All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S02E13.Gifts.Are.for.Giving.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,737 [Tom] Eddie, are you sure you wanna carry that pack? 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,541 [Eddie] Positive. I read in a book that if you wanna get along in life 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,843 you gotta carry your own weight. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,980 [Tom] Okay, sport, but, uh, you're a little young for a burden. 5 00:00:13,047 --> 00:00:15,549 - What's a burden? - Well, it's a responsibility. 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,885 Or it's a pressure like this. 7 00:00:17,951 --> 00:00:21,189 Or mental pressure like this. 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,023 Mmm! Hey, why'd you sock me? 9 00:00:23,091 --> 00:00:24,492 [Eddie] Isn't that a burden? 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,026 [Tom] Eddie... onward. 11 00:00:26,094 --> 00:00:27,061 [Eddie] I see a burden. 12 00:00:27,128 --> 00:00:28,329 - Where? - In the bush. 13 00:00:28,396 --> 00:00:30,098 [Tom] A burden in the bush? 14 00:00:30,164 --> 00:00:32,266 Move. 15 00:00:32,333 --> 00:00:34,468 I'm raising a clown. 16 00:00:36,637 --> 00:00:39,973 ♪People let me tell you 'bout my best friend♪ 17 00:00:40,040 --> 00:00:44,512 ♪He's a warm hearted person who'll love me till the end♪ 18 00:00:44,578 --> 00:00:48,149 ♪People let me tell you 'bout my best friend♪ 19 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 ♪He's a one boy cuddly toy♪ 20 00:00:50,418 --> 00:00:52,586 ♪My up my down my pride and joy♪ 21 00:00:52,653 --> 00:00:56,190 ♪People let me tell you 'bout him he's so much fun♪ 22 00:00:56,257 --> 00:00:57,891 ♪Whether we're talkin' man to man♪ 23 00:00:57,958 --> 00:01:00,094 ♪Or whether we're talking son to son♪ 24 00:01:00,161 --> 00:01:03,997 ♪'Cause he's my best friend♪ 25 00:01:04,063 --> 00:01:06,534 ♪Yeah he's my best friend♪ 26 00:01:06,600 --> 00:01:09,470 ♪La la pa ra ra pa ra♪ 27 00:01:09,537 --> 00:01:11,339 ♪Pa ra ra ra pa ra♪ 28 00:01:11,405 --> 00:01:13,974 ♪Pa ra ra pa ra♪♪ 29 00:01:14,041 --> 00:01:17,178 [scatting] 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,093 Dad, how come popcorn made in 31 00:01:33,161 --> 00:01:34,728 a fireplace always tastes better? 32 00:01:34,795 --> 00:01:37,531 I don't know Eddie. But you're right, it does. 33 00:01:37,598 --> 00:01:38,499 I don't agree. 34 00:01:38,566 --> 00:01:41,535 Circus popcorn tastes pretty terrific. 35 00:01:41,602 --> 00:01:43,703 Yeah, but it tastes different. 36 00:01:43,771 --> 00:01:45,005 What about movie popcorn? 37 00:01:45,072 --> 00:01:46,440 Zoo popcorn? 38 00:01:46,507 --> 00:01:49,443 Yeah, but I guess, things taste different 39 00:01:49,510 --> 00:01:50,744 depending on where you eat 'em. 40 00:01:50,811 --> 00:01:51,779 That's true. 41 00:01:51,845 --> 00:01:55,449 Everything you eat is seasoned by memories. 42 00:01:55,516 --> 00:01:58,819 Yeah, but no matter where you eat popcorn 43 00:01:58,886 --> 00:02:00,421 it always tastes happy. 44 00:02:00,488 --> 00:02:01,322 Right. 45 00:02:01,389 --> 00:02:02,956 More soup, Mr. Tinker? 46 00:02:03,023 --> 00:02:05,393 Oh, no, no, thank you. No, it's just perfect. 47 00:02:05,459 --> 00:02:07,828 As a matter of fact, everything about this evening 48 00:02:07,895 --> 00:02:09,197 has been perfect. 49 00:02:09,263 --> 00:02:11,031 And your dinner, Mrs. Livingston... 50 00:02:11,098 --> 00:02:13,567 Tsk, was... 51 00:02:13,633 --> 00:02:15,669 ...indescribably delicious. 52 00:02:15,736 --> 00:02:17,371 I am glad you liked it. 53 00:02:17,438 --> 00:02:19,306 I suppose it's just mere coincidence that 54 00:02:19,373 --> 00:02:20,674 every time I come here 55 00:02:20,741 --> 00:02:23,211 you manage to serve me my favorite things. 56 00:02:23,276 --> 00:02:25,044 Oh, you are very special guest 57 00:02:25,112 --> 00:02:26,947 in this house, Mr. Tinker. 58 00:02:27,014 --> 00:02:29,317 - Thank you. - You're not a special guest. 59 00:02:29,383 --> 00:02:30,984 You're Uncle Norman. 60 00:02:31,050 --> 00:02:32,820 Oh, hey. and... 61 00:02:32,886 --> 00:02:35,323 ...that's beautiful being Uncle Norman, I mean... 62 00:02:35,389 --> 00:02:38,492 It really warms the cockles of this old bachelor's heart. 63 00:02:38,559 --> 00:02:41,995 Oh, don't tell me that old bachelor is mellowing. 64 00:02:42,062 --> 00:02:43,464 Well, let's put it this way. 65 00:02:43,531 --> 00:02:46,800 I'm not ready to turn in my dancing shoes for some... 66 00:02:46,867 --> 00:02:48,269 ...carpet slippers. 67 00:02:48,336 --> 00:02:51,939 But even a free soul like me needs... 68 00:02:52,005 --> 00:02:55,243 ...home, hearth, fireplace. 69 00:02:55,309 --> 00:02:57,745 Well, any fireplace of mine 70 00:02:57,811 --> 00:03:00,248 is a fireplace of yours, friend. 71 00:03:00,314 --> 00:03:01,815 Hey, I know you mean that. 72 00:03:01,882 --> 00:03:03,550 And I've been sitting here all night trying 73 00:03:03,617 --> 00:03:06,287 to figure out how to show you my appreciation. 74 00:03:06,354 --> 00:03:08,456 And I've got it. 75 00:03:08,522 --> 00:03:11,191 I want you to have this. 76 00:03:11,258 --> 00:03:12,493 Norman, that's your favorite medallion. 77 00:03:12,560 --> 00:03:13,727 I've never seen you even take it off. 78 00:03:13,794 --> 00:03:15,463 But that's the only gift that counts. 79 00:03:15,529 --> 00:03:17,298 Something you wanna keep. 80 00:03:17,365 --> 00:03:19,600 I-I remember you once said that 81 00:03:19,667 --> 00:03:21,269 you'd never be able to get another one like it. 82 00:03:21,335 --> 00:03:22,736 I don't want another one like it. 83 00:03:22,803 --> 00:03:23,871 I want you to have it. 84 00:03:23,937 --> 00:03:24,905 I want you to wear it as 85 00:03:24,972 --> 00:03:26,840 a distinguished service medal. 86 00:03:26,907 --> 00:03:29,510 Because if I couldn't come here to your home 87 00:03:29,577 --> 00:03:31,645 when I'm in a mood like this. 88 00:03:31,712 --> 00:03:34,214 I'd have been married six times already. 89 00:03:36,183 --> 00:03:37,851 Thank you. 90 00:03:37,918 --> 00:03:39,186 Neat-o! 91 00:03:39,253 --> 00:03:40,588 Terrific. 92 00:03:43,257 --> 00:03:44,425 ♪♪ 93 00:03:47,595 --> 00:03:48,862 Morning, Mrs. Livingston. 94 00:03:48,929 --> 00:03:50,063 Good morning, Eddie. 95 00:03:50,130 --> 00:03:51,599 - Hi, dad. - Mm-mm. 96 00:03:53,233 --> 00:03:54,535 You know what day it is today? 97 00:03:54,602 --> 00:03:55,969 Yeah, well, I know what it says in the newspaper 98 00:03:56,036 --> 00:03:58,205 but I have a feeling that's not what you mean. 99 00:03:58,272 --> 00:03:59,540 It's Wednesday. 100 00:03:59,607 --> 00:04:01,275 Ha, that's big news, Eddie. 101 00:04:01,342 --> 00:04:03,043 It's right here in the front page. 102 00:04:03,110 --> 00:04:04,445 Well, dad 103 00:04:04,512 --> 00:04:06,614 two more days after today 104 00:04:06,680 --> 00:04:08,816 and we go on our camping trip. 105 00:04:09,583 --> 00:04:10,884 Oh, uh... 106 00:04:10,951 --> 00:04:12,185 Eddie, look... 107 00:04:12,252 --> 00:04:14,555 - Hey, Mrs. Livingston. - Yes? 108 00:04:14,622 --> 00:04:17,190 Did dad tell you that I and dad are gonna go camping 109 00:04:17,257 --> 00:04:18,626 on the Colorado River? 110 00:04:18,692 --> 00:04:20,761 Oh, that sounds exciting. 111 00:04:20,827 --> 00:04:23,531 I have never seen the Colorado River. 112 00:04:23,597 --> 00:04:26,099 Well, I'll tell you all about it when we get back. 113 00:04:26,166 --> 00:04:27,501 - Alright. - Uh... 114 00:04:27,568 --> 00:04:30,338 Eddie, look, I'm... terribly sorry to tell you this. 115 00:04:30,404 --> 00:04:31,805 But we will not be going this weekend. 116 00:04:31,872 --> 00:04:33,374 We're gonna have to go another time. 117 00:04:33,440 --> 00:04:34,541 How come? 118 00:04:34,608 --> 00:04:35,876 [Tom] I got a phone call last night 119 00:04:35,943 --> 00:04:37,611 after you went to sleep and we are going 120 00:04:37,678 --> 00:04:39,347 to be having a house guest for the weekend. 121 00:04:39,413 --> 00:04:40,548 As a matter of fact, Mrs. Livingston 122 00:04:40,613 --> 00:04:42,214 if you have some free time 123 00:04:42,282 --> 00:04:43,884 tsk, we could sure use some help. 124 00:04:43,951 --> 00:04:46,019 I'll be glad to, Mr. Eddie's father. 125 00:04:46,086 --> 00:04:48,121 Thank you. 126 00:04:48,188 --> 00:04:50,458 Eddie, come on, now, don't look like that. 127 00:04:50,524 --> 00:04:52,560 It's somebody you're gonna enjoy. 128 00:04:52,626 --> 00:04:53,394 Who? 129 00:04:53,461 --> 00:04:55,295 Well, Joe Kelly has to go away 130 00:04:55,363 --> 00:04:58,098 into his army reserve this weekend, so... 131 00:04:58,165 --> 00:05:00,601 Joey's gonna be our house guest. 132 00:05:00,668 --> 00:05:04,372 Joey Kelly's gonna spend the whole weekend here? 133 00:05:04,438 --> 00:05:07,608 - Yeah. - The whole weekend? 134 00:05:07,675 --> 00:05:08,442 Yeah. 135 00:05:08,509 --> 00:05:09,610 I'd rather go camping 136 00:05:09,677 --> 00:05:10,978 at the Colorado River 137 00:05:11,044 --> 00:05:13,414 and drown myself. 138 00:05:13,481 --> 00:05:15,549 But I thought you two liked each other now. 139 00:05:15,616 --> 00:05:17,751 That was before she started hittin' me. 140 00:05:17,818 --> 00:05:19,052 Well... 141 00:05:19,119 --> 00:05:20,187 You have to remember that 142 00:05:20,253 --> 00:05:22,089 Joey doesn't have a mother. 143 00:05:22,154 --> 00:05:23,557 Well, neither do we. 144 00:05:23,624 --> 00:05:25,526 No, but we have Mrs. Livingston. 145 00:05:25,593 --> 00:05:28,128 And it's harder for a girl than it is for a boy. 146 00:05:28,195 --> 00:05:29,397 How come? 147 00:05:30,063 --> 00:05:31,098 Well, Eddie... 148 00:05:31,164 --> 00:05:32,500 [clearing throat] 149 00:05:32,565 --> 00:05:34,535 A girl needs an example 150 00:05:34,601 --> 00:05:35,736 of the kind of woman 151 00:05:35,803 --> 00:05:37,303 she's gonna be when she grows up. 152 00:05:37,371 --> 00:05:38,906 You see, that's why Joey hits. 153 00:05:38,972 --> 00:05:42,075 Because... it's her father's way of showing affection. 154 00:05:42,142 --> 00:05:43,677 It doesn't fit a little girl. 155 00:05:43,744 --> 00:05:45,145 But she doesn't know that. 156 00:05:45,212 --> 00:05:47,615 Then why don't we tell her when she comes? 157 00:05:47,681 --> 00:05:49,282 Oh, no, telling is not enough. 158 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 She has to be shown. 159 00:05:50,418 --> 00:05:51,385 And that's another reason 160 00:05:51,452 --> 00:05:52,420 it's gonna be marvelous 161 00:05:52,486 --> 00:05:54,221 when her father marries Sherry. 162 00:05:54,287 --> 00:05:58,358 Well... I sure am glad that I have you to show me 163 00:05:58,426 --> 00:06:00,794 what I'm gonna be like when I grow up. 164 00:06:02,362 --> 00:06:03,531 Thank you, Eddie. 165 00:06:05,098 --> 00:06:08,569 My magazine has a real neat-o puzzle in it this month. 166 00:06:08,636 --> 00:06:10,070 How about yours, dad? 167 00:06:10,137 --> 00:06:11,738 Oh, yeah, every month. 168 00:06:11,805 --> 00:06:13,106 It's called the "Feminine Mystique." 169 00:06:13,173 --> 00:06:14,608 [doorbell rings] 170 00:06:14,675 --> 00:06:17,310 Hey, there's your company. Wanna answer that door? 171 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Oh, well, okay. 172 00:06:19,112 --> 00:06:21,048 ♪♪ 173 00:06:23,283 --> 00:06:24,251 Hi. 174 00:06:24,317 --> 00:06:25,285 Hello. 175 00:06:25,351 --> 00:06:26,620 - Hi. - Hi, Joe. 176 00:06:26,687 --> 00:06:29,122 Do you wanna come in? 177 00:06:29,189 --> 00:06:30,624 Guess I got to. 178 00:06:30,690 --> 00:06:32,826 Come on, puppy, don't be shy. 179 00:06:33,861 --> 00:06:35,028 God. 180 00:06:35,095 --> 00:06:36,564 - How are you? - I'm fine, Joe. 181 00:06:36,630 --> 00:06:39,132 [Tom] Well, I must say, uh, you 182 00:06:39,199 --> 00:06:40,367 look very together, sergeant. 183 00:06:40,434 --> 00:06:41,702 Uh, heh, well, nothing like 184 00:06:41,769 --> 00:06:43,070 a few stripes on the old arm. 185 00:06:43,136 --> 00:06:44,605 - Right, buddy? - Yeah. 186 00:06:45,539 --> 00:06:47,608 My pop's a master sergeant. 187 00:06:47,675 --> 00:06:51,311 Well, just remember, that doesn't make you one. 188 00:06:51,378 --> 00:06:53,947 Never mind, puppy gets pretty proud of me, you know, when she 189 00:06:54,014 --> 00:06:56,349 sees her old man all dressed up in this kind of thing. 190 00:06:56,416 --> 00:06:58,586 Well, I-I can't say that I blame her, you look very impressive. 191 00:06:58,652 --> 00:07:00,087 Uh, well, just... 192 00:07:00,153 --> 00:07:02,154 trying to do my part for Uncle Sam, you know? 193 00:07:02,222 --> 00:07:04,625 Nothing like the service, right, huh? 194 00:07:04,692 --> 00:07:06,726 - There's nothing like it. - Yeah. 195 00:07:06,794 --> 00:07:08,829 'Course my, got my wings a little clipped now. 196 00:07:08,896 --> 00:07:10,598 Sherry keeps reminding me of that. 197 00:07:10,664 --> 00:07:12,800 - Oh, yeah. - You know how it is. 198 00:07:14,167 --> 00:07:15,469 Well, uh... 199 00:07:17,538 --> 00:07:19,306 Well, I guess I better be going. 200 00:07:19,372 --> 00:07:22,042 I-I don't wanna be counted AWOL. 201 00:07:22,109 --> 00:07:23,176 Okay, pop. 202 00:07:23,243 --> 00:07:24,745 And you be a good soldier too. 203 00:07:24,812 --> 00:07:27,347 I will. You don't have to worry about me. 204 00:07:27,414 --> 00:07:29,416 Just take good care of yourself. 205 00:07:29,483 --> 00:07:31,118 And don't catch any cold or anything. 206 00:07:31,184 --> 00:07:32,686 Mmph, I won't. 207 00:07:35,656 --> 00:07:37,758 She worries about me just like her mama used to. 208 00:07:37,825 --> 00:07:40,861 Yeah, well, don't you worry about her, because, tsk 209 00:07:40,928 --> 00:07:43,296 we're gonna take good care of her, right, Eddie? 210 00:07:43,363 --> 00:07:44,798 Nobody has to take care of me. 211 00:07:44,865 --> 00:07:48,201 I can take care of myself. 212 00:07:48,268 --> 00:07:49,537 Well, they, they're gonna get along just fine. 213 00:07:49,603 --> 00:07:50,571 [chuckles] 214 00:07:50,638 --> 00:07:51,605 Well, I'm off. 215 00:07:51,672 --> 00:07:52,940 [chuckles] 216 00:07:53,006 --> 00:07:56,510 You keep the home fires burning, right? 217 00:07:56,577 --> 00:07:58,211 - Bye, Joe. - So long. 218 00:07:59,547 --> 00:08:01,515 Ha. 219 00:08:01,582 --> 00:08:03,250 Oh, now, cheer up, Joey. 220 00:08:03,316 --> 00:08:05,686 We're gonna have a lot of fun while your dad has to be away. 221 00:08:05,753 --> 00:08:07,420 Right, Eddie? 222 00:08:07,487 --> 00:08:08,689 Right. 223 00:08:10,524 --> 00:08:11,759 [chuckles] 224 00:08:13,126 --> 00:08:15,295 Wasn't my idea to stay here, you know. 225 00:08:15,362 --> 00:08:16,964 It was my pop's. 226 00:08:17,030 --> 00:08:18,198 I know it. 227 00:08:18,265 --> 00:08:20,534 So you don't have to fuss over me or anything. 228 00:08:20,601 --> 00:08:22,770 Who's fussin'? 229 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 But if you wanna play with any of my stuff, you can. 230 00:08:28,208 --> 00:08:30,210 Like what? 231 00:08:30,277 --> 00:08:31,745 Well, like, lots of things. 232 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 Can I play with your fish? 233 00:08:35,082 --> 00:08:38,652 You don't play with fish, they're just to look at. 234 00:08:38,719 --> 00:08:40,854 That isn't any fun. 235 00:08:43,056 --> 00:08:46,093 Well, there's lots of stuff to play with. 236 00:08:46,159 --> 00:08:47,327 See? 237 00:08:47,394 --> 00:08:50,097 But, of course, I don't have any girl things. 238 00:08:50,163 --> 00:08:51,631 What's girl things? 239 00:08:57,504 --> 00:08:58,672 Here's my model. 240 00:08:58,739 --> 00:09:00,373 It's a skeleton. 241 00:09:00,440 --> 00:09:01,842 You could work with it. 242 00:09:01,909 --> 00:09:04,812 Only, be sure you put the bones together right. 243 00:09:04,878 --> 00:09:07,014 What do you think I am, Eddie Corbett? 244 00:09:07,080 --> 00:09:08,048 Stupid? 245 00:09:12,119 --> 00:09:13,253 Here's the glue. 246 00:09:14,354 --> 00:09:16,289 [mellow music] 247 00:09:20,894 --> 00:09:21,862 Give me a big throw. 248 00:09:21,929 --> 00:09:24,197 Okay, one big throw coming up. 249 00:09:24,264 --> 00:09:25,899 Hiyo! 250 00:09:26,934 --> 00:09:29,069 Okay, sport, in you go. 251 00:09:31,271 --> 00:09:32,973 There you go. 252 00:09:40,681 --> 00:09:41,881 What's the matter? 253 00:09:41,949 --> 00:09:43,651 Nothing. 254 00:09:43,717 --> 00:09:45,719 I was just thinking how proud I am of you. 255 00:09:45,785 --> 00:09:47,054 How come? 256 00:09:47,120 --> 00:09:49,923 Well, you've been a very gracious host. 257 00:09:49,990 --> 00:09:52,893 When I know that you'd much rather be off camping. 258 00:09:52,960 --> 00:09:55,062 How's your arm by the way? 259 00:09:55,128 --> 00:09:57,064 Well... okay, yours? 260 00:09:57,731 --> 00:09:58,999 It's okay. 261 00:10:01,934 --> 00:10:02,903 Eddie... 262 00:10:05,572 --> 00:10:08,708 I have something very special I would like to give to you. 263 00:10:08,776 --> 00:10:10,010 Because I want you to know 264 00:10:10,077 --> 00:10:13,113 howproud I am of you. 265 00:10:14,014 --> 00:10:16,316 Your medal from Uncle Norman? 266 00:10:16,383 --> 00:10:18,819 Yeah... think you've earned it. 267 00:10:18,886 --> 00:10:19,852 Boy. 268 00:10:22,189 --> 00:10:23,657 That's great. 269 00:10:23,724 --> 00:10:25,859 Well, I don't know how great it's gonna be sleeping with it 270 00:10:25,926 --> 00:10:28,395 but... happy dreams, sport. 271 00:10:30,130 --> 00:10:31,264 Sweet dreams. 272 00:10:37,671 --> 00:10:39,139 Goodnight, Eddie. 273 00:10:39,807 --> 00:10:41,107 Goodnight, dad. 274 00:10:43,510 --> 00:10:45,645 ♪♪ 275 00:10:52,619 --> 00:10:54,888 Joey, you're up early. 276 00:10:54,955 --> 00:10:56,423 I always get up early. 277 00:10:56,489 --> 00:10:58,826 I have to fix breakfast for my pop every morning 278 00:10:58,892 --> 00:11:00,559 before he goes to work. 279 00:11:00,627 --> 00:11:02,261 You do? 280 00:11:02,328 --> 00:11:04,631 I am sure the army is giving your father 281 00:11:04,698 --> 00:11:07,134 a very good breakfast too. 282 00:11:07,200 --> 00:11:08,434 K-rations? 283 00:11:08,501 --> 00:11:09,737 [chuckles] 284 00:11:09,803 --> 00:11:11,571 And I think your father would want you to have 285 00:11:11,638 --> 00:11:15,107 something more than... what is it? 286 00:11:16,043 --> 00:11:17,377 Coffee. 287 00:11:17,444 --> 00:11:18,979 Well, mostly milk. 288 00:11:19,046 --> 00:11:21,081 Pop lets me call it coffee. 289 00:11:21,148 --> 00:11:22,415 I see. 290 00:11:24,117 --> 00:11:26,386 Pop and me drink our coffee together every morning 291 00:11:26,453 --> 00:11:27,654 before he goes to work. 292 00:11:27,721 --> 00:11:30,256 Your father will be home soon. 293 00:11:30,323 --> 00:11:32,960 I don't have anything to do until then. 294 00:11:35,261 --> 00:11:36,596 Joey. 295 00:11:36,663 --> 00:11:38,030 Why don't you fix some breakfast 296 00:11:38,098 --> 00:11:39,967 to take in to Eddie and his father? 297 00:11:40,033 --> 00:11:41,301 [knocking on door] 298 00:11:43,136 --> 00:11:44,471 [yawns] 299 00:11:44,537 --> 00:11:45,773 [knocking on door] 300 00:11:45,839 --> 00:11:48,275 Hm, you wanna get that, sport? 301 00:11:48,341 --> 00:11:49,309 Okay. 302 00:11:56,950 --> 00:11:58,518 I fixed breakfast for you. 303 00:11:58,585 --> 00:11:59,719 Mrs. Livingston let me. 304 00:11:59,787 --> 00:12:01,154 Oh. 305 00:12:01,221 --> 00:12:03,857 Well, that, that's a very nice surprise there. 306 00:12:03,924 --> 00:12:05,458 Isn't it, sport? 307 00:12:05,525 --> 00:12:07,094 What'd you fix? 308 00:12:07,160 --> 00:12:08,761 My pop's favorite breakfast. 309 00:12:08,828 --> 00:12:10,097 Pancakes and bacon. 310 00:12:11,765 --> 00:12:14,868 [Eddie] This is your pop's favoritebreakfast? 311 00:12:14,934 --> 00:12:17,670 Yep, he always eats up every bit of it. 312 00:12:17,737 --> 00:12:18,705 I don't blame him. 313 00:12:18,772 --> 00:12:19,773 Looks delicious. 314 00:12:19,840 --> 00:12:22,208 - Looks weird. - Eddie. 315 00:12:22,275 --> 00:12:25,712 Boy, Joey, I sure don't mind you staying here. 316 00:12:25,779 --> 00:12:27,948 Don't cook for us anymore. 317 00:12:36,389 --> 00:12:39,392 Okay, I'll go apologize. 318 00:12:39,458 --> 00:12:42,395 But I'm not gonna eat any of her pancakes. 319 00:12:46,232 --> 00:12:48,168 ♪♪ 320 00:12:53,473 --> 00:12:55,408 Joey... 321 00:12:56,543 --> 00:12:57,878 Go away. 322 00:12:58,979 --> 00:13:02,115 Joey, this is my room. 323 00:13:02,182 --> 00:13:04,484 I could come in whenever I want. 324 00:13:04,551 --> 00:13:08,288 It's my room as long as I have to be here. 325 00:13:08,355 --> 00:13:11,524 Joey, I just came in to say that I'm sorry. 326 00:13:12,792 --> 00:13:14,895 Never mind. 327 00:13:14,962 --> 00:13:17,097 My pop likes the way I cook. 328 00:13:17,797 --> 00:13:19,432 Okay. 329 00:13:19,499 --> 00:13:21,434 He likes everything I do. 330 00:13:29,376 --> 00:13:30,343 Joey... 331 00:13:31,444 --> 00:13:32,913 Are you crying? 332 00:13:32,980 --> 00:13:34,814 Just go away! 333 00:13:36,383 --> 00:13:37,350 Joey... 334 00:13:38,551 --> 00:13:41,054 I really am sorry. 335 00:13:41,121 --> 00:13:44,057 I know how much you miss your dad. 336 00:13:44,124 --> 00:13:47,059 I'd miss my dad too if he had to go away in the army. 337 00:13:47,127 --> 00:13:49,963 Even if it was just for a couple of days. 338 00:13:51,698 --> 00:13:53,732 Joey. 339 00:13:53,800 --> 00:13:56,236 If you promise not to cry anymore 340 00:13:57,905 --> 00:14:00,373 I'll give you a very special present. 341 00:14:02,876 --> 00:14:04,044 What? 342 00:14:06,646 --> 00:14:07,948 This. 343 00:14:08,015 --> 00:14:09,381 For keeps? 344 00:14:09,449 --> 00:14:11,051 For keeps. 345 00:14:11,118 --> 00:14:12,819 But you just gotta promise 346 00:14:12,886 --> 00:14:15,255 that you won't cry anymore, okay? 347 00:14:15,322 --> 00:14:16,957 I promise. 348 00:14:17,024 --> 00:14:18,892 It's beautiful. 349 00:14:18,958 --> 00:14:20,493 Well... 350 00:14:20,560 --> 00:14:22,930 How're you two now, you getting along? 351 00:14:22,996 --> 00:14:24,131 Yeah, dad. 352 00:14:24,197 --> 00:14:26,399 Eddie gave me this very special present. 353 00:14:28,401 --> 00:14:29,369 Yes. 354 00:14:31,939 --> 00:14:34,074 That is a very special present. 355 00:14:40,080 --> 00:14:42,215 ♪♪ 356 00:14:43,650 --> 00:14:45,518 - Hi, dad. - Hello, sport. 357 00:14:45,585 --> 00:14:48,588 - Aren't you gonna say anything? - About what? 358 00:14:48,655 --> 00:14:52,225 About being mad that I gave away your medallion to Joey? 359 00:14:52,292 --> 00:14:53,793 No, I'm not mad about that, sport 360 00:14:53,860 --> 00:14:55,062 it wasn't even my medallion. 361 00:14:55,128 --> 00:14:56,429 I gave it to you, remember? 362 00:14:56,496 --> 00:14:58,698 I know, but that's what made it special. 363 00:14:58,765 --> 00:15:01,001 Well, it was special to me too 364 00:15:01,068 --> 00:15:03,103 because your Uncle Norman gave it to me. 365 00:15:03,170 --> 00:15:05,405 But I'm sure he'd understand my giving it to you. 366 00:15:05,472 --> 00:15:08,541 And you understand me giving it to Joey? 367 00:15:08,608 --> 00:15:09,943 Oh, sure I do. 368 00:15:10,010 --> 00:15:13,546 Joey was upset and you wanted her to feel better. 369 00:15:13,613 --> 00:15:14,447 And so you gave it to her. 370 00:15:14,514 --> 00:15:16,183 That was a very generous impulse. 371 00:15:16,249 --> 00:15:17,150 Ooh. 372 00:15:17,217 --> 00:15:19,552 I'm glad you're that kind of a person. 373 00:15:19,619 --> 00:15:21,955 Yeah, but I just wanted her to stop crying. 374 00:15:22,022 --> 00:15:25,358 [Tom] I know. I can't stand to see a woman cry either. 375 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 [groaning] 376 00:15:27,995 --> 00:15:29,762 Yeah, but Joey says it was about 377 00:15:29,829 --> 00:15:31,931 the best present she ever got. 378 00:15:31,999 --> 00:15:33,566 Ah, that makes it alright, doesn't it? 379 00:15:33,633 --> 00:15:36,970 Yeah, but it was about the best present I ever got too. 380 00:15:38,371 --> 00:15:39,339 Me too. 381 00:15:40,807 --> 00:15:42,942 ♪♪ 382 00:16:10,837 --> 00:16:12,972 ♪♪ 383 00:16:15,242 --> 00:16:18,145 Well, Joey, looks like you're about ready to leave, huh? 384 00:16:18,211 --> 00:16:20,447 I wanted to be ready when my pop comes. 385 00:16:20,513 --> 00:16:22,282 Well, we're gonna miss you. Right, Eddie? 386 00:16:22,349 --> 00:16:24,684 I didn't think I would, but I am. 387 00:16:24,751 --> 00:16:26,219 Wanna help me with Mr. Bones? 388 00:16:26,286 --> 00:16:28,755 No, I just wanna wait for my pop now. 389 00:16:30,290 --> 00:16:32,425 ♪♪ 390 00:16:43,136 --> 00:16:44,571 [door bell ringing] 391 00:16:44,637 --> 00:16:45,772 It's him! 392 00:16:46,939 --> 00:16:48,208 Hi, puppy. 393 00:16:48,275 --> 00:16:50,543 Boy, I sure missed you. 394 00:16:50,610 --> 00:16:52,379 I sure missed you, pop. 395 00:16:52,445 --> 00:16:54,281 Well, how about it? Was she a good little girl? 396 00:16:54,347 --> 00:16:55,748 The perfect house guest. 397 00:16:55,815 --> 00:16:58,518 Oh, that's good, thanks for taking care of her. 398 00:16:58,585 --> 00:17:01,020 - Anytime. - Let's go home now, pop. 399 00:17:01,088 --> 00:17:02,455 Oh, I'm with you, I can't wait 400 00:17:02,522 --> 00:17:03,923 to flake out in that old couch. 401 00:17:03,990 --> 00:17:06,326 - Ha-ha. I bet you can't. - Ha, well, you know. 402 00:17:06,393 --> 00:17:07,727 None of us are gettin' any younger. 403 00:17:07,794 --> 00:17:09,596 Right, buddy? 404 00:17:09,662 --> 00:17:12,232 Some of us aren't losing the old muscle either. 405 00:17:12,299 --> 00:17:14,501 What's the matter, are you, you're getting out of shape? 406 00:17:14,567 --> 00:17:18,138 Maybe you oughta enlist for a couple of weekend hitches, huh? 407 00:17:18,205 --> 00:17:19,172 [chuckles] 408 00:17:19,239 --> 00:17:20,840 Yeah, maybe I better. 409 00:17:20,907 --> 00:17:23,210 Well, come on, puppy, you gonna thank everybody 410 00:17:23,276 --> 00:17:24,577 for taking such good care of you? 411 00:17:24,644 --> 00:17:27,446 Thank you, Mr. Corbett. See ya, Eddie. 412 00:17:27,513 --> 00:17:28,881 See ya. 413 00:17:28,948 --> 00:17:31,050 What about Mrs. Livingston? Aren't you gonna thank her? 414 00:17:31,118 --> 00:17:33,320 Well, she's away at a English class tonight. 415 00:17:33,386 --> 00:17:34,554 Mrs. Livingston let me help her 416 00:17:34,621 --> 00:17:37,424 in the kitchen and everything, it was fun. 417 00:17:37,490 --> 00:17:38,825 Well, I better stop by and give her 418 00:17:38,891 --> 00:17:40,927 a special thank you later. 419 00:17:40,993 --> 00:17:43,061 Here, pop, for you. 420 00:17:43,130 --> 00:17:44,097 Hey, a present. 421 00:17:44,164 --> 00:17:45,565 My gosh. 422 00:17:45,632 --> 00:17:47,167 Look at that. 423 00:17:48,034 --> 00:17:50,503 Isn't that somethin', huh? 424 00:17:53,873 --> 00:17:55,742 Yes, yes it is. 425 00:17:55,808 --> 00:17:57,977 Come on, pop, let's go home now. I'll fix you a beer. 426 00:17:58,044 --> 00:18:00,313 Hey, sounds beautiful. 427 00:18:00,380 --> 00:18:02,582 Thanks, Corbett. Bye-bye, Eddie. 428 00:18:03,683 --> 00:18:04,784 Well... 429 00:18:04,851 --> 00:18:05,818 Bye-bye. 430 00:18:05,885 --> 00:18:07,354 - Thanks again. - Yeah. 431 00:18:16,629 --> 00:18:19,699 I sure wish I hadn't given her that medallion. 432 00:18:19,766 --> 00:18:22,602 All she did was give it away. 433 00:18:22,669 --> 00:18:23,570 Just like we did. 434 00:18:23,636 --> 00:18:25,772 Yeah, but that was different. 435 00:18:27,974 --> 00:18:30,109 How is it different? 436 00:18:35,748 --> 00:18:36,715 Tsk, hey. 437 00:18:36,782 --> 00:18:38,585 Hm? 438 00:18:38,651 --> 00:18:40,287 Is it because... 439 00:18:40,353 --> 00:18:42,755 ...that was a special present that you'd given away? 440 00:18:43,690 --> 00:18:44,791 - Yeah. - Mm-hm. 441 00:18:46,058 --> 00:18:47,359 Well, Eddie... 442 00:18:47,427 --> 00:18:49,229 You have to understand. 443 00:18:49,296 --> 00:18:52,565 Joey gave that medallion to her father... 444 00:18:52,632 --> 00:18:55,935 ...out of the same kind of feeling that you gave it to her 445 00:18:56,002 --> 00:18:58,738 and I gave it to you and Uncle Norman gave it to me. 446 00:18:59,906 --> 00:19:01,174 Do you understand? 447 00:19:02,108 --> 00:19:03,276 Yeah. 448 00:19:04,311 --> 00:19:06,746 But what's Uncle Norman gonna think? 449 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 [vacuum whirring] 450 00:19:08,381 --> 00:19:09,849 [door bell ringing] 451 00:19:16,423 --> 00:19:18,291 Oh, hello, Mr. Kelly. 452 00:19:18,358 --> 00:19:19,526 Oh, Mrs. Livingston. 453 00:19:19,592 --> 00:19:21,561 You're just the one I wanna see. 454 00:19:21,628 --> 00:19:22,494 I am? 455 00:19:22,561 --> 00:19:24,864 Yeah... uh, can I come in? 456 00:19:24,931 --> 00:19:26,398 Oh, yes, please. 457 00:19:30,136 --> 00:19:32,472 Well, you know my little puppy told me how good you were 458 00:19:32,539 --> 00:19:34,040 to her while I was away. 459 00:19:34,106 --> 00:19:36,976 Oh, I enjoyed having Joey here very much. 460 00:19:37,042 --> 00:19:39,379 Yeah, well, you sure made her feel at home. 461 00:19:39,446 --> 00:19:41,080 I mean, letting her help you cook and everything. 462 00:19:41,147 --> 00:19:42,114 She really loves that. 463 00:19:42,181 --> 00:19:44,384 She was a very good helper. 464 00:19:44,451 --> 00:19:47,554 Look, I, I got something for you, uh... 465 00:19:47,619 --> 00:19:50,290 Just to show you how much I appreciate everything you did. 466 00:19:50,357 --> 00:19:53,993 Mr. Kelly, I do not wish to receive a present. 467 00:19:54,060 --> 00:19:56,829 Oh, but, I wish for you to have it. 468 00:19:56,896 --> 00:19:59,098 Really, here. 469 00:19:59,165 --> 00:20:03,202 Well, I, I better be getting back to the shop, y-you know. 470 00:20:03,270 --> 00:20:04,504 People are always complaining 471 00:20:04,571 --> 00:20:06,573 about what they see on television, but 472 00:20:06,638 --> 00:20:08,340 when something goes wrong with their set, well 473 00:20:08,407 --> 00:20:10,542 they really want it back in a hurry. 474 00:20:11,944 --> 00:20:14,113 You know, you're the closest thing to a real mother 475 00:20:14,180 --> 00:20:16,416 that Joey's had in a long time. 476 00:20:16,483 --> 00:20:17,984 I think it's gonna be real good for her 477 00:20:18,050 --> 00:20:19,986 when Sherry and I get married. 478 00:20:23,155 --> 00:20:25,592 Thank you. 479 00:20:25,657 --> 00:20:28,961 Uh, look, why don't, why don't you open the present, huh? 480 00:20:29,028 --> 00:20:30,430 I hope you enjoy it. 481 00:20:32,532 --> 00:20:34,767 Oh, Mr. Tinker's medallion. 482 00:20:35,201 --> 00:20:36,836 Huh? 483 00:20:36,903 --> 00:20:37,869 Nothing. 484 00:20:41,240 --> 00:20:42,709 It is beautiful. 485 00:20:43,542 --> 00:20:44,944 Thank you, Mr. Kelly. 486 00:20:45,011 --> 00:20:48,348 Well, it's okay. And thank you, Mrs. Livingston. 487 00:20:53,085 --> 00:20:54,287 [doorbell ringing] 488 00:20:57,924 --> 00:21:00,226 - Mr. Tinker. - Hi, everybody home, eh? 489 00:21:00,292 --> 00:21:02,462 No, they're out, but they should be home soon. 490 00:21:02,529 --> 00:21:05,031 Oh, well, then I'll just go make myself a little comfortable. 491 00:21:05,097 --> 00:21:06,299 Okay. 492 00:21:08,968 --> 00:21:11,304 Make myself a little comfortable, right? 493 00:21:16,008 --> 00:21:17,510 A lot comfortable. 494 00:21:18,378 --> 00:21:20,012 Excuse me, Mr. Tinker. 495 00:21:20,079 --> 00:21:23,483 I must talk to you before Mr. Eddie's father comes home. 496 00:21:24,951 --> 00:21:27,520 - Anything wrong? - Oh, no, no, no. 497 00:21:27,587 --> 00:21:31,190 As a matter of fact a nice thing happened to me today. 498 00:21:31,257 --> 00:21:33,726 - Yeah? - You know Joey Kelly? 499 00:21:33,792 --> 00:21:36,663 Yeah, that's, uh, Joe Kelly's little girl. 500 00:21:36,729 --> 00:21:39,532 Yes, well, her father gave me 501 00:21:39,599 --> 00:21:42,569 a most beautiful gift. 502 00:21:42,635 --> 00:21:44,771 I would like to give it to you. 503 00:21:46,473 --> 00:21:47,740 Why do you wanna give it to me? 504 00:21:47,807 --> 00:21:49,942 Oh, if you will open it, you will see. 505 00:21:53,279 --> 00:21:54,714 [chuckles] 506 00:21:58,150 --> 00:22:00,086 ♪♪ 507 00:22:04,090 --> 00:22:05,592 Joe Kelly gave this to you? 508 00:22:05,657 --> 00:22:08,761 Yes, but... I know it came first 509 00:22:08,828 --> 00:22:10,262 from you because I have missed 510 00:22:10,329 --> 00:22:12,298 seeing you wear it. 511 00:22:12,365 --> 00:22:14,066 Oh. 512 00:22:14,133 --> 00:22:17,637 Well, if Joe Kelly gave this to you... it belongs to you. 513 00:22:17,704 --> 00:22:20,940 I am going to keep the meaning of the gift 514 00:22:21,007 --> 00:22:22,742 and treasure it always. 515 00:22:22,809 --> 00:22:25,744 But gift itself does not belong to me. 516 00:22:26,579 --> 00:22:28,047 It belongs to you. 517 00:22:30,082 --> 00:22:31,618 Why? 518 00:22:31,684 --> 00:22:35,555 Because, it is where all the giving started. 519 00:22:38,458 --> 00:22:41,761 Mrs. Livingston, this is probably the nicest gift 520 00:22:41,828 --> 00:22:42,994 I ever received. 521 00:22:57,477 --> 00:22:58,645 [Norman] Yeah. 522 00:23:02,615 --> 00:23:04,784 Ah, terrific. 523 00:23:04,851 --> 00:23:07,654 Hey, you know, there's a marvelous old saying, that says 524 00:23:07,720 --> 00:23:09,489 "The only things that you really keep 525 00:23:09,556 --> 00:23:10,990 are the things that you give away." 526 00:23:11,057 --> 00:23:12,023 How come? 527 00:23:12,090 --> 00:23:13,493 Well, it's a little hard to explain, Eddie 528 00:23:13,560 --> 00:23:14,527 but it's true. 529 00:23:14,594 --> 00:23:16,663 Take love for instance. 530 00:23:16,729 --> 00:23:19,131 If we kept it to ourselves, we wouldn't have anything. 531 00:23:20,232 --> 00:23:21,568 But if we give it away 532 00:23:21,634 --> 00:23:23,470 we have the whole world. 533 00:23:23,536 --> 00:23:24,837 It is true, Eddie. 534 00:23:24,904 --> 00:23:26,439 And that's why each one of us 535 00:23:26,506 --> 00:23:28,675 gave the medallion to somebody else. 536 00:23:28,741 --> 00:23:30,943 It's more blessed to give. 537 00:23:31,010 --> 00:23:32,078 Hey. 538 00:23:32,144 --> 00:23:33,980 One more time, you wanna go around again? 539 00:23:34,046 --> 00:23:36,415 No, no, let's not spoil a perfect circle. 540 00:23:36,483 --> 00:23:38,117 Terrific. 541 00:23:38,184 --> 00:23:39,185 Great. 542 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 Good. 543 00:23:40,319 --> 00:23:41,721 Right. 544 00:23:43,723 --> 00:23:45,758 [Eddie] Do you ever see the wind? 545 00:23:45,825 --> 00:23:47,594 [Tom] You mean, have I seen it blow? 546 00:23:47,660 --> 00:23:49,529 [Eddie] No,seen it. 547 00:23:49,596 --> 00:23:51,864 [Tom] No, have you? 548 00:23:51,931 --> 00:23:55,635 [Eddie] Sure, it's an old man who gets mad real easy 549 00:23:55,702 --> 00:23:58,004 and has a big grey face. 550 00:24:00,473 --> 00:24:02,074 Dad,what's courage? 551 00:24:02,141 --> 00:24:04,711 [Tom] Courage is when you do something... 552 00:24:04,777 --> 00:24:07,413 ...you're afraid to do. 553 00:24:07,480 --> 00:24:10,416 [Eddie] Then if you're not afraid, it doesn't count? 554 00:24:10,483 --> 00:24:13,520 [Tom] Well... you probably wouldn't get a medal for it. 555 00:24:15,522 --> 00:24:16,856 [Eddie] Could I grow a beard? 556 00:24:16,923 --> 00:24:19,526 [Tom] You can if you can. 557 00:24:19,592 --> 00:24:21,928 [Eddie] I guess I'll have to wait a while. 558 00:24:23,195 --> 00:24:24,797 I know what a beard is. 559 00:24:24,864 --> 00:24:27,333 - What's that? - A family of hairs. 560 00:24:27,398 --> 00:24:29,335 [Tom chuckles] 561 00:24:29,401 --> 00:24:33,172 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪♪ 562 00:24:33,239 --> 00:24:35,174 [scatting] 563 00:24:37,877 --> 00:24:41,213 ♪ People let me tell you 'bout me best friend ♪ 564 00:24:41,280 --> 00:24:45,752 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 565 00:24:45,818 --> 00:24:49,421 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 566 00:24:49,488 --> 00:24:51,624 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 567 00:24:51,691 --> 00:24:53,859 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 568 00:24:53,926 --> 00:24:57,429 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 569 00:24:57,496 --> 00:24:59,131 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 570 00:24:59,198 --> 00:25:01,032 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 571 00:25:01,100 --> 00:25:03,803 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 572 00:25:03,869 --> 00:25:06,873 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 39390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.