All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E15.The.Ghetto.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,437 [Eddie] Do you ever get mad? 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,239 [Tom] Yeah, sure I do, Eddie. 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,275 [Eddie] Is it bad to be mad? 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,810 [Tom] Well, it depends on what you're mad at. 5 00:00:09,877 --> 00:00:13,347 [Eddie] Well, sometimes in school... 6 00:00:13,414 --> 00:00:15,749 ...someone promises me somethin' 7 00:00:15,816 --> 00:00:17,017 and then doesn't do it. 8 00:00:17,085 --> 00:00:19,820 Or says somethin' to me that's a lie 9 00:00:19,887 --> 00:00:21,954 and I really get mad. 10 00:00:22,021 --> 00:00:24,225 [Tom] Really? What do you do? 11 00:00:24,292 --> 00:00:27,461 [Eddie] Well... suffer. 12 00:00:29,663 --> 00:00:33,334 But you know, when I get mad, it's not too bad. 13 00:00:33,401 --> 00:00:35,168 [Tom] Oh, how did you get mad? 14 00:00:35,236 --> 00:00:38,339 [Eddie] Well, you see, when I'm mad and I see ya. 15 00:00:38,406 --> 00:00:40,107 - Yeah, yeah. - I say, "Hello." 16 00:00:40,174 --> 00:00:43,177 But I sure don't say "How are you?" 17 00:00:43,844 --> 00:00:45,579 [theme song] 18 00:00:45,646 --> 00:00:49,049 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 19 00:00:49,117 --> 00:00:53,687 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 20 00:00:53,754 --> 00:00:57,258 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 21 00:00:57,325 --> 00:00:59,493 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,695 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 23 00:01:01,762 --> 00:01:05,233 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 24 00:01:05,299 --> 00:01:07,200 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 25 00:01:07,268 --> 00:01:09,103 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 26 00:01:09,170 --> 00:01:13,141 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 27 00:01:13,206 --> 00:01:15,776 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 28 00:01:15,843 --> 00:01:18,779 ♪ La la pa ra pa ra pa ♪ 29 00:01:18,846 --> 00:01:20,781 ♪ Pa ra pa ra pa ♪ 30 00:01:20,848 --> 00:01:22,816 ♪ Pa ra pa ra pa ♪♪ 31 00:01:22,883 --> 00:01:25,819 [scatting] 32 00:01:44,205 --> 00:01:45,906 [indistinct] 33 00:01:45,973 --> 00:01:48,108 Mm. Yes, you'd... 34 00:01:51,379 --> 00:01:53,781 - You look busy. - I am busy. 35 00:01:53,847 --> 00:01:56,184 That's probably why you look busy. 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,753 Here are the pictures on the ghetto story. 37 00:01:59,820 --> 00:02:01,289 Hm. 38 00:02:03,924 --> 00:02:05,393 [sighs] 39 00:02:07,228 --> 00:02:10,931 Oh, Norman. Oh, these are super. 40 00:02:10,998 --> 00:02:12,366 - I'm super talented. - Yes. 41 00:02:12,433 --> 00:02:14,768 That's what you keep telling me. 42 00:02:14,835 --> 00:02:15,969 Boy, look at this ghetto. 43 00:02:16,036 --> 00:02:18,272 Tsk. Certainly no tourist attraction, is it? 44 00:02:18,339 --> 00:02:20,774 Well, I didn't take them to be pretty picture postcards. 45 00:02:20,841 --> 00:02:23,344 Well, I hope we're doing a little more with this story 46 00:02:23,411 --> 00:02:25,012 than just paying lip service. 47 00:02:25,078 --> 00:02:26,614 Doctor, I share your hopes. 48 00:02:26,680 --> 00:02:29,650 - That's why I hired the kid. - What kid? 49 00:02:29,717 --> 00:02:31,685 From the Helping Hand Incorporated. 50 00:02:31,752 --> 00:02:33,654 It's an organization, it takes like strung out 51 00:02:33,721 --> 00:02:36,224 juvenile delinquents and goes and finds jobs for them. 52 00:02:36,290 --> 00:02:37,325 They called early this morning, but you 53 00:02:37,391 --> 00:02:38,626 were busy so I took care of it. 54 00:02:38,692 --> 00:02:40,928 I said, "It's okay, send over a kid." 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,297 Oh, Norman. Do you think that's really a very good idea? 56 00:02:43,364 --> 00:02:44,665 It's two days before press time. 57 00:02:44,732 --> 00:02:46,400 Things get very hectic around here. 58 00:02:46,467 --> 00:02:48,336 Mm. Don't worry about it, I'll watch over him 59 00:02:48,401 --> 00:02:50,738 like he was my own personal kid brother. 60 00:02:50,804 --> 00:02:52,740 ♪♪ 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,779 Hey. 62 00:03:01,615 --> 00:03:03,751 Uh, something I can do for you? 63 00:03:04,552 --> 00:03:06,254 I'm from Helping Hand. 64 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Uh, well, I don't think we need any today. Thank you. 65 00:03:11,258 --> 00:03:13,494 I'm not selling anything, dummy. 66 00:03:13,561 --> 00:03:15,629 I'm looking for a guy named Corbett. 67 00:03:15,696 --> 00:03:18,732 Well, if you mean Mr. Corbett, this is his office. 68 00:03:18,799 --> 00:03:21,133 Groovy. I gotta see him. 69 00:03:21,201 --> 00:03:23,471 In regard to what? 70 00:03:23,537 --> 00:03:25,639 Hey, you're nosy, ain't ya? 71 00:03:25,706 --> 00:03:27,608 I am Mr. Corbett's secretary. 72 00:03:27,675 --> 00:03:30,411 And he is a very busy man. 73 00:03:30,478 --> 00:03:32,346 Okay, okay. So he's a wheel. 74 00:03:32,413 --> 00:03:34,948 But they told me to see him just the same. 75 00:03:35,015 --> 00:03:37,885 [whistling] 76 00:03:37,951 --> 00:03:40,254 Hey! You Corbett? 77 00:03:40,321 --> 00:03:42,723 No. Me, Tinker. Who're you? 78 00:03:42,790 --> 00:03:45,793 I'm the one they sent you from Helping Hand. 79 00:03:45,859 --> 00:03:47,795 You're my kid brother? 80 00:03:49,330 --> 00:03:50,498 Whoopee. 81 00:03:53,801 --> 00:03:56,937 Well, hi, kid sister. Uh, what's your name? 82 00:03:57,004 --> 00:03:58,038 Ferrero. 83 00:03:58,105 --> 00:04:00,007 Ferrero. That's terrific. 84 00:04:00,073 --> 00:04:02,476 Must be somethin' else to it. Something goes in front of it? 85 00:04:02,543 --> 00:04:03,744 Gus. 86 00:04:03,811 --> 00:04:07,281 Gus. Listen, how about you and me go down to personnel? 87 00:04:07,348 --> 00:04:09,650 - What for? - Uh... 88 00:04:09,717 --> 00:04:11,385 Well, that's where they figure out your occupation 89 00:04:11,452 --> 00:04:13,120 and what you're best suited doing. 90 00:04:13,186 --> 00:04:15,456 Uh, hey, have you met Tina? 91 00:04:15,523 --> 00:04:18,025 Yeah, I met her. Forget it. 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,594 She reminds of white bread. 93 00:04:20,661 --> 00:04:22,996 You know, the soggy kind. 94 00:04:23,063 --> 00:04:25,666 ♪♪ 95 00:04:25,733 --> 00:04:28,436 You can tell right away she's gonna make friends easily. 96 00:04:30,070 --> 00:04:31,038 [knock on door] 97 00:04:32,072 --> 00:04:33,541 Yeah. Come in. 98 00:04:38,512 --> 00:04:40,414 Okay, Norman, I think I'd like 99 00:04:40,481 --> 00:04:42,049 to use this picture on the cover. 100 00:04:42,115 --> 00:04:45,085 Terrific. By the way, I think I should report in 101 00:04:45,152 --> 00:04:46,687 that our ghetto fledgling is now 102 00:04:46,754 --> 00:04:48,722 gainfully employed as a file clerk. 103 00:04:48,789 --> 00:04:50,891 - Yeah. Good for him. - It's a her. Her. 104 00:04:50,958 --> 00:04:52,225 They sent us a girl. 105 00:04:52,291 --> 00:04:55,095 No kidding, well, what's she like? 106 00:04:55,162 --> 00:04:56,564 Well, let's put it this way. 107 00:04:56,630 --> 00:04:58,399 With very little effort 108 00:04:58,466 --> 00:05:00,601 she could successfully antagonize 109 00:05:00,668 --> 00:05:02,536 all of the people in your operation 110 00:05:02,603 --> 00:05:04,137 by the 4 o'clock coffee break. 111 00:05:04,204 --> 00:05:05,873 Well... 112 00:05:05,939 --> 00:05:08,275 [laughing] 113 00:05:08,342 --> 00:05:09,476 Y-you're kidding, aren't you? 114 00:05:09,543 --> 00:05:11,845 [laughs] N-no, I'm not. 115 00:05:13,447 --> 00:05:15,583 ♪♪ 116 00:05:23,657 --> 00:05:25,493 You're wasting the profits, Tina. 117 00:05:25,559 --> 00:05:27,928 They're not profits, they're pencils. 118 00:05:27,995 --> 00:05:30,498 And I ain't paying for them. 119 00:05:30,564 --> 00:05:33,333 Well, before you go broke. What's wrong? 120 00:05:35,536 --> 00:05:37,438 Mr. Corbett, do I look like 121 00:05:37,505 --> 00:05:40,040 a pink frosty freeze? 122 00:05:44,512 --> 00:05:46,046 Well, Tina... 123 00:05:46,113 --> 00:05:49,950 Mr. Corbett, who's side are you on anyway, mine or hers? 124 00:05:50,017 --> 00:05:51,552 Hers? 125 00:05:51,619 --> 00:05:52,786 The handy helper. 126 00:05:52,853 --> 00:05:55,122 Oh, she called you a frosty freeze? 127 00:05:55,188 --> 00:05:56,490 A pink one. 128 00:05:56,557 --> 00:05:59,126 Oh, well, after an insult like that... 129 00:05:59,192 --> 00:06:02,095 ...I think you should have some time away from the office. 130 00:06:02,162 --> 00:06:05,565 And what about those files you wanted me to deliver? 131 00:06:05,633 --> 00:06:07,968 Well, don't worry about them. I'll take care of it. 132 00:06:08,035 --> 00:06:09,803 Look, you take two hours for lunch. 133 00:06:09,870 --> 00:06:11,805 And then would you mind picking up Eddie at school 134 00:06:11,872 --> 00:06:13,173 for me and bring him back here? 135 00:06:13,240 --> 00:06:15,175 Mrs. Livingston has a couple of days off. 136 00:06:15,242 --> 00:06:17,945 Yes, sir. Thanks. 137 00:06:23,016 --> 00:06:25,385 - Hi! - Hi. 138 00:06:25,452 --> 00:06:26,887 You must be the new girl. 139 00:06:26,954 --> 00:06:29,423 New with this, but I'm not new. 140 00:06:29,490 --> 00:06:31,959 Oh. Well, how's it going? 141 00:06:32,025 --> 00:06:33,494 It's a job. 142 00:06:35,428 --> 00:06:37,363 You don't sound very enthusiastic. 143 00:06:37,431 --> 00:06:39,132 Too many creeps around here makin' out 144 00:06:39,199 --> 00:06:40,868 like they're big wheels. 145 00:06:42,269 --> 00:06:44,472 Oh, anyone in particular? 146 00:06:44,538 --> 00:06:47,240 Well, you know, like that Corbett, for instance. 147 00:06:47,307 --> 00:06:49,142 Who? 148 00:06:49,209 --> 00:06:51,344 Corbett. The big shot. 149 00:06:51,411 --> 00:06:52,680 Know him? 150 00:06:52,746 --> 00:06:55,148 Oh, passing acquaintance. 151 00:06:55,214 --> 00:06:58,118 Yeah, and he's a real cold fish. 152 00:06:58,185 --> 00:06:59,553 How do you know? 153 00:06:59,620 --> 00:07:01,455 Well, he puts on like one of these do-gooders. 154 00:07:01,522 --> 00:07:02,790 But he's a phony. 155 00:07:02,856 --> 00:07:04,892 I mean, he hands out jobs, alright 156 00:07:04,958 --> 00:07:06,527 but he don't even take time to find out 157 00:07:06,594 --> 00:07:08,195 who he's handing 'em to. 158 00:07:08,261 --> 00:07:11,131 Oh, hm. Maybe, he's busy. 159 00:07:11,198 --> 00:07:13,701 Sure. Sittin' there in his plushy office 160 00:07:13,767 --> 00:07:16,570 smokin' cigars and pushin' buttons. 161 00:07:16,637 --> 00:07:18,205 I don't think he has it quite that easy. 162 00:07:18,271 --> 00:07:19,640 I do. 163 00:07:19,707 --> 00:07:21,174 I mean, what's any of these guys got to worry 164 00:07:21,241 --> 00:07:24,077 about with their ten dollar steaks, their limousines 165 00:07:24,144 --> 00:07:25,646 and their penthouses? 166 00:07:25,713 --> 00:07:27,548 Man, I'll bet Corbett's apartment is bigger 167 00:07:27,615 --> 00:07:30,050 than my kid brother's whole school yard. 168 00:07:30,117 --> 00:07:31,384 Want to lay money? 169 00:07:31,451 --> 00:07:33,521 Mm-mm. Think I'll pass. 170 00:07:33,587 --> 00:07:35,923 Good. You'd lose. 171 00:07:35,989 --> 00:07:38,225 Corbett ain't connin' me with his charity. 172 00:07:38,291 --> 00:07:41,361 He's just another fat cat tryin' to make himself look good. 173 00:07:41,428 --> 00:07:42,796 And you can tell him that for me. 174 00:07:42,863 --> 00:07:45,165 Yes, I'll see that he gets the message. 175 00:07:45,232 --> 00:07:46,867 And triplicate. 176 00:07:50,003 --> 00:07:51,805 [whistling] Hello, Eddie. 177 00:07:51,872 --> 00:07:54,207 You're not supposed to call me by my first name. 178 00:07:54,274 --> 00:07:55,609 I'm an executive. 179 00:07:55,676 --> 00:07:57,678 Oh, I, uh... 180 00:07:57,745 --> 00:07:59,847 [clears throat] I'm terribly sorry, sir. 181 00:07:59,913 --> 00:08:02,716 Well, good afternoon, Mr. Corbett. 182 00:08:02,783 --> 00:08:04,785 Good afternoon, Mr. Corbett. 183 00:08:04,852 --> 00:08:06,554 Oh, thank you very much. 184 00:08:06,620 --> 00:08:09,923 Well, um, tell me. How was school today, sir? 185 00:08:09,990 --> 00:08:13,126 Terrific. Billy Gerber threw up. 186 00:08:13,193 --> 00:08:15,596 He swallowed a rhinoceros. 187 00:08:15,663 --> 00:08:18,198 - A whole one? - A whole little plastic one. 188 00:08:18,265 --> 00:08:19,332 Ah, I see. 189 00:08:19,399 --> 00:08:21,134 [intercom buzzes] 190 00:08:21,201 --> 00:08:22,670 Would you like to push the bottom right hand 191 00:08:22,736 --> 00:08:24,204 button please, sir? 192 00:08:25,773 --> 00:08:27,240 Thank you. Yes, Tina? 193 00:08:27,307 --> 00:08:29,943 [Tina] Merkelson from Linotype is calling, very upset. 194 00:08:30,010 --> 00:08:32,179 Something about our handy helper. 195 00:08:32,245 --> 00:08:34,347 - That's Helping Hand. - Whatever. 196 00:08:34,414 --> 00:08:36,850 Well, tell him to hold for one second, will you please? 197 00:08:36,917 --> 00:08:39,653 Uh, Mr. Corbett, would you mind pushing the red button? 198 00:08:42,690 --> 00:08:44,491 Thank you. Now, tell me. 199 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 How do you feel about exploring today? 200 00:08:46,794 --> 00:08:48,729 Oh, boy! Could I? 201 00:08:48,796 --> 00:08:50,063 If you stay on this floor. 202 00:08:50,130 --> 00:08:52,265 And don't get in anybody's hair. 203 00:08:57,738 --> 00:08:59,439 - Hi. - Hi. 204 00:08:59,506 --> 00:09:01,541 I'm Eddie. Who are you? 205 00:09:01,609 --> 00:09:02,610 Gus. 206 00:09:02,676 --> 00:09:04,678 That's a funny name for a girl. 207 00:09:04,745 --> 00:09:06,647 It's short for Angustia. 208 00:09:06,714 --> 00:09:10,083 - Oh, I like Gus better. - Me too. 209 00:09:12,385 --> 00:09:13,654 It's quiet in here. 210 00:09:13,721 --> 00:09:15,422 [chuckles] That's why I like it. 211 00:09:15,488 --> 00:09:16,456 No people. 212 00:09:16,523 --> 00:09:18,458 Don't you like people? 213 00:09:18,525 --> 00:09:20,559 Sometimes I'd rather be by myself. 214 00:09:20,628 --> 00:09:22,495 When I feel that way, I just go 215 00:09:22,562 --> 00:09:25,298 into my room and shut my door. 216 00:09:25,365 --> 00:09:27,901 I have five brothers and sisters in my room. 217 00:09:27,968 --> 00:09:30,370 Oh, you want me to go out 218 00:09:30,437 --> 00:09:32,072 so you could be by yourself? 219 00:09:32,139 --> 00:09:34,574 Hey, no, man. I'd rather rap with you. 220 00:09:34,642 --> 00:09:37,410 - Rap? - Yeah. Like talk. 221 00:09:37,477 --> 00:09:39,613 Hey, neato, I like you. 222 00:09:42,816 --> 00:09:44,017 Eddie, your father's looking for you. 223 00:09:44,083 --> 00:09:45,485 It's almost time to go home. 224 00:09:45,552 --> 00:09:46,720 Okay. 225 00:09:47,755 --> 00:09:49,990 Hey, who's your father? 226 00:09:50,057 --> 00:09:50,857 Tom Corbett. 227 00:09:50,924 --> 00:09:52,660 The guy that head up this place? 228 00:09:52,726 --> 00:09:54,561 That's right. 229 00:09:54,628 --> 00:09:56,730 [sighs] Okay. 230 00:09:56,797 --> 00:09:59,066 You do me a favor and leave me alone. 231 00:09:59,131 --> 00:10:01,468 But I thought you said you wanted to rap with me. 232 00:10:01,534 --> 00:10:04,604 That was before I knew about your big shot father. 233 00:10:04,672 --> 00:10:06,073 Go back to him. 234 00:10:06,139 --> 00:10:08,642 Maybe he'll buy you a rocket ship or something. 235 00:10:09,977 --> 00:10:11,477 Aren't we friends anymore? 236 00:10:11,544 --> 00:10:12,980 Not friends with anyone who's connected 237 00:10:13,046 --> 00:10:14,782 with a creep like Tom Corbett! 238 00:10:14,848 --> 00:10:16,249 So just get lost! 239 00:10:16,316 --> 00:10:18,251 ♪♪ 240 00:10:33,000 --> 00:10:35,736 It is time for bed, sport. 241 00:10:35,803 --> 00:10:37,705 - Okay. - Okay. 242 00:10:40,808 --> 00:10:42,876 - Dad. - Mm-hm. 243 00:10:42,943 --> 00:10:46,446 Did mom really always used to wear this? 244 00:10:46,513 --> 00:10:48,881 Yeah. S-she really always used to. 245 00:10:49,717 --> 00:10:51,719 - How come? - Oh. 246 00:10:51,785 --> 00:10:54,354 Because I gave it to her with love. 247 00:10:56,056 --> 00:10:58,225 I sure am glad that you gave it to me. 248 00:10:59,192 --> 00:11:00,694 Me too. 249 00:11:00,761 --> 00:11:02,963 - Dad. - Mm-hm. 250 00:11:03,030 --> 00:11:06,867 There's nothin' wrong with you being my father, is there? 251 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Wrong? No, why? 252 00:11:11,071 --> 00:11:14,241 Well, today when I went explorin' in your office... 253 00:11:14,307 --> 00:11:17,110 ...I made friends with a girl named Gus. 254 00:11:17,177 --> 00:11:20,347 She got mad when I told her that you were my father. 255 00:11:20,413 --> 00:11:21,381 Really? 256 00:11:23,383 --> 00:11:25,018 What'd she say? 257 00:11:25,085 --> 00:11:27,687 Well... she said she didn't 258 00:11:27,755 --> 00:11:29,890 wanna be my friend anymore. 259 00:11:29,957 --> 00:11:32,092 She told me to get lost. 260 00:11:33,894 --> 00:11:36,263 How come, dad? 261 00:11:36,328 --> 00:11:39,166 Doesn't she like us? 262 00:11:39,232 --> 00:11:40,333 Eddie, uh... 263 00:11:41,534 --> 00:11:43,837 I don't think it's so much a matter of... 264 00:11:43,904 --> 00:11:45,338 ...liking or disliking. 265 00:11:46,539 --> 00:11:48,876 I think it's more just a case of, uh... 266 00:11:49,642 --> 00:11:51,344 ...feeling left out. 267 00:11:51,410 --> 00:11:53,713 If she'd be my friend... 268 00:11:53,780 --> 00:11:55,148 ...I wouldn't leave her out. 269 00:11:55,215 --> 00:11:57,350 I know you wouldn't, Eddie, but... 270 00:11:58,418 --> 00:12:00,053 You see, we're very lucky. 271 00:12:00,120 --> 00:12:02,089 We have most of the things that 272 00:12:02,155 --> 00:12:04,992 you need to be pretty comfortable in life 273 00:12:05,058 --> 00:12:07,828 but... there's an awful lot of people 274 00:12:07,895 --> 00:12:09,963 in this world just like Gus 275 00:12:10,030 --> 00:12:12,299 who aren't very lucky. 276 00:12:12,365 --> 00:12:14,001 And they get very angry. 277 00:12:14,067 --> 00:12:16,602 Well, what would take away the anger? 278 00:12:16,669 --> 00:12:18,505 Tsk. Oh... 279 00:12:20,040 --> 00:12:22,375 Knowing that somebody cares. 280 00:12:22,442 --> 00:12:24,945 How could I tell Gus that? 281 00:12:25,011 --> 00:12:26,947 I'm not quite sure, Eddie. 282 00:12:28,215 --> 00:12:30,750 But I think we all have to find our own way 283 00:12:30,818 --> 00:12:32,219 of sharing ourselves. 284 00:12:32,285 --> 00:12:35,355 Do you think that if I could do that with Gus 285 00:12:35,422 --> 00:12:38,158 she'd stop being mad all the time? 286 00:12:38,225 --> 00:12:39,692 Probably. 287 00:12:39,759 --> 00:12:41,628 Because when you share yourself 288 00:12:41,694 --> 00:12:43,396 it lets other people know 289 00:12:43,463 --> 00:12:47,100 that you care as much about them as you do about yourself. 290 00:12:47,167 --> 00:12:49,903 - You know somethin', dad? - What? 291 00:12:49,970 --> 00:12:52,405 That's pretty complicated. 292 00:12:52,472 --> 00:12:54,174 Yes. Yes, it is. 293 00:12:54,241 --> 00:12:57,077 But wrestle with it, we must! 294 00:12:57,144 --> 00:12:59,112 And pins him down to the canvas! 295 00:12:59,179 --> 00:13:01,780 And he counts one and two and three. 296 00:13:01,849 --> 00:13:04,784 And into bed you go 'cause you lose. 297 00:13:04,852 --> 00:13:07,787 - Okay. Goodnight, sport. - Goodnight. 298 00:13:07,855 --> 00:13:10,857 You're a good kid. Oh... Thank you. 299 00:13:12,559 --> 00:13:14,828 I'll put your secret box in the dresser. 300 00:13:14,895 --> 00:13:16,063 Okay, 301 00:13:17,564 --> 00:13:19,166 It's discrimination, Norman. 302 00:13:19,232 --> 00:13:21,034 Garden variety discrimination. 303 00:13:21,101 --> 00:13:24,104 In her eyes, I represent, "The system". 304 00:13:24,171 --> 00:13:26,039 - Right. - And because Eddie is my son. 305 00:13:26,106 --> 00:13:27,707 She is dumping on him 306 00:13:27,774 --> 00:13:30,844 all the resentment she feels toward that system. 307 00:13:30,910 --> 00:13:33,813 - Right. - That's why I can't fire her. 308 00:13:33,881 --> 00:13:35,282 Wrong. 309 00:13:35,348 --> 00:13:38,218 Discrimination just didn't start with you and Gus. 310 00:13:38,285 --> 00:13:40,053 Discrimination has been a fact of life 311 00:13:40,120 --> 00:13:41,354 for an awful lotta years. 312 00:13:41,421 --> 00:13:43,090 But Eddie doesn't understand that. 313 00:13:43,155 --> 00:13:46,659 All he can see is that something's wrong with him. 314 00:13:46,726 --> 00:13:48,695 Or with me. 315 00:13:48,761 --> 00:13:52,299 Now, Norman, if I kick this under the carpet now 316 00:13:52,365 --> 00:13:54,734 he'll be tripping over that bump for the rest of his life. 317 00:13:54,801 --> 00:13:56,769 Okay, I admit. You got a problem. 318 00:13:56,836 --> 00:13:58,205 But keeping Miss Kooky around here 319 00:13:58,271 --> 00:13:59,672 is only gonna aggravate it. 320 00:13:59,739 --> 00:14:01,808 Well, not if I can reach her. 321 00:14:01,875 --> 00:14:03,543 Not if I can get her to... 322 00:14:03,610 --> 00:14:05,612 ...to see Eddie and me as individuals 323 00:14:05,678 --> 00:14:07,280 apart from any system. 324 00:14:07,347 --> 00:14:09,282 No. I think what you have to do is 325 00:14:09,349 --> 00:14:11,618 let her go before she causes any real trouble. 326 00:14:11,684 --> 00:14:13,086 - Dump her. - Oh, I can't do that, Norman. 327 00:14:13,153 --> 00:14:14,554 Not before giving her a chance. 328 00:14:14,621 --> 00:14:16,789 Hey, Tom, you're runnin' a big magazine here 329 00:14:16,856 --> 00:14:19,059 with lot of people doin' a lot of good work for you. 330 00:14:19,126 --> 00:14:21,361 You can't punish them because one wild little girl 331 00:14:21,428 --> 00:14:24,631 is mad at the whole world. Lose her! 332 00:14:24,697 --> 00:14:25,832 Oh, well, that's a lot easier 333 00:14:25,899 --> 00:14:27,800 for you to say than it is for me. 334 00:14:27,867 --> 00:14:29,970 - Oh? - Oh, come on, Norman. 335 00:14:30,037 --> 00:14:32,239 You haven't got my guilt. 336 00:14:32,305 --> 00:14:34,274 Look, I never starved as a boy. 337 00:14:34,341 --> 00:14:35,943 I always had a roof over my head. 338 00:14:36,009 --> 00:14:38,011 I have a very middle-class conscience. 339 00:14:38,078 --> 00:14:40,113 And it wont let me just dump her. 340 00:14:40,180 --> 00:14:41,915 [chuckles] Terrific! 341 00:14:41,982 --> 00:14:43,183 Except you're running a magazine 342 00:14:43,250 --> 00:14:44,751 not a rehabilitation center. 343 00:14:44,817 --> 00:14:47,154 - Do you know how that sounds? - I know how it sounds. 344 00:14:47,220 --> 00:14:48,956 It sounds awful, but that's where it's at. 345 00:14:49,022 --> 00:14:50,290 Well, don't be proud of it. 346 00:14:50,357 --> 00:14:51,791 I am not proud of it! 347 00:14:51,858 --> 00:14:53,693 Remember me? Norman? The street urchin? 348 00:14:53,760 --> 00:14:55,162 I'm not a big fat capitalist. 349 00:14:55,228 --> 00:14:56,997 Then stop sounding like one! 350 00:14:57,064 --> 00:14:59,199 Well, stop makin' me sound like one! 351 00:15:05,105 --> 00:15:07,975 Tsk. You're right. Go talk to her. 352 00:15:08,976 --> 00:15:11,044 You couldn't be. 353 00:15:11,111 --> 00:15:12,712 I'm Corbett. 354 00:15:12,779 --> 00:15:13,947 You? 355 00:15:15,548 --> 00:15:18,118 I'm afraid I am. 356 00:15:18,185 --> 00:15:20,887 But in the file room you never said... 357 00:15:20,954 --> 00:15:23,323 I'd like to apologize for that. 358 00:15:23,390 --> 00:15:24,992 Apologize? 359 00:15:26,593 --> 00:15:27,660 I'm sorry. 360 00:15:27,727 --> 00:15:29,596 What are you so cut up about? 361 00:15:29,662 --> 00:15:31,398 The put-on work, didn't it? 362 00:15:31,464 --> 00:15:33,566 I didn't mean it as a put-on. 363 00:15:33,633 --> 00:15:35,768 Wow, what a mind blower that must've been. 364 00:15:35,835 --> 00:15:37,070 Gus, that's not true. 365 00:15:37,137 --> 00:15:38,438 Oh, come on, Corbett. 366 00:15:38,505 --> 00:15:39,839 I was unfair. 367 00:15:39,906 --> 00:15:41,508 I admit. I handled it badly. 368 00:15:41,574 --> 00:15:44,377 Wow, man. Is that the only way you can get your kicks? 369 00:15:44,444 --> 00:15:46,479 Playing games with people like me? 370 00:15:46,546 --> 00:15:49,016 ♪♪ 371 00:15:52,519 --> 00:15:55,122 Gus, Gus! Hey, you doin' anything important? 372 00:15:55,188 --> 00:15:56,289 No. Not a thing. 373 00:15:56,356 --> 00:15:57,724 Hey, look. It's only me, honey. 374 00:15:57,790 --> 00:15:59,492 Remember me? I'm non-violent. 375 00:15:59,559 --> 00:16:00,693 What do you want? 376 00:16:00,760 --> 00:16:02,262 Photo engravings waiting for these pictures 377 00:16:02,329 --> 00:16:03,730 take 'em right there right away. They're waiting. 378 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 - It's very important. Got it? - Yeah, I got it. 379 00:16:05,865 --> 00:16:08,435 I'm sure glad this is one of your sunnier days. 380 00:16:09,836 --> 00:16:12,039 Charlie, we don't know 381 00:16:12,105 --> 00:16:13,640 where the pictures are. 382 00:16:15,108 --> 00:16:17,010 Norman gave them to Gus about 383 00:16:17,077 --> 00:16:19,379 an hour ago and she's disappeared. 384 00:16:20,813 --> 00:16:23,350 [sighs] Well, wait a minute. What about the negatives? 385 00:16:23,416 --> 00:16:25,285 If I had the negatives, would I be sitting here? 386 00:16:25,352 --> 00:16:26,853 There's a travel story. 387 00:16:26,919 --> 00:16:28,755 They're with the photographer in Bangkok. 388 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Oh... Charlie, it's just no good. 389 00:16:31,058 --> 00:16:33,193 You're gonna have to delay as long as you can. 390 00:16:34,427 --> 00:16:36,229 I know that, but we can't do 391 00:16:36,296 --> 00:16:38,431 anything until we locate the girl. 392 00:16:39,899 --> 00:16:41,501 Yeah, alright. 393 00:16:43,536 --> 00:16:44,304 My luck. 394 00:16:44,371 --> 00:16:45,672 She's havin' emotional problems 395 00:16:45,738 --> 00:16:48,408 and I've gotta give her deadline material. 396 00:16:48,475 --> 00:16:50,610 You had no way of knowing, Norman. 397 00:16:52,579 --> 00:16:54,881 They found her. A guard spotted her down in the coffee shop. 398 00:16:54,947 --> 00:16:56,416 [Norman] Well, terrific. I'll go get the material. 399 00:16:56,483 --> 00:16:58,051 Tina, remind me sometime to tell you I love you. 400 00:16:58,118 --> 00:16:59,786 Mm. I love you. 401 00:17:05,892 --> 00:17:08,395 - I'm not going in there! - Oh, yeah. Wanna bet? 402 00:17:12,432 --> 00:17:15,568 She forgot which wastepaper basket she threw them away in. 403 00:17:15,635 --> 00:17:17,770 And do you know how many wastepaper baskets 404 00:17:17,837 --> 00:17:19,972 there are in this building? 405 00:17:20,039 --> 00:17:22,175 I'm on my way. 406 00:17:24,977 --> 00:17:28,115 ♪♪ 407 00:17:32,152 --> 00:17:34,053 Sit down. 408 00:17:34,121 --> 00:17:36,256 I don't wanna sit down. 409 00:17:48,835 --> 00:17:50,770 Have you anything to say? 410 00:17:52,939 --> 00:17:54,273 No. 411 00:17:54,340 --> 00:17:56,509 Then it's my turn. 412 00:17:57,877 --> 00:18:01,981 Now, Gus, it maybe true that the world generally... 413 00:18:02,048 --> 00:18:04,884 ...has treated you pretty rough. 414 00:18:04,951 --> 00:18:06,853 But it is not true... 415 00:18:06,919 --> 00:18:09,021 ...that everybody in this world 416 00:18:09,088 --> 00:18:11,458 has treated you badly. 417 00:18:11,523 --> 00:18:13,660 What do you know about it? 418 00:18:15,128 --> 00:18:18,565 No one denies you the right to be angry at being hurt. 419 00:18:18,631 --> 00:18:21,601 But you do not have the right to turn that anger 420 00:18:21,667 --> 00:18:24,771 against people that haven't hurt you. 421 00:18:24,837 --> 00:18:26,773 People like you, you mean? 422 00:18:29,309 --> 00:18:31,244 Alright, Gus, then let's leave me out of it. 423 00:18:31,311 --> 00:18:33,746 - What about the others? - What others? 424 00:18:33,813 --> 00:18:36,715 You tied up the printing of an entire publication 425 00:18:36,782 --> 00:18:39,219 for several hours. 426 00:18:39,286 --> 00:18:41,854 Well, I guess you have a problem, don't you? 427 00:18:43,190 --> 00:18:45,225 Yes, I have. 428 00:18:45,292 --> 00:18:47,694 But you didn't punish just me. 429 00:18:47,760 --> 00:18:50,563 You hurt hundreds of other people. 430 00:18:50,630 --> 00:18:51,598 Like printers. 431 00:18:52,265 --> 00:18:54,201 And packers. 432 00:18:54,267 --> 00:18:57,470 And drivers and newsboys, all of which... 433 00:18:57,537 --> 00:19:00,707 ...are gonna have to work many extra hours. 434 00:19:00,773 --> 00:19:02,442 They'll get overtime. 435 00:19:05,077 --> 00:19:07,113 I run a magazine. 436 00:19:07,180 --> 00:19:11,318 It's my job to run it as efficiently as I know how. 437 00:19:11,384 --> 00:19:14,186 And if anyone interferes with that efficiency 438 00:19:14,254 --> 00:19:16,289 then I must get rid of them. 439 00:19:16,356 --> 00:19:17,457 You mean I'm fired? 440 00:19:17,523 --> 00:19:19,359 - That's right. - It figures. 441 00:19:19,426 --> 00:19:21,794 But not the way that you figure it. 442 00:19:21,861 --> 00:19:23,930 If anyone else had done what you did 443 00:19:23,996 --> 00:19:26,833 I would've fired them too, including Norman Tinker. 444 00:19:26,898 --> 00:19:29,736 I don't need angry people around here. 445 00:19:29,802 --> 00:19:32,138 There are many good people in this world 446 00:19:32,205 --> 00:19:33,840 as well as bad people. 447 00:19:33,906 --> 00:19:36,776 But until you learn to stop lumping them all together... 448 00:19:36,843 --> 00:19:39,546 ...and until you learn to do a job 449 00:19:39,612 --> 00:19:42,849 without seeing an enemy around every corner... 450 00:19:44,384 --> 00:19:46,886 ...I can't use you. 451 00:19:46,953 --> 00:19:48,020 And I'm sorry. 452 00:19:48,087 --> 00:19:49,856 Well, don't be, Corbett! 453 00:19:49,922 --> 00:19:53,226 Because I wouldn't work for you again if you were the last! 454 00:19:53,292 --> 00:19:56,061 I mean, man. The very last! 455 00:19:56,128 --> 00:19:58,265 ♪♪ 456 00:20:07,138 --> 00:20:08,941 [sobbing] 457 00:20:11,544 --> 00:20:12,512 Gus? 458 00:20:13,513 --> 00:20:14,914 What are you doing here? 459 00:20:14,981 --> 00:20:16,449 I was waiting for you. 460 00:20:16,516 --> 00:20:18,417 I'm busy. Get lost. 461 00:20:18,484 --> 00:20:20,720 But, Gus, I wanna show you something. 462 00:20:20,787 --> 00:20:22,255 I haven't got any time to waste lookin' 463 00:20:22,321 --> 00:20:23,723 at your stupid things. 464 00:20:23,790 --> 00:20:27,260 - But it's from my secret box. - What secret box? 465 00:20:27,327 --> 00:20:29,662 That's where I keep all my miracles. 466 00:20:29,729 --> 00:20:32,465 I brought one. Don't you wanna see it? 467 00:20:33,400 --> 00:20:35,335 [sniffles] Alright. 468 00:20:37,169 --> 00:20:38,738 What is it? 469 00:20:41,207 --> 00:20:42,775 Open it. 470 00:20:47,213 --> 00:20:48,681 This is it? 471 00:20:50,182 --> 00:20:51,984 Mm-hm. 472 00:20:52,051 --> 00:20:53,252 Where'd you get it? 473 00:20:53,320 --> 00:20:54,954 It was my mother's. 474 00:20:55,021 --> 00:20:56,356 She know you got it? 475 00:20:56,423 --> 00:20:57,624 I hope so. 476 00:20:57,690 --> 00:20:59,826 She used to wear it all the time. 477 00:21:04,364 --> 00:21:05,532 "Used to?" 478 00:21:06,499 --> 00:21:08,301 Is she dead? 479 00:21:11,070 --> 00:21:13,540 It's my most important miracle. 480 00:21:15,708 --> 00:21:18,177 Hey, look. Why did you want me to see this? 481 00:21:18,244 --> 00:21:20,046 'Cause of what my dad said. 482 00:21:20,112 --> 00:21:21,914 Yeah? What'd he say? 483 00:21:21,981 --> 00:21:25,484 He said that the most important way 484 00:21:25,552 --> 00:21:28,186 to show somebody that you really care 485 00:21:28,254 --> 00:21:30,390 is to share yourself. 486 00:21:31,858 --> 00:21:33,159 He said that? 487 00:21:33,225 --> 00:21:34,861 Last night. 488 00:21:34,927 --> 00:21:36,228 [sniffles] 489 00:21:36,295 --> 00:21:39,165 That's why you brought this? 490 00:21:39,231 --> 00:21:41,868 Sharing my miracle is sharing me. 491 00:21:43,436 --> 00:21:45,571 ♪♪ 492 00:21:49,208 --> 00:21:51,911 Did I say something wrong? 493 00:21:51,978 --> 00:21:53,179 No. 494 00:21:53,244 --> 00:21:55,382 You didn't say anything wrong. 495 00:21:57,016 --> 00:22:00,753 Look, if you wanna wait a couple of minutes, I'll be back. 496 00:22:00,820 --> 00:22:02,088 Yeah, I'll wait. 497 00:22:27,814 --> 00:22:28,681 Yes, Gus? 498 00:22:28,748 --> 00:22:31,282 I just came by to tell you that 499 00:22:31,350 --> 00:22:33,953 well, I made a mistake. 500 00:22:35,154 --> 00:22:36,723 Oh. 501 00:22:36,789 --> 00:22:40,493 Yeah, I guess, I guess I was wrong about you. 502 00:22:42,294 --> 00:22:44,431 What made you change your mind? 503 00:22:45,330 --> 00:22:48,401 Oh... I don't know. 504 00:22:49,436 --> 00:22:50,903 So long. 505 00:22:52,138 --> 00:22:53,372 So long, Gus. 506 00:22:53,440 --> 00:22:55,074 Hey, Corbett... 507 00:22:58,077 --> 00:23:02,148 You think maybe if I... I mean, I'd like to try... 508 00:23:04,282 --> 00:23:07,086 Well, I want my job back. 509 00:23:09,321 --> 00:23:11,624 Oh... 510 00:23:11,691 --> 00:23:13,626 Is there any reason I should believe 511 00:23:13,693 --> 00:23:16,128 that you can do your job better now than you did before? 512 00:23:18,431 --> 00:23:20,767 Yeah, because I know now that 513 00:23:20,833 --> 00:23:23,169 nobody here was tryin' to put me down. 514 00:23:24,537 --> 00:23:27,707 There are people who... Well, who care. 515 00:23:30,009 --> 00:23:32,912 Alright, Gus. I'll give you a chance. 516 00:23:32,979 --> 00:23:34,246 But you're gonna have to prove to me 517 00:23:34,313 --> 00:23:36,015 that you can handle the job. 518 00:23:36,082 --> 00:23:38,317 You got one week. Okay? 519 00:23:38,384 --> 00:23:40,720 Okay. Thanks, Corbett. 520 00:23:45,291 --> 00:23:46,792 Uh... 521 00:23:48,394 --> 00:23:50,329 Mr. Corbett. 522 00:23:50,396 --> 00:23:52,865 [Eddie] Where does the sunshine go when it rains? 523 00:23:52,932 --> 00:23:55,635 [Tom] Well, it's still there. You just can't see it. 524 00:23:55,702 --> 00:23:57,837 [Eddie] Does the sun know that? 525 00:23:59,171 --> 00:24:00,607 Do you like clouds? 526 00:24:00,673 --> 00:24:02,407 [Tom] Most of the time. 527 00:24:02,475 --> 00:24:04,010 [Eddie] I like clouds even when 528 00:24:04,076 --> 00:24:06,713 they rain on me. 529 00:24:06,779 --> 00:24:09,348 Why don't flowers grow on the beach? 530 00:24:09,415 --> 00:24:12,984 [Tom] Well, because sand can't grow flowers. 531 00:24:13,052 --> 00:24:15,655 [Eddie] Poor sand. 532 00:24:15,722 --> 00:24:17,523 Somebody said in school 533 00:24:17,590 --> 00:24:19,859 that you can tell how old a tree is 534 00:24:19,926 --> 00:24:21,761 by how many rings it has. 535 00:24:21,828 --> 00:24:24,030 [Tom] Mm-hm. That's right. 536 00:24:24,096 --> 00:24:26,432 [Eddie] Can you tell how old a lady is 537 00:24:26,499 --> 00:24:28,935 by how many rings she has? 538 00:24:29,001 --> 00:24:32,539 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 539 00:24:32,605 --> 00:24:34,907 [scatting] 540 00:24:37,309 --> 00:24:40,580 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 541 00:24:40,647 --> 00:24:45,184 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 542 00:24:45,251 --> 00:24:48,855 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 543 00:24:48,921 --> 00:24:51,057 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 544 00:24:51,123 --> 00:24:53,259 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 545 00:24:53,325 --> 00:24:56,796 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 546 00:24:56,863 --> 00:24:58,765 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 547 00:24:58,830 --> 00:25:00,700 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 548 00:25:00,767 --> 00:25:03,469 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 549 00:25:03,536 --> 00:25:06,539 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 550 00:25:08,140 --> 00:25:09,909 [roars] 38663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.