Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,873
♪People let me tell you
'bout my best friend ♪
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,619
[birds chirping]
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,103
[Eddie] You know what's bothering me?
4
00:00:16,190 --> 00:00:17,452
[Tom] What?
5
00:00:17,539 --> 00:00:19,323
[Eddie] Growing up.
6
00:00:19,410 --> 00:00:20,890
[Tom] Why should that bother you, Eddie?
7
00:00:20,977 --> 00:00:22,674
I mean, it should be lots of fun.
8
00:00:22,761 --> 00:00:24,850
[Eddie] Well, some days it is
9
00:00:24,937 --> 00:00:27,723
but other days I really
have big problems.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,812
[Tom] Big problems?
11
00:00:29,899 --> 00:00:34,121
[Eddie] See, when you're my
size and are real small
12
00:00:34,208 --> 00:00:37,646
they're big problems.
13
00:00:37,732 --> 00:00:39,778
If you were afraid to do something, dad
14
00:00:39,865 --> 00:00:42,042
why do they call you "Chicken?"
15
00:00:42,129 --> 00:00:45,132
[Tom] Well, I guess chickens
aren't very brave, Eddie.
16
00:00:45,219 --> 00:00:47,612
[Eddie] Did you ever try to lay an egg?
17
00:00:47,699 --> 00:00:49,787
[theme music]
18
00:00:49,875 --> 00:00:52,965
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
♪ He's a warm hearted person ♪
20
00:00:55,142 --> 00:00:57,753
♪ Who'll love me till the end ♪
21
00:00:57,840 --> 00:01:01,104
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:01:01,191 --> 00:01:03,541
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
23
00:01:03,628 --> 00:01:05,804
♪ My up my down
my pride and joy ♪
24
00:01:05,891 --> 00:01:09,243
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
25
00:01:09,330 --> 00:01:11,158
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
26
00:01:11,245 --> 00:01:13,116
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
27
00:01:13,203 --> 00:01:17,077
♪ 'Cause he's my best friend ♪
28
00:01:17,164 --> 00:01:19,601
♪ Yeah he's my best friend ♪
29
00:01:19,688 --> 00:01:22,604
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
30
00:01:22,691 --> 00:01:24,519
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
31
00:01:24,606 --> 00:01:26,347
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
32
00:01:26,434 --> 00:01:29,263
[scatting]
33
00:01:42,188 --> 00:01:43,450
Well, you all set, sport?
34
00:01:43,538 --> 00:01:44,887
Yep, dad, all set.
35
00:01:44,974 --> 00:01:46,367
Good, because that bus
is going to be here
36
00:01:46,453 --> 00:01:47,629
in just a few minutes.
37
00:01:47,716 --> 00:01:49,196
Mrs. Livingston's got my jacket.
38
00:01:49,283 --> 00:01:51,111
Oh, that's great.
That's great.
39
00:01:51,198 --> 00:01:54,462
I sure do hope we don't have
to sing all the way to camp.
40
00:01:54,549 --> 00:01:56,681
Why, don't you like to
sing on camp buses?
41
00:01:56,768 --> 00:01:59,771
- I hate to.
- Why?
42
00:01:59,858 --> 00:02:03,035
Well, the girls always sing
faster than the boys, you know
43
00:02:03,123 --> 00:02:06,038
and it's always the same dumb old song.
44
00:02:06,126 --> 00:02:08,345
You know, it's just a mess.
45
00:02:08,431 --> 00:02:11,609
Hm, yes, I know I, uh, I've
been through it myself.
46
00:02:11,696 --> 00:02:14,090
Well, I'm gonna get myself
another cup of coffee.
47
00:02:14,177 --> 00:02:15,439
Would you care for another doughnut?
48
00:02:15,526 --> 00:02:17,006
No, just get me the hole.
49
00:02:19,791 --> 00:02:21,619
[telephone ringing]
50
00:02:21,706 --> 00:02:22,620
I'll get it.
51
00:02:25,449 --> 00:02:28,060
- Hello.
- Hi, Eddie, it's me, Joey.
52
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
I know it.
53
00:02:29,236 --> 00:02:30,933
What are you doing?
54
00:02:31,020 --> 00:02:33,240
Oh, nothin', just getting
ready to go away
55
00:02:33,327 --> 00:02:35,981
for the weekend to camp.
56
00:02:36,068 --> 00:02:38,114
You're going away for the whole weekend?
57
00:02:38,201 --> 00:02:40,769
Yeah, um
58
00:02:40,856 --> 00:02:42,553
what did you want me for?
59
00:02:42,639 --> 00:02:44,686
Nothing.
60
00:02:44,773 --> 00:02:46,209
Have a nice time.
61
00:02:46,296 --> 00:02:48,603
Okay, thanks.
62
00:02:48,690 --> 00:02:52,346
- See ya.
- Yeah, see ya.
63
00:02:52,433 --> 00:02:54,651
- Who was that?
- Joey Kelly.
64
00:02:54,739 --> 00:02:56,044
Really, what'd she want?
65
00:02:56,132 --> 00:02:57,438
I think she wanted to play
66
00:02:57,525 --> 00:03:00,745
but I told her I was gonna go away.
67
00:03:00,832 --> 00:03:02,617
Well, there we go.
68
00:03:07,012 --> 00:03:08,579
- Hello.
- Hi, I'm Brian Frisbee.
69
00:03:08,666 --> 00:03:10,014
- Eddie's counselor.
- Oh, yes, Tom Corbett.
70
00:03:10,102 --> 00:03:12,627
Hi. Hi, Eddie.
71
00:03:12,714 --> 00:03:13,802
Hi, Brian.
72
00:03:13,889 --> 00:03:15,412
He'll be right there, okay?
73
00:03:15,499 --> 00:03:17,675
- Uh, Mrs. Livingston.
- Here I am.
74
00:03:17,762 --> 00:03:19,155
Eddie.
75
00:03:19,242 --> 00:03:20,461
Okay, sport, now.
76
00:03:20,548 --> 00:03:22,026
You got everything?
Are you all set?
77
00:03:22,114 --> 00:03:24,204
- Yup, all set.
- Except one thing.
78
00:03:24,291 --> 00:03:26,206
- What?
- Your toothbrush.
79
00:03:26,293 --> 00:03:28,599
- Hm.
- Oh, I almost forgot.
80
00:03:28,686 --> 00:03:31,211
Yeah.
Thank you, Mrs. Livingston.
81
00:03:31,298 --> 00:03:33,430
Now, sport, look, you're going to camp.
82
00:03:33,517 --> 00:03:36,172
I want you to go with the
idea of having fun.
83
00:03:36,259 --> 00:03:38,218
But I don't want you to worry about me.
84
00:03:38,305 --> 00:03:40,176
Okay, dad, but, um
85
00:03:40,263 --> 00:03:42,657
try not be too lonely.
86
00:03:42,744 --> 00:03:46,313
Yes, I will try not to be... too lonely.
87
00:03:46,400 --> 00:03:48,053
Three whole days of this?
88
00:03:48,140 --> 00:03:49,751
Umm-hm.
89
00:03:49,838 --> 00:03:51,840
Well, we could take a break
90
00:03:51,927 --> 00:03:54,364
tomorrow or the next day
91
00:03:54,451 --> 00:03:56,366
and, uh, go skiing.
92
00:03:58,063 --> 00:03:59,239
♪♪
93
00:03:59,326 --> 00:04:00,370
With all you have to do at the office
94
00:04:00,457 --> 00:04:02,372
how did you manage this long weekend?
95
00:04:02,459 --> 00:04:05,245
Ooh, I'm an extremely
competent executive.
96
00:04:05,332 --> 00:04:07,334
Yeah, and I have an extremely
confident staff too.
97
00:04:07,421 --> 00:04:09,118
- I see.
- And they're working.
98
00:04:09,205 --> 00:04:12,295
Extremely competently,
so that I can have
99
00:04:12,382 --> 00:04:14,428
weekends like this one off
100
00:04:14,515 --> 00:04:17,822
and pursue a very active social life.
101
00:04:17,909 --> 00:04:21,086
At which you are extremely competent.
102
00:04:21,173 --> 00:04:23,392
You are too kind.
103
00:04:24,394 --> 00:04:25,526
[beeping]
104
00:04:29,399 --> 00:04:30,531
[ringing]
105
00:04:33,011 --> 00:04:34,839
[Norman over phone] Tom.
106
00:04:34,926 --> 00:04:37,363
Tom, Tom, Tom.
107
00:04:37,451 --> 00:04:39,496
Tom, if you're not there,
who picked up the phone?
108
00:04:44,545 --> 00:04:46,460
- What is it?
- Now, take it easy.
109
00:04:46,547 --> 00:04:48,200
Do you want the whole disaster detail
110
00:04:48,288 --> 00:04:50,767
or you want just the headlines?
111
00:04:50,855 --> 00:04:51,987
Just the headline.
112
00:04:52,074 --> 00:04:53,553
Okay.
113
00:04:53,641 --> 00:04:58,515
Superintendent somehow sets
off ...sprinkler system.
114
00:04:58,601 --> 00:05:01,997
Oh, you're kidding, wetting
down the super employees?
115
00:05:02,084 --> 00:05:03,694
Um-hm, and ruining layout
116
00:05:03,781 --> 00:05:05,696
which must be at the
printers this weekend.
117
00:05:05,783 --> 00:05:09,265
Oh... Oh, that's just great.
118
00:05:09,351 --> 00:05:10,745
Well, when-when did this happen?
119
00:05:10,832 --> 00:05:11,876
Last night.
120
00:05:11,963 --> 00:05:13,443
Why didn't you call me?
121
00:05:13,529 --> 00:05:16,141
Well, I didn't want to shorten
your very long weekend.
122
00:05:16,228 --> 00:05:17,621
Tina came down to help me.
123
00:05:17,708 --> 00:05:19,362
Uh, we worked all last night and today
124
00:05:19,449 --> 00:05:22,583
trying to straighten out
everything and dry it... out
125
00:05:22,670 --> 00:05:25,412
but it's, uh, it's horrible.
126
00:05:25,499 --> 00:05:28,850
Well, I-I guess I'll have
to come down there.
127
00:05:28,937 --> 00:05:31,026
Yeah, it'd be terrific
if you could come down.
128
00:05:31,113 --> 00:05:33,202
If-if it's not too inconvenient.
129
00:05:33,289 --> 00:05:35,464
Oh, it's... It's inconvenient.
130
00:05:35,552 --> 00:05:37,380
[sighing]
131
00:05:37,467 --> 00:05:40,209
I see, well, ma-maybe if she's
terrific, she'll understand.
132
00:05:40,296 --> 00:05:42,472
Oh, I hope so.
Bye-bye.
133
00:05:46,781 --> 00:05:48,435
Guess what?
134
00:05:48,522 --> 00:05:50,872
I guess I'm not going to like it.
135
00:05:50,959 --> 00:05:53,657
No, I don't think so.
Neither do I.
136
00:05:53,744 --> 00:05:55,877
There has been an accident at the office
137
00:05:55,964 --> 00:05:57,313
and I really do have to go down
138
00:05:57,400 --> 00:05:59,620
but I'll hurry as fast
as I possibly can.
139
00:05:59,707 --> 00:06:02,274
I'll get that work done
in no time at all
140
00:06:02,362 --> 00:06:06,452
and then, I will dash
back to your side and...
141
00:06:06,540 --> 00:06:07,932
And what?
142
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
And we have
143
00:06:09,717 --> 00:06:11,980
the best part of the weekend left.
144
00:06:16,593 --> 00:06:17,551
Do I have a choice?
145
00:06:17,638 --> 00:06:19,117
Um-hm.
146
00:06:19,204 --> 00:06:21,990
You have a choice between being...
147
00:06:22,077 --> 00:06:24,558
...wonderful, generous
148
00:06:24,645 --> 00:06:27,909
and furthering a real
meaningful relationship
149
00:06:27,996 --> 00:06:31,347
or being rotten
150
00:06:31,434 --> 00:06:33,349
and selfish
151
00:06:33,436 --> 00:06:35,612
and doing irreparable damage to my ego.
152
00:06:37,745 --> 00:06:39,921
I think I'd like to think it over.
153
00:06:40,008 --> 00:06:42,750
Hey, you just think it over here.
154
00:06:44,665 --> 00:06:46,014
Okay.
155
00:06:46,101 --> 00:06:48,016
- I'll hurry as fast as I can.
- Alright.
156
00:06:48,103 --> 00:06:49,278
Okay.
157
00:06:50,410 --> 00:06:51,628
Bye-bye.
158
00:06:51,714 --> 00:06:54,109
♪♪
159
00:06:54,849 --> 00:06:55,980
[sighing]
160
00:07:02,247 --> 00:07:03,335
Where is she?
161
00:07:03,423 --> 00:07:06,295
You are not here...
162
00:07:06,382 --> 00:07:07,992
...to check out my lady.
163
00:07:08,079 --> 00:07:10,386
You're here to help me
reconstruct my original notes.
164
00:07:10,473 --> 00:07:11,996
- Can't we do both?
- No, we cannot.
165
00:07:12,083 --> 00:07:14,782
To be perfectly frank and candid,
I was hoping to do both.
166
00:07:14,869 --> 00:07:17,045
To be perfectly frank
and candid, so was I.
167
00:07:17,132 --> 00:07:20,004
Now, uh, we are just gonna
settle down and get to work.
168
00:07:20,091 --> 00:07:21,919
You might as well relax for a
second while I get my notes.
169
00:07:22,006 --> 00:07:23,530
Gladly.
170
00:07:23,617 --> 00:07:25,009
I'm very disappointed.
171
00:07:25,096 --> 00:07:27,447
I was really counting
on seeing this girl.
172
00:07:27,534 --> 00:07:29,013
I don't think there really is a girl.
173
00:07:29,100 --> 00:07:32,800
I just think he leads a
very rich fantasy life.
174
00:07:32,887 --> 00:07:34,758
You lead a very rich fantasy life.
175
00:07:34,845 --> 00:07:37,326
He has a girl.
176
00:07:37,413 --> 00:07:38,545
Brenda.
177
00:07:54,952 --> 00:07:56,650
Well, these notes really look
adequate enough, I've...
178
00:08:01,524 --> 00:08:02,656
[telephone ringing]
179
00:08:05,920 --> 00:08:08,183
- Hello.
- Hello, Tom.
180
00:08:08,270 --> 00:08:10,054
Oh, Brenda
181
00:08:10,141 --> 00:08:13,884
you took the rotten, selfish,
ego damaging way out.
182
00:08:13,971 --> 00:08:16,800
It started to get late, so I
figured you got hung up.
183
00:08:16,887 --> 00:08:18,410
Well, look
184
00:08:18,498 --> 00:08:20,717
eventually, I'm going to
have to finish this.
185
00:08:20,804 --> 00:08:23,633
Well, I was getting tired
and I, I just didn't wanna
186
00:08:23,720 --> 00:08:25,983
fall asleep in your apartment.
187
00:08:26,070 --> 00:08:27,115
Why not?
188
00:08:27,202 --> 00:08:28,725
Everybody else is.
189
00:08:28,812 --> 00:08:29,987
Oh, such as who?
190
00:08:30,074 --> 00:08:32,599
My erstwhile competent employees.
191
00:08:32,686 --> 00:08:33,948
It looks like they're
gonna stay that way
192
00:08:34,035 --> 00:08:35,645
while I do all the work tonight.
193
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
Oh, Tom, that's awful.
194
00:08:37,604 --> 00:08:39,736
Look, sweetheart
195
00:08:39,823 --> 00:08:42,260
why don't I just go ahead and
get all of this work done
196
00:08:42,347 --> 00:08:44,175
tonight and then tomorrow morning
197
00:08:44,261 --> 00:08:45,828
I'll meet you about 11 o'clock?
198
00:08:45,916 --> 00:08:47,701
Goodnight, Tom.
199
00:08:47,788 --> 00:08:50,181
♪♪
200
00:08:57,624 --> 00:09:00,801
"I hope your first day alone
hasn't been too lonely."
201
00:09:02,846 --> 00:09:05,240
I hope you didn't have
to sing on the bus.
202
00:09:10,636 --> 00:09:12,464
♪♪
203
00:09:20,081 --> 00:09:22,866
Tina, get up.
204
00:09:24,738 --> 00:09:25,869
Tina.
205
00:09:27,392 --> 00:09:28,872
Tina!
206
00:09:33,224 --> 00:09:34,182
[sighing]
207
00:09:36,967 --> 00:09:37,881
[yawns]
208
00:09:40,405 --> 00:09:43,756
Tina, Tina, come on, where's Norman?
209
00:09:43,844 --> 00:09:46,194
Mr. Corbett's office, who's calling?
210
00:09:46,280 --> 00:09:49,501
Tina, come on.
Wake up, come on.
211
00:09:49,589 --> 00:09:53,331
- Cookie puss...
- Excuse me.
212
00:09:56,117 --> 00:09:58,075
Mrs. Livingston.
213
00:09:58,162 --> 00:10:00,687
Oh, no, M-Mrs. Livingston.
214
00:10:00,774 --> 00:10:02,905
- Good morning.
- I am sorry to disturb you.
215
00:10:02,993 --> 00:10:05,429
No-no, y-you did not disturb
me, Mrs. Livingston.
216
00:10:05,517 --> 00:10:08,172
- I just didn't expect you.
- I know.
217
00:10:08,259 --> 00:10:09,913
Mrs. Livingston, look, you, uh,
you came here for something.
218
00:10:10,000 --> 00:10:11,480
Whatever you came for, you're
welcome to come here any--
219
00:10:11,567 --> 00:10:13,743
No, it's not important
220
00:10:13,830 --> 00:10:15,658
and I'm sorry to disturb you.
221
00:10:15,745 --> 00:10:17,921
No, no, you didn't.
You did not disturb me.
222
00:10:18,008 --> 00:10:19,227
No, no, Mrs. Livingston, please.
223
00:10:19,314 --> 00:10:20,576
You came because of
something, obviously.
224
00:10:20,663 --> 00:10:23,578
- Please, get it, please.
- Alright
225
00:10:23,666 --> 00:10:27,061
Well, I should have called you
first, but I wasn't thinking.
226
00:10:27,148 --> 00:10:29,585
You didn't have to call me.
You didn't have to think.
227
00:10:29,672 --> 00:10:31,152
I mean, uh, well, you know, I mean
228
00:10:31,239 --> 00:10:33,067
there was nothing t-to, to think about.
229
00:10:33,154 --> 00:10:34,416
Now, what-what are you after?
230
00:10:34,503 --> 00:10:36,636
Well, I was cleaning my house
231
00:10:36,723 --> 00:10:39,377
and I have a special silver polish here.
232
00:10:39,464 --> 00:10:40,988
You know, the store is closed today
233
00:10:41,075 --> 00:10:43,120
So I thought I come here and borrow it.
234
00:10:43,207 --> 00:10:44,905
Take it, take my polish, take my all.
235
00:10:44,992 --> 00:10:47,211
- Anything you want.
- Where am I?
236
00:10:47,298 --> 00:10:50,040
Good morning, Ms. Rickles.
237
00:10:50,127 --> 00:10:51,912
Oh, Mrs. Livingston.
238
00:10:53,217 --> 00:10:56,394
Wh-why am I here?
239
00:10:56,481 --> 00:10:58,309
I'm going to get silver polish.
240
00:10:58,396 --> 00:11:00,833
Yeah.
Uh, Tina...
241
00:11:00,921 --> 00:11:02,836
- Where's Norman?
- Where's Norman?
242
00:11:02,923 --> 00:11:05,229
Mr. Corbett, why was I
sleeping in your apartment?
243
00:11:05,316 --> 00:11:06,840
Tina
244
00:11:06,927 --> 00:11:08,798
is your brain always so
fuzzy in the morning?
245
00:11:08,885 --> 00:11:13,150
Uh, no, not usually when I wake
up in strange apartments.
246
00:11:13,237 --> 00:11:14,848
I mean, I-I, I don't usually wake up
247
00:11:14,934 --> 00:11:16,806
in strange apartments.
248
00:11:19,330 --> 00:11:20,941
Hi, morning, morning, Tom.
Morning, Tina.
249
00:11:21,028 --> 00:11:22,464
- Hi, Mrs. Livingston!
- Good morning.
250
00:11:22,551 --> 00:11:23,813
How'd you feel?
I feel terrific.
251
00:11:23,900 --> 00:11:25,075
Oh, good, Norman, how do you have
252
00:11:25,162 --> 00:11:26,163
so much energy in the morning, huh?
253
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
All I need is a little sleep.
254
00:11:27,295 --> 00:11:28,818
I always wake up, up!
255
00:11:28,905 --> 00:11:30,037
What are you doing?
256
00:11:30,124 --> 00:11:31,081
I don't know, Norman.
257
00:11:31,168 --> 00:11:32,779
What happened last night?
258
00:11:32,866 --> 00:11:34,345
It's very simple, you
fell asleep on the couch
259
00:11:34,432 --> 00:11:36,086
I fell asleep in the
chair, then I get up
260
00:11:36,173 --> 00:11:37,784
I put a cover over you, put
a pillow under your head
261
00:11:37,871 --> 00:11:39,220
and went to sleep in Eddie's room
262
00:11:39,307 --> 00:11:42,223
and by the way
263
00:11:42,309 --> 00:11:44,747
you're dressed.
264
00:11:44,833 --> 00:11:45,922
Mrs. Livingston, I'm awfully hungry.
265
00:11:46,009 --> 00:11:47,097
Could I have some breakfast, please?
266
00:11:47,184 --> 00:11:48,577
- Of course.
- Oh, Norman, we can't.
267
00:11:48,664 --> 00:11:49,926
It's almost 11 o'clock.
268
00:11:50,013 --> 00:11:52,146
- Eleven o'clock!
- Oh, wow!
269
00:11:52,232 --> 00:11:54,191
- I've got a few things I've--
- Just get outta here.
270
00:11:54,278 --> 00:11:55,323
Give him breakfast.
He gets hungry.
271
00:11:55,410 --> 00:11:58,021
Critters, Norman!
272
00:11:58,107 --> 00:11:59,109
Mrs. Livingston, thank you anyway.
273
00:11:59,196 --> 00:12:00,415
But I-I don't want any breakfast.
274
00:12:00,502 --> 00:12:01,982
I'm just going to straighten this.
275
00:12:02,069 --> 00:12:04,201
That's very kind of you.
Look, I'm gonna go to my room.
276
00:12:04,288 --> 00:12:06,769
I'm gonna take a nap.
Goodnight.
277
00:12:06,856 --> 00:12:08,423
Goodnight.
278
00:12:08,510 --> 00:12:10,904
♪♪
279
00:12:24,004 --> 00:12:26,746
Good morning, lady.
280
00:12:26,833 --> 00:12:28,182
Uh-oh.
281
00:12:28,269 --> 00:12:30,184
What do you mean, "Uh-oh?"
282
00:12:30,271 --> 00:12:32,708
A little too cheerful
and a little too close
283
00:12:32,795 --> 00:12:34,231
to when I'm supposed to leave.
284
00:12:34,318 --> 00:12:36,494
Well, the point of it is
285
00:12:36,581 --> 00:12:39,149
I've been up all night
long working on my notes
286
00:12:39,236 --> 00:12:41,543
and I'm exhausted and I mean, exhausted.
287
00:12:41,630 --> 00:12:43,588
Look, would...
288
00:12:43,675 --> 00:12:45,373
Would it be alright with
you if I saw you later?
289
00:12:45,460 --> 00:12:48,332
Here with cocktails at 5:00.
290
00:12:48,419 --> 00:12:49,899
Alright.
291
00:12:49,986 --> 00:12:52,554
You're a princess. Bye-bye.
292
00:12:52,641 --> 00:12:55,035
♪♪
293
00:12:57,385 --> 00:12:58,908
Oh, Mrs. Livingston, what are you doing?
294
00:12:58,995 --> 00:13:01,824
Well, I straightened out
Eddie's room and living room
295
00:13:01,910 --> 00:13:04,218
and I thought I clean these cabinets.
296
00:13:04,304 --> 00:13:06,394
I always wanted to do that.
297
00:13:06,481 --> 00:13:07,874
Today is a good day for it.
298
00:13:07,961 --> 00:13:09,092
Yeah, yeah.
299
00:13:09,179 --> 00:13:10,833
Well, I-I, I thought you were gonna
300
00:13:10,920 --> 00:13:12,313
straighten up your own house today.
301
00:13:12,400 --> 00:13:14,141
Oh, I could do that another time.
302
00:13:14,227 --> 00:13:16,360
Well, I wouldn't want you
to work on the holiday.
303
00:13:16,447 --> 00:13:19,407
Oh, it is not Japanese holiday.
304
00:13:19,494 --> 00:13:21,496
Oh, well, uh...
305
00:13:21,583 --> 00:13:22,758
Whenever you do take some
306
00:13:22,845 --> 00:13:26,501
time off what do you do?
307
00:13:26,588 --> 00:13:28,546
I lead quiet life.
308
00:13:28,633 --> 00:13:32,506
Oh, well, I really sort of suspected
309
00:13:32,594 --> 00:13:34,552
that on Sundays you went out
to the riverside raceway
310
00:13:34,639 --> 00:13:37,338
and raced cars.
311
00:13:37,425 --> 00:13:39,208
Did you?
312
00:13:39,296 --> 00:13:41,472
Um...
313
00:13:41,559 --> 00:13:43,823
Mrs. Livingston, I...
314
00:13:43,910 --> 00:13:49,176
May I be, uh, perfectly honest with you?
315
00:13:49,263 --> 00:13:51,395
Yes, what is it?
316
00:13:51,482 --> 00:13:55,269
Well, I, uh, I am expecting company.
317
00:13:55,356 --> 00:13:58,489
Would you like me to stay and help you?
318
00:13:58,576 --> 00:14:01,710
It's not exactly company-company.
319
00:14:01,797 --> 00:14:02,842
It's...
320
00:14:02,929 --> 00:14:04,234
[chuckles]
321
00:14:04,321 --> 00:14:06,497
...lady company.
322
00:14:06,583 --> 00:14:09,152
I better straighten up more.
323
00:14:09,239 --> 00:14:11,241
No, no, no, um, um...
324
00:14:11,328 --> 00:14:13,548
Mrs. Livingston, um...
325
00:14:13,635 --> 00:14:16,681
Do you know what I'd-I'd
really like you to do?
326
00:14:22,252 --> 00:14:23,384
Leave.
327
00:14:25,168 --> 00:14:26,953
Why didn't you tell me?
328
00:14:27,040 --> 00:14:30,434
I tried.
You, uh...
329
00:14:30,521 --> 00:14:32,088
Yo-yo-you do understand
what I mean, don't you?
330
00:14:32,175 --> 00:14:33,524
- Yes, I do.
- I mean, I didn't offend you.
331
00:14:33,611 --> 00:14:35,265
- Oh, not at all.
- I wouldn't hurt your feelings.
332
00:14:35,352 --> 00:14:36,614
No.
333
00:14:36,701 --> 00:14:38,355
Mr. Eddie's father, one thing
334
00:14:38,442 --> 00:14:41,445
I do not race cars at
riverside on Sunday.
335
00:14:42,446 --> 00:14:44,100
Goodbye.
336
00:14:44,187 --> 00:14:46,581
♪♪
337
00:15:02,553 --> 00:15:03,511
[sighing]
338
00:15:05,165 --> 00:15:06,688
With half hour to spare.
339
00:15:06,775 --> 00:15:08,429
[doorbell rings]
340
00:15:08,516 --> 00:15:09,865
No time to spare.
341
00:15:19,831 --> 00:15:21,268
[doorbell ringing]
342
00:15:21,355 --> 00:15:22,269
Coming.
343
00:15:27,927 --> 00:15:30,233
I thought we would never
get together. I...
344
00:15:30,320 --> 00:15:32,192
Joey, what are you doing here?
345
00:15:32,279 --> 00:15:35,586
- I'm here for the weekend.
- For, fo-for the weekend?
346
00:15:36,892 --> 00:15:38,763
Uh, well, Ed-Eddie isn't here.
347
00:15:38,850 --> 00:15:40,026
You should've called first.
348
00:15:40,113 --> 00:15:41,984
- I did call.
- Yo...
349
00:15:46,771 --> 00:15:48,121
This is a note from your father
350
00:15:48,208 --> 00:15:49,774
thanking me for keeping
you for the weekend.
351
00:15:49,861 --> 00:15:51,341
What's this all about?
352
00:15:51,428 --> 00:15:52,864
I did call, but when Eddie said
353
00:15:52,952 --> 00:15:55,693
he was going away I
didn't know what to do.
354
00:15:55,780 --> 00:15:57,217
I wanted to be with you.
355
00:15:57,304 --> 00:15:58,783
Well, that's, that's very nice, Joey
356
00:15:58,870 --> 00:16:01,482
but... couldn't you stay at home?
357
00:16:01,569 --> 00:16:05,051
My pop and Sherry,
that's his girlfriend.
358
00:16:05,138 --> 00:16:06,095
Yes, I know.
359
00:16:06,182 --> 00:16:07,488
They went to Las Vegas.
360
00:16:07,575 --> 00:16:09,751
I could've had a sitter come here.
361
00:16:09,838 --> 00:16:12,623
Oh, well, Joey, I'm sorry
362
00:16:12,710 --> 00:16:14,669
but you can't stay here.
363
00:16:14,756 --> 00:16:17,106
♪♪
364
00:16:18,890 --> 00:16:20,240
Joey?
365
00:16:20,327 --> 00:16:22,068
Hey, Joey, it's okay.
366
00:16:23,373 --> 00:16:24,940
- It's okay.
- No, it's not.
367
00:16:25,027 --> 00:16:27,769
- They went to Las Vegas.
- So?
368
00:16:27,856 --> 00:16:30,076
So they're gonna get married
and without even telling me
369
00:16:30,163 --> 00:16:31,947
they're just gonna sneak
off and get married.
370
00:16:32,034 --> 00:16:34,906
Oh, now, wait a minute, Joey,
lot of people go to Las Vegas
371
00:16:34,994 --> 00:16:37,779
for many other reasons
than getting married.
372
00:16:37,866 --> 00:16:39,999
I just know they're gonna get married.
373
00:16:40,086 --> 00:16:41,913
Now, do you know where they're
staying in Las Vegas?
374
00:16:42,001 --> 00:16:44,351
Yeah, but they won't be there yet.
375
00:16:44,438 --> 00:16:45,569
They're driving?
376
00:16:48,094 --> 00:16:49,617
Oh, wow.
377
00:16:49,704 --> 00:16:51,358
I wanted to be with you
378
00:16:51,445 --> 00:16:54,361
because with you it's like
it used to be with my pop.
379
00:16:55,666 --> 00:16:58,191
No ladies hanging around.
380
00:16:58,278 --> 00:17:01,455
Just a kid and a dad.
381
00:17:01,542 --> 00:17:03,587
It's almost time for dinner.
382
00:17:03,674 --> 00:17:06,503
Let me make you dinner, like
I use to do for my pop.
383
00:17:10,855 --> 00:17:12,770
Okay.
384
00:17:12,857 --> 00:17:14,468
Why don't you, uh, you go in the kitchen
385
00:17:14,555 --> 00:17:16,122
and, uh, and you start it
386
00:17:16,209 --> 00:17:18,907
and I'll, I'll be in there
in a few seconds, okay?
387
00:17:18,994 --> 00:17:21,779
- Okay.
- Okay.
388
00:17:21,866 --> 00:17:24,391
Oh, if you find any scraps of
paper, you know, lying around
389
00:17:24,478 --> 00:17:27,263
those are, uh, notes from Eddie.
390
00:17:31,659 --> 00:17:32,616
Oh, boy.
391
00:17:35,445 --> 00:17:36,619
Oh, boy.
392
00:17:45,934 --> 00:17:47,196
Oh, boy.
393
00:17:54,073 --> 00:17:55,204
Brenda.
394
00:17:56,901 --> 00:17:59,121
Brenda, you're not gonna believe this.
395
00:17:59,208 --> 00:18:01,819
Alright, you want me to guess.
396
00:18:01,906 --> 00:18:03,907
Well, I'll tell you, I
believed you at first
397
00:18:03,994 --> 00:18:05,561
really, I did
398
00:18:05,648 --> 00:18:07,955
but now, I figure you've
got yourself a problem
399
00:18:08,042 --> 00:18:11,612
with an over-aggressive gorgeous blonde.
400
00:18:11,699 --> 00:18:13,744
That's true.
401
00:18:13,830 --> 00:18:15,746
Oh, you admit it.
402
00:18:15,833 --> 00:18:17,096
Yes, I do.
I admit it.
403
00:18:17,183 --> 00:18:19,054
I must tell you that...
404
00:18:19,141 --> 00:18:21,317
...this lady has measurements
405
00:18:21,404 --> 00:18:23,711
uh, you would not believe.
406
00:18:23,798 --> 00:18:24,886
Try me.
407
00:18:24,973 --> 00:18:27,454
Twelve-12-12
408
00:18:27,541 --> 00:18:29,108
Hah.
409
00:18:29,195 --> 00:18:32,894
It's a, uh, friend of
Eddie's and she's in a...
410
00:18:32,981 --> 00:18:35,244
...little bit of trouble
right now, look, uh
411
00:18:35,330 --> 00:18:36,811
can I call you back?
412
00:18:36,898 --> 00:18:38,682
Oh, by all means.
413
00:18:38,769 --> 00:18:41,511
I'd be the last one to stop
you from calling back.
414
00:18:41,598 --> 00:18:43,905
Of course, I may change my number
415
00:18:43,992 --> 00:18:45,515
and I may move.
416
00:18:45,602 --> 00:18:48,388
But, please, do call back.
417
00:18:48,475 --> 00:18:50,912
♪♪
418
00:18:56,613 --> 00:18:58,528
It used to be just us
419
00:18:58,615 --> 00:19:01,357
and he kept telling me
I was his sweetheart.
420
00:19:01,444 --> 00:19:03,619
Well, I don't think you
should get too uptight
421
00:19:03,707 --> 00:19:05,840
about change, Joey
422
00:19:05,927 --> 00:19:07,407
because you know something?
423
00:19:07,494 --> 00:19:09,670
I know that in your father's thoughts
424
00:19:09,757 --> 00:19:12,368
you're always the first
person that comes to mind.
425
00:19:12,455 --> 00:19:14,065
But you know something?
426
00:19:14,153 --> 00:19:17,068
This marriage
427
00:19:17,156 --> 00:19:19,419
that might be a pretty
good thing for you.
428
00:19:19,506 --> 00:19:22,161
I mean, you'll have someone
with you all the time
429
00:19:22,248 --> 00:19:25,251
to take care of you, to be a friend.
430
00:19:26,730 --> 00:19:28,689
You don't understand.
431
00:19:28,776 --> 00:19:32,127
With pop and me it was always magic.
432
00:19:32,214 --> 00:19:34,129
What do you mean magic?
433
00:19:34,215 --> 00:19:36,479
Well, we didn't have to
do all these things.
434
00:19:36,566 --> 00:19:38,916
Like the dishes, we just
put 'em in the sink
435
00:19:39,003 --> 00:19:42,137
and fill it with water
and leave them there.
436
00:19:42,224 --> 00:19:43,573
And then what happened?
437
00:19:43,660 --> 00:19:45,967
In the morning, they'd all
be done and put away
438
00:19:46,054 --> 00:19:47,925
by the magic dish fairy.
439
00:19:48,012 --> 00:19:49,971
Ah, yes, well...
440
00:19:50,058 --> 00:19:53,583
Uh, Joey, what makes you think
that the magic dish fairy
441
00:19:53,670 --> 00:19:55,498
is going to go away now?
442
00:19:55,585 --> 00:19:57,369
It's gonna be all different with Sherry.
443
00:20:03,811 --> 00:20:05,813
Okay, Joey, you can sleep
in Eddie's room tonight.
444
00:20:05,900 --> 00:20:07,423
I'll help you unpack, hm?
445
00:20:12,820 --> 00:20:14,300
These are the things you
wear to bed when...
446
00:20:14,387 --> 00:20:15,779
- Yeah.
- Uh-huh.
447
00:20:15,866 --> 00:20:17,651
Alright, you want me to
help you with that?
448
00:20:17,738 --> 00:20:19,609
- Mm-hm.
- Okay.
449
00:20:19,696 --> 00:20:21,742
I got it.
Wanna get your hair?
450
00:20:21,829 --> 00:20:23,047
Thank you.
451
00:20:27,487 --> 00:20:28,401
Okay.
452
00:20:40,587 --> 00:20:42,676
Uh, well, now, uh, Joey, look
453
00:20:42,763 --> 00:20:44,243
you know, I don't have a little girl
454
00:20:44,330 --> 00:20:46,767
but I do have a little boy
455
00:20:46,854 --> 00:20:49,248
I am a parent.
456
00:20:49,335 --> 00:20:51,989
Now, is there anything you'd
like me to do for ya?
457
00:20:52,076 --> 00:20:54,427
Why don't you give me a glass of milk?
458
00:20:54,513 --> 00:20:55,950
Yeah, I think that's a good idea.
459
00:21:00,868 --> 00:21:01,782
[doorbell ringing]
460
00:21:07,701 --> 00:21:08,657
- Hi.
- Hello.
461
00:21:08,744 --> 00:21:10,181
- Mr. Corbett?
- Yes.
462
00:21:10,269 --> 00:21:13,619
I'm Sherry Barnes, Joe's fiance.
463
00:21:13,707 --> 00:21:14,664
Oh, of course, come in.
464
00:21:14,751 --> 00:21:15,970
- Please.
- Thank you.
465
00:21:16,057 --> 00:21:17,406
Joe's out driving around the block
466
00:21:17,493 --> 00:21:18,538
trying to find a place to park.
467
00:21:18,625 --> 00:21:19,800
Yeah.
468
00:21:19,887 --> 00:21:21,584
We were halfway to Vegas and...
469
00:21:21,671 --> 00:21:23,369
Well, I just couldn't stand it.
470
00:21:23,455 --> 00:21:25,806
I knew Joey was upset, so...
471
00:21:25,893 --> 00:21:28,243
Well, in spite of your kind invitation
472
00:21:28,330 --> 00:21:31,202
we decided we really oughta
come back and pick her up.
473
00:21:31,290 --> 00:21:33,683
Hm, well, it was a very good
plan because you're right.
474
00:21:33,770 --> 00:21:36,946
She, uh, she is upset.
475
00:21:37,034 --> 00:21:38,558
She's confused.
476
00:21:38,645 --> 00:21:39,559
[doorbell ringing]
477
00:21:41,734 --> 00:21:43,519
I've been silly and unfair.
478
00:21:43,606 --> 00:21:48,436
I mean you've got enough to
worry about without me...
479
00:21:48,523 --> 00:21:51,788
Is this "12-12-12?"
480
00:21:51,875 --> 00:21:54,051
No, it's not, it's not.
I can explain it to you, Brenda.
481
00:21:54,138 --> 00:21:55,749
Brenda!
482
00:21:55,836 --> 00:21:57,664
Where's Joey?
483
00:21:57,751 --> 00:21:58,665
There.
484
00:22:02,059 --> 00:22:05,802
Now, you see how well the
weekend finally turned out?
485
00:22:05,888 --> 00:22:08,675
Yes, half a weekend is better than none.
486
00:22:08,762 --> 00:22:11,373
Mm-hm, and I would like to thank you.
487
00:22:11,460 --> 00:22:14,244
- For what?
- For being so patient.
488
00:22:14,333 --> 00:22:17,074
So understanding
489
00:22:17,161 --> 00:22:21,078
and so cooperative
during times of stress.
490
00:22:21,165 --> 00:22:23,733
Oh, it was my pleasure.
491
00:22:23,820 --> 00:22:25,779
Let's try and make it mine.
492
00:22:25,866 --> 00:22:26,780
[doorbell ringing]
493
00:22:28,651 --> 00:22:30,392
- I don't hear that.
- Hear what?
494
00:22:30,479 --> 00:22:32,220
- That bell.
- What bell?
495
00:22:32,307 --> 00:22:33,700
[doorbell ringing]
496
00:22:33,787 --> 00:22:36,050
That bell.
497
00:22:36,137 --> 00:22:38,965
Oh.
Answer it.
498
00:22:39,053 --> 00:22:41,664
With our luck, it's my mother.
499
00:22:41,751 --> 00:22:44,363
- That's not funny.
- Oh, no, it isn't.
500
00:22:50,020 --> 00:22:53,067
- Hi, dad!
- Eddie, what happened?
501
00:22:53,154 --> 00:22:55,461
He's got a rather bad
case of poison oak.
502
00:22:55,548 --> 00:22:56,723
Very unusual for this time of year.
503
00:22:56,810 --> 00:22:59,856
- But there it is.
- Oh, yeah.
504
00:22:59,943 --> 00:23:01,162
Well, we thought it would
be best if we brought
505
00:23:01,249 --> 00:23:02,685
him home and he agreed.
506
00:23:02,772 --> 00:23:04,557
Oh, but t-that's all
that's wrong with him?
507
00:23:04,644 --> 00:23:06,167
[Brian] He's fine, he's a
swell little camper in fact.
508
00:23:06,254 --> 00:23:08,952
Sang all the way up on the bus.
509
00:23:09,039 --> 00:23:11,607
Well, let us know the next
time that he wants to camp.
510
00:23:11,694 --> 00:23:13,392
I will.
Yeah, thank you very much.
511
00:23:13,479 --> 00:23:15,394
- Don't mention it.
- Bye, Brian.
512
00:23:19,528 --> 00:23:20,616
Well...
513
00:23:20,703 --> 00:23:23,532
[chuckles] He's home.
514
00:23:23,619 --> 00:23:25,404
I could have stayed if I wanted to.
515
00:23:25,491 --> 00:23:29,494
But I thought you were getting
sort of, uh... lonely.
516
00:23:29,582 --> 00:23:31,845
Lonely?
No, not lonely.
517
00:23:31,932 --> 00:23:34,151
Busy, yes.
But... lonely, no.
518
00:23:34,238 --> 00:23:35,936
Well, welcome to the party.
519
00:23:36,023 --> 00:23:37,372
Brenda, of all the people you've met
520
00:23:37,459 --> 00:23:40,767
I don't think you've met my son Eddie.
521
00:23:40,854 --> 00:23:43,465
- Hello, there.
- Hi.
522
00:23:43,552 --> 00:23:44,684
- Dad.
- Yeah?
523
00:23:44,771 --> 00:23:47,469
Is she a mother type?
524
00:23:47,556 --> 00:23:49,297
We may never know.
525
00:23:49,384 --> 00:23:53,083
Well, let's sit down and discuss it.
526
00:23:53,170 --> 00:23:54,433
♪♪
527
00:24:00,263 --> 00:24:03,659
[Eddie] Dad, how do you
know you're... in love?
528
00:24:03,746 --> 00:24:05,269
[Tom] Well, that's something that
529
00:24:05,356 --> 00:24:07,271
nobody could help you with, sport.
530
00:24:07,358 --> 00:24:10,318
Love is... something you feel inside.
531
00:24:13,103 --> 00:24:14,453
[Eddie] Does it itch?
532
00:24:14,540 --> 00:24:17,238
[Tom] Eddie...
533
00:24:17,325 --> 00:24:20,807
[Eddie] How old were you when
you were first in love, dad?
534
00:24:20,894 --> 00:24:23,766
[Tom] Oh, I don't know, Eddie.
Does it matter?
535
00:24:23,853 --> 00:24:26,160
- Sure.
- Why?
536
00:24:26,247 --> 00:24:28,815
[Eddie] I wanna know how many
good years I have left.
537
00:24:28,902 --> 00:24:30,032
[Eddie chuckles]
538
00:24:32,993 --> 00:24:36,648
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
539
00:24:36,736 --> 00:24:38,651
♪ La La pa ra ra ra pa ra ♪
540
00:24:41,523 --> 00:24:44,744
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
541
00:24:44,830 --> 00:24:49,270
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
542
00:24:49,357 --> 00:24:52,795
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
543
00:24:52,882 --> 00:24:57,321
♪ He's a one boy cuddly toy
my up my down my pride and joy ♪
544
00:24:57,407 --> 00:25:00,760
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
545
00:25:00,847 --> 00:25:02,675
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
546
00:25:02,762 --> 00:25:04,503
♪ Or whether we're talkin'
son to son ♪
547
00:25:04,590 --> 00:25:07,070
♪ 'Cause he's my best friend ♪
548
00:25:07,157 --> 00:25:09,638
♪ La la pa ra ra ra pa ra ♪♪
38535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.