All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E19.Dear.Mr.Cooper.a.k.a.Eddie.Meets.an.Astronaut.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,873 [Eddie] Dad, do you know King Solomon? 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,962 [Tom] No, but I read about him. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,703 [Eddie] Well, you see 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,793 once there was one baby 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,317 and two mothers who both wanted him. 6 00:00:13,404 --> 00:00:15,711 [Tom] Yeah. Well, what did he do? 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,278 [Eddie] Well, he had to figure 8 00:00:17,364 --> 00:00:18,931 who was the real mother 9 00:00:19,018 --> 00:00:21,586 and who was just foolin' around. 10 00:00:21,672 --> 00:00:24,589 - Did he do it? - Zap! He did. 11 00:00:27,114 --> 00:00:29,942 [Eddie] And once there was this feller with real long hair 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,162 and they strapped him to the temple walls 13 00:00:32,249 --> 00:00:33,990 and he couldn't see, but his hair grew 14 00:00:34,077 --> 00:00:37,080 and he banged on the temple. 15 00:00:37,167 --> 00:00:40,997 [Tom] Eddie, are you trying to talk me out of getting haircuts for you? 16 00:00:41,084 --> 00:00:43,781 [Eddie] Dad, I just wanna learn. 17 00:00:43,869 --> 00:00:45,306 [Tom] Right. 18 00:00:45,393 --> 00:00:47,743 [theme music] 19 00:00:47,830 --> 00:00:51,181 ♪ People let me tell you about my best friend ♪ 20 00:00:51,268 --> 00:00:55,620 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 21 00:00:55,707 --> 00:00:59,102 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:00:59,189 --> 00:01:01,409 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:01:01,496 --> 00:01:03,585 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:01:03,672 --> 00:01:07,241 ♪ People let me tell you about him he's so much fun ♪ 25 00:01:07,328 --> 00:01:08,981 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,027 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 27 00:01:11,114 --> 00:01:14,987 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,555 ♪ Yeah he's my best friend ♪♪ 29 00:01:17,642 --> 00:01:20,515 [scatting] 30 00:01:42,754 --> 00:01:44,234 [male 1] Telegram for Mr. Corbett. 31 00:01:45,757 --> 00:01:46,889 Thank you very much. 32 00:01:53,025 --> 00:01:53,983 Well, what is it, Mrs. Livingston? 33 00:01:54,070 --> 00:01:56,507 - A telegram. - Oh, thank you. 34 00:01:56,594 --> 00:01:58,770 It is for Mr. Eddie Corbett. 35 00:01:58,857 --> 00:01:59,815 - For me? - Eddie? 36 00:01:59,902 --> 00:02:01,382 It says so right there. 37 00:02:03,035 --> 00:02:07,039 - Should I open it now? - Sure, why not? 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,433 Oh, I don't know, I never got a telegram before. 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,000 Oh, well, it's your telegram. 40 00:02:11,087 --> 00:02:13,611 Well, you just open any time you want to. 41 00:02:13,698 --> 00:02:15,091 Okay, I'll open it now. 42 00:02:15,178 --> 00:02:16,397 Good. 43 00:02:16,484 --> 00:02:19,356 ♪♪ 44 00:02:22,751 --> 00:02:25,056 Excuse me, dad, Mrs. Livingston. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,059 I never got a telegram before. 46 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 ♪♪ 47 00:02:35,546 --> 00:02:37,461 Oh, boy, he's coming, he's coming! 48 00:02:37,548 --> 00:02:38,767 Eddie, who's coming? 49 00:02:38,854 --> 00:02:40,072 Mr. Cooper! 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,422 Mr. Cooper who? 51 00:02:41,508 --> 00:02:42,988 - Gordon Cooper. - Go... 52 00:02:45,077 --> 00:02:47,036 Go-Go-Gordon Cooper, the astronaut? 53 00:02:47,123 --> 00:02:50,648 Yeah, I wrote him a letter and invited him over for lunch. 54 00:02:50,735 --> 00:02:53,303 I remember, Eddie wrote to Mr. Cooper 55 00:02:53,389 --> 00:02:55,827 when they studied about space in school. 56 00:02:55,913 --> 00:02:59,048 Well, uh, he might have written to-to, uh, Mr. Cooper 57 00:02:59,135 --> 00:03:00,657 but, uh... 58 00:03:00,745 --> 00:03:02,443 Eddie, could, m-may-may I? 59 00:03:03,835 --> 00:03:04,793 Thank you. 60 00:03:06,577 --> 00:03:08,536 What does it say? 61 00:03:08,623 --> 00:03:10,625 "Dear Eddie, received your letter 62 00:03:10,712 --> 00:03:13,149 "plan to be in Los Angeles weekend of the 30th. 63 00:03:13,236 --> 00:03:14,585 "If your invitation is still open 64 00:03:14,672 --> 00:03:16,020 "thought I might drop over for a visit 65 00:03:16,108 --> 00:03:18,502 "Saturday, at 2 p.m. 66 00:03:18,589 --> 00:03:22,593 "so we can talk about space and things. 67 00:03:22,680 --> 00:03:25,466 Gordon Cooper." 68 00:03:25,553 --> 00:03:28,599 Oh, boy! Gordon Cooper's comin' over here for lunch! 69 00:03:43,658 --> 00:03:46,574 But, dad, why do you think that my telegram 70 00:03:46,661 --> 00:03:48,315 from Gordon Cooper's a joke? 71 00:03:48,402 --> 00:03:50,621 Eddie, I just said it's possible. 72 00:03:50,708 --> 00:03:52,449 Now, I'm sure that Mr. Cooper is delighted 73 00:03:52,536 --> 00:03:54,408 to have a letter from you 74 00:03:54,495 --> 00:03:56,975 but astronauts are very busy people. 75 00:03:57,062 --> 00:03:59,500 And it's not likely that he would put everything aside-- 76 00:03:59,587 --> 00:04:03,112 But dad, he says he's coming. 77 00:04:03,199 --> 00:04:05,027 Well, that's the point, Eddie. 78 00:04:05,114 --> 00:04:07,203 I-I know that it says 79 00:04:07,290 --> 00:04:09,684 "Gordon Cooper" on it 80 00:04:09,771 --> 00:04:12,687 but how do you know that he really sent it? 81 00:04:12,774 --> 00:04:14,558 Why not? 82 00:04:14,645 --> 00:04:16,212 Sport, did you tell the kids at school 83 00:04:16,299 --> 00:04:18,997 that you were, uh, well, that you were writing to him? 84 00:04:19,084 --> 00:04:20,869 Sure, I told 'em all. 85 00:04:20,956 --> 00:04:23,263 Ah, that's, that's what I thought. 86 00:04:23,350 --> 00:04:25,089 Eddie, it would be very nice 87 00:04:25,177 --> 00:04:28,005 to have an astronaut to lunch 88 00:04:28,093 --> 00:04:31,140 but you have to remember, sport, that some people send telegrams 89 00:04:31,226 --> 00:04:33,969 um, well, as-as a trick 90 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 or as a joke. 91 00:04:35,839 --> 00:04:37,581 Why would they do that? 92 00:04:37,668 --> 00:04:38,930 Well, because they think it's funny. 93 00:04:39,017 --> 00:04:41,150 Gordon Cooper wouldn't do that. 94 00:04:41,237 --> 00:04:42,630 Yes, I know he wouldn't 95 00:04:42,717 --> 00:04:43,979 but some of the kids 96 00:04:44,065 --> 00:04:46,329 at school might, in fun. 97 00:04:46,416 --> 00:04:48,723 Doesn't sound like fun to me. 98 00:04:48,810 --> 00:04:50,681 I know. 99 00:04:50,767 --> 00:04:53,510 Eddie, look, why don't you let me take this telegram to work 100 00:04:53,597 --> 00:04:55,338 and, uh, and verify it 101 00:04:55,425 --> 00:04:57,384 and, which means, you know, to make sure that it's okay. 102 00:04:57,471 --> 00:04:59,081 And if it really is from Gordon Cooper 103 00:04:59,168 --> 00:05:00,343 then you can always take it 104 00:05:00,430 --> 00:05:02,258 to school with you tomorrow. 105 00:05:02,345 --> 00:05:05,261 Okay, dad, but you don't have to worry. 106 00:05:05,348 --> 00:05:07,524 [Eddie] I just know, it's not a trick. 107 00:05:07,611 --> 00:05:10,178 Eddie really thinks 108 00:05:10,266 --> 00:05:13,313 that Gordon Cooper is going to visit him this Saturday. 109 00:05:13,400 --> 00:05:15,663 Oh, Mr. Corbett, it would make such a beautiful story 110 00:05:15,750 --> 00:05:16,880 for the magazine. 111 00:05:16,968 --> 00:05:18,753 "Little boy's dream comes true." 112 00:05:18,839 --> 00:05:22,539 Mm-hmm or "Little boy's heart gets broken." 113 00:05:22,626 --> 00:05:24,193 Mr. Corbett, there must be some way you can find out 114 00:05:24,279 --> 00:05:25,281 if this is real. 115 00:05:25,368 --> 00:05:26,456 That's the strange part. 116 00:05:26,543 --> 00:05:28,023 I've already checked and the telegram 117 00:05:28,110 --> 00:05:30,504 did come from Colorado. 118 00:05:30,591 --> 00:05:33,811 So, that rules out all of Eddie's school friends. 119 00:05:33,898 --> 00:05:37,337 The point of it is, who else would do a thing like this? 120 00:05:37,424 --> 00:05:39,295 Well, it would be a mean, dirty trick. 121 00:05:39,382 --> 00:05:40,339 [telephone beeps] 122 00:05:42,166 --> 00:05:43,386 No, I'll take it I called Research 123 00:05:43,473 --> 00:05:45,170 and asked 'em to check it for me. 124 00:05:45,257 --> 00:05:46,346 Hello? 125 00:05:47,825 --> 00:05:49,130 Yeah. 126 00:05:51,133 --> 00:05:52,308 Sure. 127 00:05:54,919 --> 00:05:56,181 Okay. Thanks, Chuck. 128 00:05:58,706 --> 00:06:00,011 Well, I found out who else would 129 00:06:00,098 --> 00:06:01,535 pull a mean, dirty trick like this. 130 00:06:01,622 --> 00:06:03,624 - Who? - Gordon Cooper, the astronaut. 131 00:06:03,711 --> 00:06:07,105 He has a ranch in Carbondale, Colorado. 132 00:06:07,192 --> 00:06:08,541 Oh, Mr. Corbett, it would make 133 00:06:08,629 --> 00:06:10,544 such an exciting story for the magazine. 134 00:06:10,630 --> 00:06:12,981 It would be like-like if I wrote a letter to Tom Jones 135 00:06:13,068 --> 00:06:15,549 and he wrote back and said he'd have cocktails with me. 136 00:06:16,854 --> 00:06:18,943 Hmm, no. 137 00:06:19,029 --> 00:06:20,858 No, I will not use Eddie for the magazine. 138 00:06:20,945 --> 00:06:22,425 But, Mr. Corbett, this is different. 139 00:06:22,512 --> 00:06:25,601 Eddie might wanna have it for a souvenir. 140 00:06:25,689 --> 00:06:27,125 I don't think he's gonna have to have a souvenir 141 00:06:27,212 --> 00:06:28,997 to remember something like this. 142 00:06:29,084 --> 00:06:30,825 ♪♪ 143 00:06:30,912 --> 00:06:32,261 [Tom] Eddie was right. 144 00:06:32,348 --> 00:06:33,567 It is for real 145 00:06:33,654 --> 00:06:35,482 and he will be here next Saturday. 146 00:06:35,569 --> 00:06:37,658 See, dad, I told you it wasn't a trick. 147 00:06:37,745 --> 00:06:38,920 Well, yeah, I guess, you did. 148 00:06:39,007 --> 00:06:40,312 Now could I take this to school 149 00:06:40,400 --> 00:06:41,923 and show everybody? 150 00:06:42,010 --> 00:06:44,577 They didn't believe me when I told 'em I got it. 151 00:06:44,665 --> 00:06:47,885 Mm-hmm, well, I, uh, I saw it myself, remember? 152 00:06:47,972 --> 00:06:49,452 And I didn't believe it. 153 00:06:50,366 --> 00:06:52,107 Mm-hmm. 154 00:06:52,194 --> 00:06:54,501 And all the kids wanna come over, Saturday 155 00:06:54,588 --> 00:06:56,807 just in case the telegram is real. 156 00:06:56,894 --> 00:06:59,419 But I told them they couldn't. 157 00:06:59,505 --> 00:07:01,508 They said I was being selfish. 158 00:07:01,595 --> 00:07:03,597 - Are you? - Well, yeah. 159 00:07:03,684 --> 00:07:06,164 It would be fun to have all the kids over. 160 00:07:06,251 --> 00:07:07,731 But I'll bet you, Gordon Cooper 161 00:07:07,818 --> 00:07:10,647 has a gang of kids around him wherever he goes. 162 00:07:10,734 --> 00:07:12,997 Mm-hmm, I think that's probably one of the penalties 163 00:07:13,084 --> 00:07:14,869 of being a-a public figure. 164 00:07:14,956 --> 00:07:16,348 And I just thought, he'd like to have 165 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 a nice, private lunch for a change. 166 00:07:18,525 --> 00:07:19,961 I think you're probably right. 167 00:07:20,048 --> 00:07:21,397 And that isn't selfish? 168 00:07:21,484 --> 00:07:22,746 No, I don't think it's selfish. 169 00:07:22,833 --> 00:07:25,314 It sounds very thoughtful. 170 00:07:25,401 --> 00:07:26,924 Now, all I have to do is figure out 171 00:07:27,011 --> 00:07:29,361 what we should have for lunch? 172 00:07:29,449 --> 00:07:32,016 Eddie wants to plan it himself. 173 00:07:32,103 --> 00:07:33,453 Oh, really? 174 00:07:33,540 --> 00:07:36,543 Do you have anything special in mind for lunch? 175 00:07:36,630 --> 00:07:38,849 Well, you know what I always like best. 176 00:07:38,936 --> 00:07:40,590 ♪♪ 177 00:07:40,677 --> 00:07:42,549 Would spaghetti be selfish? 178 00:07:45,595 --> 00:07:46,509 [telephone beeps] 179 00:07:49,512 --> 00:07:51,558 Hello? 180 00:07:51,645 --> 00:07:53,560 Oh, yes. Will you hold a minute? 181 00:07:53,647 --> 00:07:55,387 It's Mr. Weston for you. 182 00:07:55,475 --> 00:07:58,260 - Who? - From Metro Vista TV? 183 00:07:58,347 --> 00:07:59,653 Oh, oh, yeah, alright. 184 00:07:59,740 --> 00:08:02,177 Uh, look, Tina, would you please 185 00:08:02,264 --> 00:08:05,267 take these down to Norman and see if he has anymore art, okay? 186 00:08:05,354 --> 00:08:07,182 - Wilco. - "Wilco?" 187 00:08:07,269 --> 00:08:09,053 Back to Berlitz. 188 00:08:09,140 --> 00:08:10,141 - Tina? - Um... 189 00:08:11,578 --> 00:08:12,492 Oh. 190 00:08:13,536 --> 00:08:15,320 Hello? 191 00:08:15,407 --> 00:08:16,365 Tina... 192 00:08:20,195 --> 00:08:21,979 Uh, Mr. Weston, hi. 193 00:08:22,066 --> 00:08:23,415 [Tom] Tom Corbett, how are ya? 194 00:08:23,503 --> 00:08:25,592 I'm fine, Corbett, just fine. 195 00:08:25,679 --> 00:08:28,029 [Tom] Good, good, well, what may I do for you? 196 00:08:28,116 --> 00:08:29,770 Corbett, I think what I have in mind 197 00:08:29,857 --> 00:08:33,034 is of mutual benefit to us both. 198 00:08:33,121 --> 00:08:35,471 Now, as you know, my son, Sammy 199 00:08:35,558 --> 00:08:37,691 is in your boy's class at school. 200 00:08:37,778 --> 00:08:38,953 [Tom] Yes, I know. 201 00:08:39,040 --> 00:08:40,780 Well, from what my son tells me 202 00:08:40,868 --> 00:08:42,434 your little guy has really 203 00:08:42,522 --> 00:08:44,436 pulled off quite a stunt here. 204 00:08:45,960 --> 00:08:46,917 Stunt? 205 00:08:47,004 --> 00:08:48,352 Well, this business about 206 00:08:48,440 --> 00:08:49,746 getting one of our astronauts 207 00:08:49,833 --> 00:08:52,314 out here for a private little palaver. 208 00:08:52,401 --> 00:08:53,707 [chuckles] 209 00:08:53,794 --> 00:08:55,186 I don't suppose "Tomorrow Magazine" 210 00:08:55,273 --> 00:08:57,580 had a little hand in this, huh? 211 00:08:57,667 --> 00:08:59,451 [Tom] Well, hey, Mr. Weston I didn't even know that Eddie 212 00:08:59,539 --> 00:09:01,236 had written to Mr. Cooper. 213 00:09:01,323 --> 00:09:03,064 It was just a-a little boy 214 00:09:03,151 --> 00:09:04,718 stating his dream and Mr. Cooper 215 00:09:04,804 --> 00:09:07,024 being gracious enough to respond. 216 00:09:07,111 --> 00:09:08,939 Well, that doesn't matter. However it came about 217 00:09:09,026 --> 00:09:11,420 I'm, uh, sure you're not unhappy about it, huh? 218 00:09:11,506 --> 00:09:13,160 [Tom] I'm very pleased for Eddie. 219 00:09:13,248 --> 00:09:15,337 I think it'll be a very memorable experience for him. 220 00:09:15,424 --> 00:09:17,992 And you and I know how to perpetuate that experience 221 00:09:18,078 --> 00:09:19,428 don't we? 222 00:09:19,515 --> 00:09:22,126 Now, there'll be no conflict, of course. 223 00:09:22,213 --> 00:09:23,998 You'll have the magazine coverage. 224 00:09:24,085 --> 00:09:26,783 All we want is that television exclusive. 225 00:09:26,870 --> 00:09:29,046 [Tom] You have to understand, this is really Eddie's affair. 226 00:09:29,133 --> 00:09:31,222 But, uh, I'll tell you what, I'll be glad 227 00:09:31,309 --> 00:09:33,877 to convey the information for you then I'll call you back. 228 00:09:33,964 --> 00:09:36,097 Well, that's fine, I'll consider the matter settled. 229 00:09:36,184 --> 00:09:38,621 I can't imagine any little guy not wanting to be 230 00:09:38,708 --> 00:09:41,058 on television with his favorite astronaut, huh? 231 00:09:41,145 --> 00:09:42,929 [chuckling] 232 00:09:43,017 --> 00:09:44,888 - Son of a gun... - Well. 233 00:09:51,242 --> 00:09:53,941 Hey, dummy. How's your, uh, how's your lunch coming? 234 00:09:54,028 --> 00:09:55,725 Well, okay, I and Mrs. Livingston 235 00:09:55,812 --> 00:09:57,118 have it all planned out. 236 00:09:57,205 --> 00:09:58,598 Yeah? 237 00:09:58,684 --> 00:10:00,034 All systems are go. 238 00:10:00,121 --> 00:10:01,818 Roger. 239 00:10:01,905 --> 00:10:05,256 - Anyway, everything is A-Okay. - A-Okay. 240 00:10:05,343 --> 00:10:08,564 - Except for the kids at school. - Why? 241 00:10:08,651 --> 00:10:10,348 Well, they still think I'm selfish 242 00:10:10,434 --> 00:10:12,133 because I won't let 'em come. 243 00:10:12,220 --> 00:10:14,091 Oh, yeah, well, that-that sort of figures. 244 00:10:14,178 --> 00:10:16,006 Oh, speaking of the kids at school... 245 00:10:16,093 --> 00:10:17,094 Yeah? 246 00:10:17,181 --> 00:10:18,400 I got a call today 247 00:10:18,487 --> 00:10:20,489 from Sammy Weston's father at the office. 248 00:10:20,576 --> 00:10:22,099 Oh, you did? What for? 249 00:10:22,186 --> 00:10:25,146 Well, he is the manager of Metro Vista TV. 250 00:10:25,232 --> 00:10:28,149 I've heard. Sammy brags about him all day long. 251 00:10:28,236 --> 00:10:29,237 Oh, he does. 252 00:10:29,324 --> 00:10:33,023 Well, he would like to televise 253 00:10:33,110 --> 00:10:34,503 your luncheon with Gordon Cooper. 254 00:10:37,027 --> 00:10:39,203 You mean, come here with cameras and everything? 255 00:10:39,290 --> 00:10:40,248 Mm-hmm. 256 00:10:41,466 --> 00:10:42,946 What did you tell 'em? 257 00:10:43,033 --> 00:10:45,993 I told him that I would have to talk to you first. 258 00:10:46,080 --> 00:10:48,559 Well, I don't think Gordo, umm... 259 00:10:48,648 --> 00:10:51,259 I mean, Mr. Cooper 260 00:10:51,346 --> 00:10:52,564 would like that. 261 00:10:52,652 --> 00:10:53,609 You know, he has to be 262 00:10:53,696 --> 00:10:55,524 on television all the time. 263 00:10:55,611 --> 00:10:57,613 - Even in outer space. - Mm-hmm. 264 00:10:57,700 --> 00:11:00,094 That even be worse than havin' all the kids here. 265 00:11:00,181 --> 00:11:01,399 Yeah. I suppose you're right 266 00:11:01,486 --> 00:11:03,445 with all the cameraman and cameras 267 00:11:03,532 --> 00:11:05,186 and cables and stuff like that. 268 00:11:05,273 --> 00:11:07,405 Yeah, you gotta smile on camera all the time. 269 00:11:07,492 --> 00:11:08,405 Yeah, like that, I suppose you do. 270 00:11:08,493 --> 00:11:10,756 Yeah. 271 00:11:10,844 --> 00:11:13,629 Well, if Mr. Cooper has as much trouble 272 00:11:13,716 --> 00:11:16,023 as I have eating spaghetti 273 00:11:16,110 --> 00:11:17,458 he won't like it at all. 274 00:11:17,546 --> 00:11:20,462 [laughs] 275 00:11:20,549 --> 00:11:24,030 Well, I guess it's just better to tell Mr. Weston no. 276 00:11:26,554 --> 00:11:28,035 Okay. 277 00:11:28,122 --> 00:11:29,993 ♪♪ 278 00:11:31,299 --> 00:11:32,386 Good to see you again, Corbett. 279 00:11:32,474 --> 00:11:33,823 Yes, you too, thank you. 280 00:11:33,910 --> 00:11:36,173 Yeah, uh-huh. 281 00:11:36,260 --> 00:11:38,610 - Oh. - Oh-oh, yes. 282 00:11:38,698 --> 00:11:39,785 W-won't you, uh... won't you sit down? 283 00:11:39,873 --> 00:11:40,961 Sure. 284 00:11:41,048 --> 00:11:44,094 Uh, I won't waste any words, Corbett. 285 00:11:44,181 --> 00:11:46,488 Uh, I'm sure your time is as valuable as mine 286 00:11:46,575 --> 00:11:48,708 but I think I have something that'll cinch 287 00:11:48,795 --> 00:11:50,797 this TV deal of ours. 288 00:11:50,884 --> 00:11:53,625 But, Mr. Weston, uh, as I explained 289 00:11:53,713 --> 00:11:57,325 in this situation, it's Eddie's decision that's final. 290 00:11:57,412 --> 00:11:59,370 Well, I know, but, you see 291 00:11:59,457 --> 00:12:02,330 I think what I've got to say will take this, uh... 292 00:12:02,417 --> 00:12:06,247 ...proposition out of the Little League, so to speak. 293 00:12:06,333 --> 00:12:08,075 Corbett 294 00:12:08,162 --> 00:12:11,426 since I spoke to you this morning... 295 00:12:11,513 --> 00:12:12,775 ...I've been in touch 296 00:12:12,862 --> 00:12:15,517 with the network boys. 297 00:12:15,604 --> 00:12:18,563 The guys from the network anyway are having this space special. 298 00:12:18,650 --> 00:12:20,783 And, uh, they thought it'd really be dynamite 299 00:12:20,870 --> 00:12:22,393 to have your kid tete a tete 300 00:12:22,480 --> 00:12:25,179 with Cooper as a segment on it. 301 00:12:25,266 --> 00:12:26,223 Well, I don't think that-- 302 00:12:26,309 --> 00:12:27,268 Your cut of the pie 303 00:12:27,355 --> 00:12:28,486 is a 1,000 smackaroos. 304 00:12:28,573 --> 00:12:29,966 How 'bout that? 305 00:12:30,053 --> 00:12:31,707 Y-y-y-yeah, well, I-I-I appreciate that 306 00:12:31,794 --> 00:12:33,665 but as I was about to say, uh... 307 00:12:33,753 --> 00:12:36,799 I-I can't see that-that would in any way alter the situation 308 00:12:36,886 --> 00:12:38,888 because, well, you see 309 00:12:38,975 --> 00:12:39,933 Eddie would like to have 310 00:12:40,020 --> 00:12:42,761 just a, uh, nice... 311 00:12:42,849 --> 00:12:44,894 ...private little lunch. 312 00:12:44,981 --> 00:12:47,244 Well, I think Eddie has gotta realize 313 00:12:47,331 --> 00:12:49,246 that Cooper's a national hero. 314 00:12:49,333 --> 00:12:51,335 I mean, he's a public figure. 315 00:12:51,422 --> 00:12:53,207 He has no life of his own. 316 00:12:53,294 --> 00:12:55,513 Y-y-yes, I-I imagine it isn't, most of the time 317 00:12:55,600 --> 00:12:57,428 but while he is 318 00:12:57,515 --> 00:12:59,561 Eddie's guest, it will be. 319 00:12:59,648 --> 00:13:02,520 Thousand dollars would buy the little guy a lotta lollipops. 320 00:13:02,607 --> 00:13:03,826 [laughing] 321 00:13:06,046 --> 00:13:08,831 Well, I thought the decision was his, anyway. 322 00:13:08,918 --> 00:13:10,006 Yes, of course, it is 323 00:13:10,093 --> 00:13:11,616 and I will be glad to go back 324 00:13:11,703 --> 00:13:13,270 and relay the information to Eddie. 325 00:13:13,357 --> 00:13:14,663 I'll tell ya, if you don't mind, I think 326 00:13:14,750 --> 00:13:16,143 I'll talk to the little guy myself 327 00:13:16,230 --> 00:13:18,405 I'll put it in my own way, you know. 328 00:13:18,493 --> 00:13:20,059 Why, I don't think that'll be necessary. 329 00:13:21,496 --> 00:13:24,151 Don't you trust your kid, Corbett? 330 00:13:24,238 --> 00:13:26,588 Well, I mean, you wouldn't try to influence him 331 00:13:26,675 --> 00:13:28,633 in any way, now, would you? 332 00:13:28,720 --> 00:13:29,765 [stammering] 333 00:13:29,852 --> 00:13:31,158 Well, you know, in-in that case 334 00:13:31,245 --> 00:13:32,636 I think you had best come 335 00:13:32,724 --> 00:13:34,596 and present your proposition yourself. 336 00:13:35,640 --> 00:13:37,164 Oh. 337 00:13:37,251 --> 00:13:38,208 Uh-huh. 338 00:13:41,995 --> 00:13:43,779 ♪♪ 339 00:13:45,259 --> 00:13:47,000 - Hi, sport. - Hi, dad. 340 00:13:52,614 --> 00:13:54,442 Uh-ha, what're you doing? 341 00:13:54,529 --> 00:13:57,532 I know Mrs. Livingston cleaned up this table real good 342 00:13:57,619 --> 00:13:59,839 but I'm just checking it over again. 343 00:13:59,926 --> 00:14:02,580 You know, astronauts sure don't like dust particles. 344 00:14:02,667 --> 00:14:04,234 Oh, you're right. 345 00:14:04,321 --> 00:14:06,933 Eddie, do you remember, Mr. Weston, Sammy's father? 346 00:14:07,020 --> 00:14:10,414 - Hi, there, young fella. - Hi, Mr. Weston. 347 00:14:10,501 --> 00:14:11,938 Young man, I'd like for you and me 348 00:14:12,025 --> 00:14:13,982 to have a business talk together. 349 00:14:14,070 --> 00:14:16,029 If your father will excuse us. 350 00:14:17,987 --> 00:14:21,295 Well, I never have business talks without my father. 351 00:14:21,382 --> 00:14:22,818 In fact... 352 00:14:22,905 --> 00:14:23,863 ...he's the only one 353 00:14:23,950 --> 00:14:27,823 I even have business talks with. 354 00:14:27,910 --> 00:14:29,694 Yeah, well, uh, I-I don't wanna interfere in any way 355 00:14:29,781 --> 00:14:32,262 uh, b-believe me, this is purely Eddie's business. 356 00:14:33,394 --> 00:14:35,352 Well... very well. 357 00:14:36,745 --> 00:14:38,051 Eddie, um... 358 00:14:39,748 --> 00:14:42,490 Do you know how much money a thousand dollars is? 359 00:14:42,577 --> 00:14:43,926 - Huh? - Yeah, it's a lot. 360 00:14:44,013 --> 00:14:45,710 It sure is. 361 00:14:45,797 --> 00:14:49,105 Eddie, uh, what would you do if you had $1,000, huh? 362 00:14:49,192 --> 00:14:51,847 [birds chirping] 363 00:14:51,934 --> 00:14:55,372 [Mr. Weston] You know what? You could get a new bicycle. 364 00:14:55,459 --> 00:14:58,593 Or, uh, hey, maybe your own color television. 365 00:15:00,377 --> 00:15:01,422 You know what, Ed? 366 00:15:01,509 --> 00:15:02,902 You could, uh, take a trip 367 00:15:02,989 --> 00:15:04,991 if you wanted to. 368 00:15:05,078 --> 00:15:08,124 Eddie, I am pleased 369 00:15:08,211 --> 00:15:09,517 to inform you 370 00:15:09,604 --> 00:15:10,953 that $1,000 371 00:15:11,040 --> 00:15:13,216 is precisely the amount of money 372 00:15:13,303 --> 00:15:15,349 you'll receive 373 00:15:15,436 --> 00:15:16,741 if you'll please 374 00:15:16,828 --> 00:15:18,178 let us televise your visit 375 00:15:18,265 --> 00:15:19,570 with Gordon Cooper. 376 00:15:22,356 --> 00:15:24,793 [Eddie] Well, that sure is an awful lot of money. 377 00:15:24,880 --> 00:15:26,969 [Mr. Weston] It sure is. 378 00:15:27,056 --> 00:15:29,015 But I didn't invite Mr. Cooper over 379 00:15:29,102 --> 00:15:31,495 to be on a TV show. 380 00:15:31,582 --> 00:15:33,584 I just want him come for lunch. 381 00:15:33,671 --> 00:15:35,021 So, that wouldn't be fair. 382 00:15:36,152 --> 00:15:37,632 Sorry, Mr. Weston. 383 00:15:38,459 --> 00:15:39,547 No television. 384 00:15:41,070 --> 00:15:42,028 You know, that was quite a thing 385 00:15:42,115 --> 00:15:43,159 that you did today, Eddie. 386 00:15:43,246 --> 00:15:44,204 And you don't care if we don't 387 00:15:44,291 --> 00:15:46,249 get a $1,000 to take a trip? 388 00:15:46,336 --> 00:15:48,860 No, I do not care because I think 389 00:15:48,948 --> 00:15:50,427 a person's right to privacy 390 00:15:50,514 --> 00:15:52,777 should have no price tag on it. 391 00:15:52,864 --> 00:15:55,650 I'll bet you Gordon Cooper will be glad to stay here 392 00:15:55,737 --> 00:15:58,870 and have a nice quiet lunch with nobody bothering him. 393 00:15:58,958 --> 00:16:00,785 Except me. 394 00:16:00,872 --> 00:16:02,787 Give us a kiss, love. 395 00:16:02,874 --> 00:16:03,832 You missed. 396 00:16:03,919 --> 00:16:04,876 Bombs away! 397 00:16:07,967 --> 00:16:10,056 ♪♪ 398 00:16:10,143 --> 00:16:13,320 Hi, you remember me. I'm Mr. Weston? 399 00:16:13,407 --> 00:16:15,409 Of Metro Vista TV? 400 00:16:15,496 --> 00:16:17,411 And Sammy's father. 401 00:16:17,498 --> 00:16:18,803 - Yeah. - Yes, sir. 402 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 Psst! 403 00:16:33,253 --> 00:16:35,429 Mr. Weston's here again. 404 00:16:35,516 --> 00:16:37,997 - What does he want? - I don't know. 405 00:16:38,084 --> 00:16:40,347 - Send him in. - Yes, sir. 406 00:16:46,309 --> 00:16:48,268 Well, Mr. Weston. 407 00:16:48,355 --> 00:16:51,271 What, uh, what can't I do for you today? 408 00:16:51,358 --> 00:16:54,274 Corbett, I think I have an answer for both of us. 409 00:16:54,361 --> 00:16:56,754 One that will give us our little hunk of film 410 00:16:56,841 --> 00:16:58,452 and at the same time satisfy you 411 00:16:58,539 --> 00:17:00,628 and your son's altruistic notions. 412 00:17:02,934 --> 00:17:04,980 Mr. Weston, I don't think you understand. 413 00:17:05,067 --> 00:17:07,590 The ante's raised to $2,000 414 00:17:07,678 --> 00:17:09,550 and it goes to your favorite charity. 415 00:17:11,291 --> 00:17:12,857 Think of what it'll mean to a hospital 416 00:17:12,944 --> 00:17:14,424 full of crippled children? 417 00:17:18,254 --> 00:17:19,777 Mr. Weston, that is a very clever device 418 00:17:19,864 --> 00:17:22,302 for clouding the issue. 419 00:17:22,388 --> 00:17:25,653 But you can't lay the guilt of the world on me that easily. 420 00:17:25,740 --> 00:17:27,611 The answer remains the same 421 00:17:27,698 --> 00:17:29,135 and this time 422 00:17:29,222 --> 00:17:30,484 I speak for Eddie. 423 00:17:30,571 --> 00:17:33,443 ♪♪ 424 00:17:35,402 --> 00:17:36,316 Okay. 425 00:17:40,059 --> 00:17:42,017 - Hi, Eddie. - Hi. 426 00:17:44,237 --> 00:17:45,890 Well, what's the matter? 427 00:17:45,977 --> 00:17:47,109 Tomorrow is your big day 428 00:17:47,196 --> 00:17:49,720 and you look so unhappy. 429 00:17:49,807 --> 00:17:51,200 I wish I hadn't even wroten 430 00:17:51,287 --> 00:17:53,768 that dumb letter. 431 00:17:53,855 --> 00:17:56,031 Oh. 432 00:17:56,118 --> 00:17:58,729 Mr. Cooper doesn't think it was dumb. 433 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 I think he like it very much. 434 00:18:00,513 --> 00:18:03,299 That's why he's coming here to have lunch with you. 435 00:18:03,386 --> 00:18:04,648 Yeah, but I didn't think 436 00:18:04,734 --> 00:18:05,780 all the kids in school 437 00:18:05,867 --> 00:18:07,782 were gonna be mad at me. 438 00:18:07,869 --> 00:18:10,611 Oh, they're probably mad at themselves 439 00:18:10,698 --> 00:18:12,700 because they didn't think of it first. 440 00:18:12,787 --> 00:18:15,355 Well, yeah, but today Sammy Weston told everybody 441 00:18:15,442 --> 00:18:16,747 in the whole school that my dad 442 00:18:16,834 --> 00:18:19,532 was the meanest man in the world. 443 00:18:19,619 --> 00:18:23,145 He even said that my dad had a chance to give $2,000 444 00:18:23,232 --> 00:18:24,712 to the crippled children 445 00:18:24,799 --> 00:18:26,061 to help 'em 446 00:18:26,148 --> 00:18:28,585 but he wouldn't do it. 447 00:18:28,672 --> 00:18:30,848 Well, Eddie, some people try to use 448 00:18:30,935 --> 00:18:33,023 all kinds of reason to hurt you 449 00:18:33,112 --> 00:18:35,026 when they cannot have their way. 450 00:18:40,771 --> 00:18:43,731 [Tom] Eddie, don't you understand that-that 451 00:18:43,818 --> 00:18:46,560 well, in the name of charity 452 00:18:46,647 --> 00:18:49,345 they were still trying to buy off a person's privacy. 453 00:18:49,432 --> 00:18:52,000 Now, you still feel that Gordon Cooper would rather not 454 00:18:52,087 --> 00:18:54,133 have his picture taken at that lunch, right? 455 00:18:54,220 --> 00:18:57,484 [Eddie] Yeah, especially when he's eating spaghetti. 456 00:18:57,571 --> 00:18:59,007 [Tom] Right, well, then that's the way it's gonna be 457 00:18:59,094 --> 00:19:01,140 no matter what anybody says, okay? 458 00:19:02,097 --> 00:19:03,707 - Okay. - Good. 459 00:19:03,794 --> 00:19:06,580 - But only... - What's up? 460 00:19:06,667 --> 00:19:09,321 [Eddie] What about the crippled kids? 461 00:19:09,409 --> 00:19:10,845 [Tom] Ah. 462 00:19:10,932 --> 00:19:13,542 Well, we will just have to find another way 463 00:19:13,630 --> 00:19:17,068 to take care of them and we will, okay? 464 00:19:17,156 --> 00:19:19,897 - Right. - Right. 465 00:19:19,984 --> 00:19:22,900 ♪♪ 466 00:19:44,138 --> 00:19:46,794 - Eddie? - Yeah? 467 00:19:46,881 --> 00:19:48,926 I, uh, I forgot to tell you 468 00:19:49,013 --> 00:19:50,232 it's Colonel Cooper. 469 00:19:50,319 --> 00:19:51,364 Okay. 470 00:20:00,460 --> 00:20:01,590 [man 1 on radio] 'Minus 40. 471 00:20:01,678 --> 00:20:02,897 Need to check pressurization. 472 00:20:02,984 --> 00:20:05,856 [indistinct speech] 473 00:20:08,816 --> 00:20:10,948 - Bring into operation. - Roger. 474 00:20:11,035 --> 00:20:12,776 [male 1 on radio] Mercury capsule, go. 475 00:20:12,863 --> 00:20:16,040 All pre-start paddle lights are correct. The ready light is on. 476 00:20:16,127 --> 00:20:19,087 Eject Mercury umbilical. Or evacuate. 477 00:20:19,174 --> 00:20:21,959 [man 2 on radio] Mercury umbilical clear. 478 00:20:22,046 --> 00:20:24,527 [indistinct radio chatter] 479 00:20:24,614 --> 00:20:27,530 [man 1 on radio] Oh, recorder's too fast, T minus 18 seconds 480 00:20:27,617 --> 00:20:29,750 and counting. Engines start. 481 00:20:29,837 --> 00:20:32,666 [man 3] You have firing signal. 482 00:20:32,753 --> 00:20:35,756 - Good lord ride all the way. - Godspeed. 483 00:20:37,801 --> 00:20:41,457 - Ten, nine, eight, seven. - Ten, nine, eight, seven. 484 00:20:41,544 --> 00:20:45,200 - Six, five, four, three. - Three. 485 00:20:45,287 --> 00:20:47,507 - Two, one. - Two, one, zero. 486 00:20:47,594 --> 00:20:49,378 [doorbell ringing] 487 00:20:49,465 --> 00:20:50,597 That's him! 488 00:20:56,907 --> 00:20:58,344 Hi. 489 00:20:58,431 --> 00:20:59,736 You must be Eddie. 490 00:21:03,044 --> 00:21:04,523 I sure am glad you could come, colonel. 491 00:21:04,611 --> 00:21:06,439 Thank you. I'm happy to be here, Eddie. 492 00:21:06,526 --> 00:21:08,223 I brought you a little souvenir. 493 00:21:08,310 --> 00:21:09,877 This is the Kennedy hard hat 494 00:21:09,964 --> 00:21:12,227 like we give the President when he comes visiting. 495 00:21:12,314 --> 00:21:13,794 Gee, thanks! Come on. 496 00:21:13,881 --> 00:21:15,796 Hey, that's some souvenir sport. 497 00:21:15,883 --> 00:21:18,364 - This is my father, colonel. - Tom Corbett. 498 00:21:18,451 --> 00:21:19,930 It's a pleasure to meet you, colonel. 499 00:21:20,017 --> 00:21:21,888 Pleasure to meet you, Mr. Corbett. 500 00:21:21,976 --> 00:21:24,195 And this is Mrs. Livingston. 501 00:21:24,282 --> 00:21:26,196 [speaking in Japanese] 502 00:21:27,938 --> 00:21:29,157 Thank you. 503 00:21:29,244 --> 00:21:30,157 I want you to know how much 504 00:21:30,244 --> 00:21:31,420 I appreciate your coming. 505 00:21:31,507 --> 00:21:33,074 It's a pleasure being here. 506 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 I remember when I was Eddie's age 507 00:21:34,684 --> 00:21:36,599 and wrote to a hero of mine 508 00:21:36,686 --> 00:21:37,992 and he didn't have the time to answer it 509 00:21:38,079 --> 00:21:40,473 just how disappointed I was. 510 00:21:40,560 --> 00:21:41,734 I can understand that. 511 00:21:41,821 --> 00:21:44,128 Would you gentleman like your lunch now? 512 00:21:44,215 --> 00:21:46,522 Okay, Mrs. Livingston. 513 00:21:46,609 --> 00:21:48,698 I sure hope you like spaghetti, colonel. 514 00:21:48,785 --> 00:21:50,004 It's one of my favorite foods. 515 00:21:50,090 --> 00:21:51,397 Well, then in that case 516 00:21:51,484 --> 00:21:53,442 I will leave you to your lunch, enjoy. 517 00:21:53,529 --> 00:21:55,226 - Thank you. - And you enjoy, too. 518 00:21:55,314 --> 00:21:56,489 - Okay, dad. - Okay. 519 00:21:56,576 --> 00:21:58,446 ♪♪ 520 00:21:58,534 --> 00:22:00,319 Come on, colonel. We'll eat over here. 521 00:22:00,406 --> 00:22:02,669 Okay. 522 00:22:02,756 --> 00:22:05,019 So, now this spacecraft is in the lower orbit. 523 00:22:05,106 --> 00:22:07,587 It moves forward at a faster speed. 524 00:22:07,674 --> 00:22:09,936 And as it moves on up, it can get into position 525 00:22:10,023 --> 00:22:11,852 to do the final rendezvous. 526 00:22:11,939 --> 00:22:14,637 And so that's how we rendezvous two spacecraft. 527 00:22:14,724 --> 00:22:16,509 Oh, I see. 528 00:22:16,596 --> 00:22:18,292 Colonel Cooper 529 00:22:18,380 --> 00:22:20,948 there's just sort of one thing that's bothering me. 530 00:22:21,035 --> 00:22:22,428 What's that, Eddie? 531 00:22:22,515 --> 00:22:24,994 How do I know it's really you? 532 00:22:25,082 --> 00:22:27,563 Well, I guess I could show you 533 00:22:27,650 --> 00:22:29,826 what's on the back of my watch. 534 00:22:29,913 --> 00:22:31,785 ♪♪ 535 00:22:33,439 --> 00:22:36,703 Astronaut Leroy Gordon Cooper. 536 00:22:36,790 --> 00:22:39,575 To mark man's conquest of space 537 00:22:39,662 --> 00:22:43,144 with time, through time and on time. 538 00:22:43,231 --> 00:22:46,452 Mercury nine, Gemini five. 539 00:22:46,539 --> 00:22:50,325 - Yep, guess it's you, alright. - Yep, I guess it is. 540 00:22:50,412 --> 00:22:53,372 What's it like out there in space, anyway? 541 00:22:53,459 --> 00:22:56,070 Well, it's very spectacular out there, Eddie. 542 00:22:56,157 --> 00:22:59,116 It certainly is all one big beautiful world. 543 00:22:59,203 --> 00:23:00,814 One thing you can note is that you don't see 544 00:23:00,901 --> 00:23:03,817 any of these boundaries between countries from up there 545 00:23:03,904 --> 00:23:07,864 and you realize that all these are just man-made boundaries. 546 00:23:07,951 --> 00:23:11,259 Also, you can note that man is rapidly polluting his world. 547 00:23:11,346 --> 00:23:13,522 You certainly see that when you fly over Los Angeles 548 00:23:13,609 --> 00:23:15,872 so many times, and can't even see the city. 549 00:23:15,959 --> 00:23:18,135 Eddie, I think, probably, Colonel Cooper 550 00:23:18,222 --> 00:23:20,007 has some appointments he has to keep. 551 00:23:20,094 --> 00:23:21,443 I do, as a matter of fact. 552 00:23:21,530 --> 00:23:22,488 Business appointments 553 00:23:22,575 --> 00:23:25,316 now that I'm in business. 554 00:23:25,404 --> 00:23:27,318 But, Eddie, it certainly has been a very real pleasure 555 00:23:27,406 --> 00:23:28,624 being here with you for this 556 00:23:28,711 --> 00:23:30,409 nice private lunch that we've had. 557 00:23:30,496 --> 00:23:31,932 Aren't you glad we didn't have any 558 00:23:32,019 --> 00:23:33,629 television cameras around here 559 00:23:33,715 --> 00:23:35,457 or anything like that? 560 00:23:35,544 --> 00:23:37,459 I sure am, sometimes it's fun 561 00:23:37,546 --> 00:23:39,722 to be famous but not always. 562 00:23:39,809 --> 00:23:42,725 My dad says that the most important thing to a person 563 00:23:42,811 --> 00:23:44,335 is his privacy. 564 00:23:44,423 --> 00:23:46,337 And your dad is right and that's something 565 00:23:46,425 --> 00:23:48,035 we always have to remember. 566 00:23:50,472 --> 00:23:51,952 [Eddie] Yeah. 567 00:23:52,039 --> 00:23:54,084 Maybe, we will go to the moon together 568 00:23:54,171 --> 00:23:57,305 and kick around some moon dust. 569 00:23:57,392 --> 00:23:59,525 Well, of course it's gonna be lonesome up there 570 00:23:59,612 --> 00:24:02,397 without Uncle Norman. 571 00:24:02,484 --> 00:24:05,269 He told me, if everybody's going to go to the moon 572 00:24:05,356 --> 00:24:08,795 he's gonna stay down here, and take over. 573 00:24:08,882 --> 00:24:11,885 He said Horace Greeley did the same thing. 574 00:24:11,972 --> 00:24:14,931 He told everybody to "Go to the West, young man" 575 00:24:15,018 --> 00:24:18,848 and he stayed in the East and made a fortune. 576 00:24:18,935 --> 00:24:21,242 And Mrs. Livingston said she's far enough 577 00:24:21,329 --> 00:24:22,939 awayfrom home as it is. 578 00:24:24,680 --> 00:24:28,249 It's just you and me together on the moon, dad. 579 00:24:28,336 --> 00:24:30,381 [Tom] Terrific. 580 00:24:30,469 --> 00:24:33,907 ♪ People let me tell you about my best friend ♪ 581 00:24:33,994 --> 00:24:35,865 [scatting] 582 00:24:38,999 --> 00:24:42,306 ♪ People let me tell you about my best friend ♪ 583 00:24:42,393 --> 00:24:46,659 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 584 00:24:46,746 --> 00:24:50,314 ♪ People let me tell you about my best friend ♪ 585 00:24:50,401 --> 00:24:52,578 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 586 00:24:52,665 --> 00:24:54,710 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 587 00:24:54,797 --> 00:24:58,192 ♪ People let me tell you about him he's so much fun ♪ 588 00:24:58,279 --> 00:25:00,020 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 589 00:25:00,107 --> 00:25:02,109 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 590 00:25:02,196 --> 00:25:04,590 ♪ 'Cause he's my best friend ♪♪ 591 00:25:04,677 --> 00:25:07,549 [scatting] 42331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.