Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:03,437
[Eddie] Do you ever get mad?
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,239
[Tom] Yeah, sure I do, Eddie.
3
00:00:05,306 --> 00:00:07,275
[Eddie] Is it bad to be mad?
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,810
[Tom] Well, it depends
on what you're mad at.
5
00:00:09,877 --> 00:00:13,347
[Eddie] Well, sometimes in school...
6
00:00:13,414 --> 00:00:15,749
...someone promises me somethin'
7
00:00:15,816 --> 00:00:17,017
and then doesn't do it.
8
00:00:17,085 --> 00:00:19,820
Or says somethin' to me that's a lie
9
00:00:19,887 --> 00:00:21,954
and I really get mad.
10
00:00:22,021 --> 00:00:24,225
[Tom] Really? What do you do?
11
00:00:24,292 --> 00:00:27,461
[Eddie] Well... suffer.
12
00:00:29,663 --> 00:00:33,334
But you know, when I get
mad, it's not too bad.
13
00:00:33,401 --> 00:00:35,168
[Tom] Oh, how did you get mad?
14
00:00:35,236 --> 00:00:38,339
[Eddie] Well, you see, when
I'm mad and I see ya.
15
00:00:38,406 --> 00:00:40,107
- Yeah, yeah.
- I say, "Hello."
16
00:00:40,174 --> 00:00:43,177
But I sure don't say "How are you?"
17
00:00:43,844 --> 00:00:45,579
[theme song]
18
00:00:45,646 --> 00:00:49,049
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
19
00:00:49,117 --> 00:00:53,687
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
20
00:00:53,754 --> 00:00:57,258
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:57,325 --> 00:00:59,493
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,695
♪ My up my down
my pride and joy ♪
23
00:01:01,762 --> 00:01:05,233
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
24
00:01:05,299 --> 00:01:07,200
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
25
00:01:07,268 --> 00:01:09,103
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
26
00:01:09,170 --> 00:01:13,141
♪ 'Cause he's my best friend ♪
27
00:01:13,206 --> 00:01:15,776
♪ Yeah he's my best friend ♪
28
00:01:15,843 --> 00:01:18,779
♪ La la pa ra pa ra pa ♪
29
00:01:18,846 --> 00:01:20,781
♪ Pa ra pa ra pa ♪
30
00:01:20,848 --> 00:01:22,816
♪ Pa ra pa ra pa ♪♪
31
00:01:22,883 --> 00:01:25,819
[scatting]
32
00:01:44,205 --> 00:01:45,906
[indistinct]
33
00:01:45,973 --> 00:01:48,108
Mm. Yes, you'd...
34
00:01:51,379 --> 00:01:53,781
- You look busy.
- I am busy.
35
00:01:53,847 --> 00:01:56,184
That's probably why you look busy.
36
00:01:57,618 --> 00:01:59,753
Here are the pictures
on the ghetto story.
37
00:01:59,820 --> 00:02:01,289
Hm.
38
00:02:03,924 --> 00:02:05,393
[sighs]
39
00:02:07,228 --> 00:02:10,931
Oh, Norman. Oh, these are super.
40
00:02:10,998 --> 00:02:12,366
- I'm super talented.
- Yes.
41
00:02:12,433 --> 00:02:14,768
That's what you keep telling me.
42
00:02:14,835 --> 00:02:15,969
Boy, look at this ghetto.
43
00:02:16,036 --> 00:02:18,272
Tsk. Certainly no tourist
attraction, is it?
44
00:02:18,339 --> 00:02:20,774
Well, I didn't take them to
be pretty picture postcards.
45
00:02:20,841 --> 00:02:23,344
Well, I hope we're doing a
little more with this story
46
00:02:23,411 --> 00:02:25,012
than just paying lip service.
47
00:02:25,078 --> 00:02:26,614
Doctor, I share your hopes.
48
00:02:26,680 --> 00:02:29,650
- That's why I hired the kid.
- What kid?
49
00:02:29,717 --> 00:02:31,685
From the Helping Hand Incorporated.
50
00:02:31,752 --> 00:02:33,654
It's an organization, it
takes like strung out
51
00:02:33,721 --> 00:02:36,224
juvenile delinquents and goes
and finds jobs for them.
52
00:02:36,290 --> 00:02:37,325
They called early this morning, but you
53
00:02:37,391 --> 00:02:38,626
were busy so I took care of it.
54
00:02:38,692 --> 00:02:40,928
I said, "It's okay, send over a kid."
55
00:02:40,994 --> 00:02:43,297
Oh, Norman. Do you think that's
really a very good idea?
56
00:02:43,364 --> 00:02:44,665
It's two days before press time.
57
00:02:44,732 --> 00:02:46,400
Things get very hectic around here.
58
00:02:46,467 --> 00:02:48,336
Mm. Don't worry about it,
I'll watch over him
59
00:02:48,401 --> 00:02:50,738
like he was my own personal kid brother.
60
00:02:50,804 --> 00:02:52,740
♪♪
61
00:02:57,678 --> 00:02:58,779
Hey.
62
00:03:01,615 --> 00:03:03,751
Uh, something I can do for you?
63
00:03:04,552 --> 00:03:06,254
I'm from Helping Hand.
64
00:03:07,688 --> 00:03:11,191
Uh, well, I don't think we
need any today. Thank you.
65
00:03:11,258 --> 00:03:13,494
I'm not selling anything, dummy.
66
00:03:13,561 --> 00:03:15,629
I'm looking for a guy named Corbett.
67
00:03:15,696 --> 00:03:18,732
Well, if you mean Mr. Corbett,
this is his office.
68
00:03:18,799 --> 00:03:21,133
Groovy. I gotta see him.
69
00:03:21,201 --> 00:03:23,471
In regard to what?
70
00:03:23,537 --> 00:03:25,639
Hey, you're nosy, ain't ya?
71
00:03:25,706 --> 00:03:27,608
I am Mr. Corbett's secretary.
72
00:03:27,675 --> 00:03:30,411
And he is a very busy man.
73
00:03:30,478 --> 00:03:32,346
Okay, okay. So he's a wheel.
74
00:03:32,413 --> 00:03:34,948
But they told me to see
him just the same.
75
00:03:35,015 --> 00:03:37,885
[whistling]
76
00:03:37,951 --> 00:03:40,254
Hey! You Corbett?
77
00:03:40,321 --> 00:03:42,723
No. Me, Tinker. Who're you?
78
00:03:42,790 --> 00:03:45,793
I'm the one they sent
you from Helping Hand.
79
00:03:45,859 --> 00:03:47,795
You're my kid brother?
80
00:03:49,330 --> 00:03:50,498
Whoopee.
81
00:03:53,801 --> 00:03:56,937
Well, hi, kid sister.
Uh, what's your name?
82
00:03:57,004 --> 00:03:58,038
Ferrero.
83
00:03:58,105 --> 00:04:00,007
Ferrero. That's terrific.
84
00:04:00,073 --> 00:04:02,476
Must be somethin' else to it.
Something goes in front of it?
85
00:04:02,543 --> 00:04:03,744
Gus.
86
00:04:03,811 --> 00:04:07,281
Gus. Listen, how about you and
me go down to personnel?
87
00:04:07,348 --> 00:04:09,650
- What for?
- Uh...
88
00:04:09,717 --> 00:04:11,385
Well, that's where they
figure out your occupation
89
00:04:11,452 --> 00:04:13,120
and what you're best suited doing.
90
00:04:13,186 --> 00:04:15,456
Uh, hey, have you met Tina?
91
00:04:15,523 --> 00:04:18,025
Yeah, I met her. Forget it.
92
00:04:18,091 --> 00:04:20,594
She reminds of white bread.
93
00:04:20,661 --> 00:04:22,996
You know, the soggy kind.
94
00:04:23,063 --> 00:04:25,666
♪♪
95
00:04:25,733 --> 00:04:28,436
You can tell right away she's
gonna make friends easily.
96
00:04:30,070 --> 00:04:31,038
[knock on door]
97
00:04:32,072 --> 00:04:33,541
Yeah. Come in.
98
00:04:38,512 --> 00:04:40,414
Okay, Norman, I think I'd like
99
00:04:40,481 --> 00:04:42,049
to use this picture on the cover.
100
00:04:42,115 --> 00:04:45,085
Terrific. By the way, I
think I should report in
101
00:04:45,152 --> 00:04:46,687
that our ghetto fledgling is now
102
00:04:46,754 --> 00:04:48,722
gainfully employed as a file clerk.
103
00:04:48,789 --> 00:04:50,891
- Yeah. Good for him.
- It's a her. Her.
104
00:04:50,958 --> 00:04:52,225
They sent us a girl.
105
00:04:52,291 --> 00:04:55,095
No kidding, well, what's she like?
106
00:04:55,162 --> 00:04:56,564
Well, let's put it this way.
107
00:04:56,630 --> 00:04:58,399
With very little effort
108
00:04:58,466 --> 00:05:00,601
she could successfully antagonize
109
00:05:00,668 --> 00:05:02,536
all of the people in your operation
110
00:05:02,603 --> 00:05:04,137
by the 4 o'clock coffee break.
111
00:05:04,204 --> 00:05:05,873
Well...
112
00:05:05,939 --> 00:05:08,275
[laughing]
113
00:05:08,342 --> 00:05:09,476
Y-you're kidding, aren't you?
114
00:05:09,543 --> 00:05:11,845
[laughs] N-no, I'm not.
115
00:05:13,447 --> 00:05:15,583
♪♪
116
00:05:23,657 --> 00:05:25,493
You're wasting the profits, Tina.
117
00:05:25,559 --> 00:05:27,928
They're not profits, they're pencils.
118
00:05:27,995 --> 00:05:30,498
And I ain't paying for them.
119
00:05:30,564 --> 00:05:33,333
Well, before you go broke.
What's wrong?
120
00:05:35,536 --> 00:05:37,438
Mr. Corbett, do I look like
121
00:05:37,505 --> 00:05:40,040
a pink frosty freeze?
122
00:05:44,512 --> 00:05:46,046
Well, Tina...
123
00:05:46,113 --> 00:05:49,950
Mr. Corbett, who's side are
you on anyway, mine or hers?
124
00:05:50,017 --> 00:05:51,552
Hers?
125
00:05:51,619 --> 00:05:52,786
The handy helper.
126
00:05:52,853 --> 00:05:55,122
Oh, she called you a frosty freeze?
127
00:05:55,188 --> 00:05:56,490
A pink one.
128
00:05:56,557 --> 00:05:59,126
Oh, well, after an insult like that...
129
00:05:59,192 --> 00:06:02,095
...I think you should have some
time away from the office.
130
00:06:02,162 --> 00:06:05,565
And what about those files
you wanted me to deliver?
131
00:06:05,633 --> 00:06:07,968
Well, don't worry about them.
I'll take care of it.
132
00:06:08,035 --> 00:06:09,803
Look, you take two hours for lunch.
133
00:06:09,870 --> 00:06:11,805
And then would you mind
picking up Eddie at school
134
00:06:11,872 --> 00:06:13,173
for me and bring him back here?
135
00:06:13,240 --> 00:06:15,175
Mrs. Livingston has a
couple of days off.
136
00:06:15,242 --> 00:06:17,945
Yes, sir. Thanks.
137
00:06:23,016 --> 00:06:25,385
- Hi!
- Hi.
138
00:06:25,452 --> 00:06:26,887
You must be the new girl.
139
00:06:26,954 --> 00:06:29,423
New with this, but I'm not new.
140
00:06:29,490 --> 00:06:31,959
Oh. Well, how's it going?
141
00:06:32,025 --> 00:06:33,494
It's a job.
142
00:06:35,428 --> 00:06:37,363
You don't sound very enthusiastic.
143
00:06:37,431 --> 00:06:39,132
Too many creeps around here makin' out
144
00:06:39,199 --> 00:06:40,868
like they're big wheels.
145
00:06:42,269 --> 00:06:44,472
Oh, anyone in particular?
146
00:06:44,538 --> 00:06:47,240
Well, you know, like that
Corbett, for instance.
147
00:06:47,307 --> 00:06:49,142
Who?
148
00:06:49,209 --> 00:06:51,344
Corbett. The big shot.
149
00:06:51,411 --> 00:06:52,680
Know him?
150
00:06:52,746 --> 00:06:55,148
Oh, passing acquaintance.
151
00:06:55,214 --> 00:06:58,118
Yeah, and he's a real cold fish.
152
00:06:58,185 --> 00:06:59,553
How do you know?
153
00:06:59,620 --> 00:07:01,455
Well, he puts on like one
of these do-gooders.
154
00:07:01,522 --> 00:07:02,790
But he's a phony.
155
00:07:02,856 --> 00:07:04,892
I mean, he hands out jobs, alright
156
00:07:04,958 --> 00:07:06,527
but he don't even take time to find out
157
00:07:06,594 --> 00:07:08,195
who he's handing 'em to.
158
00:07:08,261 --> 00:07:11,131
Oh, hm. Maybe, he's busy.
159
00:07:11,198 --> 00:07:13,701
Sure. Sittin' there in his plushy office
160
00:07:13,767 --> 00:07:16,570
smokin' cigars and pushin' buttons.
161
00:07:16,637 --> 00:07:18,205
I don't think he has it quite that easy.
162
00:07:18,271 --> 00:07:19,640
I do.
163
00:07:19,707 --> 00:07:21,174
I mean, what's any of
these guys got to worry
164
00:07:21,241 --> 00:07:24,077
about with their ten dollar
steaks, their limousines
165
00:07:24,144 --> 00:07:25,646
and their penthouses?
166
00:07:25,713 --> 00:07:27,548
Man, I'll bet Corbett's
apartment is bigger
167
00:07:27,615 --> 00:07:30,050
than my kid brother's whole school yard.
168
00:07:30,117 --> 00:07:31,384
Want to lay money?
169
00:07:31,451 --> 00:07:33,521
Mm-mm. Think I'll pass.
170
00:07:33,587 --> 00:07:35,923
Good. You'd lose.
171
00:07:35,989 --> 00:07:38,225
Corbett ain't connin'
me with his charity.
172
00:07:38,291 --> 00:07:41,361
He's just another fat cat tryin'
to make himself look good.
173
00:07:41,428 --> 00:07:42,796
And you can tell him that for me.
174
00:07:42,863 --> 00:07:45,165
Yes, I'll see that he gets the message.
175
00:07:45,232 --> 00:07:46,867
And triplicate.
176
00:07:50,003 --> 00:07:51,805
[whistling] Hello, Eddie.
177
00:07:51,872 --> 00:07:54,207
You're not supposed to
call me by my first name.
178
00:07:54,274 --> 00:07:55,609
I'm an executive.
179
00:07:55,676 --> 00:07:57,678
Oh, I, uh...
180
00:07:57,745 --> 00:07:59,847
[clears throat] I'm terribly sorry, sir.
181
00:07:59,913 --> 00:08:02,716
Well, good afternoon, Mr. Corbett.
182
00:08:02,783 --> 00:08:04,785
Good afternoon, Mr. Corbett.
183
00:08:04,852 --> 00:08:06,554
Oh, thank you very much.
184
00:08:06,620 --> 00:08:09,923
Well, um, tell me.
How was school today, sir?
185
00:08:09,990 --> 00:08:13,126
Terrific. Billy Gerber threw up.
186
00:08:13,193 --> 00:08:15,596
He swallowed a rhinoceros.
187
00:08:15,663 --> 00:08:18,198
- A whole one?
- A whole little plastic one.
188
00:08:18,265 --> 00:08:19,332
Ah, I see.
189
00:08:19,399 --> 00:08:21,134
[intercom buzzes]
190
00:08:21,201 --> 00:08:22,670
Would you like to push
the bottom right hand
191
00:08:22,736 --> 00:08:24,204
button please, sir?
192
00:08:25,773 --> 00:08:27,240
Thank you. Yes, Tina?
193
00:08:27,307 --> 00:08:29,943
[Tina] Merkelson from Linotype
is calling, very upset.
194
00:08:30,010 --> 00:08:32,179
Something about our handy helper.
195
00:08:32,245 --> 00:08:34,347
- That's Helping Hand.
- Whatever.
196
00:08:34,414 --> 00:08:36,850
Well, tell him to hold for one
second, will you please?
197
00:08:36,917 --> 00:08:39,653
Uh, Mr. Corbett, would you
mind pushing the red button?
198
00:08:42,690 --> 00:08:44,491
Thank you. Now, tell me.
199
00:08:44,558 --> 00:08:46,727
How do you feel about exploring today?
200
00:08:46,794 --> 00:08:48,729
Oh, boy! Could I?
201
00:08:48,796 --> 00:08:50,063
If you stay on this floor.
202
00:08:50,130 --> 00:08:52,265
And don't get in anybody's hair.
203
00:08:57,738 --> 00:08:59,439
- Hi.
- Hi.
204
00:08:59,506 --> 00:09:01,541
I'm Eddie. Who are you?
205
00:09:01,609 --> 00:09:02,610
Gus.
206
00:09:02,676 --> 00:09:04,678
That's a funny name for a girl.
207
00:09:04,745 --> 00:09:06,647
It's short for Angustia.
208
00:09:06,714 --> 00:09:10,083
- Oh, I like Gus better.
- Me too.
209
00:09:12,385 --> 00:09:13,654
It's quiet in here.
210
00:09:13,721 --> 00:09:15,422
[chuckles] That's why I like it.
211
00:09:15,488 --> 00:09:16,456
No people.
212
00:09:16,523 --> 00:09:18,458
Don't you like people?
213
00:09:18,525 --> 00:09:20,559
Sometimes I'd rather be by myself.
214
00:09:20,628 --> 00:09:22,495
When I feel that way, I just go
215
00:09:22,562 --> 00:09:25,298
into my room and shut my door.
216
00:09:25,365 --> 00:09:27,901
I have five brothers and
sisters in my room.
217
00:09:27,968 --> 00:09:30,370
Oh, you want me to go out
218
00:09:30,437 --> 00:09:32,072
so you could be by yourself?
219
00:09:32,139 --> 00:09:34,574
Hey, no, man.
I'd rather rap with you.
220
00:09:34,642 --> 00:09:37,410
- Rap?
- Yeah. Like talk.
221
00:09:37,477 --> 00:09:39,613
Hey, neato, I like you.
222
00:09:42,816 --> 00:09:44,017
Eddie, your father's looking for you.
223
00:09:44,083 --> 00:09:45,485
It's almost time to go home.
224
00:09:45,552 --> 00:09:46,720
Okay.
225
00:09:47,755 --> 00:09:49,990
Hey, who's your father?
226
00:09:50,057 --> 00:09:50,857
Tom Corbett.
227
00:09:50,924 --> 00:09:52,660
The guy that head up this place?
228
00:09:52,726 --> 00:09:54,561
That's right.
229
00:09:54,628 --> 00:09:56,730
[sighs] Okay.
230
00:09:56,797 --> 00:09:59,066
You do me a favor and leave me alone.
231
00:09:59,131 --> 00:10:01,468
But I thought you said you
wanted to rap with me.
232
00:10:01,534 --> 00:10:04,604
That was before I knew about
your big shot father.
233
00:10:04,672 --> 00:10:06,073
Go back to him.
234
00:10:06,139 --> 00:10:08,642
Maybe he'll buy you a
rocket ship or something.
235
00:10:09,977 --> 00:10:11,477
Aren't we friends anymore?
236
00:10:11,544 --> 00:10:12,980
Not friends with anyone who's connected
237
00:10:13,046 --> 00:10:14,782
with a creep like Tom Corbett!
238
00:10:14,848 --> 00:10:16,249
So just get lost!
239
00:10:16,316 --> 00:10:18,251
♪♪
240
00:10:33,000 --> 00:10:35,736
It is time for bed, sport.
241
00:10:35,803 --> 00:10:37,705
- Okay.
- Okay.
242
00:10:40,808 --> 00:10:42,876
- Dad.
- Mm-hm.
243
00:10:42,943 --> 00:10:46,446
Did mom really always used to wear this?
244
00:10:46,513 --> 00:10:48,881
Yeah. S-she really always used to.
245
00:10:49,717 --> 00:10:51,719
- How come?
- Oh.
246
00:10:51,785 --> 00:10:54,354
Because I gave it to her with love.
247
00:10:56,056 --> 00:10:58,225
I sure am glad that you gave it to me.
248
00:10:59,192 --> 00:11:00,694
Me too.
249
00:11:00,761 --> 00:11:02,963
- Dad.
- Mm-hm.
250
00:11:03,030 --> 00:11:06,867
There's nothin' wrong with you
being my father, is there?
251
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Wrong? No, why?
252
00:11:11,071 --> 00:11:14,241
Well, today when I went
explorin' in your office...
253
00:11:14,307 --> 00:11:17,110
...I made friends with a girl named Gus.
254
00:11:17,177 --> 00:11:20,347
She got mad when I told her
that you were my father.
255
00:11:20,413 --> 00:11:21,381
Really?
256
00:11:23,383 --> 00:11:25,018
What'd she say?
257
00:11:25,085 --> 00:11:27,687
Well... she said she didn't
258
00:11:27,755 --> 00:11:29,890
wanna be my friend anymore.
259
00:11:29,957 --> 00:11:32,092
She told me to get lost.
260
00:11:33,894 --> 00:11:36,263
How come, dad?
261
00:11:36,328 --> 00:11:39,166
Doesn't she like us?
262
00:11:39,232 --> 00:11:40,333
Eddie, uh...
263
00:11:41,534 --> 00:11:43,837
I don't think it's so
much a matter of...
264
00:11:43,904 --> 00:11:45,338
...liking or disliking.
265
00:11:46,539 --> 00:11:48,876
I think it's more just a case of, uh...
266
00:11:49,642 --> 00:11:51,344
...feeling left out.
267
00:11:51,410 --> 00:11:53,713
If she'd be my friend...
268
00:11:53,780 --> 00:11:55,148
...I wouldn't leave her out.
269
00:11:55,215 --> 00:11:57,350
I know you wouldn't, Eddie, but...
270
00:11:58,418 --> 00:12:00,053
You see, we're very lucky.
271
00:12:00,120 --> 00:12:02,089
We have most of the things that
272
00:12:02,155 --> 00:12:04,992
you need to be pretty
comfortable in life
273
00:12:05,058 --> 00:12:07,828
but... there's an awful lot of people
274
00:12:07,895 --> 00:12:09,963
in this world just like Gus
275
00:12:10,030 --> 00:12:12,299
who aren't very lucky.
276
00:12:12,365 --> 00:12:14,001
And they get very angry.
277
00:12:14,067 --> 00:12:16,602
Well, what would take away the anger?
278
00:12:16,669 --> 00:12:18,505
Tsk. Oh...
279
00:12:20,040 --> 00:12:22,375
Knowing that somebody cares.
280
00:12:22,442 --> 00:12:24,945
How could I tell Gus that?
281
00:12:25,011 --> 00:12:26,947
I'm not quite sure, Eddie.
282
00:12:28,215 --> 00:12:30,750
But I think we all have
to find our own way
283
00:12:30,818 --> 00:12:32,219
of sharing ourselves.
284
00:12:32,285 --> 00:12:35,355
Do you think that if I
could do that with Gus
285
00:12:35,422 --> 00:12:38,158
she'd stop being mad all the time?
286
00:12:38,225 --> 00:12:39,692
Probably.
287
00:12:39,759 --> 00:12:41,628
Because when you share yourself
288
00:12:41,694 --> 00:12:43,396
it lets other people know
289
00:12:43,463 --> 00:12:47,100
that you care as much about
them as you do about yourself.
290
00:12:47,167 --> 00:12:49,903
- You know somethin', dad?
- What?
291
00:12:49,970 --> 00:12:52,405
That's pretty complicated.
292
00:12:52,472 --> 00:12:54,174
Yes. Yes, it is.
293
00:12:54,241 --> 00:12:57,077
But wrestle with it, we must!
294
00:12:57,144 --> 00:12:59,112
And pins him down to the canvas!
295
00:12:59,179 --> 00:13:01,780
And he counts one and two and three.
296
00:13:01,849 --> 00:13:04,784
And into bed you go 'cause you lose.
297
00:13:04,852 --> 00:13:07,787
- Okay. Goodnight, sport.
- Goodnight.
298
00:13:07,855 --> 00:13:10,857
You're a good kid. Oh... Thank you.
299
00:13:12,559 --> 00:13:14,828
I'll put your secret box in the dresser.
300
00:13:14,895 --> 00:13:16,063
Okay,
301
00:13:17,564 --> 00:13:19,166
It's discrimination, Norman.
302
00:13:19,232 --> 00:13:21,034
Garden variety discrimination.
303
00:13:21,101 --> 00:13:24,104
In her eyes, I represent, "The system".
304
00:13:24,171 --> 00:13:26,039
- Right.
- And because Eddie is my son.
305
00:13:26,106 --> 00:13:27,707
She is dumping on him
306
00:13:27,774 --> 00:13:30,844
all the resentment she
feels toward that system.
307
00:13:30,910 --> 00:13:33,813
- Right.
- That's why I can't fire her.
308
00:13:33,881 --> 00:13:35,282
Wrong.
309
00:13:35,348 --> 00:13:38,218
Discrimination just didn't
start with you and Gus.
310
00:13:38,285 --> 00:13:40,053
Discrimination has been a fact of life
311
00:13:40,120 --> 00:13:41,354
for an awful lotta years.
312
00:13:41,421 --> 00:13:43,090
But Eddie doesn't understand that.
313
00:13:43,155 --> 00:13:46,659
All he can see is that
something's wrong with him.
314
00:13:46,726 --> 00:13:48,695
Or with me.
315
00:13:48,761 --> 00:13:52,299
Now, Norman, if I kick
this under the carpet now
316
00:13:52,365 --> 00:13:54,734
he'll be tripping over that
bump for the rest of his life.
317
00:13:54,801 --> 00:13:56,769
Okay, I admit.
You got a problem.
318
00:13:56,836 --> 00:13:58,205
But keeping Miss Kooky around here
319
00:13:58,271 --> 00:13:59,672
is only gonna aggravate it.
320
00:13:59,739 --> 00:14:01,808
Well, not if I can reach her.
321
00:14:01,875 --> 00:14:03,543
Not if I can get her to...
322
00:14:03,610 --> 00:14:05,612
...to see Eddie and me as individuals
323
00:14:05,678 --> 00:14:07,280
apart from any system.
324
00:14:07,347 --> 00:14:09,282
No. I think what you have to do is
325
00:14:09,349 --> 00:14:11,618
let her go before she
causes any real trouble.
326
00:14:11,684 --> 00:14:13,086
- Dump her.
- Oh, I can't do that, Norman.
327
00:14:13,153 --> 00:14:14,554
Not before giving her a chance.
328
00:14:14,621 --> 00:14:16,789
Hey, Tom, you're runnin'
a big magazine here
329
00:14:16,856 --> 00:14:19,059
with lot of people doin' a
lot of good work for you.
330
00:14:19,126 --> 00:14:21,361
You can't punish them because
one wild little girl
331
00:14:21,428 --> 00:14:24,631
is mad at the whole world.
Lose her!
332
00:14:24,697 --> 00:14:25,832
Oh, well, that's a lot easier
333
00:14:25,899 --> 00:14:27,800
for you to say than it is for me.
334
00:14:27,867 --> 00:14:29,970
- Oh?
- Oh, come on, Norman.
335
00:14:30,037 --> 00:14:32,239
You haven't got my guilt.
336
00:14:32,305 --> 00:14:34,274
Look, I never starved as a boy.
337
00:14:34,341 --> 00:14:35,943
I always had a roof over my head.
338
00:14:36,009 --> 00:14:38,011
I have a very middle-class conscience.
339
00:14:38,078 --> 00:14:40,113
And it wont let me just dump her.
340
00:14:40,180 --> 00:14:41,915
[chuckles] Terrific!
341
00:14:41,982 --> 00:14:43,183
Except you're running a magazine
342
00:14:43,250 --> 00:14:44,751
not a rehabilitation center.
343
00:14:44,817 --> 00:14:47,154
- Do you know how that sounds?
- I know how it sounds.
344
00:14:47,220 --> 00:14:48,956
It sounds awful, but
that's where it's at.
345
00:14:49,022 --> 00:14:50,290
Well, don't be proud of it.
346
00:14:50,357 --> 00:14:51,791
I am not proud of it!
347
00:14:51,858 --> 00:14:53,693
Remember me? Norman?
The street urchin?
348
00:14:53,760 --> 00:14:55,162
I'm not a big fat capitalist.
349
00:14:55,228 --> 00:14:56,997
Then stop sounding like one!
350
00:14:57,064 --> 00:14:59,199
Well, stop makin' me sound like one!
351
00:15:05,105 --> 00:15:07,975
Tsk. You're right.
Go talk to her.
352
00:15:08,976 --> 00:15:11,044
You couldn't be.
353
00:15:11,111 --> 00:15:12,712
I'm Corbett.
354
00:15:12,779 --> 00:15:13,947
You?
355
00:15:15,548 --> 00:15:18,118
I'm afraid I am.
356
00:15:18,185 --> 00:15:20,887
But in the file room you never said...
357
00:15:20,954 --> 00:15:23,323
I'd like to apologize for that.
358
00:15:23,390 --> 00:15:24,992
Apologize?
359
00:15:26,593 --> 00:15:27,660
I'm sorry.
360
00:15:27,727 --> 00:15:29,596
What are you so cut up about?
361
00:15:29,662 --> 00:15:31,398
The put-on work, didn't it?
362
00:15:31,464 --> 00:15:33,566
I didn't mean it as a put-on.
363
00:15:33,633 --> 00:15:35,768
Wow, what a mind blower
that must've been.
364
00:15:35,835 --> 00:15:37,070
Gus, that's not true.
365
00:15:37,137 --> 00:15:38,438
Oh, come on, Corbett.
366
00:15:38,505 --> 00:15:39,839
I was unfair.
367
00:15:39,906 --> 00:15:41,508
I admit. I handled it badly.
368
00:15:41,574 --> 00:15:44,377
Wow, man. Is that the only
way you can get your kicks?
369
00:15:44,444 --> 00:15:46,479
Playing games with people like me?
370
00:15:46,546 --> 00:15:49,016
♪♪
371
00:15:52,519 --> 00:15:55,122
Gus, Gus! Hey, you doin'
anything important?
372
00:15:55,188 --> 00:15:56,289
No. Not a thing.
373
00:15:56,356 --> 00:15:57,724
Hey, look. It's only me, honey.
374
00:15:57,790 --> 00:15:59,492
Remember me? I'm non-violent.
375
00:15:59,559 --> 00:16:00,693
What do you want?
376
00:16:00,760 --> 00:16:02,262
Photo engravings waiting
for these pictures
377
00:16:02,329 --> 00:16:03,730
take 'em right there right away.
They're waiting.
378
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
- It's very important. Got it?
- Yeah, I got it.
379
00:16:05,865 --> 00:16:08,435
I'm sure glad this is one
of your sunnier days.
380
00:16:09,836 --> 00:16:12,039
Charlie, we don't know
381
00:16:12,105 --> 00:16:13,640
where the pictures are.
382
00:16:15,108 --> 00:16:17,010
Norman gave them to Gus about
383
00:16:17,077 --> 00:16:19,379
an hour ago and she's disappeared.
384
00:16:20,813 --> 00:16:23,350
[sighs] Well, wait a minute.
What about the negatives?
385
00:16:23,416 --> 00:16:25,285
If I had the negatives,
would I be sitting here?
386
00:16:25,352 --> 00:16:26,853
There's a travel story.
387
00:16:26,919 --> 00:16:28,755
They're with the
photographer in Bangkok.
388
00:16:28,821 --> 00:16:30,990
Oh... Charlie, it's just no good.
389
00:16:31,058 --> 00:16:33,193
You're gonna have to delay
as long as you can.
390
00:16:34,427 --> 00:16:36,229
I know that, but we can't do
391
00:16:36,296 --> 00:16:38,431
anything until we locate the girl.
392
00:16:39,899 --> 00:16:41,501
Yeah, alright.
393
00:16:43,536 --> 00:16:44,304
My luck.
394
00:16:44,371 --> 00:16:45,672
She's havin' emotional problems
395
00:16:45,738 --> 00:16:48,408
and I've gotta give her
deadline material.
396
00:16:48,475 --> 00:16:50,610
You had no way of knowing, Norman.
397
00:16:52,579 --> 00:16:54,881
They found her. A guard spotted
her down in the coffee shop.
398
00:16:54,947 --> 00:16:56,416
[Norman] Well, terrific.
I'll go get the material.
399
00:16:56,483 --> 00:16:58,051
Tina, remind me sometime
to tell you I love you.
400
00:16:58,118 --> 00:16:59,786
Mm. I love you.
401
00:17:05,892 --> 00:17:08,395
- I'm not going in there!
- Oh, yeah. Wanna bet?
402
00:17:12,432 --> 00:17:15,568
She forgot which wastepaper
basket she threw them away in.
403
00:17:15,635 --> 00:17:17,770
And do you know how many
wastepaper baskets
404
00:17:17,837 --> 00:17:19,972
there are in this building?
405
00:17:20,039 --> 00:17:22,175
I'm on my way.
406
00:17:24,977 --> 00:17:28,115
♪♪
407
00:17:32,152 --> 00:17:34,053
Sit down.
408
00:17:34,121 --> 00:17:36,256
I don't wanna sit down.
409
00:17:48,835 --> 00:17:50,770
Have you anything to say?
410
00:17:52,939 --> 00:17:54,273
No.
411
00:17:54,340 --> 00:17:56,509
Then it's my turn.
412
00:17:57,877 --> 00:18:01,981
Now, Gus, it maybe true that
the world generally...
413
00:18:02,048 --> 00:18:04,884
...has treated you pretty rough.
414
00:18:04,951 --> 00:18:06,853
But it is not true...
415
00:18:06,919 --> 00:18:09,021
...that everybody in this world
416
00:18:09,088 --> 00:18:11,458
has treated you badly.
417
00:18:11,523 --> 00:18:13,660
What do you know about it?
418
00:18:15,128 --> 00:18:18,565
No one denies you the right
to be angry at being hurt.
419
00:18:18,631 --> 00:18:21,601
But you do not have the
right to turn that anger
420
00:18:21,667 --> 00:18:24,771
against people that haven't hurt you.
421
00:18:24,837 --> 00:18:26,773
People like you, you mean?
422
00:18:29,309 --> 00:18:31,244
Alright, Gus, then let's
leave me out of it.
423
00:18:31,311 --> 00:18:33,746
- What about the others?
- What others?
424
00:18:33,813 --> 00:18:36,715
You tied up the printing
of an entire publication
425
00:18:36,782 --> 00:18:39,219
for several hours.
426
00:18:39,286 --> 00:18:41,854
Well, I guess you have
a problem, don't you?
427
00:18:43,190 --> 00:18:45,225
Yes, I have.
428
00:18:45,292 --> 00:18:47,694
But you didn't punish just me.
429
00:18:47,760 --> 00:18:50,563
You hurt hundreds of other people.
430
00:18:50,630 --> 00:18:51,598
Like printers.
431
00:18:52,265 --> 00:18:54,201
And packers.
432
00:18:54,267 --> 00:18:57,470
And drivers and newsboys,
all of which...
433
00:18:57,537 --> 00:19:00,707
...are gonna have to
work many extra hours.
434
00:19:00,773 --> 00:19:02,442
They'll get overtime.
435
00:19:05,077 --> 00:19:07,113
I run a magazine.
436
00:19:07,180 --> 00:19:11,318
It's my job to run it as
efficiently as I know how.
437
00:19:11,384 --> 00:19:14,186
And if anyone interferes
with that efficiency
438
00:19:14,254 --> 00:19:16,289
then I must get rid of them.
439
00:19:16,356 --> 00:19:17,457
You mean I'm fired?
440
00:19:17,523 --> 00:19:19,359
- That's right.
- It figures.
441
00:19:19,426 --> 00:19:21,794
But not the way that you figure it.
442
00:19:21,861 --> 00:19:23,930
If anyone else had done what you did
443
00:19:23,996 --> 00:19:26,833
I would've fired them too,
including Norman Tinker.
444
00:19:26,898 --> 00:19:29,736
I don't need angry people around here.
445
00:19:29,802 --> 00:19:32,138
There are many good people in this world
446
00:19:32,205 --> 00:19:33,840
as well as bad people.
447
00:19:33,906 --> 00:19:36,776
But until you learn to stop
lumping them all together...
448
00:19:36,843 --> 00:19:39,546
...and until you learn to do a job
449
00:19:39,612 --> 00:19:42,849
without seeing an enemy
around every corner...
450
00:19:44,384 --> 00:19:46,886
...I can't use you.
451
00:19:46,953 --> 00:19:48,020
And I'm sorry.
452
00:19:48,087 --> 00:19:49,856
Well, don't be, Corbett!
453
00:19:49,922 --> 00:19:53,226
Because I wouldn't work for you
again if you were the last!
454
00:19:53,292 --> 00:19:56,061
I mean, man. The very last!
455
00:19:56,128 --> 00:19:58,265
♪♪
456
00:20:07,138 --> 00:20:08,941
[sobbing]
457
00:20:11,544 --> 00:20:12,512
Gus?
458
00:20:13,513 --> 00:20:14,914
What are you doing here?
459
00:20:14,981 --> 00:20:16,449
I was waiting for you.
460
00:20:16,516 --> 00:20:18,417
I'm busy. Get lost.
461
00:20:18,484 --> 00:20:20,720
But, Gus, I wanna show you something.
462
00:20:20,787 --> 00:20:22,255
I haven't got any time to waste lookin'
463
00:20:22,321 --> 00:20:23,723
at your stupid things.
464
00:20:23,790 --> 00:20:27,260
- But it's from my secret box.
- What secret box?
465
00:20:27,327 --> 00:20:29,662
That's where I keep all my miracles.
466
00:20:29,729 --> 00:20:32,465
I brought one.
Don't you wanna see it?
467
00:20:33,400 --> 00:20:35,335
[sniffles] Alright.
468
00:20:37,169 --> 00:20:38,738
What is it?
469
00:20:41,207 --> 00:20:42,775
Open it.
470
00:20:47,213 --> 00:20:48,681
This is it?
471
00:20:50,182 --> 00:20:51,984
Mm-hm.
472
00:20:52,051 --> 00:20:53,252
Where'd you get it?
473
00:20:53,320 --> 00:20:54,954
It was my mother's.
474
00:20:55,021 --> 00:20:56,356
She know you got it?
475
00:20:56,423 --> 00:20:57,624
I hope so.
476
00:20:57,690 --> 00:20:59,826
She used to wear it all the time.
477
00:21:04,364 --> 00:21:05,532
"Used to?"
478
00:21:06,499 --> 00:21:08,301
Is she dead?
479
00:21:11,070 --> 00:21:13,540
It's my most important miracle.
480
00:21:15,708 --> 00:21:18,177
Hey, look. Why did you
want me to see this?
481
00:21:18,244 --> 00:21:20,046
'Cause of what my dad said.
482
00:21:20,112 --> 00:21:21,914
Yeah? What'd he say?
483
00:21:21,981 --> 00:21:25,484
He said that the most important way
484
00:21:25,552 --> 00:21:28,186
to show somebody that you really care
485
00:21:28,254 --> 00:21:30,390
is to share yourself.
486
00:21:31,858 --> 00:21:33,159
He said that?
487
00:21:33,225 --> 00:21:34,861
Last night.
488
00:21:34,927 --> 00:21:36,228
[sniffles]
489
00:21:36,295 --> 00:21:39,165
That's why you brought this?
490
00:21:39,231 --> 00:21:41,868
Sharing my miracle is sharing me.
491
00:21:43,436 --> 00:21:45,571
♪♪
492
00:21:49,208 --> 00:21:51,911
Did I say something wrong?
493
00:21:51,978 --> 00:21:53,179
No.
494
00:21:53,244 --> 00:21:55,382
You didn't say anything wrong.
495
00:21:57,016 --> 00:22:00,753
Look, if you wanna wait a couple
of minutes, I'll be back.
496
00:22:00,820 --> 00:22:02,088
Yeah, I'll wait.
497
00:22:27,814 --> 00:22:28,681
Yes, Gus?
498
00:22:28,748 --> 00:22:31,282
I just came by to tell you that
499
00:22:31,350 --> 00:22:33,953
well, I made a mistake.
500
00:22:35,154 --> 00:22:36,723
Oh.
501
00:22:36,789 --> 00:22:40,493
Yeah, I guess, I guess I
was wrong about you.
502
00:22:42,294 --> 00:22:44,431
What made you change your mind?
503
00:22:45,330 --> 00:22:48,401
Oh... I don't know.
504
00:22:49,436 --> 00:22:50,903
So long.
505
00:22:52,138 --> 00:22:53,372
So long, Gus.
506
00:22:53,440 --> 00:22:55,074
Hey, Corbett...
507
00:22:58,077 --> 00:23:02,148
You think maybe if I... I
mean, I'd like to try...
508
00:23:04,282 --> 00:23:07,086
Well, I want my job back.
509
00:23:09,321 --> 00:23:11,624
Oh...
510
00:23:11,691 --> 00:23:13,626
Is there any reason I should believe
511
00:23:13,693 --> 00:23:16,128
that you can do your job better
now than you did before?
512
00:23:18,431 --> 00:23:20,767
Yeah, because I know now that
513
00:23:20,833 --> 00:23:23,169
nobody here was tryin' to put me down.
514
00:23:24,537 --> 00:23:27,707
There are people who... Well, who care.
515
00:23:30,009 --> 00:23:32,912
Alright, Gus.
I'll give you a chance.
516
00:23:32,979 --> 00:23:34,246
But you're gonna have to prove to me
517
00:23:34,313 --> 00:23:36,015
that you can handle the job.
518
00:23:36,082 --> 00:23:38,317
You got one week. Okay?
519
00:23:38,384 --> 00:23:40,720
Okay. Thanks, Corbett.
520
00:23:45,291 --> 00:23:46,792
Uh...
521
00:23:48,394 --> 00:23:50,329
Mr. Corbett.
522
00:23:50,396 --> 00:23:52,865
[Eddie] Where does the
sunshine go when it rains?
523
00:23:52,932 --> 00:23:55,635
[Tom] Well, it's still there.
You just can't see it.
524
00:23:55,702 --> 00:23:57,837
[Eddie] Does the sun know that?
525
00:23:59,171 --> 00:24:00,607
Do you like clouds?
526
00:24:00,673 --> 00:24:02,407
[Tom] Most of the time.
527
00:24:02,475 --> 00:24:04,010
[Eddie] I like clouds even when
528
00:24:04,076 --> 00:24:06,713
they rain on me.
529
00:24:06,779 --> 00:24:09,348
Why don't flowers grow on the beach?
530
00:24:09,415 --> 00:24:12,984
[Tom] Well, because sand
can't grow flowers.
531
00:24:13,052 --> 00:24:15,655
[Eddie] Poor sand.
532
00:24:15,722 --> 00:24:17,523
Somebody said in school
533
00:24:17,590 --> 00:24:19,859
that you can tell how old a tree is
534
00:24:19,926 --> 00:24:21,761
by how many rings it has.
535
00:24:21,828 --> 00:24:24,030
[Tom] Mm-hm. That's right.
536
00:24:24,096 --> 00:24:26,432
[Eddie] Can you tell how old a lady is
537
00:24:26,499 --> 00:24:28,935
by how many rings she has?
538
00:24:29,001 --> 00:24:32,539
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
539
00:24:32,605 --> 00:24:34,907
[scatting]
540
00:24:37,309 --> 00:24:40,580
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
541
00:24:40,647 --> 00:24:45,184
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
542
00:24:45,251 --> 00:24:48,855
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
543
00:24:48,921 --> 00:24:51,057
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
544
00:24:51,123 --> 00:24:53,259
♪ My up my down
my pride and joy ♪
545
00:24:53,325 --> 00:24:56,796
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
546
00:24:56,863 --> 00:24:58,765
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
547
00:24:58,830 --> 00:25:00,700
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
548
00:25:00,767 --> 00:25:03,469
♪ 'Cause he's my best friend ♪
549
00:25:03,536 --> 00:25:06,539
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
550
00:25:08,140 --> 00:25:09,909
[roars]
38663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.