All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E20.The.Lonely.Weekend.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,873 ♪People let me tell you 'bout my best friend ♪ 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,619 [birds chirping] 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,103 [Eddie] You know what's bothering me? 4 00:00:16,190 --> 00:00:17,452 [Tom] What? 5 00:00:17,539 --> 00:00:19,323 [Eddie] Growing up. 6 00:00:19,410 --> 00:00:20,890 [Tom] Why should that bother you, Eddie? 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,674 I mean, it should be lots of fun. 8 00:00:22,761 --> 00:00:24,850 [Eddie] Well, some days it is 9 00:00:24,937 --> 00:00:27,723 but other days I really have big problems. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,812 [Tom] Big problems? 11 00:00:29,899 --> 00:00:34,121 [Eddie] See, when you're my size and are real small 12 00:00:34,208 --> 00:00:37,646 they're big problems. 13 00:00:37,732 --> 00:00:39,778 If you were afraid to do something, dad 14 00:00:39,865 --> 00:00:42,042 why do they call you "Chicken?" 15 00:00:42,129 --> 00:00:45,132 [Tom] Well, I guess chickens aren't very brave, Eddie. 16 00:00:45,219 --> 00:00:47,612 [Eddie] Did you ever try to lay an egg? 17 00:00:47,699 --> 00:00:49,787 [theme music] 18 00:00:49,875 --> 00:00:52,965 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 ♪ He's a warm hearted person ♪ 20 00:00:55,142 --> 00:00:57,753 ♪ Who'll love me till the end ♪ 21 00:00:57,840 --> 00:01:01,104 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:01:01,191 --> 00:01:03,541 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:01:03,628 --> 00:01:05,804 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:01:05,891 --> 00:01:09,243 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 25 00:01:09,330 --> 00:01:11,158 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:11,245 --> 00:01:13,116 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 27 00:01:13,203 --> 00:01:17,077 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:17,164 --> 00:01:19,601 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 29 00:01:19,688 --> 00:01:22,604 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 30 00:01:22,691 --> 00:01:24,519 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 31 00:01:24,606 --> 00:01:26,347 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪ 32 00:01:26,434 --> 00:01:29,263 [scatting] 33 00:01:42,188 --> 00:01:43,450 Well, you all set, sport? 34 00:01:43,538 --> 00:01:44,887 Yep, dad, all set. 35 00:01:44,974 --> 00:01:46,367 Good, because that bus is going to be here 36 00:01:46,453 --> 00:01:47,629 in just a few minutes. 37 00:01:47,716 --> 00:01:49,196 Mrs. Livingston's got my jacket. 38 00:01:49,283 --> 00:01:51,111 Oh, that's great. That's great. 39 00:01:51,198 --> 00:01:54,462 I sure do hope we don't have to sing all the way to camp. 40 00:01:54,549 --> 00:01:56,681 Why, don't you like to sing on camp buses? 41 00:01:56,768 --> 00:01:59,771 - I hate to. - Why? 42 00:01:59,858 --> 00:02:03,035 Well, the girls always sing faster than the boys, you know 43 00:02:03,123 --> 00:02:06,038 and it's always the same dumb old song. 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,345 You know, it's just a mess. 45 00:02:08,431 --> 00:02:11,609 Hm, yes, I know I, uh, I've been through it myself. 46 00:02:11,696 --> 00:02:14,090 Well, I'm gonna get myself another cup of coffee. 47 00:02:14,177 --> 00:02:15,439 Would you care for another doughnut? 48 00:02:15,526 --> 00:02:17,006 No, just get me the hole. 49 00:02:19,791 --> 00:02:21,619 [telephone ringing] 50 00:02:21,706 --> 00:02:22,620 I'll get it. 51 00:02:25,449 --> 00:02:28,060 - Hello. - Hi, Eddie, it's me, Joey. 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 I know it. 53 00:02:29,236 --> 00:02:30,933 What are you doing? 54 00:02:31,020 --> 00:02:33,240 Oh, nothin', just getting ready to go away 55 00:02:33,327 --> 00:02:35,981 for the weekend to camp. 56 00:02:36,068 --> 00:02:38,114 You're going away for the whole weekend? 57 00:02:38,201 --> 00:02:40,769 Yeah, um 58 00:02:40,856 --> 00:02:42,553 what did you want me for? 59 00:02:42,639 --> 00:02:44,686 Nothing. 60 00:02:44,773 --> 00:02:46,209 Have a nice time. 61 00:02:46,296 --> 00:02:48,603 Okay, thanks. 62 00:02:48,690 --> 00:02:52,346 - See ya. - Yeah, see ya. 63 00:02:52,433 --> 00:02:54,651 - Who was that? - Joey Kelly. 64 00:02:54,739 --> 00:02:56,044 Really, what'd she want? 65 00:02:56,132 --> 00:02:57,438 I think she wanted to play 66 00:02:57,525 --> 00:03:00,745 but I told her I was gonna go away. 67 00:03:00,832 --> 00:03:02,617 Well, there we go. 68 00:03:07,012 --> 00:03:08,579 - Hello. - Hi, I'm Brian Frisbee. 69 00:03:08,666 --> 00:03:10,014 - Eddie's counselor. - Oh, yes, Tom Corbett. 70 00:03:10,102 --> 00:03:12,627 Hi. Hi, Eddie. 71 00:03:12,714 --> 00:03:13,802 Hi, Brian. 72 00:03:13,889 --> 00:03:15,412 He'll be right there, okay? 73 00:03:15,499 --> 00:03:17,675 - Uh, Mrs. Livingston. - Here I am. 74 00:03:17,762 --> 00:03:19,155 Eddie. 75 00:03:19,242 --> 00:03:20,461 Okay, sport, now. 76 00:03:20,548 --> 00:03:22,026 You got everything? Are you all set? 77 00:03:22,114 --> 00:03:24,204 - Yup, all set. - Except one thing. 78 00:03:24,291 --> 00:03:26,206 - What? - Your toothbrush. 79 00:03:26,293 --> 00:03:28,599 - Hm. - Oh, I almost forgot. 80 00:03:28,686 --> 00:03:31,211 Yeah. Thank you, Mrs. Livingston. 81 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 Now, sport, look, you're going to camp. 82 00:03:33,517 --> 00:03:36,172 I want you to go with the idea of having fun. 83 00:03:36,259 --> 00:03:38,218 But I don't want you to worry about me. 84 00:03:38,305 --> 00:03:40,176 Okay, dad, but, um 85 00:03:40,263 --> 00:03:42,657 try not be too lonely. 86 00:03:42,744 --> 00:03:46,313 Yes, I will try not to be... too lonely. 87 00:03:46,400 --> 00:03:48,053 Three whole days of this? 88 00:03:48,140 --> 00:03:49,751 Umm-hm. 89 00:03:49,838 --> 00:03:51,840 Well, we could take a break 90 00:03:51,927 --> 00:03:54,364 tomorrow or the next day 91 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 and, uh, go skiing. 92 00:03:58,063 --> 00:03:59,239 ♪♪ 93 00:03:59,326 --> 00:04:00,370 With all you have to do at the office 94 00:04:00,457 --> 00:04:02,372 how did you manage this long weekend? 95 00:04:02,459 --> 00:04:05,245 Ooh, I'm an extremely competent executive. 96 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 Yeah, and I have an extremely confident staff too. 97 00:04:07,421 --> 00:04:09,118 - I see. - And they're working. 98 00:04:09,205 --> 00:04:12,295 Extremely competently, so that I can have 99 00:04:12,382 --> 00:04:14,428 weekends like this one off 100 00:04:14,515 --> 00:04:17,822 and pursue a very active social life. 101 00:04:17,909 --> 00:04:21,086 At which you are extremely competent. 102 00:04:21,173 --> 00:04:23,392 You are too kind. 103 00:04:24,394 --> 00:04:25,526 [beeping] 104 00:04:29,399 --> 00:04:30,531 [ringing] 105 00:04:33,011 --> 00:04:34,839 [Norman over phone] Tom. 106 00:04:34,926 --> 00:04:37,363 Tom, Tom, Tom. 107 00:04:37,451 --> 00:04:39,496 Tom, if you're not there, who picked up the phone? 108 00:04:44,545 --> 00:04:46,460 - What is it? - Now, take it easy. 109 00:04:46,547 --> 00:04:48,200 Do you want the whole disaster detail 110 00:04:48,288 --> 00:04:50,767 or you want just the headlines? 111 00:04:50,855 --> 00:04:51,987 Just the headline. 112 00:04:52,074 --> 00:04:53,553 Okay. 113 00:04:53,641 --> 00:04:58,515 Superintendent somehow sets off ...sprinkler system. 114 00:04:58,601 --> 00:05:01,997 Oh, you're kidding, wetting down the super employees? 115 00:05:02,084 --> 00:05:03,694 Um-hm, and ruining layout 116 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 which must be at the printers this weekend. 117 00:05:05,783 --> 00:05:09,265 Oh... Oh, that's just great. 118 00:05:09,351 --> 00:05:10,745 Well, when-when did this happen? 119 00:05:10,832 --> 00:05:11,876 Last night. 120 00:05:11,963 --> 00:05:13,443 Why didn't you call me? 121 00:05:13,529 --> 00:05:16,141 Well, I didn't want to shorten your very long weekend. 122 00:05:16,228 --> 00:05:17,621 Tina came down to help me. 123 00:05:17,708 --> 00:05:19,362 Uh, we worked all last night and today 124 00:05:19,449 --> 00:05:22,583 trying to straighten out everything and dry it... out 125 00:05:22,670 --> 00:05:25,412 but it's, uh, it's horrible. 126 00:05:25,499 --> 00:05:28,850 Well, I-I guess I'll have to come down there. 127 00:05:28,937 --> 00:05:31,026 Yeah, it'd be terrific if you could come down. 128 00:05:31,113 --> 00:05:33,202 If-if it's not too inconvenient. 129 00:05:33,289 --> 00:05:35,464 Oh, it's... It's inconvenient. 130 00:05:35,552 --> 00:05:37,380 [sighing] 131 00:05:37,467 --> 00:05:40,209 I see, well, ma-maybe if she's terrific, she'll understand. 132 00:05:40,296 --> 00:05:42,472 Oh, I hope so. Bye-bye. 133 00:05:46,781 --> 00:05:48,435 Guess what? 134 00:05:48,522 --> 00:05:50,872 I guess I'm not going to like it. 135 00:05:50,959 --> 00:05:53,657 No, I don't think so. Neither do I. 136 00:05:53,744 --> 00:05:55,877 There has been an accident at the office 137 00:05:55,964 --> 00:05:57,313 and I really do have to go down 138 00:05:57,400 --> 00:05:59,620 but I'll hurry as fast as I possibly can. 139 00:05:59,707 --> 00:06:02,274 I'll get that work done in no time at all 140 00:06:02,362 --> 00:06:06,452 and then, I will dash back to your side and... 141 00:06:06,540 --> 00:06:07,932 And what? 142 00:06:08,019 --> 00:06:09,630 And we have 143 00:06:09,717 --> 00:06:11,980 the best part of the weekend left. 144 00:06:16,593 --> 00:06:17,551 Do I have a choice? 145 00:06:17,638 --> 00:06:19,117 Um-hm. 146 00:06:19,204 --> 00:06:21,990 You have a choice between being... 147 00:06:22,077 --> 00:06:24,558 ...wonderful, generous 148 00:06:24,645 --> 00:06:27,909 and furthering a real meaningful relationship 149 00:06:27,996 --> 00:06:31,347 or being rotten 150 00:06:31,434 --> 00:06:33,349 and selfish 151 00:06:33,436 --> 00:06:35,612 and doing irreparable damage to my ego. 152 00:06:37,745 --> 00:06:39,921 I think I'd like to think it over. 153 00:06:40,008 --> 00:06:42,750 Hey, you just think it over here. 154 00:06:44,665 --> 00:06:46,014 Okay. 155 00:06:46,101 --> 00:06:48,016 - I'll hurry as fast as I can. - Alright. 156 00:06:48,103 --> 00:06:49,278 Okay. 157 00:06:50,410 --> 00:06:51,628 Bye-bye. 158 00:06:51,714 --> 00:06:54,109 ♪♪ 159 00:06:54,849 --> 00:06:55,980 [sighing] 160 00:07:02,247 --> 00:07:03,335 Where is she? 161 00:07:03,423 --> 00:07:06,295 You are not here... 162 00:07:06,382 --> 00:07:07,992 ...to check out my lady. 163 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 You're here to help me reconstruct my original notes. 164 00:07:10,473 --> 00:07:11,996 - Can't we do both? - No, we cannot. 165 00:07:12,083 --> 00:07:14,782 To be perfectly frank and candid, I was hoping to do both. 166 00:07:14,869 --> 00:07:17,045 To be perfectly frank and candid, so was I. 167 00:07:17,132 --> 00:07:20,004 Now, uh, we are just gonna settle down and get to work. 168 00:07:20,091 --> 00:07:21,919 You might as well relax for a second while I get my notes. 169 00:07:22,006 --> 00:07:23,530 Gladly. 170 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 I'm very disappointed. 171 00:07:25,096 --> 00:07:27,447 I was really counting on seeing this girl. 172 00:07:27,534 --> 00:07:29,013 I don't think there really is a girl. 173 00:07:29,100 --> 00:07:32,800 I just think he leads a very rich fantasy life. 174 00:07:32,887 --> 00:07:34,758 You lead a very rich fantasy life. 175 00:07:34,845 --> 00:07:37,326 He has a girl. 176 00:07:37,413 --> 00:07:38,545 Brenda. 177 00:07:54,952 --> 00:07:56,650 Well, these notes really look adequate enough, I've... 178 00:08:01,524 --> 00:08:02,656 [telephone ringing] 179 00:08:05,920 --> 00:08:08,183 - Hello. - Hello, Tom. 180 00:08:08,270 --> 00:08:10,054 Oh, Brenda 181 00:08:10,141 --> 00:08:13,884 you took the rotten, selfish, ego damaging way out. 182 00:08:13,971 --> 00:08:16,800 It started to get late, so I figured you got hung up. 183 00:08:16,887 --> 00:08:18,410 Well, look 184 00:08:18,498 --> 00:08:20,717 eventually, I'm going to have to finish this. 185 00:08:20,804 --> 00:08:23,633 Well, I was getting tired and I, I just didn't wanna 186 00:08:23,720 --> 00:08:25,983 fall asleep in your apartment. 187 00:08:26,070 --> 00:08:27,115 Why not? 188 00:08:27,202 --> 00:08:28,725 Everybody else is. 189 00:08:28,812 --> 00:08:29,987 Oh, such as who? 190 00:08:30,074 --> 00:08:32,599 My erstwhile competent employees. 191 00:08:32,686 --> 00:08:33,948 It looks like they're gonna stay that way 192 00:08:34,035 --> 00:08:35,645 while I do all the work tonight. 193 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 Oh, Tom, that's awful. 194 00:08:37,604 --> 00:08:39,736 Look, sweetheart 195 00:08:39,823 --> 00:08:42,260 why don't I just go ahead and get all of this work done 196 00:08:42,347 --> 00:08:44,175 tonight and then tomorrow morning 197 00:08:44,261 --> 00:08:45,828 I'll meet you about 11 o'clock? 198 00:08:45,916 --> 00:08:47,701 Goodnight, Tom. 199 00:08:47,788 --> 00:08:50,181 ♪♪ 200 00:08:57,624 --> 00:09:00,801 "I hope your first day alone hasn't been too lonely." 201 00:09:02,846 --> 00:09:05,240 I hope you didn't have to sing on the bus. 202 00:09:10,636 --> 00:09:12,464 ♪♪ 203 00:09:20,081 --> 00:09:22,866 Tina, get up. 204 00:09:24,738 --> 00:09:25,869 Tina. 205 00:09:27,392 --> 00:09:28,872 Tina! 206 00:09:33,224 --> 00:09:34,182 [sighing] 207 00:09:36,967 --> 00:09:37,881 [yawns] 208 00:09:40,405 --> 00:09:43,756 Tina, Tina, come on, where's Norman? 209 00:09:43,844 --> 00:09:46,194 Mr. Corbett's office, who's calling? 210 00:09:46,280 --> 00:09:49,501 Tina, come on. Wake up, come on. 211 00:09:49,589 --> 00:09:53,331 - Cookie puss... - Excuse me. 212 00:09:56,117 --> 00:09:58,075 Mrs. Livingston. 213 00:09:58,162 --> 00:10:00,687 Oh, no, M-Mrs. Livingston. 214 00:10:00,774 --> 00:10:02,905 - Good morning. - I am sorry to disturb you. 215 00:10:02,993 --> 00:10:05,429 No-no, y-you did not disturb me, Mrs. Livingston. 216 00:10:05,517 --> 00:10:08,172 - I just didn't expect you. - I know. 217 00:10:08,259 --> 00:10:09,913 Mrs. Livingston, look, you, uh, you came here for something. 218 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Whatever you came for, you're welcome to come here any-- 219 00:10:11,567 --> 00:10:13,743 No, it's not important 220 00:10:13,830 --> 00:10:15,658 and I'm sorry to disturb you. 221 00:10:15,745 --> 00:10:17,921 No, no, you didn't. You did not disturb me. 222 00:10:18,008 --> 00:10:19,227 No, no, Mrs. Livingston, please. 223 00:10:19,314 --> 00:10:20,576 You came because of something, obviously. 224 00:10:20,663 --> 00:10:23,578 - Please, get it, please. - Alright 225 00:10:23,666 --> 00:10:27,061 Well, I should have called you first, but I wasn't thinking. 226 00:10:27,148 --> 00:10:29,585 You didn't have to call me. You didn't have to think. 227 00:10:29,672 --> 00:10:31,152 I mean, uh, well, you know, I mean 228 00:10:31,239 --> 00:10:33,067 there was nothing t-to, to think about. 229 00:10:33,154 --> 00:10:34,416 Now, what-what are you after? 230 00:10:34,503 --> 00:10:36,636 Well, I was cleaning my house 231 00:10:36,723 --> 00:10:39,377 and I have a special silver polish here. 232 00:10:39,464 --> 00:10:40,988 You know, the store is closed today 233 00:10:41,075 --> 00:10:43,120 So I thought I come here and borrow it. 234 00:10:43,207 --> 00:10:44,905 Take it, take my polish, take my all. 235 00:10:44,992 --> 00:10:47,211 - Anything you want. - Where am I? 236 00:10:47,298 --> 00:10:50,040 Good morning, Ms. Rickles. 237 00:10:50,127 --> 00:10:51,912 Oh, Mrs. Livingston. 238 00:10:53,217 --> 00:10:56,394 Wh-why am I here? 239 00:10:56,481 --> 00:10:58,309 I'm going to get silver polish. 240 00:10:58,396 --> 00:11:00,833 Yeah. Uh, Tina... 241 00:11:00,921 --> 00:11:02,836 - Where's Norman? - Where's Norman? 242 00:11:02,923 --> 00:11:05,229 Mr. Corbett, why was I sleeping in your apartment? 243 00:11:05,316 --> 00:11:06,840 Tina 244 00:11:06,927 --> 00:11:08,798 is your brain always so fuzzy in the morning? 245 00:11:08,885 --> 00:11:13,150 Uh, no, not usually when I wake up in strange apartments. 246 00:11:13,237 --> 00:11:14,848 I mean, I-I, I don't usually wake up 247 00:11:14,934 --> 00:11:16,806 in strange apartments. 248 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 Hi, morning, morning, Tom. Morning, Tina. 249 00:11:21,028 --> 00:11:22,464 - Hi, Mrs. Livingston! - Good morning. 250 00:11:22,551 --> 00:11:23,813 How'd you feel? I feel terrific. 251 00:11:23,900 --> 00:11:25,075 Oh, good, Norman, how do you have 252 00:11:25,162 --> 00:11:26,163 so much energy in the morning, huh? 253 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 All I need is a little sleep. 254 00:11:27,295 --> 00:11:28,818 I always wake up, up! 255 00:11:28,905 --> 00:11:30,037 What are you doing? 256 00:11:30,124 --> 00:11:31,081 I don't know, Norman. 257 00:11:31,168 --> 00:11:32,779 What happened last night? 258 00:11:32,866 --> 00:11:34,345 It's very simple, you fell asleep on the couch 259 00:11:34,432 --> 00:11:36,086 I fell asleep in the chair, then I get up 260 00:11:36,173 --> 00:11:37,784 I put a cover over you, put a pillow under your head 261 00:11:37,871 --> 00:11:39,220 and went to sleep in Eddie's room 262 00:11:39,307 --> 00:11:42,223 and by the way 263 00:11:42,309 --> 00:11:44,747 you're dressed. 264 00:11:44,833 --> 00:11:45,922 Mrs. Livingston, I'm awfully hungry. 265 00:11:46,009 --> 00:11:47,097 Could I have some breakfast, please? 266 00:11:47,184 --> 00:11:48,577 - Of course. - Oh, Norman, we can't. 267 00:11:48,664 --> 00:11:49,926 It's almost 11 o'clock. 268 00:11:50,013 --> 00:11:52,146 - Eleven o'clock! - Oh, wow! 269 00:11:52,232 --> 00:11:54,191 - I've got a few things I've-- - Just get outta here. 270 00:11:54,278 --> 00:11:55,323 Give him breakfast. He gets hungry. 271 00:11:55,410 --> 00:11:58,021 Critters, Norman! 272 00:11:58,107 --> 00:11:59,109 Mrs. Livingston, thank you anyway. 273 00:11:59,196 --> 00:12:00,415 But I-I don't want any breakfast. 274 00:12:00,502 --> 00:12:01,982 I'm just going to straighten this. 275 00:12:02,069 --> 00:12:04,201 That's very kind of you. Look, I'm gonna go to my room. 276 00:12:04,288 --> 00:12:06,769 I'm gonna take a nap. Goodnight. 277 00:12:06,856 --> 00:12:08,423 Goodnight. 278 00:12:08,510 --> 00:12:10,904 ♪♪ 279 00:12:24,004 --> 00:12:26,746 Good morning, lady. 280 00:12:26,833 --> 00:12:28,182 Uh-oh. 281 00:12:28,269 --> 00:12:30,184 What do you mean, "Uh-oh?" 282 00:12:30,271 --> 00:12:32,708 A little too cheerful and a little too close 283 00:12:32,795 --> 00:12:34,231 to when I'm supposed to leave. 284 00:12:34,318 --> 00:12:36,494 Well, the point of it is 285 00:12:36,581 --> 00:12:39,149 I've been up all night long working on my notes 286 00:12:39,236 --> 00:12:41,543 and I'm exhausted and I mean, exhausted. 287 00:12:41,630 --> 00:12:43,588 Look, would... 288 00:12:43,675 --> 00:12:45,373 Would it be alright with you if I saw you later? 289 00:12:45,460 --> 00:12:48,332 Here with cocktails at 5:00. 290 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 Alright. 291 00:12:49,986 --> 00:12:52,554 You're a princess. Bye-bye. 292 00:12:52,641 --> 00:12:55,035 ♪♪ 293 00:12:57,385 --> 00:12:58,908 Oh, Mrs. Livingston, what are you doing? 294 00:12:58,995 --> 00:13:01,824 Well, I straightened out Eddie's room and living room 295 00:13:01,910 --> 00:13:04,218 and I thought I clean these cabinets. 296 00:13:04,304 --> 00:13:06,394 I always wanted to do that. 297 00:13:06,481 --> 00:13:07,874 Today is a good day for it. 298 00:13:07,961 --> 00:13:09,092 Yeah, yeah. 299 00:13:09,179 --> 00:13:10,833 Well, I-I, I thought you were gonna 300 00:13:10,920 --> 00:13:12,313 straighten up your own house today. 301 00:13:12,400 --> 00:13:14,141 Oh, I could do that another time. 302 00:13:14,227 --> 00:13:16,360 Well, I wouldn't want you to work on the holiday. 303 00:13:16,447 --> 00:13:19,407 Oh, it is not Japanese holiday. 304 00:13:19,494 --> 00:13:21,496 Oh, well, uh... 305 00:13:21,583 --> 00:13:22,758 Whenever you do take some 306 00:13:22,845 --> 00:13:26,501 time off what do you do? 307 00:13:26,588 --> 00:13:28,546 I lead quiet life. 308 00:13:28,633 --> 00:13:32,506 Oh, well, I really sort of suspected 309 00:13:32,594 --> 00:13:34,552 that on Sundays you went out to the riverside raceway 310 00:13:34,639 --> 00:13:37,338 and raced cars. 311 00:13:37,425 --> 00:13:39,208 Did you? 312 00:13:39,296 --> 00:13:41,472 Um... 313 00:13:41,559 --> 00:13:43,823 Mrs. Livingston, I... 314 00:13:43,910 --> 00:13:49,176 May I be, uh, perfectly honest with you? 315 00:13:49,263 --> 00:13:51,395 Yes, what is it? 316 00:13:51,482 --> 00:13:55,269 Well, I, uh, I am expecting company. 317 00:13:55,356 --> 00:13:58,489 Would you like me to stay and help you? 318 00:13:58,576 --> 00:14:01,710 It's not exactly company-company. 319 00:14:01,797 --> 00:14:02,842 It's... 320 00:14:02,929 --> 00:14:04,234 [chuckles] 321 00:14:04,321 --> 00:14:06,497 ...lady company. 322 00:14:06,583 --> 00:14:09,152 I better straighten up more. 323 00:14:09,239 --> 00:14:11,241 No, no, no, um, um... 324 00:14:11,328 --> 00:14:13,548 Mrs. Livingston, um... 325 00:14:13,635 --> 00:14:16,681 Do you know what I'd-I'd really like you to do? 326 00:14:22,252 --> 00:14:23,384 Leave. 327 00:14:25,168 --> 00:14:26,953 Why didn't you tell me? 328 00:14:27,040 --> 00:14:30,434 I tried. You, uh... 329 00:14:30,521 --> 00:14:32,088 Yo-yo-you do understand what I mean, don't you? 330 00:14:32,175 --> 00:14:33,524 - Yes, I do. - I mean, I didn't offend you. 331 00:14:33,611 --> 00:14:35,265 - Oh, not at all. - I wouldn't hurt your feelings. 332 00:14:35,352 --> 00:14:36,614 No. 333 00:14:36,701 --> 00:14:38,355 Mr. Eddie's father, one thing 334 00:14:38,442 --> 00:14:41,445 I do not race cars at riverside on Sunday. 335 00:14:42,446 --> 00:14:44,100 Goodbye. 336 00:14:44,187 --> 00:14:46,581 ♪♪ 337 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 [sighing] 338 00:15:05,165 --> 00:15:06,688 With half hour to spare. 339 00:15:06,775 --> 00:15:08,429 [doorbell rings] 340 00:15:08,516 --> 00:15:09,865 No time to spare. 341 00:15:19,831 --> 00:15:21,268 [doorbell ringing] 342 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 Coming. 343 00:15:27,927 --> 00:15:30,233 I thought we would never get together. I... 344 00:15:30,320 --> 00:15:32,192 Joey, what are you doing here? 345 00:15:32,279 --> 00:15:35,586 - I'm here for the weekend. - For, fo-for the weekend? 346 00:15:36,892 --> 00:15:38,763 Uh, well, Ed-Eddie isn't here. 347 00:15:38,850 --> 00:15:40,026 You should've called first. 348 00:15:40,113 --> 00:15:41,984 - I did call. - Yo... 349 00:15:46,771 --> 00:15:48,121 This is a note from your father 350 00:15:48,208 --> 00:15:49,774 thanking me for keeping you for the weekend. 351 00:15:49,861 --> 00:15:51,341 What's this all about? 352 00:15:51,428 --> 00:15:52,864 I did call, but when Eddie said 353 00:15:52,952 --> 00:15:55,693 he was going away I didn't know what to do. 354 00:15:55,780 --> 00:15:57,217 I wanted to be with you. 355 00:15:57,304 --> 00:15:58,783 Well, that's, that's very nice, Joey 356 00:15:58,870 --> 00:16:01,482 but... couldn't you stay at home? 357 00:16:01,569 --> 00:16:05,051 My pop and Sherry, that's his girlfriend. 358 00:16:05,138 --> 00:16:06,095 Yes, I know. 359 00:16:06,182 --> 00:16:07,488 They went to Las Vegas. 360 00:16:07,575 --> 00:16:09,751 I could've had a sitter come here. 361 00:16:09,838 --> 00:16:12,623 Oh, well, Joey, I'm sorry 362 00:16:12,710 --> 00:16:14,669 but you can't stay here. 363 00:16:14,756 --> 00:16:17,106 ♪♪ 364 00:16:18,890 --> 00:16:20,240 Joey? 365 00:16:20,327 --> 00:16:22,068 Hey, Joey, it's okay. 366 00:16:23,373 --> 00:16:24,940 - It's okay. - No, it's not. 367 00:16:25,027 --> 00:16:27,769 - They went to Las Vegas. - So? 368 00:16:27,856 --> 00:16:30,076 So they're gonna get married and without even telling me 369 00:16:30,163 --> 00:16:31,947 they're just gonna sneak off and get married. 370 00:16:32,034 --> 00:16:34,906 Oh, now, wait a minute, Joey, lot of people go to Las Vegas 371 00:16:34,994 --> 00:16:37,779 for many other reasons than getting married. 372 00:16:37,866 --> 00:16:39,999 I just know they're gonna get married. 373 00:16:40,086 --> 00:16:41,913 Now, do you know where they're staying in Las Vegas? 374 00:16:42,001 --> 00:16:44,351 Yeah, but they won't be there yet. 375 00:16:44,438 --> 00:16:45,569 They're driving? 376 00:16:48,094 --> 00:16:49,617 Oh, wow. 377 00:16:49,704 --> 00:16:51,358 I wanted to be with you 378 00:16:51,445 --> 00:16:54,361 because with you it's like it used to be with my pop. 379 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 No ladies hanging around. 380 00:16:58,278 --> 00:17:01,455 Just a kid and a dad. 381 00:17:01,542 --> 00:17:03,587 It's almost time for dinner. 382 00:17:03,674 --> 00:17:06,503 Let me make you dinner, like I use to do for my pop. 383 00:17:10,855 --> 00:17:12,770 Okay. 384 00:17:12,857 --> 00:17:14,468 Why don't you, uh, you go in the kitchen 385 00:17:14,555 --> 00:17:16,122 and, uh, and you start it 386 00:17:16,209 --> 00:17:18,907 and I'll, I'll be in there in a few seconds, okay? 387 00:17:18,994 --> 00:17:21,779 - Okay. - Okay. 388 00:17:21,866 --> 00:17:24,391 Oh, if you find any scraps of paper, you know, lying around 389 00:17:24,478 --> 00:17:27,263 those are, uh, notes from Eddie. 390 00:17:31,659 --> 00:17:32,616 Oh, boy. 391 00:17:35,445 --> 00:17:36,619 Oh, boy. 392 00:17:45,934 --> 00:17:47,196 Oh, boy. 393 00:17:54,073 --> 00:17:55,204 Brenda. 394 00:17:56,901 --> 00:17:59,121 Brenda, you're not gonna believe this. 395 00:17:59,208 --> 00:18:01,819 Alright, you want me to guess. 396 00:18:01,906 --> 00:18:03,907 Well, I'll tell you, I believed you at first 397 00:18:03,994 --> 00:18:05,561 really, I did 398 00:18:05,648 --> 00:18:07,955 but now, I figure you've got yourself a problem 399 00:18:08,042 --> 00:18:11,612 with an over-aggressive gorgeous blonde. 400 00:18:11,699 --> 00:18:13,744 That's true. 401 00:18:13,830 --> 00:18:15,746 Oh, you admit it. 402 00:18:15,833 --> 00:18:17,096 Yes, I do. I admit it. 403 00:18:17,183 --> 00:18:19,054 I must tell you that... 404 00:18:19,141 --> 00:18:21,317 ...this lady has measurements 405 00:18:21,404 --> 00:18:23,711 uh, you would not believe. 406 00:18:23,798 --> 00:18:24,886 Try me. 407 00:18:24,973 --> 00:18:27,454 Twelve-12-12 408 00:18:27,541 --> 00:18:29,108 Hah. 409 00:18:29,195 --> 00:18:32,894 It's a, uh, friend of Eddie's and she's in a... 410 00:18:32,981 --> 00:18:35,244 ...little bit of trouble right now, look, uh 411 00:18:35,330 --> 00:18:36,811 can I call you back? 412 00:18:36,898 --> 00:18:38,682 Oh, by all means. 413 00:18:38,769 --> 00:18:41,511 I'd be the last one to stop you from calling back. 414 00:18:41,598 --> 00:18:43,905 Of course, I may change my number 415 00:18:43,992 --> 00:18:45,515 and I may move. 416 00:18:45,602 --> 00:18:48,388 But, please, do call back. 417 00:18:48,475 --> 00:18:50,912 ♪♪ 418 00:18:56,613 --> 00:18:58,528 It used to be just us 419 00:18:58,615 --> 00:19:01,357 and he kept telling me I was his sweetheart. 420 00:19:01,444 --> 00:19:03,619 Well, I don't think you should get too uptight 421 00:19:03,707 --> 00:19:05,840 about change, Joey 422 00:19:05,927 --> 00:19:07,407 because you know something? 423 00:19:07,494 --> 00:19:09,670 I know that in your father's thoughts 424 00:19:09,757 --> 00:19:12,368 you're always the first person that comes to mind. 425 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 But you know something? 426 00:19:14,153 --> 00:19:17,068 This marriage 427 00:19:17,156 --> 00:19:19,419 that might be a pretty good thing for you. 428 00:19:19,506 --> 00:19:22,161 I mean, you'll have someone with you all the time 429 00:19:22,248 --> 00:19:25,251 to take care of you, to be a friend. 430 00:19:26,730 --> 00:19:28,689 You don't understand. 431 00:19:28,776 --> 00:19:32,127 With pop and me it was always magic. 432 00:19:32,214 --> 00:19:34,129 What do you mean magic? 433 00:19:34,215 --> 00:19:36,479 Well, we didn't have to do all these things. 434 00:19:36,566 --> 00:19:38,916 Like the dishes, we just put 'em in the sink 435 00:19:39,003 --> 00:19:42,137 and fill it with water and leave them there. 436 00:19:42,224 --> 00:19:43,573 And then what happened? 437 00:19:43,660 --> 00:19:45,967 In the morning, they'd all be done and put away 438 00:19:46,054 --> 00:19:47,925 by the magic dish fairy. 439 00:19:48,012 --> 00:19:49,971 Ah, yes, well... 440 00:19:50,058 --> 00:19:53,583 Uh, Joey, what makes you think that the magic dish fairy 441 00:19:53,670 --> 00:19:55,498 is going to go away now? 442 00:19:55,585 --> 00:19:57,369 It's gonna be all different with Sherry. 443 00:20:03,811 --> 00:20:05,813 Okay, Joey, you can sleep in Eddie's room tonight. 444 00:20:05,900 --> 00:20:07,423 I'll help you unpack, hm? 445 00:20:12,820 --> 00:20:14,300 These are the things you wear to bed when... 446 00:20:14,387 --> 00:20:15,779 - Yeah. - Uh-huh. 447 00:20:15,866 --> 00:20:17,651 Alright, you want me to help you with that? 448 00:20:17,738 --> 00:20:19,609 - Mm-hm. - Okay. 449 00:20:19,696 --> 00:20:21,742 I got it. Wanna get your hair? 450 00:20:21,829 --> 00:20:23,047 Thank you. 451 00:20:27,487 --> 00:20:28,401 Okay. 452 00:20:40,587 --> 00:20:42,676 Uh, well, now, uh, Joey, look 453 00:20:42,763 --> 00:20:44,243 you know, I don't have a little girl 454 00:20:44,330 --> 00:20:46,767 but I do have a little boy 455 00:20:46,854 --> 00:20:49,248 I am a parent. 456 00:20:49,335 --> 00:20:51,989 Now, is there anything you'd like me to do for ya? 457 00:20:52,076 --> 00:20:54,427 Why don't you give me a glass of milk? 458 00:20:54,513 --> 00:20:55,950 Yeah, I think that's a good idea. 459 00:21:00,868 --> 00:21:01,782 [doorbell ringing] 460 00:21:07,701 --> 00:21:08,657 - Hi. - Hello. 461 00:21:08,744 --> 00:21:10,181 - Mr. Corbett? - Yes. 462 00:21:10,269 --> 00:21:13,619 I'm Sherry Barnes, Joe's fiance. 463 00:21:13,707 --> 00:21:14,664 Oh, of course, come in. 464 00:21:14,751 --> 00:21:15,970 - Please. - Thank you. 465 00:21:16,057 --> 00:21:17,406 Joe's out driving around the block 466 00:21:17,493 --> 00:21:18,538 trying to find a place to park. 467 00:21:18,625 --> 00:21:19,800 Yeah. 468 00:21:19,887 --> 00:21:21,584 We were halfway to Vegas and... 469 00:21:21,671 --> 00:21:23,369 Well, I just couldn't stand it. 470 00:21:23,455 --> 00:21:25,806 I knew Joey was upset, so... 471 00:21:25,893 --> 00:21:28,243 Well, in spite of your kind invitation 472 00:21:28,330 --> 00:21:31,202 we decided we really oughta come back and pick her up. 473 00:21:31,290 --> 00:21:33,683 Hm, well, it was a very good plan because you're right. 474 00:21:33,770 --> 00:21:36,946 She, uh, she is upset. 475 00:21:37,034 --> 00:21:38,558 She's confused. 476 00:21:38,645 --> 00:21:39,559 [doorbell ringing] 477 00:21:41,734 --> 00:21:43,519 I've been silly and unfair. 478 00:21:43,606 --> 00:21:48,436 I mean you've got enough to worry about without me... 479 00:21:48,523 --> 00:21:51,788 Is this "12-12-12?" 480 00:21:51,875 --> 00:21:54,051 No, it's not, it's not. I can explain it to you, Brenda. 481 00:21:54,138 --> 00:21:55,749 Brenda! 482 00:21:55,836 --> 00:21:57,664 Where's Joey? 483 00:21:57,751 --> 00:21:58,665 There. 484 00:22:02,059 --> 00:22:05,802 Now, you see how well the weekend finally turned out? 485 00:22:05,888 --> 00:22:08,675 Yes, half a weekend is better than none. 486 00:22:08,762 --> 00:22:11,373 Mm-hm, and I would like to thank you. 487 00:22:11,460 --> 00:22:14,244 - For what? - For being so patient. 488 00:22:14,333 --> 00:22:17,074 So understanding 489 00:22:17,161 --> 00:22:21,078 and so cooperative during times of stress. 490 00:22:21,165 --> 00:22:23,733 Oh, it was my pleasure. 491 00:22:23,820 --> 00:22:25,779 Let's try and make it mine. 492 00:22:25,866 --> 00:22:26,780 [doorbell ringing] 493 00:22:28,651 --> 00:22:30,392 - I don't hear that. - Hear what? 494 00:22:30,479 --> 00:22:32,220 - That bell. - What bell? 495 00:22:32,307 --> 00:22:33,700 [doorbell ringing] 496 00:22:33,787 --> 00:22:36,050 That bell. 497 00:22:36,137 --> 00:22:38,965 Oh. Answer it. 498 00:22:39,053 --> 00:22:41,664 With our luck, it's my mother. 499 00:22:41,751 --> 00:22:44,363 - That's not funny. - Oh, no, it isn't. 500 00:22:50,020 --> 00:22:53,067 - Hi, dad! - Eddie, what happened? 501 00:22:53,154 --> 00:22:55,461 He's got a rather bad case of poison oak. 502 00:22:55,548 --> 00:22:56,723 Very unusual for this time of year. 503 00:22:56,810 --> 00:22:59,856 - But there it is. - Oh, yeah. 504 00:22:59,943 --> 00:23:01,162 Well, we thought it would be best if we brought 505 00:23:01,249 --> 00:23:02,685 him home and he agreed. 506 00:23:02,772 --> 00:23:04,557 Oh, but t-that's all that's wrong with him? 507 00:23:04,644 --> 00:23:06,167 [Brian] He's fine, he's a swell little camper in fact. 508 00:23:06,254 --> 00:23:08,952 Sang all the way up on the bus. 509 00:23:09,039 --> 00:23:11,607 Well, let us know the next time that he wants to camp. 510 00:23:11,694 --> 00:23:13,392 I will. Yeah, thank you very much. 511 00:23:13,479 --> 00:23:15,394 - Don't mention it. - Bye, Brian. 512 00:23:19,528 --> 00:23:20,616 Well... 513 00:23:20,703 --> 00:23:23,532 [chuckles] He's home. 514 00:23:23,619 --> 00:23:25,404 I could have stayed if I wanted to. 515 00:23:25,491 --> 00:23:29,494 But I thought you were getting sort of, uh... lonely. 516 00:23:29,582 --> 00:23:31,845 Lonely? No, not lonely. 517 00:23:31,932 --> 00:23:34,151 Busy, yes. But... lonely, no. 518 00:23:34,238 --> 00:23:35,936 Well, welcome to the party. 519 00:23:36,023 --> 00:23:37,372 Brenda, of all the people you've met 520 00:23:37,459 --> 00:23:40,767 I don't think you've met my son Eddie. 521 00:23:40,854 --> 00:23:43,465 - Hello, there. - Hi. 522 00:23:43,552 --> 00:23:44,684 - Dad. - Yeah? 523 00:23:44,771 --> 00:23:47,469 Is she a mother type? 524 00:23:47,556 --> 00:23:49,297 We may never know. 525 00:23:49,384 --> 00:23:53,083 Well, let's sit down and discuss it. 526 00:23:53,170 --> 00:23:54,433 ♪♪ 527 00:24:00,263 --> 00:24:03,659 [Eddie] Dad, how do you know you're... in love? 528 00:24:03,746 --> 00:24:05,269 [Tom] Well, that's something that 529 00:24:05,356 --> 00:24:07,271 nobody could help you with, sport. 530 00:24:07,358 --> 00:24:10,318 Love is... something you feel inside. 531 00:24:13,103 --> 00:24:14,453 [Eddie] Does it itch? 532 00:24:14,540 --> 00:24:17,238 [Tom] Eddie... 533 00:24:17,325 --> 00:24:20,807 [Eddie] How old were you when you were first in love, dad? 534 00:24:20,894 --> 00:24:23,766 [Tom] Oh, I don't know, Eddie. Does it matter? 535 00:24:23,853 --> 00:24:26,160 - Sure. - Why? 536 00:24:26,247 --> 00:24:28,815 [Eddie] I wanna know how many good years I have left. 537 00:24:28,902 --> 00:24:30,032 [Eddie chuckles] 538 00:24:32,993 --> 00:24:36,648 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 539 00:24:36,736 --> 00:24:38,651 ♪ La La pa ra ra ra pa ra ♪ 540 00:24:41,523 --> 00:24:44,744 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 541 00:24:44,830 --> 00:24:49,270 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 542 00:24:49,357 --> 00:24:52,795 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 543 00:24:52,882 --> 00:24:57,321 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 544 00:24:57,407 --> 00:25:00,760 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 545 00:25:00,847 --> 00:25:02,675 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 546 00:25:02,762 --> 00:25:04,503 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 547 00:25:04,590 --> 00:25:07,070 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 548 00:25:07,157 --> 00:25:09,638 ♪ La la pa ra ra ra pa ra ♪♪ 38535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.