All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E18.The.Encounter.Group.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,652 --> 00:00:02,392 [birds chirping] 2 00:00:30,552 --> 00:00:32,423 [chirping continues] 3 00:00:41,171 --> 00:00:44,174 [Eddie] Dad, I love you. 4 00:00:44,261 --> 00:00:46,481 [theme song] 5 00:00:46,568 --> 00:00:49,918 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 6 00:00:50,006 --> 00:00:54,402 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 7 00:00:54,489 --> 00:00:57,927 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 8 00:00:58,014 --> 00:01:02,366 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 9 00:01:02,453 --> 00:01:05,761 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 10 00:01:05,848 --> 00:01:07,763 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 11 00:01:07,850 --> 00:01:09,808 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 12 00:01:09,895 --> 00:01:13,595 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 13 00:01:13,682 --> 00:01:16,163 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,166 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 15 00:01:19,253 --> 00:01:21,298 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 16 00:01:21,385 --> 00:01:23,257 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 17 00:01:23,344 --> 00:01:25,215 [scatting] 18 00:02:05,473 --> 00:02:07,692 Do you think people should play games with each other? 19 00:02:07,779 --> 00:02:09,781 Huh? Huh? What? 20 00:02:09,868 --> 00:02:11,827 Um, I was just wondering if-if... 21 00:02:11,913 --> 00:02:14,133 What you feel about a person who deliberately sets out 22 00:02:14,221 --> 00:02:16,179 to play a game with another person? 23 00:02:16,266 --> 00:02:17,788 A game? Oh. 24 00:02:17,876 --> 00:02:19,139 I think they should knock on the door first 25 00:02:19,226 --> 00:02:20,749 that's what I think. 26 00:02:20,836 --> 00:02:22,707 [chuckles] That's funny, Mr. Corbett. 27 00:02:24,231 --> 00:02:25,362 Did you know that Norman and I have been seeing 28 00:02:25,449 --> 00:02:27,103 each other again? 29 00:02:27,190 --> 00:02:29,453 Hmm? Yeah... No-no. No, I didn't know that at all. 30 00:02:29,540 --> 00:02:31,542 - We have. - Good. That's nice, very nice. 31 00:02:32,978 --> 00:02:36,591 Well, not really. 'Cause, uh... 32 00:02:36,678 --> 00:02:38,810 Well, he's been giving me some very confusing signals. 33 00:02:39,942 --> 00:02:42,379 Uh, Tina, look, I, uh... 34 00:02:42,466 --> 00:02:43,901 ...I'm very busy today. 35 00:02:43,989 --> 00:02:45,034 Now, you didn't just come in to talk 36 00:02:45,121 --> 00:02:46,556 about Norman now, did you? 37 00:02:46,644 --> 00:02:49,821 - Uh, sort of, but not exactly. - Good. 38 00:02:49,907 --> 00:02:51,649 Because, you know, you're both very close friends of mine 39 00:02:51,736 --> 00:02:53,912 and I wouldn't wanna discuss one 40 00:02:53,999 --> 00:02:55,784 without the immediate presence of the other. 41 00:02:55,871 --> 00:02:58,526 Alright! I told the group that's what you'd say. 42 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 The group? 43 00:03:01,529 --> 00:03:03,313 Yeah, the group. 44 00:03:03,400 --> 00:03:06,011 Bob and Carol, and Ted and Harriet. 45 00:03:06,098 --> 00:03:07,839 "Bob and Carol, and Ted and Harriet?" 46 00:03:07,925 --> 00:03:10,886 And Mario and Harvey, and Sherry, but she dropped out 47 00:03:10,973 --> 00:03:11,887 when she got engaged. 48 00:03:11,974 --> 00:03:13,062 Don't you remember? 49 00:03:14,758 --> 00:03:15,891 Your Encounter group! 50 00:03:16,587 --> 00:03:18,415 Right. 51 00:03:18,502 --> 00:03:20,112 Well, anyway, they think that Norman 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,505 and I should have a talk with you. 53 00:03:21,592 --> 00:03:23,072 They do? 54 00:03:23,159 --> 00:03:25,030 What do they think that we should talk about? 55 00:03:25,117 --> 00:03:26,467 Me and Norman. 56 00:03:26,554 --> 00:03:28,032 Why don't you and Norman talk to each other? 57 00:03:28,120 --> 00:03:30,035 I don't know. 58 00:03:30,122 --> 00:03:32,212 That's why we need to talk to you, Mr. Corbett. 59 00:03:32,299 --> 00:03:34,649 See, the-the Encounter group thinks that Norman 60 00:03:34,736 --> 00:03:37,086 and I should commit to a serious relationship. 61 00:03:37,173 --> 00:03:38,740 But I don't know, Norman keeps giving me 62 00:03:38,827 --> 00:03:39,915 all these confusing signals. 63 00:03:40,002 --> 00:03:40,959 So we thought that maybe 64 00:03:41,046 --> 00:03:42,004 if we would talk to you 65 00:03:42,091 --> 00:03:43,527 and you could tell us how-how we 66 00:03:43,614 --> 00:03:45,312 look to you as our mutual friend 67 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 then maybe we could get some objective honesty-- 68 00:03:46,878 --> 00:03:48,271 Yeah. Yeah. Wait, alright, alright, alright, alright. 69 00:03:48,358 --> 00:03:50,012 Uh-uh, Tina, um... 70 00:03:50,099 --> 00:03:52,144 When would you like to have this talk? 71 00:03:52,232 --> 00:03:53,711 Tonight. 72 00:03:53,798 --> 00:03:55,017 Tonight. 73 00:03:55,844 --> 00:03:57,149 Alright. Okay. 74 00:03:57,237 --> 00:03:58,499 Where? Norman's apartment or yours? 75 00:04:00,457 --> 00:04:02,851 Uh, well, you see, that's another problem. 76 00:04:02,938 --> 00:04:06,028 Um, I wouldn't like to take advantage, Mr. Corbett 77 00:04:06,115 --> 00:04:08,683 but actually a-a neutral meeting place 78 00:04:08,770 --> 00:04:10,902 without either Norman's vibes or mine, would be-- 79 00:04:10,989 --> 00:04:12,469 Tina, by any chance 80 00:04:12,556 --> 00:04:16,299 would you... consider... my place? 81 00:04:17,431 --> 00:04:19,389 Hey, that's a great idea. 82 00:04:19,476 --> 00:04:21,173 - I know. - Thanks, Mr. Corbett. 83 00:04:21,261 --> 00:04:22,392 Oh. 84 00:04:27,397 --> 00:04:28,920 - I don't wanna get married. - Good! 85 00:04:29,007 --> 00:04:30,835 Then, we'll have lunch wherever this place is. 86 00:04:30,922 --> 00:04:33,142 We'll go back to the office, and you can tell Tina 87 00:04:33,229 --> 00:04:35,144 and tonight we'll all go to a ball game or something. 88 00:04:35,231 --> 00:04:38,147 Hey-hey, you know, you got a ruthless streak in you. 89 00:04:38,234 --> 00:04:39,452 Ruthless? 90 00:04:39,540 --> 00:04:40,541 What is so ruthless 91 00:04:40,628 --> 00:04:41,976 about telling your former fiance 92 00:04:42,064 --> 00:04:43,544 you'd like her to stay that way? 93 00:04:43,630 --> 00:04:45,110 Because maybe I don't mean it. 94 00:04:45,197 --> 00:04:47,069 What's the point of hurting her unnecessarily? 95 00:04:47,156 --> 00:04:50,115 But, Norman, you just said that you don't want to get married. 96 00:04:50,202 --> 00:04:51,900 I said what I think, not what I feel. 97 00:04:51,987 --> 00:04:54,076 In order to understand what I'm feeling, I really gotta feel it. 98 00:04:54,163 --> 00:04:56,165 You know, feelings are a very tricky business. 99 00:04:56,252 --> 00:04:58,950 Somehow, I'm not following this conversation. 100 00:04:59,037 --> 00:05:02,127 A man's emotional intellect is not in sync with his feelings. 101 00:05:02,214 --> 00:05:03,781 In order to really get to your feelings 102 00:05:03,868 --> 00:05:05,087 to understand what you're feeling 103 00:05:05,174 --> 00:05:06,088 you gotta go to an Encounter group 104 00:05:06,175 --> 00:05:07,524 like Tina goes to. 105 00:05:07,611 --> 00:05:09,526 - Feelings are very elusive. - Really? 106 00:05:09,613 --> 00:05:10,962 Are they as elusive as this restaurant 107 00:05:11,049 --> 00:05:13,269 we're supposed to be having lunch at today? 108 00:05:13,356 --> 00:05:15,140 In order to understand what you're really feeling 109 00:05:15,226 --> 00:05:17,447 you really gotta feel for the feeling. 110 00:05:17,534 --> 00:05:21,538 Norman, may I give you a sincere and honest feeling of my own? 111 00:05:21,625 --> 00:05:22,974 Sure. 112 00:05:23,061 --> 00:05:25,107 You're really beginning to irritate me. 113 00:05:25,194 --> 00:05:26,761 Ah-ha. See that's a feeling. 114 00:05:27,762 --> 00:05:30,199 Eat now. Talk tonight. 115 00:05:30,286 --> 00:05:31,418 And that's intellect. 116 00:05:36,423 --> 00:05:38,729 Hey, it's time for you to be in bed. 117 00:05:38,815 --> 00:05:40,383 - Hi, dad. - Hello. 118 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 - Guess what? - What's that? 119 00:05:42,037 --> 00:05:44,648 I got a very important message from Tina to you 120 00:05:44,735 --> 00:05:45,693 and I remembered all of it. 121 00:05:45,779 --> 00:05:47,303 - You did, huh? - Mm-hmm. 122 00:05:47,390 --> 00:05:48,652 Well, before you tell me that message 123 00:05:48,738 --> 00:05:50,088 what say you get in bed? 124 00:05:50,175 --> 00:05:51,176 - Hmm? - Okay. 125 00:05:51,263 --> 00:05:52,700 Turn around. 126 00:05:52,787 --> 00:05:55,790 - Up in the air! - High, he goes! 127 00:05:55,877 --> 00:05:59,402 - Cover just... - Right up to his nose. 128 00:05:59,488 --> 00:06:01,839 Almost. That's too... Come here. 129 00:06:01,926 --> 00:06:03,624 Okay, what's the message? 130 00:06:03,711 --> 00:06:07,802 Well, Tina said since her and Uncle Norman 131 00:06:07,889 --> 00:06:09,673 are going to come up to talk tonight... 132 00:06:09,760 --> 00:06:11,022 Yeah. 133 00:06:11,109 --> 00:06:12,110 She wanted to bring up 134 00:06:12,197 --> 00:06:13,808 the whole counter group, too. 135 00:06:13,895 --> 00:06:15,418 What did you tell her? 136 00:06:15,505 --> 00:06:17,464 I tried to think about something you'd say. 137 00:06:17,551 --> 00:06:19,596 - Well, what would I say? - Yes. 138 00:06:19,683 --> 00:06:20,945 I thought you'd say so. 139 00:06:21,032 --> 00:06:22,730 Hmm. Okay. 140 00:06:22,817 --> 00:06:24,645 - Here we go. - What's a counter group? 141 00:06:24,732 --> 00:06:25,733 No. 142 00:06:25,820 --> 00:06:26,821 No, it isn't a counter group. 143 00:06:26,908 --> 00:06:28,866 It's an Encounter group. 144 00:06:30,564 --> 00:06:31,956 What's that? 145 00:06:32,043 --> 00:06:34,524 Well, that's for people, uh... 146 00:06:34,611 --> 00:06:36,308 They all get together and they talk. 147 00:06:36,396 --> 00:06:38,528 I thought that was just called a party. 148 00:06:38,615 --> 00:06:40,617 Uh, well, yeah. But the difference between... 149 00:06:40,704 --> 00:06:41,791 Well, here's the difference. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,229 A party is where people socialize 151 00:06:44,315 --> 00:06:45,404 in order to have a good time. 152 00:06:45,492 --> 00:06:46,666 But an Encounter group 153 00:06:46,754 --> 00:06:48,190 is where people get together 154 00:06:48,277 --> 00:06:50,192 to show their feelings. 155 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 Why? 156 00:06:52,586 --> 00:06:56,067 So that, people can better enjoy each other. 157 00:06:56,154 --> 00:06:58,330 Why don't they just go to a party? 158 00:07:00,420 --> 00:07:01,464 Goodnight, Eddie. 159 00:07:02,422 --> 00:07:03,379 Go to sleep. 160 00:07:03,466 --> 00:07:04,598 [doorbell rings] 161 00:07:07,339 --> 00:07:08,339 - Hello. - Hello. 162 00:07:08,428 --> 00:07:09,864 - Oh, hello. - Hello. 163 00:07:09,951 --> 00:07:11,822 - Oh, you must be Tom? - Yes. 164 00:07:11,909 --> 00:07:13,258 W-w-we're the Fleischman's. 165 00:07:13,345 --> 00:07:14,564 Oh, Bob and Carol. 166 00:07:14,651 --> 00:07:17,219 From the movie of the same name. I'm Bob. 167 00:07:17,306 --> 00:07:20,962 [laughs] Oh, he's so funny tonight. I can't stand it. 168 00:07:22,529 --> 00:07:24,182 Oh, this is Harriet. 169 00:07:24,269 --> 00:07:25,357 Harriet, this is Tom Corbett. 170 00:07:25,445 --> 00:07:26,620 - How do you do? - Hello. 171 00:07:26,707 --> 00:07:28,230 - Harriet is a fashion designer. - Ah. 172 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 And Tom publishes a magazine. 173 00:07:30,058 --> 00:07:33,540 - Oh, that's wonderful. - And I hear he's single. 174 00:07:33,627 --> 00:07:36,194 Meet my wife Yente, the matchmaker. 175 00:07:36,281 --> 00:07:38,762 Yes, well, please, all, just make yourselves comfortable. 176 00:07:42,026 --> 00:07:44,594 - Uh... - Yeah, good idea. 177 00:07:44,681 --> 00:07:45,813 [Carol grunting] 178 00:07:47,771 --> 00:07:49,425 Uh, pardon me, but w-w-what are we going-- 179 00:07:49,512 --> 00:07:51,209 - Oh, we have to make a circle. - We-we-we do. 180 00:07:51,296 --> 00:07:52,733 Why don't you help us move the table? 181 00:07:52,820 --> 00:07:54,474 - Surely, where? - Oh, next to the couch. 182 00:07:54,561 --> 00:07:56,606 - Oh, I'll help. - Thank you very much. 183 00:07:56,693 --> 00:07:58,086 - Excuse me. - Oh, I'm sorry. 184 00:07:59,174 --> 00:08:01,568 Well... 185 00:08:01,655 --> 00:08:03,265 - Tom? - Mm-hmm. 186 00:08:04,614 --> 00:08:07,312 - What's your hang-up? - Hmm? 187 00:08:07,399 --> 00:08:08,357 Your hang-up? 188 00:08:08,444 --> 00:08:10,533 [door bell rings] 189 00:08:10,620 --> 00:08:11,534 Excuse me. 190 00:08:12,840 --> 00:08:14,406 What's with Mario tonight? 191 00:08:14,494 --> 00:08:17,192 Oh, I told you, he's not feeling well. 192 00:08:17,279 --> 00:08:18,802 - Oh, welcome. - Oh, hi. 193 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 - Hey, Carol. - Oh! 194 00:08:20,369 --> 00:08:21,805 Ted Wilson, this is our host, Tom Corbett. 195 00:08:21,892 --> 00:08:23,198 - How do you do? Come in. - How do you do...? 196 00:08:23,285 --> 00:08:24,895 And this is our famous attorney, Harvey Helvick. 197 00:08:24,982 --> 00:08:26,114 How do you do, famous attorney? 198 00:08:26,201 --> 00:08:27,419 [laughs] That's funny. 199 00:08:27,507 --> 00:08:28,464 Thank you. 200 00:08:28,551 --> 00:08:30,466 [indistinct chatter] 201 00:08:33,774 --> 00:08:35,166 - Oh, pardon me. Hello - Ta-da. 202 00:08:35,253 --> 00:08:36,211 Now that all the beautiful people are here 203 00:08:36,298 --> 00:08:37,212 we can start the seance. 204 00:08:37,299 --> 00:08:38,735 Welcome. 205 00:08:38,822 --> 00:08:40,302 - Hi. - Hi! 206 00:08:40,389 --> 00:08:42,173 There's one thing I'd really like to know. 207 00:08:42,260 --> 00:08:44,654 Why is Tina always late? I mean, always. 208 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 Uh, well, she's always late for different reasons. 209 00:08:46,395 --> 00:08:49,224 Tonight her reason is, her hair can spray clogged up. 210 00:08:49,311 --> 00:08:50,791 Man, you gotta play that kinda game. 211 00:08:50,878 --> 00:08:52,532 You're wasting Mario. 212 00:08:52,619 --> 00:08:55,317 Ted, you're so militant tonight. 213 00:08:55,404 --> 00:08:56,927 Oh, thank you, Mrs. Livingston. 214 00:08:57,014 --> 00:08:58,407 May I introduce my house-keeper, Mrs. Livingston. 215 00:08:58,494 --> 00:08:59,929 [all] Hi. 216 00:09:00,017 --> 00:09:01,453 Hi, Mrs. Livingston. Hey, you look terrific tonight. 217 00:09:01,541 --> 00:09:02,716 Why don't you join us? 218 00:09:02,803 --> 00:09:04,107 - Well, thank you, but... - Why don't you? 219 00:09:04,195 --> 00:09:06,154 Thank you, but I am in the middle of my work. 220 00:09:06,241 --> 00:09:07,982 Oh, please stay, Mrs. Livingston 221 00:09:08,069 --> 00:09:09,418 you could contribute so much. 222 00:09:09,505 --> 00:09:10,898 She could really contribute a lot. 223 00:09:10,985 --> 00:09:13,291 She's very wise. 224 00:09:13,378 --> 00:09:17,165 - Well, I'll watch for a while. - It's my first time, too. 225 00:09:17,252 --> 00:09:18,383 - They're very nice. - It's gonna be terrific. 226 00:09:18,470 --> 00:09:20,342 - Oh. - Mm-hmm. 227 00:09:20,429 --> 00:09:22,997 I'm really glad you're here, Mrs. Livingston. 228 00:09:38,054 --> 00:09:40,928 Now, Tina, how's our baby this week? 229 00:09:41,015 --> 00:09:42,146 Fine. 230 00:09:43,104 --> 00:09:45,280 Confused. 231 00:09:45,367 --> 00:09:47,848 Do you wanna talk about it, Norman? 232 00:09:47,934 --> 00:09:49,676 Well, uh, I'm confused, too. 233 00:09:49,763 --> 00:09:53,027 Uh... Got anything to add to that, Tom? 234 00:09:53,114 --> 00:09:54,289 Hmm? 235 00:09:54,376 --> 00:09:56,291 Oh, uh, uh... 236 00:09:56,378 --> 00:09:58,032 Yes, uh... 237 00:09:58,119 --> 00:09:59,990 How do you feel, Tina? 238 00:10:00,077 --> 00:10:01,818 Oh, I'm glad you asked me that, Mr. Corbett 239 00:10:01,905 --> 00:10:04,168 because you know me better than almost anyone in the whole world 240 00:10:04,255 --> 00:10:06,736 and I really feel very close to you. 241 00:10:06,823 --> 00:10:09,826 You see, Norman and I have a lot in common 242 00:10:09,913 --> 00:10:12,176 but we also have our differences. 243 00:10:12,263 --> 00:10:15,527 And, well, I mean, basically I believe 244 00:10:15,615 --> 00:10:17,747 I'm a more responsible human being than Norman. 245 00:10:17,833 --> 00:10:19,314 Oh, uh... 246 00:10:19,401 --> 00:10:21,011 What's that supposed to mean? "Oh..." 247 00:10:21,098 --> 00:10:23,231 Well, uh, it just means 248 00:10:23,318 --> 00:10:26,321 that Tina doesn't go off on tangents as often as you do. 249 00:10:26,408 --> 00:10:28,932 That's it, Mr. Corbett, you put your finger right on it. 250 00:10:29,019 --> 00:10:30,891 I mean, Norman and I are both kind of... 251 00:10:32,240 --> 00:10:34,068 ...individuals in our own way. 252 00:10:34,155 --> 00:10:37,593 But when I make up my mind to do something, I do it. 253 00:10:37,679 --> 00:10:40,552 - And I don't? - No, Norman, not really. 254 00:10:40,640 --> 00:10:41,989 Like... 255 00:10:42,076 --> 00:10:43,643 Well, remember the time when you and Mr. Corbett 256 00:10:43,730 --> 00:10:44,687 and I were gonna go skiing? 257 00:10:44,774 --> 00:10:46,471 I was there with my skis. 258 00:10:46,558 --> 00:10:47,951 Yeah, so was I. 259 00:10:48,038 --> 00:10:50,345 I wasn't. It happened to be 78 degrees that day. 260 00:10:50,432 --> 00:10:52,216 That is not the point, Norman. 261 00:10:52,303 --> 00:10:56,525 The, uh, the point of it is, we all agreed to meet. 262 00:10:56,612 --> 00:10:58,962 Now, we could've gone on another 100 miles 263 00:10:59,049 --> 00:11:00,877 and thenfound the snow. 264 00:11:00,964 --> 00:11:03,924 You see, that's the difference. You can count on Mr. Corbett. 265 00:11:04,011 --> 00:11:05,969 And you do, don't you? 266 00:11:06,056 --> 00:11:08,102 Oh, like I count on the sun in the morning. 267 00:11:08,189 --> 00:11:10,495 - Hey, that's heavy. - It's heavy baloney. 268 00:11:10,582 --> 00:11:11,975 Listen, I could tell you for a fact 269 00:11:12,062 --> 00:11:13,803 Tom Corbett, is not all sunshine. 270 00:11:13,890 --> 00:11:18,373 I've personally known him to be a grouch, miserable and late. 271 00:11:18,460 --> 00:11:20,462 Norman, this is very interesting. 272 00:11:20,549 --> 00:11:22,551 I'm just wondering, if you've ever really faced-up 273 00:11:22,638 --> 00:11:24,945 to these feelings of rivalry before. 274 00:11:25,032 --> 00:11:26,686 What feelings of rivalry? 275 00:11:26,773 --> 00:11:28,122 Are you putting us on? 276 00:11:28,208 --> 00:11:31,429 The feeling of rivalry with Tommy for-for Tina. 277 00:11:31,516 --> 00:11:34,737 Oh. No, I'm afraid you're on the wrong track. 278 00:11:34,824 --> 00:11:36,870 Mr. Corbett, and I have never... 279 00:11:36,957 --> 00:11:39,916 I mean, I mean, we don't have that kind of a... 280 00:11:41,526 --> 00:11:43,267 I work for him. 281 00:11:43,354 --> 00:11:45,139 That's right, Tina. 282 00:11:45,226 --> 00:11:48,359 But you quit six months ago because you're Taurus 283 00:11:48,446 --> 00:11:49,839 and he's Aquarius, remember? 284 00:11:49,926 --> 00:11:51,319 Yes. 285 00:11:51,405 --> 00:11:53,277 You couldn't stay away one full week. 286 00:11:53,364 --> 00:11:55,671 Didn't you ever think of what that meant? 287 00:11:57,107 --> 00:11:58,107 No. 288 00:11:58,195 --> 00:11:59,544 Quick, off the top. 289 00:11:59,631 --> 00:12:01,590 Who's first on your Christmas shopping list? 290 00:12:03,026 --> 00:12:04,636 Uh, Mr. Corbett. 291 00:12:05,986 --> 00:12:07,509 But I work for him, so... 292 00:12:07,596 --> 00:12:09,816 If you ever got arrested... 293 00:12:09,903 --> 00:12:12,166 ...who would you call to get you out? 294 00:12:12,253 --> 00:12:13,645 Uh, Mr. Corbett. 295 00:12:13,732 --> 00:12:15,299 But t-that's be... 296 00:12:15,386 --> 00:12:17,475 And-and if you needed money, who would you go to first? 297 00:12:18,955 --> 00:12:20,957 Mr. Corbett. Because he's... 298 00:12:22,393 --> 00:12:24,613 Tina, try this one on for size. 299 00:12:24,700 --> 00:12:26,833 You've been in love all this time... 300 00:12:26,920 --> 00:12:28,748 ...but not with Norman Tinker. 301 00:12:35,405 --> 00:12:37,800 Uh, Mrs. Livingston... 302 00:12:37,886 --> 00:12:39,019 [speaking in foreign language] 303 00:12:42,761 --> 00:12:44,546 What did she say? What did she say? 304 00:12:44,633 --> 00:12:45,852 She said open a window. 305 00:12:46,940 --> 00:12:49,116 Oh, Mrs. Livingston. 306 00:12:49,203 --> 00:12:52,293 Now, there is oriental wisdom. 307 00:12:52,380 --> 00:12:54,034 Right. 308 00:12:54,121 --> 00:12:56,601 Open up the window and let the truth fly in. 309 00:12:56,688 --> 00:12:59,474 Tina, you arein love... 310 00:12:59,561 --> 00:13:01,258 ...with your boss. 311 00:13:04,348 --> 00:13:07,003 - She is? - She is? 312 00:13:07,090 --> 00:13:08,875 Ooh, wow. 313 00:13:08,962 --> 00:13:11,094 What an incredible insight. 314 00:13:13,357 --> 00:13:15,838 I mean, I-I'm really beginning to see it all now. 315 00:13:15,925 --> 00:13:18,188 Don't stop, Tina. Talk. 316 00:13:18,275 --> 00:13:19,668 Give your feelings words. 317 00:13:20,538 --> 00:13:21,539 Right. 318 00:13:23,890 --> 00:13:25,979 - Mr. Corbett? - Huh? 319 00:13:27,937 --> 00:13:29,809 They think I love you. 320 00:13:43,256 --> 00:13:45,563 Hello, Norman. 321 00:13:45,650 --> 00:13:47,261 I know, I know, I'm sorry, I'm late 322 00:13:47,348 --> 00:13:49,437 but I just didn't sleep very well last night. 323 00:13:51,439 --> 00:13:53,354 Got the layout finished. What do you think of it? 324 00:13:54,311 --> 00:13:55,703 Oh, good. 325 00:13:57,967 --> 00:14:00,708 Oh! Yeah. Now, that is terrific. 326 00:14:00,796 --> 00:14:02,450 No wonder you're thought of as a genius. 327 00:14:02,537 --> 00:14:04,321 Especially by me. 328 00:14:04,408 --> 00:14:05,496 You wanna talk about it? 329 00:14:05,583 --> 00:14:07,150 There's nothing to talk about. 330 00:14:07,237 --> 00:14:08,282 It's your ball game. 331 00:14:10,023 --> 00:14:12,242 E-excuse me, I didn't mean to interrupt. 332 00:14:12,328 --> 00:14:14,418 Oh, you're not interrupting, I was just leaving. 333 00:14:14,505 --> 00:14:15,463 Ah. 334 00:14:15,550 --> 00:14:16,594 Bye. 335 00:14:19,946 --> 00:14:21,251 I'm terribly sorry, Mr. Corbett 336 00:14:21,338 --> 00:14:22,774 I shouldn't have just come barging in. 337 00:14:22,862 --> 00:14:24,124 - It's alright. - Maybe you were settling some-- 338 00:14:24,211 --> 00:14:25,952 No, Tina, we weren't... No, we weren't. 339 00:14:26,039 --> 00:14:27,475 We weren't settling anything whatever. 340 00:14:27,562 --> 00:14:31,044 We were merely working. Just work, that's all. Noth... 341 00:14:31,131 --> 00:14:33,568 What happened last night is a new thought for both of us. 342 00:14:33,655 --> 00:14:34,961 And I think we should just relax 343 00:14:35,048 --> 00:14:37,354 and just think about it for a while. 344 00:14:37,441 --> 00:14:39,139 Mm. Mm. No, we should talk about that now. 345 00:14:39,226 --> 00:14:41,097 We should talk about it just as soon as we possibly can. 346 00:14:41,184 --> 00:14:42,533 - And of course-- - How about dinner tonight? 347 00:14:42,620 --> 00:14:44,187 This isn't the place. 348 00:14:44,274 --> 00:14:45,797 - Do what? - Dinner. 349 00:14:45,885 --> 00:14:49,236 Umm, d-dinner. Uh, uh, uh, alright. 350 00:14:49,323 --> 00:14:50,759 Dinner would be fine. That's a date. 351 00:14:50,846 --> 00:14:52,413 - Dinner? - Yes. 352 00:14:52,500 --> 00:14:54,806 - J-just you and me? - To talk, Tina. Just to talk. 353 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 You and I to talk, that-that's all there is to it. 354 00:14:56,765 --> 00:14:58,375 - Our first date. - Yeah. 355 00:15:00,769 --> 00:15:03,293 - I eavesdropped. - Come on, come back in. 356 00:15:05,121 --> 00:15:06,775 - Uh, Norman-- - She's a terrific date. 357 00:15:06,862 --> 00:15:08,385 Uh, no, no, no, w-w-we... 358 00:15:08,472 --> 00:15:10,126 No, the date we're gonna have is not for terrific, Norman 359 00:15:10,213 --> 00:15:11,736 it's only to get her head straightened out. 360 00:15:11,823 --> 00:15:14,000 Because right now, her head is where her head shouldn't be 361 00:15:14,087 --> 00:15:15,218 and-and that's all. 362 00:15:15,305 --> 00:15:19,048 That's all there is. That's all. Yeah. 363 00:15:23,618 --> 00:15:24,967 Mr. Corbett, Miss Rickles. 364 00:15:25,054 --> 00:15:26,926 - Hi, Gus. - Good evening. I... 365 00:15:27,013 --> 00:15:28,928 Oh, I'm sorry, I'll have the boys set another place. 366 00:15:29,015 --> 00:15:33,236 No, no, no. No, Gus, it's just, uh... A twosome tonight. 367 00:15:33,323 --> 00:15:35,456 You're, you're not expecting Mr. Tinker? 368 00:15:35,543 --> 00:15:37,937 That's right. Yes, we-we're alone. 369 00:15:38,938 --> 00:15:41,157 Just the two of you? 370 00:15:41,244 --> 00:15:42,854 Just the two of us, Gus. 371 00:15:42,942 --> 00:15:46,554 Listen, um, I have a little table in the back 372 00:15:46,641 --> 00:15:48,512 behind the palms, very secluded-- 373 00:15:48,599 --> 00:15:50,732 No. Thank you, Gus. This is fine. This is just fine. 374 00:15:50,819 --> 00:15:52,125 As a matter of fact, we'd like to order dinner. 375 00:15:52,212 --> 00:15:54,170 - Right now, if we may? - Oh. 376 00:15:54,257 --> 00:15:55,824 - Thank you. - Miss Rickles. 377 00:15:55,911 --> 00:15:57,869 Uh, Mr. Corbett, would you order for me? 378 00:15:59,088 --> 00:16:01,438 Oh, of course. Uh... 379 00:16:01,525 --> 00:16:04,746 Um... Well, how about a chateaubriand? 380 00:16:04,833 --> 00:16:07,705 - Chateaubriand. - Yes. Medium rare? 381 00:16:07,792 --> 00:16:10,012 Fine, and uh, a Caesar salad. 382 00:16:10,099 --> 00:16:11,057 Caesar salad. 383 00:16:11,144 --> 00:16:14,190 Uh, yes, and for vegetable, um... 384 00:16:14,277 --> 00:16:16,540 - Well, a po-po-po... - Pommes-de-terre boulangeres? 385 00:16:16,627 --> 00:16:18,151 - Yes! Those, yes, right. - Mmm. Mmm. 386 00:16:18,238 --> 00:16:21,241 I didn't know you didn't speak French. 387 00:16:21,328 --> 00:16:22,938 Yeah, well, thank you, uh, very much, Gus. 388 00:16:23,025 --> 00:16:24,679 - Yes, thank you. - Yes. 389 00:16:26,681 --> 00:16:28,639 Gus was really shocked to see us on a date. 390 00:16:28,726 --> 00:16:30,859 - A-ha. - Our first one. 391 00:16:30,946 --> 00:16:32,687 Yes, well, now, Tina. 392 00:16:32,774 --> 00:16:34,689 There's something that we have to get straight. 393 00:16:36,560 --> 00:16:38,910 - That was fantastic. - What was? 394 00:16:38,998 --> 00:16:41,348 The way you kind of flipped your napkin out 395 00:16:41,435 --> 00:16:44,481 with only one flip. It takes most men two or three flips. 396 00:16:44,568 --> 00:16:45,569 Tina-- 397 00:16:45,656 --> 00:16:46,657 The way you flipped 398 00:16:46,744 --> 00:16:48,224 was so masterful. 399 00:16:48,311 --> 00:16:50,313 Kind of like a-a matador. 400 00:16:50,400 --> 00:16:53,055 Oh, uh... That's, uh, fine, Tina. 401 00:16:53,142 --> 00:16:57,494 Now, Tina, I'm sure you realize how much I... admire 402 00:16:57,581 --> 00:17:00,149 and-and I respect you. 403 00:17:00,236 --> 00:17:03,109 And I know that you know... how fond I am of you. 404 00:17:04,936 --> 00:17:08,766 I always thought so, but you never said it before. 405 00:17:12,683 --> 00:17:15,338 Why, I had no-no... 406 00:17:15,425 --> 00:17:16,600 - Gus? - Um, oh, the salad. 407 00:17:16,686 --> 00:17:17,906 Salad, please. 408 00:17:17,993 --> 00:17:19,907 Uh, uh, ground pepper, fresh ground pepper? 409 00:17:19,994 --> 00:17:22,258 - Yes, please. - Please, yes. 410 00:17:22,345 --> 00:17:24,260 You use ground pepper, too? 411 00:17:24,347 --> 00:17:26,001 - I do. - Oh. 412 00:17:27,611 --> 00:17:29,396 I'm-I'm just learning so many little 413 00:17:29,483 --> 00:17:31,137 intimate things about you tonight. 414 00:17:32,268 --> 00:17:33,400 No, no, no, Gus, Gus. 415 00:17:33,487 --> 00:17:34,531 You can serve the salad now. 416 00:17:34,618 --> 00:17:36,011 If you will, please. 417 00:17:40,276 --> 00:17:42,148 - Thank you, Gus. - Yes, en-enjoy the meal. 418 00:17:42,234 --> 00:17:43,975 Thank you, Gus. 419 00:17:45,194 --> 00:17:47,282 [sighs] 420 00:17:47,369 --> 00:17:48,502 Tina... 421 00:17:49,938 --> 00:17:53,071 Tina, you know, that you don't love me. 422 00:17:53,159 --> 00:17:55,248 Uh, would you pass the bread, please? 423 00:17:55,335 --> 00:17:56,684 Didn't you hear what I just said? 424 00:17:56,771 --> 00:17:58,119 Mm-hmm. 425 00:17:58,207 --> 00:17:59,252 But I don't think it's something 426 00:17:59,339 --> 00:18:00,644 we can discuss quite yet. 427 00:18:00,731 --> 00:18:02,385 I'd like to wait until Monday, okay? 428 00:18:02,472 --> 00:18:06,955 That, uh... That was chateaubriand for two. 429 00:18:07,042 --> 00:18:09,088 Yes, for two, Gus. 430 00:18:09,175 --> 00:18:10,741 That's us. 431 00:18:10,828 --> 00:18:13,048 Two. No more one and one. 432 00:18:14,789 --> 00:18:16,573 Hey, dad, I got the table all ready. 433 00:18:16,660 --> 00:18:19,141 Oh, good. Well, it's still slippery, isn't it? 434 00:18:19,228 --> 00:18:20,664 [doorbell rings] 435 00:18:20,751 --> 00:18:23,102 Oh, I'll get it. Now, don't break that ball. 436 00:18:29,760 --> 00:18:31,588 - Tina. - Hi. 437 00:18:31,675 --> 00:18:32,720 Come in. 438 00:18:34,896 --> 00:18:38,117 Um, I just happened to be passing the stationery store 439 00:18:38,204 --> 00:18:39,901 and they were having this fantastic sale 440 00:18:39,988 --> 00:18:41,903 and I remembered how you're always losing your addresses. 441 00:18:41,990 --> 00:18:43,731 And then I just happened to be passing your apartment 442 00:18:43,818 --> 00:18:46,299 and so, I bought you a Christmas present. 443 00:18:46,386 --> 00:18:47,430 Here, open it. 444 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 [Tom] "A Christmas present?" 445 00:18:50,868 --> 00:18:52,174 Tina, thank you. 446 00:18:52,261 --> 00:18:54,698 [chuckles] You just pull the handle... 447 00:18:56,917 --> 00:18:58,746 See, see, it's all organized 448 00:18:58,833 --> 00:19:01,052 for, for addresses and phone numbers. 449 00:19:01,140 --> 00:19:03,316 And over here, there's place for somebody's picture. 450 00:19:05,361 --> 00:19:08,016 Well, um, Tina, that's, it's very kind 451 00:19:08,103 --> 00:19:11,541 and-and-and thoughtful of you to, uh... Thank you, thank you. 452 00:19:11,628 --> 00:19:13,021 [Tina] I just couldn't wait until Christmas. 453 00:19:13,108 --> 00:19:14,369 [Tom] Merry Christmas. 454 00:19:15,241 --> 00:19:16,894 - Uh-- - Yeah. 455 00:19:16,981 --> 00:19:19,549 - I have to go now. - Oh, yeah, right. Well, uh... 456 00:19:19,636 --> 00:19:22,596 - See you, later. - Bye, and thank you once again. 457 00:19:22,683 --> 00:19:23,858 Bye. 458 00:19:28,384 --> 00:19:30,821 ♪ Jingle bells Jingle bells ♪♪ 459 00:19:30,907 --> 00:19:32,345 - Dad. - Mm-hmm. 460 00:19:32,432 --> 00:19:34,999 - What got into her? - The Christmas spirit. 461 00:19:35,086 --> 00:19:37,263 But, but it's nowhere near Christmas. 462 00:19:37,350 --> 00:19:40,222 I know that, but Tina doesn't do anything like anybody else does. 463 00:19:40,309 --> 00:19:41,876 Alright! Come on, I accept your challenge. 464 00:19:41,963 --> 00:19:44,313 - Choose your weapon. - I'll take the... That one. 465 00:19:44,400 --> 00:19:45,488 - Okay. - Okay. 466 00:19:45,575 --> 00:19:47,011 [phone ringing] 467 00:19:47,098 --> 00:19:49,753 Hold my weapon. 468 00:19:49,840 --> 00:19:51,538 Hello. 469 00:19:51,625 --> 00:19:53,366 Oh, hi, Carol. 470 00:19:54,541 --> 00:19:56,630 The meeting at my house? 471 00:19:56,717 --> 00:19:58,196 You mean the Encounter group? 472 00:19:59,981 --> 00:20:03,376 No, no, I-I'm afraid that's just not possible. I... 473 00:20:04,594 --> 00:20:06,596 No, wait. C-C-Carol, wait. Um... 474 00:20:06,683 --> 00:20:08,946 Now that I think about it. 475 00:20:09,032 --> 00:20:10,905 This week is perfect. 476 00:20:10,992 --> 00:20:12,950 Yeah, it's alright here. 477 00:20:13,037 --> 00:20:15,083 Not at all. My pleasure. 478 00:20:15,170 --> 00:20:17,694 I couldn't leave Mario. 479 00:20:17,781 --> 00:20:21,132 He needs a mature loving woman who cares about him. 480 00:20:21,220 --> 00:20:22,699 What're you gonna do? Help him find one? 481 00:20:22,786 --> 00:20:25,789 - Bob. - Oh, okay, okay. 482 00:20:25,876 --> 00:20:26,964 Besides, I wanna find out what's happening 483 00:20:27,051 --> 00:20:28,314 with this great romance here. 484 00:20:29,358 --> 00:20:31,142 Well... 485 00:20:31,230 --> 00:20:33,493 ...Tom and I have been thinking about it. 486 00:20:33,580 --> 00:20:35,451 And we had our first date together. 487 00:20:37,584 --> 00:20:39,673 Yes, that's-that's right, and, uh... 488 00:20:41,282 --> 00:20:43,329 Well, I, uh, I did a lot of thinking. 489 00:20:44,939 --> 00:20:46,984 I thought about what all of you said. 490 00:20:47,071 --> 00:20:49,160 Lot of thinking, but... 491 00:20:50,945 --> 00:20:52,032 Tina... 492 00:20:53,861 --> 00:20:55,863 ...there's a 11 o'clock flight to Las Vegas tonight. 493 00:20:55,950 --> 00:20:56,994 I think we should be on it. 494 00:20:59,475 --> 00:21:00,433 What? 495 00:21:00,520 --> 00:21:01,782 I think we should get married... 496 00:21:01,869 --> 00:21:02,782 ...right now. 497 00:21:03,914 --> 00:21:04,915 You do? 498 00:21:05,002 --> 00:21:06,134 You do? 499 00:21:06,221 --> 00:21:07,178 Right now. 500 00:21:11,052 --> 00:21:12,401 But why right now? 501 00:21:13,272 --> 00:21:14,621 Well, Tina... 502 00:21:16,362 --> 00:21:17,840 ...because I feel it right now. 503 00:21:19,494 --> 00:21:21,932 And I-I-I mean, I'd feel this way tomorrow. 504 00:21:22,019 --> 00:21:23,586 Well... 505 00:21:23,673 --> 00:21:25,066 Well, gee 506 00:21:25,153 --> 00:21:26,981 I don't feel like it right now. 507 00:21:27,068 --> 00:21:30,724 I mean, I, I need time to-to think abou... 508 00:21:30,811 --> 00:21:32,552 To plan... 509 00:21:32,638 --> 00:21:34,728 Mr. Corbett, I'm not ready to get married tonight. 510 00:21:37,078 --> 00:21:39,036 I don't believe my ears. 511 00:21:39,123 --> 00:21:41,212 Well, if you're not ready when he is ready, Tina... 512 00:21:41,300 --> 00:21:43,650 ...you never will be ready for him. 513 00:21:43,737 --> 00:21:45,652 I suspect, Tina, that you don't know 514 00:21:45,739 --> 00:21:48,568 the full meaning of the word "Commitment." 515 00:21:48,655 --> 00:21:51,353 Boy, I'm embarrassed for Tom. 516 00:21:51,440 --> 00:21:54,008 Oh, what a put-down. Psh. 517 00:21:54,095 --> 00:21:56,532 Well, I'm sorry. It just came too fast. 518 00:21:56,619 --> 00:21:59,535 Well, what did you expect? She was never in love with him. 519 00:21:59,622 --> 00:22:01,450 I wasn't? I thought you said I was. 520 00:22:01,537 --> 00:22:04,105 No, I said you weren't in love with Norman Tinker. 521 00:22:04,192 --> 00:22:06,325 You are in love with love. 522 00:22:06,412 --> 00:22:08,762 You're sweet, but fickle. 523 00:22:08,849 --> 00:22:10,807 Hey, you wanna know something? I'm fed up with you people. 524 00:22:10,894 --> 00:22:12,983 All of you, I'm fed up with you. What are you pickin' on her for? 525 00:22:13,070 --> 00:22:14,550 She's just a poor, innocent little girl. 526 00:22:14,637 --> 00:22:16,465 She's very bright, terrific and sensitive. 527 00:22:16,552 --> 00:22:18,641 And all she wants to do is change her mind. 528 00:22:18,728 --> 00:22:21,862 As far as I'm concerned, maturity is highly overrated. 529 00:22:21,949 --> 00:22:24,299 - I'm sorry about that, Tom. - Ah. 530 00:22:24,386 --> 00:22:26,127 Listen, you know, Tina's got to know what's 531 00:22:26,214 --> 00:22:28,738 what's best for her. 532 00:22:28,825 --> 00:22:30,871 We'll still be friends, won't we, Mr. Corbett? 533 00:22:30,958 --> 00:22:33,874 Oh, Tina. Of course, we will be. 534 00:22:33,961 --> 00:22:36,093 I mean, I really feel very close to you 535 00:22:36,180 --> 00:22:38,444 and I wouldn't hurt you for anything. 536 00:22:38,531 --> 00:22:40,402 Aw, I know that, Tina. 537 00:22:41,838 --> 00:22:43,405 Can I still be your secretary? 538 00:22:43,492 --> 00:22:46,407 Oh, Tina, listen, without your... 539 00:22:46,494 --> 00:22:49,498 ...terrible typing and even worse spelling... 540 00:22:49,585 --> 00:22:51,065 ...life just wouldn't be worth living. 541 00:22:52,501 --> 00:22:54,155 Mr. Corbett, I love you. 542 00:22:54,242 --> 00:22:56,026 Hey, wait a minute. Let's not start that again. 543 00:22:56,113 --> 00:22:57,637 Yeah, let's have a coffee break. 544 00:22:57,724 --> 00:22:59,595 [indistinct chatter] 545 00:23:06,602 --> 00:23:08,691 ♪♪ 546 00:23:14,567 --> 00:23:17,090 Okay. 547 00:23:17,178 --> 00:23:19,049 Stop pretending like you're asleep. 548 00:23:19,136 --> 00:23:21,051 [laughs] 549 00:23:21,138 --> 00:23:23,097 How did you know I was pretending to be asleep-- 550 00:23:23,184 --> 00:23:25,621 Because you don't sleep with the covers over your head 551 00:23:25,708 --> 00:23:27,275 number one, and number two 552 00:23:27,362 --> 00:23:29,886 I sort of figured, you'd be waiting up to talk to me. 553 00:23:29,973 --> 00:23:31,540 Is everything okay now? 554 00:23:31,627 --> 00:23:36,284 I want you to know that Tina is once again our good friend. 555 00:23:36,371 --> 00:23:39,330 - You know something, dad? - No. What's that? 556 00:23:39,417 --> 00:23:40,767 When we find the right mother... 557 00:23:40,854 --> 00:23:41,898 Yeah. 558 00:23:41,984 --> 00:23:43,465 Tina could come to our wedding. 559 00:23:43,552 --> 00:23:45,598 - Yeah. - And sit right next to me. 560 00:23:45,685 --> 00:23:48,470 - That's a deal. - Alright. 561 00:23:48,557 --> 00:23:50,429 - Back you go. Goodnight, sport. - Goodnight. 562 00:23:50,516 --> 00:23:51,473 Baah! 563 00:24:25,246 --> 00:24:27,161 [Tom] And I love you, too, Eddie. 564 00:24:28,989 --> 00:24:32,383 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 565 00:24:32,471 --> 00:24:35,691 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 566 00:24:37,693 --> 00:24:41,044 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 567 00:24:41,131 --> 00:24:45,440 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 568 00:24:45,527 --> 00:24:48,922 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 569 00:24:49,009 --> 00:24:51,228 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 570 00:24:51,315 --> 00:24:53,535 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 571 00:24:53,622 --> 00:24:56,973 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 572 00:24:57,060 --> 00:24:58,888 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 573 00:24:58,975 --> 00:25:00,715 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 574 00:25:00,803 --> 00:25:03,284 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 575 00:25:03,371 --> 00:25:05,939 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 41684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.