All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E14.A.Little.Get.Together.for.Cissy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,394 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 2 00:00:06,658 --> 00:00:07,920 [birds chirping] 3 00:00:09,487 --> 00:00:12,012 [Eddie] How do people become important? 4 00:00:12,099 --> 00:00:14,840 [Tom] Well, hard work, luck 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,321 being in the right place at the right time. 6 00:00:17,408 --> 00:00:19,758 [Eddie] Am I in the right place at the right time? 7 00:00:19,845 --> 00:00:22,631 [Tom] Oh-oh, as far as I am concerned, you are. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,111 [Eddie] Then that makes me important. 9 00:00:25,199 --> 00:00:28,854 [Tom] To me, very. 10 00:00:28,941 --> 00:00:33,337 - What makes people rich? - Oh, that's easy. Money. 11 00:00:33,424 --> 00:00:35,209 [Eddie] How do they get the money? 12 00:00:35,296 --> 00:00:36,427 [Tom] Well, they earn it 13 00:00:36,514 --> 00:00:39,561 or someone leaves it to 'em. 14 00:00:39,648 --> 00:00:41,911 [Eddie] Can you find it? 15 00:00:41,998 --> 00:00:45,828 [Tom] Well, uh, there is another kind of rich, Eddie. 16 00:00:45,915 --> 00:00:48,482 [Eddie] What kind of rich is that? 17 00:00:48,570 --> 00:00:50,572 [Tom] Rich in love, rich in health 18 00:00:50,659 --> 00:00:53,270 and just plain rich in feeling good. 19 00:00:53,357 --> 00:00:55,620 [Eddie] And rich in having terrific times? 20 00:00:55,707 --> 00:00:57,579 [Tom] Right. 21 00:00:57,666 --> 00:01:00,060 [theme song] 22 00:01:00,147 --> 00:01:03,498 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 23 00:01:03,585 --> 00:01:07,937 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 24 00:01:08,024 --> 00:01:11,419 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 25 00:01:11,506 --> 00:01:13,682 ♪ He's a one-boy cuddly toy ♪ 26 00:01:13,769 --> 00:01:15,901 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 27 00:01:15,988 --> 00:01:19,470 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 28 00:01:19,557 --> 00:01:21,255 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 29 00:01:21,342 --> 00:01:23,212 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 30 00:01:23,300 --> 00:01:27,087 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 31 00:01:27,174 --> 00:01:29,741 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 32 00:01:29,828 --> 00:01:32,788 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 33 00:01:32,875 --> 00:01:34,877 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 34 00:01:34,964 --> 00:01:36,792 ♪ Pa ra ra pa ra ♪ 35 00:01:36,879 --> 00:01:39,795 [scatting] 36 00:01:46,367 --> 00:01:48,760 [scatting] 37 00:01:49,761 --> 00:01:50,893 ♪ Oops ♪♪ 38 00:01:52,634 --> 00:01:55,550 - What kind of a party? - A cocktail party. 39 00:01:55,637 --> 00:01:56,899 What do you do at a cocktail party? 40 00:01:56,986 --> 00:01:58,422 Well, nothing much, really. 41 00:01:58,509 --> 00:02:01,208 Usually, people just sort of stand around and talk. 42 00:02:01,295 --> 00:02:04,211 - You play games? - No, you don't play games. 43 00:02:04,298 --> 00:02:07,388 [chuckles] At least, not the kind you're thinking of. 44 00:02:07,475 --> 00:02:11,782 - They have ice-cream cake? - Nope. 45 00:02:11,870 --> 00:02:14,308 - Don't they even have prizes? - Nope. 46 00:02:14,395 --> 00:02:17,267 Boy, it sure doesn't sound like much of a party. 47 00:02:17,354 --> 00:02:19,617 Are you sure it's worth gettin' all dressed up for? 48 00:02:19,704 --> 00:02:22,663 Well, I, uh, I don't know that it's worth it 49 00:02:22,751 --> 00:02:24,274 but I do know that it's called for. 50 00:02:24,361 --> 00:02:25,971 You see, Eddie, this party is more for business 51 00:02:26,058 --> 00:02:27,016 than it is for pleasure. 52 00:02:27,103 --> 00:02:28,409 What business? 53 00:02:28,496 --> 00:02:30,367 Do you remember Mrs. Drummond-Randolph 54 00:02:30,454 --> 00:02:33,065 the, uh, chairman of the board of my magazine? 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,417 Oh, yeah, she's that lady who's sort of your boss 56 00:02:36,504 --> 00:02:37,940 and who wanted to fire Uncle Norman 57 00:02:38,026 --> 00:02:39,594 because he's a free soul. 58 00:02:39,681 --> 00:02:42,292 That's right, but she changed her mind, remember? 59 00:02:42,379 --> 00:02:44,381 Well, she has been away on a trip 60 00:02:44,468 --> 00:02:46,470 and this party is to welcome her back. 61 00:02:46,556 --> 00:02:48,255 Where'd she go on her trip? 62 00:02:48,342 --> 00:02:50,474 She went to look at a rain forest. 63 00:02:50,561 --> 00:02:51,997 What for? 64 00:02:52,084 --> 00:02:53,869 Well, I thought, it, uh... 65 00:02:53,956 --> 00:02:56,698 I thought it might be a good idea if she got her hair wet. 66 00:02:56,785 --> 00:02:58,874 [yawning] I just don't understand, dad. 67 00:02:58,961 --> 00:03:00,615 Well, Eddie, you see 68 00:03:00,702 --> 00:03:04,532 some ladies just can't relax and have fun 69 00:03:04,619 --> 00:03:06,925 because they think they're gonna get their hair all messed up. 70 00:03:07,012 --> 00:03:09,276 Well, you see, she was like that. 71 00:03:09,363 --> 00:03:11,365 So I thought that if 72 00:03:11,452 --> 00:03:14,585 well, if she got her hair wet in a rain forest 73 00:03:14,672 --> 00:03:17,066 it might just change her attitude. 74 00:03:17,153 --> 00:03:20,330 Oh... but I still don't understand, dad. 75 00:03:20,417 --> 00:03:21,810 [chuckles] Okay. 76 00:03:21,897 --> 00:03:23,768 Well, could I stay up for the whole party, anyway? 77 00:03:23,855 --> 00:03:25,205 Yeah, we'll see. 78 00:03:25,292 --> 00:03:26,901 [doorbell ringing] 79 00:03:26,989 --> 00:03:29,687 Well, there is Mrs. Drummond-Randolph. 80 00:03:29,774 --> 00:03:31,080 What's she doing here so early? 81 00:03:31,167 --> 00:03:32,299 Oh, the guest of honor 82 00:03:32,386 --> 00:03:33,648 always arrives early. 83 00:03:33,735 --> 00:03:35,519 Do you think of her as a mother type? 84 00:03:35,606 --> 00:03:38,479 No, I, uh, I think of her as a boss type. 85 00:03:40,002 --> 00:03:41,177 Good evening. 86 00:03:42,961 --> 00:03:44,398 Hi, Eddie. 87 00:03:44,485 --> 00:03:47,401 Tom, it's so good to see you again. 88 00:03:47,488 --> 00:03:50,317 Hey, dad, you said you thought of her as a boss type. 89 00:03:51,579 --> 00:03:53,320 [laughing] 90 00:03:53,407 --> 00:03:55,452 - Well, hi, boss. - Hi. 91 00:03:58,890 --> 00:04:01,241 [indistinct chatter] 92 00:04:02,677 --> 00:04:05,245 I just felt so depressed 93 00:04:05,332 --> 00:04:07,551 that I-I decided to go to Portland 94 00:04:07,638 --> 00:04:09,640 and have my ears pierced. 95 00:04:12,643 --> 00:04:14,863 H-here you are, gentlemen, compliments of Tom Corbett. 96 00:04:14,950 --> 00:04:15,907 Thank you. 97 00:04:17,561 --> 00:04:19,694 Who is Tom Corbett? 98 00:04:19,781 --> 00:04:21,957 He's the host. 99 00:04:22,044 --> 00:04:24,481 I don't know the man. 100 00:04:24,568 --> 00:04:27,005 What are you doing here? 101 00:04:27,092 --> 00:04:29,660 I came with... What's his name? 102 00:04:29,747 --> 00:04:31,053 And you? 103 00:04:31,140 --> 00:04:34,099 With, uh, uh, who's he? 104 00:04:35,797 --> 00:04:38,495 But at least I know who Tom Corbett is. 105 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Well, who is he? 106 00:04:40,323 --> 00:04:42,978 He's the guy who brought us our drinks. 107 00:04:46,024 --> 00:04:49,113 Uh, Tina, cookie-puss. Oh, you're late. 108 00:04:49,201 --> 00:04:51,160 Yeah, I couldn't decide what to wear. 109 00:04:51,247 --> 00:04:53,467 - Well, come on in. - Hm, do I look alright? 110 00:04:53,553 --> 00:04:55,033 I changed three times. 111 00:04:55,120 --> 00:04:58,559 You look terrific, really terrific. Come on in. 112 00:04:58,646 --> 00:05:00,604 - Where is she? - Who? 113 00:05:00,690 --> 00:05:02,779 Mrs. Drummond-Randolph. 114 00:05:02,867 --> 00:05:04,521 Oh. 115 00:05:04,608 --> 00:05:08,003 Your favorite paragon of perfection is right over there. 116 00:05:08,089 --> 00:05:10,571 [indistinct chatter] 117 00:05:10,658 --> 00:05:13,356 - Oh, boy. - Hey, where are you goin'? 118 00:05:13,443 --> 00:05:15,576 I'm, I'm going home to change. 119 00:05:15,663 --> 00:05:16,880 I look like Little Miss Muffet. 120 00:05:16,968 --> 00:05:18,622 But I like Little Miss Muffet. 121 00:05:18,709 --> 00:05:21,016 Wonderful, Norman. I'll dress for you another time. 122 00:05:21,103 --> 00:05:22,365 - Tina! - You know. 123 00:05:22,452 --> 00:05:25,716 I go to scads of cocktail parties 124 00:05:25,803 --> 00:05:29,503 but you're my very first divinity student. 125 00:05:29,589 --> 00:05:32,549 Now, I want to hear every word 126 00:05:32,636 --> 00:05:34,334 about divinity school 127 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 every fascinating word. 128 00:05:36,858 --> 00:05:38,380 Well, there you go, major. 129 00:05:38,468 --> 00:05:40,383 Oh, come on, let me take that hat for you, okay? 130 00:05:41,776 --> 00:05:44,648 [indistinct chatter] 131 00:05:44,735 --> 00:05:46,781 Hello there. Well, had a good time? 132 00:05:46,868 --> 00:05:48,738 Of course. You're a charming host. 133 00:05:48,826 --> 00:05:50,872 Well, you're a charming guest of honor. 134 00:05:50,959 --> 00:05:53,744 I never did ask. How was your trip? 135 00:05:53,831 --> 00:05:56,399 I found the rain forest you sent me out to look for. 136 00:05:56,486 --> 00:05:58,096 Oh. 137 00:05:58,183 --> 00:05:59,488 I loved it. 138 00:06:00,925 --> 00:06:02,839 I think it changed me. 139 00:06:04,059 --> 00:06:05,930 Can you see the difference? 140 00:06:09,978 --> 00:06:12,633 Yes, I think so. 141 00:06:12,720 --> 00:06:14,722 That trip was excellent advice, doctor. 142 00:06:14,809 --> 00:06:17,289 Well, you was a pretty good patient, yeah. 143 00:06:17,377 --> 00:06:19,466 [chuckles] 144 00:06:19,553 --> 00:06:20,988 The prognosis is that 145 00:06:21,076 --> 00:06:23,948 I may need additional therapy. 146 00:06:24,035 --> 00:06:26,951 Well, a good doctor is always available. 147 00:06:27,038 --> 00:06:29,258 That's very comforting to know. 148 00:06:29,345 --> 00:06:30,564 If you will excuse me, dear 149 00:06:30,651 --> 00:06:31,913 I see I have some more patients 150 00:06:32,000 --> 00:06:33,392 to take care of. Ah. 151 00:06:33,480 --> 00:06:35,003 Let me do that for you now. 152 00:06:36,047 --> 00:06:37,962 Hors d'oeuvres? 153 00:06:38,049 --> 00:06:41,052 Are, uh, any of them liver? 154 00:06:41,139 --> 00:06:42,924 - Liver? No. - Well, uh... 155 00:06:43,011 --> 00:06:44,273 What about those, uh, little ones 156 00:06:44,360 --> 00:06:45,709 with, uh, bacon wrapped around them? 157 00:06:45,796 --> 00:06:48,363 Oh, they are prunes inside. 158 00:06:48,451 --> 00:06:51,585 - They always say that. - That they are prunes inside? 159 00:06:51,672 --> 00:06:54,457 Yes, and then you take one and you bite into it 160 00:06:54,544 --> 00:06:56,764 and you got a mouthful of liver. 161 00:06:56,851 --> 00:06:59,549 Why you not try the other kind? 162 00:06:59,636 --> 00:07:01,508 Because I love bacon. 163 00:07:01,595 --> 00:07:03,726 If we could just be sure there wasn't liver inside. 164 00:07:03,814 --> 00:07:05,250 There's no liver. 165 00:07:05,337 --> 00:07:06,774 Uh, do you have one with, uh 166 00:07:06,861 --> 00:07:08,515 bacon wrapped around a water chestnut? 167 00:07:08,601 --> 00:07:10,473 Oh, I'm afraid not. 168 00:07:10,560 --> 00:07:14,172 - Oh. That's too bad. - Why? 169 00:07:14,259 --> 00:07:17,349 Because I trust a water chestnut not to be a piece of liver. 170 00:07:17,437 --> 00:07:19,700 I do not trust a prune not to be a piece of liver. 171 00:07:23,007 --> 00:07:25,967 Here are some trustworthy peanuts. 172 00:07:26,054 --> 00:07:29,144 - Well, Norman. - Well, Cissy. 173 00:07:29,231 --> 00:07:30,362 You know, I've thought of you often. 174 00:07:30,450 --> 00:07:33,017 Mm-hmm? I got the vibes. 175 00:07:33,104 --> 00:07:36,107 A lady doesn't soon forget her first free soul. 176 00:07:36,194 --> 00:07:38,283 Hey, you're talking pretty. 177 00:07:38,370 --> 00:07:40,547 I love people who talk pretty. 178 00:07:40,634 --> 00:07:42,810 - Did you have a good trip? - Neato. 179 00:07:42,897 --> 00:07:46,117 - I found the rain forest. - Oh. Did you get your hair wet? 180 00:07:46,204 --> 00:07:47,510 Yep. 181 00:07:47,597 --> 00:07:49,817 Well, for that you get two neatos. 182 00:07:49,904 --> 00:07:52,907 Perhaps one is all I can handle at the moment. 183 00:07:52,994 --> 00:07:54,038 Hm. 184 00:07:56,780 --> 00:07:59,740 - Well, hello there. - Hi. 185 00:07:59,827 --> 00:08:02,699 Not much fun for you, is it? 186 00:08:02,786 --> 00:08:04,353 Well, it's okay. 187 00:08:04,440 --> 00:08:07,835 You shouldn't bring a kid to a party like this. 188 00:08:07,922 --> 00:08:10,185 - It's okay. - No, he's quite right. 189 00:08:10,272 --> 00:08:12,927 They, they really shouldn't. 190 00:08:13,014 --> 00:08:16,539 - They didn't. I live here. - Oh. 191 00:08:16,626 --> 00:08:18,498 I'm Eddie Corbett. 192 00:08:18,585 --> 00:08:21,718 Then you must be Tom Corbett's son. 193 00:08:21,805 --> 00:08:22,850 Right. 194 00:08:24,068 --> 00:08:25,461 Oh, Tom! 195 00:08:27,202 --> 00:08:29,421 Fine boy you have here. 196 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 Tom? 197 00:08:35,384 --> 00:08:38,169 My boy, your father makes a splendid drink. 198 00:08:38,256 --> 00:08:40,694 You know what, there sure are an awful lot of people around here 199 00:08:40,780 --> 00:08:43,392 that weren't ever on any guest list I ever typed up. 200 00:08:45,568 --> 00:08:47,396 Party crashers. 201 00:08:47,482 --> 00:08:49,267 Oh, you mean, friends of friends of friends. 202 00:08:49,354 --> 00:08:50,965 No, no, no, it's a special breed of people. 203 00:08:51,052 --> 00:08:52,314 They have a seventh sense that tells them 204 00:08:52,401 --> 00:08:53,837 when there's a party goin' on. 205 00:08:53,924 --> 00:08:55,360 - A seventh sense? - Mm-hmm. 206 00:08:55,447 --> 00:08:57,405 It's terrific. They can do marvelous things. 207 00:08:57,493 --> 00:09:00,061 They have great sensitivity, they can smell whiskey 208 00:09:00,148 --> 00:09:03,412 clam dip, potato chips. 209 00:09:03,499 --> 00:09:05,893 Some of them can even smell ice cubes. 210 00:09:05,980 --> 00:09:07,590 Oh, Norman. 211 00:09:07,677 --> 00:09:09,287 [chuckles] Oh, Tina. 212 00:09:12,856 --> 00:09:14,684 Am I intruding on a private moment? 213 00:09:14,771 --> 00:09:17,905 No, no, as a matter of fact 214 00:09:17,992 --> 00:09:19,994 I was tryin' to figure out where all these people came from. 215 00:09:20,081 --> 00:09:22,953 Next time I have a party, I'm gonna hire a bartender. 216 00:09:23,040 --> 00:09:24,780 Well, I could have handled that detail for you. 217 00:09:24,868 --> 00:09:26,391 Well, then, in that case, next time I throw a party 218 00:09:26,477 --> 00:09:28,306 you've got the job. 219 00:09:28,393 --> 00:09:31,266 You know, I think we make quite a nice team. Don't you? 220 00:09:33,790 --> 00:09:35,879 Well, I must say, I had my doubts 221 00:09:35,966 --> 00:09:40,405 about working for a, uh, female chairman of the board. 222 00:09:40,492 --> 00:09:44,018 But I don't mean working for me, I meant being a partner. 223 00:09:44,105 --> 00:09:47,499 [chuckles] Business must be better than I thought. 224 00:09:47,587 --> 00:09:49,631 Yes, and which is one reason 225 00:09:49,719 --> 00:09:52,155 I'd like you to move to New York. 226 00:09:52,243 --> 00:09:54,942 - What would you think of that? - New York? 227 00:09:55,029 --> 00:09:56,073 I think it'll be hot during the summer 228 00:09:56,160 --> 00:09:57,814 and cold during the winter. 229 00:09:57,901 --> 00:10:00,338 Well, the heating system in the building is excellent 230 00:10:00,425 --> 00:10:02,689 and there's a very cozy office right next to mine. 231 00:10:02,776 --> 00:10:04,908 Well, I never mix business with pleasure. 232 00:10:04,995 --> 00:10:06,953 As a matter of fact, I want you to know 233 00:10:07,041 --> 00:10:09,477 I am not even deducting this party from my income tax. 234 00:10:09,565 --> 00:10:11,480 Well, you're not taking me seriously. 235 00:10:11,567 --> 00:10:14,831 I never take anybody seriously at cocktail parties. 236 00:10:14,918 --> 00:10:17,486 But I haven't been cocktailing. 237 00:10:17,573 --> 00:10:19,227 Straight grapefruit juice. 238 00:10:20,794 --> 00:10:23,797 Well, if you're seriously suggesting... 239 00:10:23,884 --> 00:10:25,494 [chuckles] 240 00:10:25,581 --> 00:10:30,151 ...that I, I move to New York... well, I-I would, uh... 241 00:10:30,238 --> 00:10:33,023 [clears throat] ...I'd have to give that some consideration. 242 00:10:33,110 --> 00:10:35,112 Well, I am seriously suggesting it... 243 00:10:37,245 --> 00:10:39,247 ...which is one difference the rain forest made. 244 00:10:40,203 --> 00:10:41,423 Oh. 245 00:10:41,510 --> 00:10:42,729 Well, last time around 246 00:10:42,816 --> 00:10:45,601 my suggestions were orders. 247 00:10:45,688 --> 00:10:47,602 This time they are suggestions. 248 00:10:48,778 --> 00:10:49,910 Oh. 249 00:10:51,389 --> 00:10:54,479 [chuckles] New York? 250 00:10:54,566 --> 00:10:55,655 [chuckles] 251 00:10:57,439 --> 00:10:59,397 [chuckles] Ne-New York. Ah-ah... 252 00:10:59,484 --> 00:11:02,662 Well, I, uh, I will definitely have to give that 253 00:11:02,749 --> 00:11:04,141 some very serious thought. 254 00:11:04,227 --> 00:11:06,013 [chuckles] 255 00:11:06,100 --> 00:11:08,755 Ah, well, I, see, I have some guests at the bar. 256 00:11:08,842 --> 00:11:11,888 I had best get over there and service them 257 00:11:11,975 --> 00:11:14,021 if you'll excuse me. 258 00:11:14,107 --> 00:11:16,631 Uh, but you really know how to overwhelm somebody. 259 00:11:22,203 --> 00:11:24,379 [indistinct chatter] 260 00:11:24,466 --> 00:11:28,731 Well, young man, how do you like the party? 261 00:11:28,818 --> 00:11:32,604 Well, it's not as good as Emily Ruth Gustafson's cookout. 262 00:11:33,562 --> 00:11:35,782 I'll tell you a secret. 263 00:11:35,869 --> 00:11:37,958 Do you want me to tell you a secret? 264 00:11:38,045 --> 00:11:41,091 - Is it a long secret? - No. 265 00:11:41,178 --> 00:11:45,922 You are the only one I like at this party. 266 00:11:46,009 --> 00:11:49,230 - How'd you like that? - It was okay. 267 00:11:49,317 --> 00:11:51,405 Hey, good, I like your father, too. 268 00:11:51,493 --> 00:11:52,886 Hello, Tom! 269 00:11:55,497 --> 00:11:57,151 That's not my father. 270 00:11:59,631 --> 00:12:01,851 Oh. 271 00:12:01,938 --> 00:12:04,636 Well, anyway, I like you and you like me 272 00:12:04,724 --> 00:12:06,290 and that's what counts. 273 00:12:08,205 --> 00:12:11,905 So we must find mutual interests. 274 00:12:11,992 --> 00:12:13,558 Okay. 275 00:12:13,645 --> 00:12:16,910 - You go to school, correct? - Correct. 276 00:12:19,216 --> 00:12:21,523 Tell me something. 277 00:12:21,610 --> 00:12:25,222 What do you think about this student unrest? 278 00:12:30,706 --> 00:12:32,054 [sighs] 279 00:12:32,142 --> 00:12:35,580 Tina, why are you looking so scared? 280 00:12:35,667 --> 00:12:39,062 Because I'm so scared. Do I look alright, Mr. Corbett? 281 00:12:39,149 --> 00:12:42,283 Let me count the ways. You look fine, Tina. 282 00:12:42,370 --> 00:12:44,676 But if you go home one more time to change your clothes 283 00:12:44,764 --> 00:12:45,939 you can't come back to the party. 284 00:12:46,026 --> 00:12:47,636 But-but how do you compete with somebody 285 00:12:47,723 --> 00:12:49,594 who's on the ten-best-dressed list all the time? 286 00:12:49,681 --> 00:12:53,773 You don't. Look at her. Look at her. 287 00:12:53,860 --> 00:12:56,514 See? Just a person. 288 00:12:56,601 --> 00:13:01,389 Yeah, just an ordinary-average-gorgeous-millionaire 289 00:13:01,476 --> 00:13:03,260 boss-of-a-publishing-empire person. 290 00:13:03,347 --> 00:13:06,698 Yes, yes, but with problems just like you and me. 291 00:13:06,785 --> 00:13:09,223 No, no, a problem would never dare attack that lady 292 00:13:09,309 --> 00:13:12,269 because it'd be too afraid of all that perfection. 293 00:13:12,356 --> 00:13:13,618 What makes you think she's perfect? 294 00:13:13,705 --> 00:13:15,664 I know she's perfect 295 00:13:15,751 --> 00:13:18,710 because I have this perfect jealous hatred. 296 00:13:18,798 --> 00:13:19,755 Tina... 297 00:13:23,759 --> 00:13:26,675 Do you know I wouldn't trade you 298 00:13:26,761 --> 00:13:29,417 for all the Cissy's in the world? 299 00:13:29,504 --> 00:13:32,202 That's just because they can't type. 300 00:13:32,289 --> 00:13:33,464 Neither can you. 301 00:13:35,118 --> 00:13:36,598 Excuse me. 302 00:13:36,684 --> 00:13:39,035 And you do it so seemingly effortlessly 303 00:13:39,122 --> 00:13:41,864 which is, of course, the secret of a good party. 304 00:13:41,951 --> 00:13:44,824 [chuckles] Thank you. Now, can I get you something? 305 00:13:44,910 --> 00:13:47,477 No, no, thank you. I just came out to get acquainted. 306 00:13:47,565 --> 00:13:50,046 I'll get it for you, Charlie, as soon as I take care of this. 307 00:13:50,133 --> 00:13:51,526 Oh, oh, well. Hello, Mrs. Livingston. 308 00:13:51,613 --> 00:13:52,832 I can really use some more ice, please. 309 00:13:52,919 --> 00:13:54,529 - I'll get the bucket. - Thank you. 310 00:13:54,616 --> 00:13:56,313 Oh. Oh, boy. 311 00:13:56,400 --> 00:13:58,054 Tell me, are you here for some ice, too? 312 00:13:58,141 --> 00:14:01,014 No, Mrs. Livingston and I were just having a little talk. 313 00:14:01,101 --> 00:14:04,452 - Oh, that's nice. - And getting along famously. 314 00:14:04,539 --> 00:14:08,499 I think she likes me. I glad. 315 00:14:08,586 --> 00:14:10,761 - Glad? - Well, of course. 316 00:14:10,850 --> 00:14:12,677 I'm sure you wouldn't wanna try to get along without her 317 00:14:12,764 --> 00:14:15,071 under any circumstances. 318 00:14:15,158 --> 00:14:16,506 She's wonderful. 319 00:14:22,296 --> 00:14:24,124 ♪♪ 320 00:14:24,211 --> 00:14:27,170 Hm. It's a great night for astrology. 321 00:14:27,257 --> 00:14:29,651 - Oh, how's that? - Well, there's no smog. 322 00:14:29,738 --> 00:14:31,522 It's clear, you can see the stars 323 00:14:31,609 --> 00:14:33,176 which is terrific if you happen to believe 324 00:14:33,263 --> 00:14:34,221 they control your destiny. 325 00:14:34,308 --> 00:14:35,309 Mm-hmm. Yes. 326 00:14:35,396 --> 00:14:36,571 Well, I just got a message 327 00:14:36,658 --> 00:14:37,877 that somebody else 328 00:14:37,964 --> 00:14:39,748 would like to control my destiny. 329 00:14:39,835 --> 00:14:41,619 - Who? - Cissy. 330 00:14:41,706 --> 00:14:42,969 What do you mean? 331 00:14:43,056 --> 00:14:46,407 I'm afraid my welcome-home party backfired. 332 00:14:46,494 --> 00:14:47,495 Now how'd that happen? 333 00:14:47,582 --> 00:14:48,844 Well, what was meant to be 334 00:14:48,931 --> 00:14:51,020 glad to see you 335 00:14:51,107 --> 00:14:53,153 has been interpreted as something else. 336 00:14:53,240 --> 00:14:55,285 In plain words, you think she's after you. 337 00:14:55,372 --> 00:14:57,331 In plain words, exactly. 338 00:14:57,418 --> 00:14:59,899 Now, is that after you for laugh and kicks 339 00:14:59,986 --> 00:15:02,379 or is it like serious and let's get married? 340 00:15:02,466 --> 00:15:04,381 The second one. 341 00:15:04,468 --> 00:15:07,558 Maybe she just wants a fling. 342 00:15:07,645 --> 00:15:09,734 Oh, oh, you think just because she's been out in the rain 343 00:15:09,821 --> 00:15:11,519 she's ready to face the storm. 344 00:15:11,606 --> 00:15:13,303 Hey, you said that terrific. 345 00:15:13,390 --> 00:15:15,871 And, I mean, I didn't know you were a storm. 346 00:15:15,958 --> 00:15:17,742 Oh, now, come on, Norman, cut that out. 347 00:15:17,829 --> 00:15:20,310 You know what I mean, I'm saying it could be dangerous 348 00:15:20,397 --> 00:15:23,183 to find out a, a fling is what she's really after. 349 00:15:23,270 --> 00:15:25,533 - But I can help you. - How? 350 00:15:25,620 --> 00:15:30,320 If it's just a fling that she's after, stormy... 351 00:15:30,407 --> 00:15:32,018 ...then either one of us would do. 352 00:15:35,151 --> 00:15:36,848 I wish you could come to all the cocktail parties 353 00:15:36,936 --> 00:15:38,459 I have to go to. 354 00:15:38,546 --> 00:15:39,939 Yeah, so you can have the bacon part 355 00:15:40,026 --> 00:15:41,592 and I can have the prune. 356 00:15:41,679 --> 00:15:43,812 The part they tell you is prune. 357 00:15:43,899 --> 00:15:45,422 But I know this, honest. 358 00:15:45,509 --> 00:15:46,858 Well, how do you know it's not a piece of liver 359 00:15:46,946 --> 00:15:48,860 that just tastes like a prune? 360 00:15:50,558 --> 00:15:51,994 I guess there are some things 361 00:15:52,081 --> 00:15:54,562 you just have to accept on blind faith. 362 00:15:54,649 --> 00:15:56,781 Hey, sport, it's time for you to go to bed. 363 00:15:56,868 --> 00:15:59,959 - Oh, dad. - Eddie. 364 00:16:00,046 --> 00:16:02,787 Okay. Well, sorry. 365 00:16:02,874 --> 00:16:05,965 Goodnight. Oh, and, uh, thanks for everything. 366 00:16:10,143 --> 00:16:11,274 Yeah? 367 00:16:12,232 --> 00:16:14,190 Yup. Yes, sir. 368 00:16:14,277 --> 00:16:15,626 You think I ought to say goodnight 369 00:16:15,713 --> 00:16:17,759 to the rest of your guests? 370 00:16:17,846 --> 00:16:19,282 [Tom] Well, um, ahem... 371 00:16:26,898 --> 00:16:29,466 Well, uh, now that you've finally met 372 00:16:29,553 --> 00:16:33,079 Mrs. Drummond-Randolph again, what do you think? 373 00:16:33,166 --> 00:16:36,256 - Well, she is awful pretty. - Yeah, she is. 374 00:16:36,343 --> 00:16:38,171 And I like those pants she is wearing. 375 00:16:38,258 --> 00:16:40,390 They're made out of run-over velvet. 376 00:16:40,477 --> 00:16:43,785 [chuckles] I think that's, uh, crushed velvet. 377 00:16:43,872 --> 00:16:45,700 Looked run-over to me. 378 00:16:45,787 --> 00:16:47,876 Mm-hmm. Anything else? 379 00:16:49,399 --> 00:16:51,662 Well... 380 00:16:51,749 --> 00:16:54,013 ...she looks like a mother type. 381 00:16:54,100 --> 00:16:55,536 Yeah. 382 00:16:55,623 --> 00:16:58,713 She smells like a mother type. 383 00:16:58,800 --> 00:17:00,584 Mm-hmm. 384 00:17:00,671 --> 00:17:03,283 And she's just the right height for a mother type, too. 385 00:17:04,893 --> 00:17:06,895 But she's not a mother type? 386 00:17:08,897 --> 00:17:11,465 - I don't think so. - Do you know why? 387 00:17:14,207 --> 00:17:16,296 Well... 388 00:17:16,383 --> 00:17:19,080 ...I think if my shoes got tight 389 00:17:19,167 --> 00:17:22,084 I'd have to tell her because she'd never know. 390 00:17:24,782 --> 00:17:25,827 Yeah. 391 00:17:27,176 --> 00:17:30,919 Yeah. I think I know what you mean. 392 00:17:31,006 --> 00:17:32,573 - Goodnight, sport. - Goodnight. 393 00:17:45,020 --> 00:17:48,371 - And the way we met. - In the elevator. 394 00:17:48,458 --> 00:17:49,720 Mm-hmm. 395 00:17:49,807 --> 00:17:52,419 - All alone, just the two of us. - Mm-hmm. 396 00:17:52,506 --> 00:17:53,942 And you told me not to fix my hair 397 00:17:54,029 --> 00:17:56,684 because then I'd be perfect. 398 00:17:56,771 --> 00:17:58,251 Perfection is boring, you said. 399 00:17:58,338 --> 00:18:00,340 And then after you followed my commands 400 00:18:00,427 --> 00:18:01,993 I invited you up to the roof. 401 00:18:02,080 --> 00:18:04,344 [chuckles] In the rain. 402 00:18:04,431 --> 00:18:08,261 - You made it sound so illicit. - But you knew better. 403 00:18:08,348 --> 00:18:09,479 Hm. 404 00:18:12,395 --> 00:18:14,571 Listen, I have some terrible etchings 405 00:18:14,657 --> 00:18:16,443 I'd never show you. 406 00:18:16,530 --> 00:18:19,489 And my apartment is only a few blocks from here, huh? 407 00:18:19,576 --> 00:18:21,709 Hm? 408 00:18:21,796 --> 00:18:24,233 I'm sorry, Norman. 409 00:18:24,320 --> 00:18:27,845 I'm ready for hearth and home. 410 00:18:27,932 --> 00:18:31,719 I wanna hear rain on the roof and most of the time 411 00:18:31,806 --> 00:18:33,155 and that all spells 412 00:18:33,242 --> 00:18:36,071 T-O-M. 413 00:18:36,157 --> 00:18:38,900 [laughing] 414 00:18:38,987 --> 00:18:40,467 I made a little joke. 415 00:18:40,554 --> 00:18:42,121 [laughing] 416 00:18:42,208 --> 00:18:44,471 - Oh, Tom, darling. - Yes. 417 00:18:44,558 --> 00:18:48,083 A man of the cloth adds such a nice touch to your party. 418 00:18:48,170 --> 00:18:51,652 What a clever one you were to have thought of inviting him. 419 00:18:51,739 --> 00:18:53,741 Thank you very much, Cordelia. 420 00:18:53,828 --> 00:18:55,656 Uh, D-David, I have someone I'd like you to meet. 421 00:18:55,743 --> 00:18:57,179 Would you excuse us for one second, please? 422 00:18:57,266 --> 00:18:59,660 [chuckles] You just have fun. 423 00:18:59,747 --> 00:19:00,835 Hurry back. 424 00:19:05,056 --> 00:19:08,407 [Tom] I think you'll find Tina a change of pace. 425 00:19:08,494 --> 00:19:11,150 [clears throat] We have to talk. 426 00:19:11,237 --> 00:19:12,586 - Hm, talk? - Talk, you and me. 427 00:19:12,673 --> 00:19:14,065 A-alright. Uh, excuse me. 428 00:19:14,153 --> 00:19:16,023 Uh, you're in very good hands. 429 00:19:16,111 --> 00:19:18,069 - Thank you. - Uh-huh. 430 00:19:18,157 --> 00:19:19,984 - You were right. - What? What? 431 00:19:20,071 --> 00:19:21,682 You were right. You're absolutely right. 432 00:19:21,769 --> 00:19:22,944 Cissy Drummond-Randolph. 433 00:19:23,031 --> 00:19:24,554 I flung her everything I had 434 00:19:24,641 --> 00:19:26,121 and she flung nothing back. 435 00:19:26,208 --> 00:19:27,775 Oh, well... 436 00:19:27,862 --> 00:19:30,125 - Serious and married, huh? - Oh, yeah. 437 00:19:30,212 --> 00:19:33,128 She even spells it out for you. T-O-M. 438 00:19:33,215 --> 00:19:35,957 Hm. Tsk. 439 00:19:36,044 --> 00:19:38,481 [sighs] I don't know what am I gonna do. 440 00:19:39,874 --> 00:19:43,007 Well, you could tell her you can't spell. 441 00:19:43,094 --> 00:19:45,314 Well. Alright, where is she? 442 00:19:46,402 --> 00:19:47,534 Hm? 443 00:19:49,405 --> 00:19:52,278 [indistinct chatter] 444 00:19:59,285 --> 00:20:01,243 What are you gonna do the next time you get depressed? 445 00:20:02,505 --> 00:20:05,769 Maybe I'll have my nose pierced. 446 00:20:05,856 --> 00:20:09,556 But of course, I'll go to Philadelphia for that. 447 00:20:09,643 --> 00:20:10,773 Cissy. 448 00:20:13,167 --> 00:20:15,475 I've just made a confession to Norman. 449 00:20:16,824 --> 00:20:18,086 He told you? 450 00:20:19,696 --> 00:20:22,395 Yes, yes. 451 00:20:22,482 --> 00:20:25,311 Well, good. Then, then the preliminaries are over. 452 00:20:27,400 --> 00:20:29,532 Cissy... 453 00:20:29,619 --> 00:20:32,231 ...how do you feel about honesty? 454 00:20:32,318 --> 00:20:35,016 Oh, I think it's here to stay. 455 00:20:35,103 --> 00:20:36,931 And about games? 456 00:20:37,018 --> 00:20:39,194 Oh, I've played all the games. 457 00:20:41,152 --> 00:20:44,112 - I'm tired of them. - Good. 458 00:20:44,199 --> 00:20:46,114 Then all that's left is honesty. 459 00:20:47,855 --> 00:20:52,076 Well, honestly, what do you think of my proposal? 460 00:20:55,471 --> 00:20:59,127 Well... I feel that... 461 00:21:01,825 --> 00:21:03,131 ...a lady met a man... 462 00:21:04,741 --> 00:21:06,830 ...that told her to go to a rain forest. 463 00:21:06,917 --> 00:21:08,092 She did. 464 00:21:09,746 --> 00:21:11,618 And everything that happened there... 465 00:21:13,272 --> 00:21:15,448 ...somehow got connected to the man. 466 00:21:19,365 --> 00:21:21,932 And he doesn't want them to be connected to him. 467 00:21:22,019 --> 00:21:23,804 No, that's not the point. 468 00:21:23,891 --> 00:21:26,285 The point is 469 00:21:26,372 --> 00:21:28,635 there maybe no connection. 470 00:21:28,722 --> 00:21:32,552 Oh, Cissy, the amount of time you and I have spent together 471 00:21:32,638 --> 00:21:35,119 could be measured in hours. 472 00:21:36,859 --> 00:21:40,864 And I think for a connection this strong 473 00:21:40,951 --> 00:21:43,345 hours are just not sufficient time. 474 00:21:53,442 --> 00:21:54,791 Thank you, Tom. 475 00:21:58,055 --> 00:22:01,407 All rejections should be so graciously given. 476 00:22:16,117 --> 00:22:17,118 [sighs] 477 00:22:20,643 --> 00:22:22,297 Should we continue to see each other, Tom? 478 00:22:22,384 --> 00:22:23,690 Of course. 479 00:22:28,172 --> 00:22:30,087 Maybe we'll make connections. 480 00:22:35,876 --> 00:22:36,659 Let's find out. 481 00:22:40,750 --> 00:22:41,882 [door shuts] 482 00:22:43,100 --> 00:22:44,885 Hey! 483 00:22:44,972 --> 00:22:48,018 Well, I see the troops are policing up the area. 484 00:22:48,105 --> 00:22:49,368 - Hi, dad. - Good morning, sport. 485 00:22:49,455 --> 00:22:50,586 Good morning, Mr. Eddie's father. 486 00:22:50,673 --> 00:22:51,892 Good morning, Mrs. Livingston. 487 00:22:51,979 --> 00:22:54,677 - Oh, boy. - Some mess, huh, dad? 488 00:22:54,763 --> 00:22:56,853 Yeah, but average, I guess. 489 00:22:56,940 --> 00:22:59,682 Well, tell me, how did you enjoy your first cocktail party? 490 00:23:01,554 --> 00:23:03,859 Well, I don't know. 491 00:23:03,946 --> 00:23:07,516 - Did you have a good time? - I don't know. 492 00:23:07,603 --> 00:23:09,170 But I'll tell you one thing, I think I'd like 493 00:23:09,257 --> 00:23:11,651 to never have to give another cocktail party again. 494 00:23:11,738 --> 00:23:15,089 Then why don't we not throw one again? 495 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 Because sometimes you have to. 496 00:23:17,483 --> 00:23:20,137 - How come? - I don't know. 497 00:23:21,704 --> 00:23:23,663 I guess it gives some people the illusion 498 00:23:23,750 --> 00:23:25,708 that they're having a good time. 499 00:23:25,795 --> 00:23:27,449 And what kind of parties do you like? 500 00:23:27,536 --> 00:23:28,972 Right now, the best kind of party 501 00:23:29,059 --> 00:23:30,539 would be an intimate breakfast for two. 502 00:23:30,626 --> 00:23:32,323 That would be you and me, together. 503 00:23:32,411 --> 00:23:34,369 Hop aboard. Yeah! 504 00:23:34,455 --> 00:23:36,415 - Mrs. Livingston. - Yes? 505 00:23:36,502 --> 00:23:37,807 Tell Mrs. Livingston what we would like. 506 00:23:37,894 --> 00:23:39,592 - We want food. - Sustenance. 507 00:23:39,679 --> 00:23:40,897 - Food for our bodies. - Alright. 508 00:23:40,984 --> 00:23:42,682 Keep us alive. 509 00:23:42,769 --> 00:23:44,379 Alright, push it. Ah... 510 00:23:47,600 --> 00:23:50,211 [Tom] Eddie, did you know that fish breathe in water? 511 00:23:50,298 --> 00:23:53,170 [Eddie] I was wondering how they stay under so long. 512 00:23:53,257 --> 00:23:55,259 [Tom laughs] 513 00:23:55,346 --> 00:23:57,174 [Tom] Hey, how'd you like to be a bird, Eddie 514 00:23:57,261 --> 00:23:59,133 and fly wherever you want? 515 00:23:59,220 --> 00:24:00,830 [Eddie] Above the smog? 516 00:24:02,702 --> 00:24:04,965 - How about a horse? - How about it? 517 00:24:05,052 --> 00:24:07,881 [Eddie] Look, I, you know, they have four legs to run on 518 00:24:07,968 --> 00:24:09,709 and gallop up and down hills 519 00:24:09,796 --> 00:24:11,840 and nearly go as fast as the wind. 520 00:24:11,928 --> 00:24:14,234 [Tom] Well, that sounds like an awful lot of fun. Now, doesn't it? 521 00:24:14,321 --> 00:24:15,932 [Eddie chuckles] 522 00:24:16,019 --> 00:24:17,281 [Eddie] You know, dad 523 00:24:17,368 --> 00:24:19,022 when I put it all together 524 00:24:19,109 --> 00:24:22,678 being human really isn't all that terrific, is it? 525 00:24:22,765 --> 00:24:24,593 [Tom] Depends on how you handle it, Eddie. 526 00:24:24,680 --> 00:24:28,728 - Well, what'll we do? - Well, keep hanging in there. 527 00:24:28,815 --> 00:24:32,209 [Eddie] Keep trying and keep doing the best we know how. 528 00:24:32,296 --> 00:24:34,342 - Okay? - Okay. 529 00:24:34,429 --> 00:24:37,824 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 530 00:24:37,911 --> 00:24:40,740 ♪ Pa ra pa ra pa ra ra ra pa ra ♪♪ 531 00:24:42,523 --> 00:24:46,180 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 532 00:24:46,267 --> 00:24:50,663 ♪ He's a warm-hearted person who'll love me till the end ♪ 533 00:24:50,750 --> 00:24:54,101 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 534 00:24:54,188 --> 00:24:56,320 ♪ He's a one-boy cuddly toy ♪ 535 00:24:56,407 --> 00:24:58,627 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 536 00:24:58,714 --> 00:25:02,152 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 537 00:25:02,239 --> 00:25:03,936 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 538 00:25:04,023 --> 00:25:05,939 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 539 00:25:06,026 --> 00:25:08,507 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 540 00:25:08,594 --> 00:25:11,510 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 39289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.