 323 00:14:11,919 --> 00:14:13,020 So, right now, I'm gonna go 324 00:14:13,086 --> 00:14:15,155 change the water in my fish tank. 325 00:14:15,222 --> 00:14:18,191 ♪♪ 326 00:14:20,727 --> 00:14:22,162 - Mr. Corbett. - Mm-hmm. 327 00:14:22,229 --> 00:14:24,097 Did I remember to remind you that you have a lunch date 328 00:14:24,164 --> 00:14:25,798 with the Anderson Advertising people today? 329 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 No, you did not. 330 00:14:26,934 --> 00:14:27,935 You have a lunch date with 331 00:14:28,001 --> 00:14:29,236 the Anderson Advertising people... 332 00:14:29,302 --> 00:14:31,338 - Yes, I know. - Oh, I thought you did. 333 00:14:31,404 --> 00:14:33,606 That's probably why I forgot to tell you. 334 00:14:33,673 --> 00:14:35,242 Thank you. 335 00:14:35,308 --> 00:14:38,545 Oh and, uh, Tom Martinez called. He's a photographer. 336 00:14:38,611 --> 00:14:42,115 And Mrs. Ruckles is waiting to see you. 337 00:14:42,182 --> 00:14:45,452 - Who? - Mrs. Rickles. 338 00:14:45,518 --> 00:14:48,221 I don't know why she can't remember anybody's name. 339 00:14:48,288 --> 00:14:51,491 Funny. She never seems to forget yours. 340 00:14:51,558 --> 00:14:53,426 That's what you think. 341 00:14:53,493 --> 00:14:55,428 Do you know what I was christened? 342 00:14:55,495 --> 00:14:56,563 Oh, what? 343 00:14:56,629 --> 00:14:58,865 Marie-Alice. 344 00:14:58,932 --> 00:15:02,269 - Mm-mm. Mama? - Oh, thanks, dear. 345 00:15:02,335 --> 00:15:04,437 - Good morning, Mr. Corbin. - Good morning, Mrs. Rickles. 346 00:15:04,504 --> 00:15:06,406 I just dropped in to say goodbye. 347 00:15:06,473 --> 00:15:07,774 Oh, won't you be seated for a second? 348 00:15:07,840 --> 00:15:09,176 Thank you. 349 00:15:09,242 --> 00:15:11,311 - Say goodbye, huh? - Mm-hmm. 350 00:15:11,378 --> 00:15:14,747 Well, tell me. Is there some magic way of saying that? 351 00:15:14,814 --> 00:15:15,983 Oh, no. 352 00:15:16,049 --> 00:15:18,185 I just wanted to thank you 353 00:15:18,251 --> 00:15:20,153 for your delightful hospitality. 354 00:15:20,220 --> 00:15:21,888 I've brought you a little present. 355 00:15:21,955 --> 00:15:24,091 - Please open it. - Uh. 356 00:15:24,157 --> 00:15:26,259 Well, uh, before I say you shouldn't have 357 00:15:26,326 --> 00:15:28,028 I guess I better open it. 358 00:15:29,796 --> 00:15:31,098 Oh, that's beautiful. 359 00:15:31,164 --> 00:15:34,834 This happens to be, a very special figurine. 360 00:15:34,901 --> 00:15:36,169 - Really? - Yes. 361 00:15:36,236 --> 00:15:39,039 Rub its tummy and anything you desire 362 00:15:39,106 --> 00:15:40,273 will be yours. 363 00:15:40,340 --> 00:15:42,542 Oh! Well, thank you very much. 364 00:15:42,609 --> 00:15:44,144 I will leave it right here on my desk 365 00:15:44,211 --> 00:15:46,246 and every time I look at it, I will think of you. 366 00:15:46,313 --> 00:15:47,547 Oh, now, Mr. Corbett. 367 00:15:47,614 --> 00:15:49,916 There's no need to be afraid of this. 368 00:15:49,983 --> 00:15:51,518 As a matter of fact 369 00:15:51,584 --> 00:15:55,355 you and he are in perfect attunement. 370 00:15:55,422 --> 00:15:58,325 I personally checked out your aura. 371 00:15:58,391 --> 00:16:00,627 Uh, yes, well, Mrs. Rickles 372 00:16:00,693 --> 00:16:03,030 I thank you for it very much. 373 00:16:03,096 --> 00:16:04,797 Uh, but... 374 00:16:04,864 --> 00:16:06,899 ...if you don't mind, I would rather not be 375 00:16:06,966 --> 00:16:09,069 involved with magic charms. 376 00:16:09,136 --> 00:16:10,403 As a matter of fact, um 377 00:16:10,470 --> 00:16:12,172 to be perfectly candid about it 378 00:16:12,239 --> 00:16:14,074 I must say I'm not too happy about the way 379 00:16:14,141 --> 00:16:16,276 the subject was introduced to Eddie. 380 00:16:18,045 --> 00:16:21,081 Oh, I-I am sorry, Mr. Corbett. 381 00:16:21,148 --> 00:16:24,051 Please, please accept this 382 00:16:24,117 --> 00:16:26,753 as a decorative item. 383 00:16:26,819 --> 00:16:29,389 Do you realize that you just called me, uh 384 00:16:29,456 --> 00:16:31,658 by my own name? 385 00:16:31,724 --> 00:16:35,662 Did I? Oh, well, I guess... 386 00:16:35,728 --> 00:16:38,631 I guess sometimes I do listen better than others. 387 00:16:38,698 --> 00:16:43,303 And sometimes, I do pay more attention. 388 00:16:43,370 --> 00:16:46,639 I think I am the one who should say that I am, I am sorry. 389 00:16:46,706 --> 00:16:49,676 I-I did not mean to be... ungracious. 390 00:16:49,742 --> 00:16:54,381 Oh-h-h... please, please, don't feel that way. 391 00:16:54,447 --> 00:16:59,219 My husband used to say that I lived in a world of my own. 392 00:16:59,286 --> 00:17:02,522 Peopled by characters that I created. 393 00:17:03,723 --> 00:17:05,592 Well, I... I suppose 394 00:17:05,657 --> 00:17:07,894 that isn't very realistic, is it? 395 00:17:07,960 --> 00:17:11,998 But then we all have to do our things our own way, don't we? 396 00:17:12,065 --> 00:17:13,566 Yes, we do. 397 00:17:15,702 --> 00:17:17,704 I just thought 398 00:17:17,770 --> 00:17:19,638 of a little gift for Eddie. 399 00:17:19,705 --> 00:17:23,776 Eddie? Well, you just called him by his name, too. 400 00:17:23,843 --> 00:17:25,678 Well, so I did. 401 00:17:25,744 --> 00:17:28,315 Could I drop it by your apartment this evening? 402 00:17:28,381 --> 00:17:30,083 I would be more than happy if you would. 403 00:17:30,150 --> 00:17:31,318 I will be working late tonight 404 00:17:31,384 --> 00:17:32,685 but Mrs. Livingston will be there. 405 00:17:32,752 --> 00:17:35,588 Oh, well, goodbye then, Mr. Corbett. 406 00:17:35,655 --> 00:17:37,190 Goodbye and thank you very much, Mrs. Rickles. 407 00:17:37,257 --> 00:17:39,892 - Thank you. - Let me get that door for you. 408 00:17:39,959 --> 00:17:42,162 Oh and, uh, don't you worry. 409 00:17:42,229 --> 00:17:45,465 I promise you, no more magic. 410 00:17:45,532 --> 00:17:49,136 "And only those playthings that are old and wise 411 00:17:49,202 --> 00:17:51,171 "and experienced, like the skin horse 412 00:17:51,238 --> 00:17:53,606 understand all about it." 413 00:17:53,673 --> 00:17:55,308 Would you like more tea, Mrs. Rickles? 414 00:17:55,375 --> 00:17:56,976 Oh, no, thank you. 415 00:17:57,042 --> 00:18:00,847 Mrs. Livingston, could I please stay up for five more minutes? 416 00:18:00,913 --> 00:18:02,080 We're reading my new book. 417 00:18:02,148 --> 00:18:03,183 We're almost finished. 418 00:18:03,250 --> 00:18:06,018 - Alright. - Thank you. 419 00:18:06,085 --> 00:18:08,755 "'What is real?', asked the rabbit one day 420 00:18:08,821 --> 00:18:10,890 "when he and the skin horse were lying 421 00:18:10,957 --> 00:18:14,361 "side by side in the toy box. 422 00:18:14,427 --> 00:18:17,297 "Does it mean having things that buzz inside you 423 00:18:17,364 --> 00:18:19,098 "and a stick-out handle? 424 00:18:20,900 --> 00:18:25,372 "'Real isn't how you are made,' said the skin horse. 425 00:18:25,438 --> 00:18:28,775 "It's a thing that happens to you. 426 00:18:28,840 --> 00:18:32,679 "When a child loves you for a long, long time 427 00:18:32,744 --> 00:18:36,715 "not just to play with, but really loves you 428 00:18:36,782 --> 00:18:38,518 then you become real." 429 00:18:38,585 --> 00:18:41,254 "'Does it hurt?', asked the rabbit. 430 00:18:41,321 --> 00:18:44,424 "'Sometimes,' said the skin horse... 431 00:18:44,491 --> 00:18:47,827 "...for he was always truthful. 432 00:18:47,894 --> 00:18:51,731 "When you are real, you don't mind being hurt. 433 00:18:51,798 --> 00:18:54,267 "Does it happen all at once, like being wound up 434 00:18:54,334 --> 00:18:57,270 "or bit by bit?, asked the rabbit. 435 00:18:57,337 --> 00:19:00,240 "It doesn't happen all at once,' said the skin horse. 436 00:19:00,307 --> 00:19:03,276 "You become. 437 00:19:03,343 --> 00:19:05,845 It takes a long time." 438 00:19:07,414 --> 00:19:10,016 That's why it doesn't often happen to people 439 00:19:10,082 --> 00:19:12,719 who break easily or... 440 00:19:12,785 --> 00:19:15,755 ...have sharp edges or have to be carefully kept. 441 00:19:18,725 --> 00:19:22,329 Generally, by the time you're real 442 00:19:22,395 --> 00:19:27,032 most of your hair has been loved off. 443 00:19:27,099 --> 00:19:29,336 And your eyes drop out. 444 00:19:29,402 --> 00:19:32,372 And you get loose at the joints. 445 00:19:32,439 --> 00:19:35,107 And very shabby. 446 00:19:35,174 --> 00:19:37,410 But these things don't matter at all. 447 00:19:38,411 --> 00:19:42,048 Because once you're real... 448 00:19:42,114 --> 00:19:44,484 ...you can't be ugly. 449 00:19:44,551 --> 00:19:47,954 Except to those people who don't understand. 450 00:20:01,000 --> 00:20:03,270 Well... 451 00:20:03,336 --> 00:20:04,804 ...a child sleeping. 452 00:20:06,339 --> 00:20:07,940 That's magic. 453 00:20:10,277 --> 00:20:11,744 Yes. 454 00:20:15,013 --> 00:20:16,949 Okay, come on, fella! 455 00:20:17,016 --> 00:20:18,318 [grunting] 456 00:20:18,385 --> 00:20:19,886 - Dad. - Yeah. 457 00:20:19,952 --> 00:20:22,888 Could I please take my new book to bed with me tonight? 458 00:20:22,955 --> 00:20:26,092 Well, it just so happens I have it with me. 459 00:20:26,157 --> 00:20:27,960 Goodnight, Mrs. Rickles, and thanks. 460 00:20:28,027 --> 00:20:30,630 May the magic spirits watch over you, love. 461 00:20:30,696 --> 00:20:33,366 I mean, uh, pleasant dreams. 462 00:20:33,433 --> 00:20:35,835 ♪♪ 463 00:20:44,511 --> 00:20:47,513 Northern star, shining bright, cast peace 464 00:20:47,580 --> 00:20:49,882 upon this house tonight. 465 00:20:51,984 --> 00:20:55,254 That was a, uh, a beautiful story. 466 00:20:55,321 --> 00:20:56,656 Who wrote it? 467 00:20:56,723 --> 00:20:59,692 An old English lady named Margerie Williams 468 00:20:59,759 --> 00:21:01,928 who seems to know about what's real. 469 00:21:01,994 --> 00:21:04,397 Well, I think you know what's real, too, Mrs. Rickles 470 00:21:04,464 --> 00:21:07,032 in your own way. 471 00:21:07,099 --> 00:21:11,003 I, uh, I think its only fair to tell you that, um 472 00:21:11,070 --> 00:21:13,506 after you left my office today 473 00:21:13,573 --> 00:21:15,808 I got the Anderson Advertising account. 474 00:21:15,875 --> 00:21:19,612 One that I had been after for almost six months. 475 00:21:19,679 --> 00:21:22,315 Oh. You see? 476 00:21:22,382 --> 00:21:25,017 I told you the figurine would work. 477 00:21:25,084 --> 00:21:27,820 Well, let's also taking into consideration 478 00:21:27,887 --> 00:21:30,690 that I have been working on this project for six months. 479 00:21:30,757 --> 00:21:33,792 So, uh, I guess it's just a coincidence. 480 00:21:33,859 --> 00:21:35,261 Hmm. 481 00:21:35,328 --> 00:21:36,763 [chuckles] 482 00:21:36,829 --> 00:21:41,000 There's no magic in magic, Mr. Corbin. 483 00:21:41,067 --> 00:21:43,169 It's imagery plus will. 484 00:21:43,234 --> 00:21:45,137 That's all there is to it. 485 00:21:45,204 --> 00:21:46,906 Hmm. 486 00:21:46,973 --> 00:21:49,308 Imagery plus will... 487 00:21:50,209 --> 00:21:51,478 ...equals magic. 488 00:21:51,544 --> 00:21:55,548 Mm-hmm. It's an ancient formula. 489 00:21:55,615 --> 00:21:59,318 Oh. Well, I like it anyway. 490 00:22:03,423 --> 00:22:05,825 ♪♪ 491 00:22:05,892 --> 00:22:07,394 [whistling] 492 00:22:07,460 --> 00:22:09,128 - Hi, dad. - Hello, sport. 493 00:22:09,195 --> 00:22:10,630 Hi, Joey, how are ya? 494 00:22:10,696 --> 00:22:13,032 - Fine, thank you. - Good, good, good. 495 00:22:13,099 --> 00:22:15,267 Come on! 496 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Joey, he just got in. 497 00:22:17,404 --> 00:22:19,305 He's in, so tell him. 498 00:22:19,372 --> 00:22:20,973 What, what, what? I'm waiting. 499 00:22:21,040 --> 00:22:22,174 - Dad. - Yes. 500 00:22:22,241 --> 00:22:24,444 I know you don't believe in magic 501 00:22:24,511 --> 00:22:26,345 but today, when I was saying my chant 502 00:22:26,413 --> 00:22:28,548 on Miss Huffman because I like her... 503 00:22:28,615 --> 00:22:29,982 - Yeah. Yeah. - You know what happened? 504 00:22:30,049 --> 00:22:33,219 Mm-hmm, she's not wearing an engagement ring anymore. 505 00:22:33,285 --> 00:22:34,721 How do you know? 506 00:22:34,787 --> 00:22:37,256 Well, because I called the school to check 507 00:22:37,323 --> 00:22:39,759 on your spelling and she told me. 508 00:22:41,461 --> 00:22:43,095 Are you gonna go out with her, dad? 509 00:22:43,162 --> 00:22:47,099 No! No, I'm afraid not. 510 00:22:47,166 --> 00:22:48,601 Why not, Mr. Corbett? 511 00:22:48,667 --> 00:22:51,538 Well, because she's leaving for England tomorrow 512 00:22:51,604 --> 00:22:53,506 to accept an exchange fellowship. 513 00:22:53,573 --> 00:22:55,442 But she'll be back in six months 514 00:22:55,508 --> 00:22:57,444 so I think you better hang on to that charm. 515 00:22:57,510 --> 00:22:59,779 Ah, now you're beginning to believe 516 00:22:59,846 --> 00:23:02,648 that magic can really happen, right? 517 00:23:02,715 --> 00:23:05,885 Well, let me put it this way. 518 00:23:05,952 --> 00:23:10,222 When you have very strong images 519 00:23:10,289 --> 00:23:12,792 plus, hard, hard work 520 00:23:12,859 --> 00:23:16,696 plus, intentions which you're loving... 521 00:23:16,763 --> 00:23:19,098 ...it would not surprise me a bit 522 00:23:19,165 --> 00:23:22,001 if you could move a mountain. 523 00:23:22,068 --> 00:23:24,904 Boy, your dad,, he sure talks fancy. 524 00:23:24,971 --> 00:23:27,073 I know it, but when he says something 525 00:23:27,138 --> 00:23:28,575 that you cant understand 526 00:23:28,641 --> 00:23:30,677 he always explains it to you later. 527 00:23:34,580 --> 00:23:36,616 How much later? 528 00:23:36,683 --> 00:23:38,951 [both] Much later. 529 00:23:44,624 --> 00:23:47,093 [Eddie] Why is a black cat bad luck? 530 00:23:47,159 --> 00:23:49,829 [Tom] It isn't... to a black cat. 531 00:23:49,896 --> 00:23:51,430 [laughs] 532 00:23:51,498 --> 00:23:53,633 [Eddie] People believe what they wanna believe. 533 00:23:53,700 --> 00:23:55,134 Isn't that right, dad? 534 00:23:55,201 --> 00:23:57,436 [Tom] Eddie, that is probably the brightest 535 00:23:57,504 --> 00:23:59,506 thing you have ever said. 536 00:23:59,571 --> 00:24:00,807 [Eddie] What did I say? 537 00:24:00,873 --> 00:24:02,308 [Tom] That people believe 538 00:24:02,374 --> 00:24:03,776 what they want to believe. 539 00:24:03,843 --> 00:24:05,111 [Eddie] I said that? 540 00:24:05,177 --> 00:24:07,946 [Tom] Mm-hmm, you certainly did. 541 00:24:08,013 --> 00:24:11,450 [Eddie] Gee, dad, lately I open my mouth 542 00:24:11,518 --> 00:24:14,821 terrific things come out. 543 00:24:14,887 --> 00:24:17,590 Why do they call a snake in the grass sneaky? 544 00:24:17,657 --> 00:24:19,225 [Tom] I don't know, Eddie. 545 00:24:19,291 --> 00:24:22,228 May be it's because he crawls around on his belly. 546 00:24:22,294 --> 00:24:26,965 [Eddie] Well, gee! If you had short legs, how would you walk? 547 00:24:27,032 --> 00:24:30,637 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 548 00:24:30,703 --> 00:24:33,540 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪ 549 00:24:35,642 --> 00:24:38,911 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 550 00:24:38,978 --> 00:24:43,282 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 551 00:24:43,349 --> 00:24:46,919 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 552 00:24:46,986 --> 00:24:49,121 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 553 00:24:49,188 --> 00:24:51,323 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 554 00:24:51,390 --> 00:24:54,894 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 555 00:24:54,961 --> 00:24:56,729 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 556 00:24:56,796 --> 00:24:58,665 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 557 00:24:58,731 --> 00:25:01,333 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 558 00:25:01,400 --> 00:25:04,804 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 40776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.