All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E25.Dont.Look.Now.But.Your.Scorpios.Rising.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,829 [Eddie] Dad, I've decided what musical instrument 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,179 I wanna learn to play. 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,572 [Tom] Good, which one? 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,313 [Eddie chuckles] Huh, the radio. 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,141 [Tom] Yeah, then you'll be tuned in. 6 00:00:11,228 --> 00:00:12,534 [Eddie chuckles] 7 00:00:14,710 --> 00:00:17,278 [Eddie] What's black and white and red all over? 8 00:00:17,364 --> 00:00:19,149 [Tom] A newspaper? 9 00:00:19,236 --> 00:00:21,064 [Eddie] Ah, you knew it. 10 00:00:21,151 --> 00:00:22,979 Yeah, that's one of the disadvantages 11 00:00:23,066 --> 00:00:24,285 of being a father. 12 00:00:24,372 --> 00:00:27,070 You're older than your son. 13 00:00:27,157 --> 00:00:28,332 [Eddie] What's ink? 14 00:00:28,419 --> 00:00:30,334 [Tom] Um, ink is something 15 00:00:30,421 --> 00:00:32,641 that was once used to write with. 16 00:00:32,728 --> 00:00:36,253 [Eddie] Oh, I guess that must've been in the olden days. 17 00:00:37,559 --> 00:00:38,603 [Tom] Hm. 18 00:00:38,690 --> 00:00:40,562 [theme song] 19 00:00:40,649 --> 00:00:44,131 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 20 00:00:44,218 --> 00:00:48,526 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 21 00:00:48,613 --> 00:00:52,052 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:00:52,139 --> 00:00:54,141 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:00:54,228 --> 00:00:56,665 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:00:56,752 --> 00:01:00,147 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 25 00:01:00,234 --> 00:01:02,062 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:02,149 --> 00:01:04,020 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 27 00:01:04,107 --> 00:01:06,501 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:06,587 --> 00:01:10,113 ♪ Ba ba ba whoops ♪♪ 29 00:01:10,200 --> 00:01:12,985 Alright, fine, Charlie, thank you very much. Yeah, bye-bye. 30 00:01:13,072 --> 00:01:14,465 - I'm sorry, but-- - Yes, Tina. 31 00:01:14,552 --> 00:01:16,206 What did you say your birth sign was again? 32 00:01:16,293 --> 00:01:17,947 Ah, Aquarius. 33 00:01:18,034 --> 00:01:20,950 Oh, I thought that's what you said. 34 00:01:21,037 --> 00:01:23,779 - What's wrong, Tina? - I'm a Taurus. 35 00:01:23,866 --> 00:01:26,869 [chuckles] No wonder you're so sexy. It's a great sign. 36 00:01:26,956 --> 00:01:28,827 Not with Aquarius, it isn't. 37 00:01:33,745 --> 00:01:35,399 What was that all about? 38 00:01:35,486 --> 00:01:37,097 Hm, well, we, uh, ordered a couple 39 00:01:37,184 --> 00:01:38,881 of those computerized horoscopes. 40 00:01:38,968 --> 00:01:40,970 You know, for the research and the article, and... 41 00:01:41,057 --> 00:01:43,886 I don't know, Tina's been hung up on 'em for a couple of days. 42 00:01:43,973 --> 00:01:45,627 - Some people buy anything. - Hm. 43 00:01:45,714 --> 00:01:47,716 That's what's great about us Leos. 44 00:01:47,803 --> 00:01:50,197 - We know better. - Hm. 45 00:01:50,284 --> 00:01:51,589 - Mr. Corbett - Hm. 46 00:01:53,156 --> 00:01:56,420 What is your very, very worst sign, zodiac wise? 47 00:01:56,507 --> 00:01:57,813 Tina, do we have to do that right now? 48 00:01:57,900 --> 00:01:59,119 Mm-hmm. 49 00:01:59,206 --> 00:02:01,556 [Tom] Um, Taurus and Scorpio. 50 00:02:03,862 --> 00:02:05,342 What's wrong? 51 00:02:05,429 --> 00:02:08,389 I'm a Taurus with Scorpio rising. 52 00:02:08,476 --> 00:02:10,130 So? 53 00:02:10,217 --> 00:02:12,915 According to my chart, this month is the crucial time 54 00:02:13,002 --> 00:02:15,570 for me to start looking for a new place of employment. 55 00:02:15,657 --> 00:02:18,225 Yes, well, Tina, could you, uh, go back to your typing now? 56 00:02:18,312 --> 00:02:20,662 You see, you see how the friction is building? 57 00:02:20,749 --> 00:02:22,838 I mean, the vibrations are terrible, Mr. Corbett. 58 00:02:22,925 --> 00:02:24,361 The harmony is all gone. 59 00:02:24,448 --> 00:02:26,145 I've been thinking about it for two days 60 00:02:26,233 --> 00:02:28,800 and now, I'm quitting. 61 00:02:28,887 --> 00:02:30,933 You're quitting? 62 00:02:31,020 --> 00:02:32,761 - You're kidding. - Mnm-mnm. 63 00:02:32,848 --> 00:02:34,763 I'm sorry not to have given you any notice 64 00:02:34,850 --> 00:02:36,330 but if I'd given you notice and you would've tried 65 00:02:36,417 --> 00:02:37,679 to talk me into severance pay 66 00:02:37,766 --> 00:02:39,028 and then we would've had a big hassle 67 00:02:39,115 --> 00:02:41,596 and I'd like to leave being friends. 68 00:02:41,683 --> 00:02:44,120 Mm-hmm, that's nice. Leaving being friends. 69 00:02:44,207 --> 00:02:46,601 Nice, yes, yes. 70 00:02:46,688 --> 00:02:48,429 Tina, do you mean you're gonna quit on me 71 00:02:48,516 --> 00:02:49,952 right in the middle of this article? 72 00:02:50,038 --> 00:02:51,693 Yes, Mr. Corbett. 73 00:02:51,780 --> 00:02:54,565 You can fight City Hall, but you can't fight your karma. 74 00:02:54,651 --> 00:02:56,741 ♪♪ 75 00:02:56,828 --> 00:02:58,917 Bye. 76 00:02:59,004 --> 00:03:02,138 - Keep in touch, lovey. - Okay. 77 00:03:02,225 --> 00:03:03,487 Think about me sometime. 78 00:03:03,574 --> 00:03:06,055 Oh! I'm thinking about you now, Tina. 79 00:03:06,142 --> 00:03:08,449 [sighs] She's really crazy. 80 00:03:08,536 --> 00:03:09,841 Tina! 81 00:03:12,017 --> 00:03:15,195 Heavy. That's heavy. 82 00:03:17,501 --> 00:03:20,156 And so she took her Taurus with Scorpio rising 83 00:03:20,243 --> 00:03:21,549 and marched right out the door. 84 00:03:21,636 --> 00:03:22,593 She quit. 85 00:03:22,680 --> 00:03:24,334 What are you talking about, dad? 86 00:03:24,421 --> 00:03:25,857 Astrology, Eddie. 87 00:03:25,944 --> 00:03:28,077 Now, as to believing in it, some people do... 88 00:03:28,163 --> 00:03:29,121 ...some people don't. 89 00:03:29,209 --> 00:03:30,862 What's astrolo-jamy? 90 00:03:30,949 --> 00:03:35,345 Astrology is an ancient system of using planets 91 00:03:35,432 --> 00:03:37,826 to tell what your life would be like. 92 00:03:37,913 --> 00:03:39,480 Plants? 93 00:03:39,567 --> 00:03:41,656 I mean, you could tell what my life will be like 94 00:03:41,743 --> 00:03:43,875 with plants, any old plants? 95 00:03:43,962 --> 00:03:46,269 [chuckles] No, Eddie, no, not plants. 96 00:03:46,356 --> 00:03:49,229 Now, planets. That like in the heavens, you know? 97 00:03:49,316 --> 00:03:53,233 Yeah, look-look, um, look, come on. I'll show you. 98 00:03:53,320 --> 00:03:58,412 ♪ Don't forget your dad is still your best friend ♪♪ 99 00:04:01,415 --> 00:04:04,200 Alright, easy, easy as you climb that mountain. 100 00:04:04,287 --> 00:04:06,550 Alright, you're going down in the valley. 101 00:04:06,637 --> 00:04:09,074 Beautiful, beautiful, you didn't drop the supplies. 102 00:04:09,161 --> 00:04:11,033 Now, look. 103 00:04:11,120 --> 00:04:13,035 Now, this is called a horoscope, you see. 104 00:04:13,122 --> 00:04:17,344 And according to this, we each have a different ruling planet 105 00:04:17,431 --> 00:04:19,650 and a different birth sign, see. 106 00:04:19,737 --> 00:04:21,086 Not I and you, dad. 107 00:04:21,173 --> 00:04:23,219 Look, we both have the same sign. 108 00:04:23,306 --> 00:04:25,003 Is that because we're best friends? 109 00:04:25,089 --> 00:04:27,397 No, no, no, it's not, Eddie. 110 00:04:27,484 --> 00:04:30,879 No, that's because, you and I were both born in early... 111 00:04:30,966 --> 00:04:32,010 Oops! You're gonna spill that. 112 00:04:32,097 --> 00:04:34,535 In early February, you see. 113 00:04:34,622 --> 00:04:36,537 Now, if you and I had been born, for example in August 114 00:04:36,624 --> 00:04:37,712 well, we would have been a different sign 115 00:04:37,799 --> 00:04:40,279 we would have been... 116 00:04:40,367 --> 00:04:42,543 Well, um, ahem, technically we'd soundlike Tina. 117 00:04:42,630 --> 00:04:44,284 Yeah, you know, the whole country is caught up in this 118 00:04:44,371 --> 00:04:46,634 and, uh, now I'm going along with 'em. 119 00:04:46,721 --> 00:04:50,681 Do you not believe in astrology, Mr. Eddie's father? 120 00:04:50,767 --> 00:04:54,380 Well, uh, when it says what I, what I wanna hear, I do. 121 00:04:54,468 --> 00:04:56,513 And when I lose a secretary in the middle 122 00:04:56,600 --> 00:04:57,775 of a crisis I don't. 123 00:04:57,862 --> 00:04:59,647 Oh, I see. 124 00:04:59,734 --> 00:05:01,910 I know why you're having all this trouble, dad. 125 00:05:01,997 --> 00:05:03,476 You do? 126 00:05:04,695 --> 00:05:05,914 It's because... 127 00:05:06,001 --> 00:05:09,961 "This month the trend 128 00:05:10,048 --> 00:05:13,878 "is for disappointments 129 00:05:13,964 --> 00:05:16,577 "and... trouble 130 00:05:16,664 --> 00:05:19,580 from co-workers." 131 00:05:19,666 --> 00:05:21,451 And that's why you're having all this trouble, dad. 132 00:05:21,538 --> 00:05:23,366 It says right here in your horoscope. 133 00:05:24,672 --> 00:05:27,630 ♪♪ 134 00:05:27,718 --> 00:05:30,678 Well, uh, thank you very much miss, and we'll... 135 00:05:30,765 --> 00:05:33,202 - Well, we'll call you. - Yeah, groovy. 136 00:05:33,289 --> 00:05:34,246 Yeah. 137 00:05:36,684 --> 00:05:37,988 [knock on door] 138 00:05:41,341 --> 00:05:43,255 Come on in, Norman. 139 00:05:44,387 --> 00:05:45,562 Couldn't type, huh? 140 00:05:45,649 --> 00:05:48,565 Nope. And that is the fourth one today. 141 00:05:48,652 --> 00:05:50,045 Do you know what today's American labor force 142 00:05:50,132 --> 00:05:51,263 consists of? 143 00:05:51,351 --> 00:05:53,048 - No. - Beautiful children. 144 00:05:53,135 --> 00:05:54,789 - Hey, I'll drink to that. - Yeah, you can afford to. 145 00:05:54,876 --> 00:05:56,399 You don't need a secretary. 146 00:05:56,486 --> 00:05:57,835 Yeah, I know the agency you want. 147 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 I can't think of their name, but it'll come to me. 148 00:05:59,663 --> 00:06:01,142 They've nothing, but Wonder Women. 149 00:06:01,230 --> 00:06:03,101 Type, the dictation great, the best. 150 00:06:03,188 --> 00:06:05,800 Robots, with antennas comin' out their heads. You'll flip. 151 00:06:05,887 --> 00:06:08,279 - Toolie Girls. - Toolie Girls. 152 00:06:08,368 --> 00:06:09,586 [gasps] Oh! 153 00:06:09,673 --> 00:06:10,979 - Well, I called them. - Mm-hmm. 154 00:06:11,065 --> 00:06:12,459 - What happened? - Everyone wants 'em. 155 00:06:12,546 --> 00:06:14,112 They are temporarily out of toolie girls. 156 00:06:14,199 --> 00:06:15,287 Hm. 157 00:06:15,375 --> 00:06:16,332 [knock on door] 158 00:06:16,419 --> 00:06:17,377 Come in. 159 00:06:19,204 --> 00:06:22,425 Mr. Corbett, I'm Miss Atwater, your toolie girl. 160 00:06:22,512 --> 00:06:23,557 H-how do you, how do you do? 161 00:06:23,644 --> 00:06:24,949 Mm-hm, the legs are hired. 162 00:06:25,036 --> 00:06:26,255 Ah, Norman. 163 00:06:26,342 --> 00:06:28,126 Ah, uh, this is Mr. Tinker. 164 00:06:28,213 --> 00:06:29,389 - Mr. Tinker. - How do you do? 165 00:06:29,476 --> 00:06:30,781 Well, h-how did I get so lucky? 166 00:06:30,868 --> 00:06:33,480 I was told by the agency that I'd have to wait. 167 00:06:33,567 --> 00:06:36,134 Oh, well, um, I turned down another job 168 00:06:36,221 --> 00:06:38,049 because I've heard so much about your magazine 169 00:06:38,136 --> 00:06:40,138 Mr. Corbett, and you. 170 00:06:40,225 --> 00:06:41,705 I, uh... 171 00:06:41,791 --> 00:06:43,794 Perhaps, this job might offer some 172 00:06:43,880 --> 00:06:45,448 rather interesting challenges. 173 00:06:45,535 --> 00:06:47,276 Yes, yes, yes, it does. 174 00:06:47,363 --> 00:06:48,495 As a matter of fact, we're in a bit 175 00:06:48,582 --> 00:06:49,974 of a bind right now, Miss Atwater. 176 00:06:50,061 --> 00:06:51,889 Well, that's my specialty, Mr. Corbett. 177 00:06:51,976 --> 00:06:53,761 I hope you'll, uh, forgive the mess 178 00:06:53,848 --> 00:06:57,808 but my last secretary had a rather unique filing system. 179 00:07:03,031 --> 00:07:05,642 Well, as I said before, Mr. Corbett, um 180 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 I enjoy a challenge. 181 00:07:09,646 --> 00:07:11,387 ♪♪ 182 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Shall we get to work? 183 00:07:23,834 --> 00:07:25,140 [intercom beeps] 184 00:07:27,098 --> 00:07:30,362 Mr. Corbett, you want the astro-bio file, I believe. 185 00:07:31,538 --> 00:07:32,974 Well, you, you read minds too. 186 00:07:33,061 --> 00:07:34,758 Oh, no, it's just that I thought 187 00:07:34,845 --> 00:07:37,021 logically you'd be needing it about now. 188 00:07:37,108 --> 00:07:38,283 Aha! 189 00:07:38,370 --> 00:07:39,894 Here we are. 190 00:07:39,981 --> 00:07:42,592 I, um... 191 00:07:42,679 --> 00:07:44,464 I take two sugars in my coffee. 192 00:07:44,551 --> 00:07:46,466 Yes, I know, I checked around. 193 00:07:51,079 --> 00:07:53,255 Uh, here's the article you wanted typed. 194 00:07:53,342 --> 00:07:56,345 But I only dictated that to you five minutes ago. 195 00:07:56,432 --> 00:07:58,826 Time is money, Mr. Corbett. 196 00:07:58,913 --> 00:08:00,610 Your phone messages. 197 00:08:00,697 --> 00:08:03,004 Oh, and your next appointment is Senator Anderson. 198 00:08:03,091 --> 00:08:06,486 He's quite fond of good cigars, so, uh, I took the liberty. 199 00:08:06,573 --> 00:08:08,444 I'm sure you want to offer him one. 200 00:08:09,880 --> 00:08:11,403 Will there be anything else? 201 00:08:13,014 --> 00:08:15,016 What else could there possibly be? 202 00:08:15,103 --> 00:08:16,365 Oh, the windows. 203 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 Uh, the men will be here to wash the windows 204 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 after Senator Anderson leaves. 205 00:08:19,716 --> 00:08:21,196 I don't mind the windows the way they are. 206 00:08:21,283 --> 00:08:23,372 Now, Mr. Corbett, you don't want to put off for tomorrow 207 00:08:23,459 --> 00:08:24,982 what can be done today. 208 00:08:25,069 --> 00:08:27,550 Why not? Who's checking? 209 00:08:29,813 --> 00:08:31,511 ♪♪ 210 00:08:34,688 --> 00:08:36,254 But one thing you must admit. 211 00:08:36,341 --> 00:08:38,779 She's a very unusual woman, your Miss Atwater. 212 00:08:38,866 --> 00:08:41,564 Yeah, she is, she types faster than the speed of sound. 213 00:08:41,651 --> 00:08:44,785 Mm, and at the rate you dictate, you'll never catch up to her. 214 00:08:44,872 --> 00:08:46,700 Yeah, she's a college graduate, you know. 215 00:08:46,787 --> 00:08:48,440 English major. 216 00:08:48,528 --> 00:08:51,356 Corrects your grammar, doesn't she? 217 00:08:51,443 --> 00:08:53,489 Constantly. 218 00:08:53,576 --> 00:08:55,839 - Some people call her a jewel. - Hm. 219 00:08:55,926 --> 00:08:59,886 Rare jewel. Like the Hope diamond. 220 00:08:59,974 --> 00:09:01,541 Isn't that the diamond that's got that curse on it? 221 00:09:03,543 --> 00:09:04,804 Oh, could I take a message for you? 222 00:09:04,892 --> 00:09:07,024 - Oh, no, I see him, thank you. - She's here. 223 00:09:07,111 --> 00:09:09,026 [Charlie] But, madam, this is strictly a bar for gentlemen, you-- 224 00:09:09,113 --> 00:09:11,942 [Atwater] Seat for a lady. 225 00:09:12,029 --> 00:09:14,554 Mr. Corbett, I looked all over the restaurant for you. 226 00:09:14,641 --> 00:09:16,207 - Madam, you're not allowed-- - Oh, yes, captain. 227 00:09:16,294 --> 00:09:18,383 I'd like a hamburger and coffee now. 228 00:09:18,470 --> 00:09:20,342 - Uh, Mr. Corbett-- - Charlie, Charlie, uh... 229 00:09:22,953 --> 00:09:25,129 Oh, well, do sit down, don't let your soup get cold. 230 00:09:25,216 --> 00:09:26,174 Oh. 231 00:09:27,871 --> 00:09:29,220 I thought perhaps, you'd like to get 232 00:09:29,307 --> 00:09:30,700 a little work in while you're relaxing. 233 00:09:30,787 --> 00:09:32,528 Yes. Time is money. 234 00:09:32,615 --> 00:09:34,617 Certainly is. 235 00:09:34,703 --> 00:09:37,184 Oh, and speaking of that your personal checking account 236 00:09:37,272 --> 00:09:38,752 is getting near the minimum level. 237 00:09:38,839 --> 00:09:42,277 - My personal checking account? - Hm. 238 00:09:42,364 --> 00:09:45,193 [chuckles] What? Where do you find the time? 239 00:09:45,280 --> 00:09:48,022 [chuckles] Toolie girls are trained to find the time, Mr. Corbett. 240 00:09:48,109 --> 00:09:51,808 Such a head and such beautiful legs. 241 00:09:51,895 --> 00:09:53,593 Um, I've drawn up this little budget 242 00:09:53,679 --> 00:09:54,811 I'd like you to have a look at it. 243 00:09:54,898 --> 00:09:56,378 [hiccups] 244 00:09:56,465 --> 00:09:57,771 Excuse me. 245 00:09:57,857 --> 00:10:00,164 Uh, Salud. 246 00:10:00,251 --> 00:10:01,992 Now, in this budget I've allowed for-- 247 00:10:02,078 --> 00:10:03,559 [hiccups] 248 00:10:03,646 --> 00:10:05,256 Excuse me. 249 00:10:05,343 --> 00:10:07,041 Take seven sips of water without breathing. 250 00:10:07,128 --> 00:10:08,433 No, I don't think I need that, Miss Atwater-- 251 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Yes, to cure your hiccups, seven sips. 252 00:10:10,087 --> 00:10:11,785 - Without breathing. - Without... 253 00:10:16,659 --> 00:10:18,400 ♪♪ 254 00:10:32,327 --> 00:10:33,589 You can let your breath out now. 255 00:10:33,676 --> 00:10:35,330 [exhales] 256 00:10:35,417 --> 00:10:36,374 Yes, now... 257 00:10:36,461 --> 00:10:38,942 [hiccups] 258 00:10:39,029 --> 00:10:40,596 Well, it isn't your cure, Miss Atwater. 259 00:10:40,683 --> 00:10:42,903 It's just my nervous stomach. Some men get ulcers. 260 00:10:42,990 --> 00:10:44,381 I get hiccups. 261 00:10:44,469 --> 00:10:46,950 Well, if it's a chronic thing, Mr. Corbett 262 00:10:47,037 --> 00:10:48,604 I'll get you a brown paper bag to breathe out of. 263 00:10:48,691 --> 00:10:50,214 I don't, I don't, I... 264 00:10:50,301 --> 00:10:52,129 [sighs] 265 00:10:52,216 --> 00:10:54,044 One thing you have to say for Tina. 266 00:10:54,131 --> 00:10:55,698 She never gave you hiccups. 267 00:10:55,785 --> 00:10:57,657 [hiccups] No, eat your soup. 268 00:11:00,094 --> 00:11:02,139 ♪♪ 269 00:11:02,226 --> 00:11:03,532 [imitating plane flying] 270 00:11:17,067 --> 00:11:20,549 - Da-a-a-d. - M-m-m-m-hmm. 271 00:11:20,636 --> 00:11:23,465 I think you're reading too much. 272 00:11:23,552 --> 00:11:26,642 Eddie, you know I always read the paper before dinner. 273 00:11:28,208 --> 00:11:31,212 I know, but it's Mrs. Livingston's night off 274 00:11:31,299 --> 00:11:32,735 and I'm starving. 275 00:11:32,822 --> 00:11:34,780 And that's why I think you're reading too much. 276 00:11:36,260 --> 00:11:40,221 Oh, okay, well, in that case then 277 00:11:40,308 --> 00:11:42,309 I will go and check the dinner. 278 00:11:42,397 --> 00:11:44,486 [imitating plane flying] 279 00:11:46,444 --> 00:11:47,532 Bang! 280 00:11:47,619 --> 00:11:48,795 [doorbell rings] 281 00:11:48,881 --> 00:11:50,187 I'll get it. 282 00:11:54,061 --> 00:11:57,368 Hey, dad, look what's here. 283 00:11:57,455 --> 00:11:59,240 - Miss Atwater. - Mr. Corbett. 284 00:11:59,327 --> 00:12:01,328 Oh, uh, may I introduce you to my, uh, son, Eddie. 285 00:12:01,416 --> 00:12:03,984 Uh, this is Miss Atwater, my new secretary. 286 00:12:04,071 --> 00:12:05,636 The one you get the hiccups from? 287 00:12:07,335 --> 00:12:09,554 Uh, uh, why don't you, uh, come in? 288 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 Oh, well, um, yes 289 00:12:11,295 --> 00:12:13,950 just long enough to put out your picnic supper. 290 00:12:14,037 --> 00:12:15,343 ♪♪ 291 00:12:18,694 --> 00:12:21,304 I knew it was your housekeeper's night off. 292 00:12:21,392 --> 00:12:23,481 Ah, well you, you really shouldn't have. 293 00:12:23,568 --> 00:12:26,746 Sure, she should have. Look, it's fried chicken. 294 00:12:26,833 --> 00:12:28,573 Really it's no trouble at all, they're just leftovers I had 295 00:12:28,660 --> 00:12:30,140 around the house. 296 00:12:30,227 --> 00:12:33,796 Boy, we've never had leftover strawberry pie before. 297 00:12:33,883 --> 00:12:37,408 Won't you stay and have dinner with us tonight? 298 00:12:37,495 --> 00:12:41,238 Oh, well, I'd really love to Eddie, but, uh, I have a date. 299 00:12:43,327 --> 00:12:45,852 But I must say, if I'd known there were two such handsome men 300 00:12:45,939 --> 00:12:48,768 in this house, I might have made other arrangements. 301 00:12:48,855 --> 00:12:51,945 - Boy, you're sure pretty. - Thank you. 302 00:12:52,032 --> 00:12:54,556 What sign are you? In astrolo-jamy? 303 00:12:54,643 --> 00:12:56,558 I'm an Aries. 304 00:12:56,645 --> 00:12:58,429 Dad, she's just our right sign. 305 00:12:58,516 --> 00:13:00,431 She's just what we've been looking for. 306 00:13:00,518 --> 00:13:02,564 Remember what it said in your horoscope? 307 00:13:02,651 --> 00:13:04,740 Yes, how could I forget? 308 00:13:04,827 --> 00:13:06,568 Now, wait, don't tell me. Let me guess. 309 00:13:06,655 --> 00:13:08,700 I'll bet you're an Aquarian. 310 00:13:08,788 --> 00:13:10,311 Right. Same as my dad. 311 00:13:10,398 --> 00:13:12,966 - Aquarius is my best sign. - Tsk. 312 00:13:13,053 --> 00:13:15,490 I'm sure we're going to be good, good friends, Eddie. 313 00:13:17,622 --> 00:13:19,494 Goodnight, Mr. Corbett. 314 00:13:19,581 --> 00:13:20,974 Oh, oh, yes, well... 315 00:13:21,061 --> 00:13:22,366 Oh, don't bother. 316 00:13:25,543 --> 00:13:26,980 Bye, Eddie. 317 00:13:30,766 --> 00:13:34,378 - She's neat-o. - No, she's not, uh, she's not. 318 00:13:37,164 --> 00:13:39,862 She, uh, has invaded my office. 319 00:13:39,949 --> 00:13:42,169 She's invaded my restaurant. 320 00:13:42,256 --> 00:13:44,606 And now, she has invaded my home. 321 00:13:44,693 --> 00:13:46,390 - Don't you want her? - No. 322 00:13:46,477 --> 00:13:50,220 But why? She's beautiful, and she makes strawberry pie. 323 00:13:50,307 --> 00:13:51,831 And she has the right sign-- 324 00:13:51,918 --> 00:13:54,094 Yes, yes, Eddie, look, look. Scoot over. 325 00:13:54,181 --> 00:13:55,269 Mm. 326 00:13:55,356 --> 00:13:57,488 Eddie... 327 00:13:57,575 --> 00:14:02,232 ...the stars may say that two people are right for each other. 328 00:14:02,319 --> 00:14:03,712 And other people may say 329 00:14:03,799 --> 00:14:06,019 that two people are right for each other 330 00:14:06,106 --> 00:14:08,499 but if one of those two people doesn't think 331 00:14:08,586 --> 00:14:10,371 those two people are right for each other 332 00:14:10,458 --> 00:14:14,201 then, those two people aren't right for each other. 333 00:14:14,288 --> 00:14:16,159 - Well, goodnight sport. - Goodnight, dad. 334 00:14:20,207 --> 00:14:21,469 D-a-a-ad. 335 00:14:23,775 --> 00:14:25,168 What sign was mom? 336 00:14:25,255 --> 00:14:27,475 Mm, Taurus. 337 00:14:27,562 --> 00:14:28,868 Same as Tina! 338 00:14:31,696 --> 00:14:33,829 [Norman] Tom, Tina's here. 339 00:14:34,569 --> 00:14:36,136 Tina. 340 00:14:36,223 --> 00:14:38,529 Ho-ho, am I glad to see you! 341 00:14:38,616 --> 00:14:40,575 - You are? - Ah, I certainly am. 342 00:14:40,662 --> 00:14:43,143 - Well, that's terrible. - W-why? 343 00:14:43,230 --> 00:14:44,796 You make me feel worse. 344 00:14:44,884 --> 00:14:48,496 Oh! Well, in that case I am not glad to see you. 345 00:14:48,583 --> 00:14:50,237 I don't blame you, Mr. Corbett. 346 00:14:50,324 --> 00:14:53,283 Leaving you the way I did was a finky thing to do. 347 00:14:53,370 --> 00:14:54,632 Yes, it was. 348 00:14:54,719 --> 00:14:56,678 What's more, it was a dumb finky thing to do. 349 00:14:56,765 --> 00:14:58,332 Very. 350 00:14:58,419 --> 00:15:00,595 I know you're mad at me, Mr. Corbett and... 351 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 - But I really am sorry. - No, I'm not mad at you. 352 00:15:02,292 --> 00:15:04,904 And I hate my new job. And I was just thinking-- 353 00:15:04,991 --> 00:15:07,297 Sorry to interrupt, but we are on a deadline. 354 00:15:07,384 --> 00:15:09,517 Um, here are the photostats of that article, Mr. Corbett. 355 00:15:09,604 --> 00:15:10,866 I proofread it and circled the errors. 356 00:15:10,953 --> 00:15:12,433 - Thank you. - Oh, well... 357 00:15:12,520 --> 00:15:14,174 He always does that himself. 358 00:15:14,261 --> 00:15:17,220 Oh, well, now that I'm here he doesn't really need to. 359 00:15:17,307 --> 00:15:19,440 Fourteen errors, that's quite high. 360 00:15:19,527 --> 00:15:21,050 Oh, and here are your phone messages. 361 00:15:21,137 --> 00:15:22,660 I've crossed off the ones I've already answered. 362 00:15:22,747 --> 00:15:24,532 Uh, well, uh, thank you. 363 00:15:24,619 --> 00:15:25,794 How did you know what he was gonna say 364 00:15:25,881 --> 00:15:27,013 to the ones you answered? 365 00:15:27,100 --> 00:15:28,623 She knows. 366 00:15:28,710 --> 00:15:30,668 - Would you like some coffee? - Ah, please. 367 00:15:30,755 --> 00:15:33,845 She sugars it in advance. 368 00:15:33,933 --> 00:15:35,282 Oh, I called the laundry too 369 00:15:35,369 --> 00:15:36,761 about the missing buttons on your shirt 370 00:15:36,848 --> 00:15:38,981 and they, they said it won't happen again. 371 00:15:41,766 --> 00:15:44,117 She even calls your laundry for you? 372 00:15:44,204 --> 00:15:46,989 Yes, I think the less said about Miss Atwater the better. 373 00:15:47,076 --> 00:15:48,512 Now, Tina, look 374 00:15:48,599 --> 00:15:50,688 were you about to say that you'd like to come back-- 375 00:15:50,775 --> 00:15:52,255 Come back? 376 00:15:52,342 --> 00:15:53,953 Can't a person even visit a person without 377 00:15:54,040 --> 00:15:56,781 a person assuming that a person is begging for a job? 378 00:15:56,868 --> 00:15:59,001 - Tina, you're misunderstanding. - Oh, no, I'm not. 379 00:15:59,088 --> 00:16:00,394 Aquarians always think they know 380 00:16:00,481 --> 00:16:02,613 what the other person is thinking. 381 00:16:02,700 --> 00:16:05,007 It was nice seeing you. 382 00:16:05,094 --> 00:16:06,617 But after seeing Miss Atwater in action 383 00:16:06,704 --> 00:16:10,056 Tina developed a king-sized inferiority complex. 384 00:16:10,143 --> 00:16:12,275 [sighs] She just doesn't listen to reason. 385 00:16:12,362 --> 00:16:14,364 How can she? She doesn't understand the language. 386 00:16:14,451 --> 00:16:16,888 Now, listen, you were engaged to her for 12 whole hours. 387 00:16:16,976 --> 00:16:19,282 What language does she understand? 388 00:16:19,369 --> 00:16:22,024 We have to speak to her in the language of far out. 389 00:16:22,111 --> 00:16:25,071 For instance, you have to tell her that you saw it in a vision. 390 00:16:25,158 --> 00:16:26,376 - In a vision? - Or you read it. 391 00:16:26,463 --> 00:16:28,639 In the Dead Sea Scroll. 392 00:16:28,726 --> 00:16:31,903 Or you found it in a Chinese fortune cookie. 393 00:16:31,991 --> 00:16:34,297 - Hm! - Hm? 394 00:16:34,384 --> 00:16:35,646 - You may have it. - Mm-hmm. 395 00:16:35,733 --> 00:16:37,822 Mrs. Livingston. 396 00:16:37,909 --> 00:16:39,999 How'd you get to Mrs. Livingston from Chinese fortune cookie? 397 00:16:40,086 --> 00:16:41,609 - She's Japanese. - Yeah, I know that. 398 00:16:41,696 --> 00:16:43,915 But I can't be responsible for my free associations. 399 00:16:44,003 --> 00:16:47,223 Look, Norman, how would you like 400 00:16:47,310 --> 00:16:51,097 to take your former fiancee to a dinner party? 401 00:16:53,099 --> 00:16:54,013 Terrific, as long as I don't have 402 00:16:54,100 --> 00:16:55,405 to get engaged to her again. 403 00:16:55,492 --> 00:16:57,103 Mnm-mnm, no, you don't, now all you have to do 404 00:16:57,190 --> 00:17:00,193 is help me set the scene for a game of I Ching. 405 00:17:00,280 --> 00:17:02,021 - E Ching. - E Ching? 406 00:17:02,108 --> 00:17:03,544 I Ching. 407 00:17:07,026 --> 00:17:09,419 [Livingston] By the numbers on the arrow sticks 408 00:17:09,506 --> 00:17:11,421 and the position in which they fall 409 00:17:11,508 --> 00:17:14,511 I must, I have to find in a key in the book. 410 00:17:14,598 --> 00:17:15,773 Ah. 411 00:17:15,859 --> 00:17:18,124 Is I Ching like astrolo-jamy? 412 00:17:18,211 --> 00:17:20,474 Yes, like astrology, Eddie, in that it answers 413 00:17:20,561 --> 00:17:21,997 all the questions you might wanna ask, yes. 414 00:17:22,084 --> 00:17:25,131 But it is older than astrology. 415 00:17:25,218 --> 00:17:28,786 Matters of the state was decided by the throw of these sticks 416 00:17:28,873 --> 00:17:32,268 before there was a Western civilization. 417 00:17:32,355 --> 00:17:35,184 Ah, well that makes it very very valid, doesn't it? 418 00:17:35,271 --> 00:17:36,707 When should we start? 419 00:17:38,492 --> 00:17:40,972 Eddie, would you like to ask first question? 420 00:17:41,060 --> 00:17:42,974 Sure, uh, let's see... 421 00:17:44,411 --> 00:17:46,239 Will I get an A in spelling? 422 00:17:46,326 --> 00:17:47,762 Let's try. 423 00:17:49,111 --> 00:17:50,243 [chuckles] 424 00:17:55,552 --> 00:17:59,252 Hexagram 62, the small get by. 425 00:17:59,339 --> 00:18:00,862 Fantastic. 426 00:18:00,949 --> 00:18:04,909 [Livingston] The small get by. Success. 427 00:18:04,996 --> 00:18:09,479 "When the birds fly high their singing is out of tune." 428 00:18:09,566 --> 00:18:11,351 The humble are favored. 429 00:18:11,438 --> 00:18:13,048 There's your answer, Eddie. 430 00:18:13,135 --> 00:18:15,224 Where, where does it say I get an A? 431 00:18:15,311 --> 00:18:17,487 [Livingston] It is all the interpretation. 432 00:18:17,574 --> 00:18:21,361 I Ching was originally written in ancient Chinese. 433 00:18:21,448 --> 00:18:24,103 Like my language it is full of symbols. 434 00:18:24,190 --> 00:18:28,715 Well, I would say that is definitely a yesanswer, Eddie. 435 00:18:28,803 --> 00:18:30,544 Mr. Eddie's father. 436 00:18:30,631 --> 00:18:32,023 Okay. 437 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Let's see, my question is... 438 00:18:36,376 --> 00:18:38,638 ...will Tina come back to work for me? 439 00:18:39,727 --> 00:18:41,424 ♪♪ 440 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 - Yeah. - Yeah. 441 00:18:53,871 --> 00:18:55,656 Hexagram 61. 442 00:18:57,048 --> 00:18:59,442 Hexagram 61. 443 00:18:59,529 --> 00:19:01,618 "Inward confidence." 444 00:19:01,705 --> 00:19:03,316 - Aah! - Aah! 445 00:19:03,403 --> 00:19:07,058 "This hexagram symbolizes a wind blowing over 446 00:19:07,146 --> 00:19:11,193 "a marshy lake return welcome. 447 00:19:11,280 --> 00:19:13,674 "'The sun shines on the weary traveler' 448 00:19:13,761 --> 00:19:17,068 who finds his way home." 449 00:19:17,156 --> 00:19:20,984 "Who finds his way home." 450 00:19:21,071 --> 00:19:24,554 Uh, Norman, I-I really have a-a terrific headache. 451 00:19:24,641 --> 00:19:27,818 Could we go now, please? 452 00:19:27,905 --> 00:19:30,080 - Yeah, sure, baby. - W-w-well, what did I say? 453 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 What... T... 454 00:19:35,261 --> 00:19:38,133 Mr. Corbett, you didn't have to go to all that trouble 455 00:19:38,220 --> 00:19:40,048 just to let me know you don't want me back. 456 00:19:40,135 --> 00:19:43,182 I've already received the message. 457 00:19:43,269 --> 00:19:45,749 Don't think I don't know what a marshy lake means. 458 00:19:49,231 --> 00:19:52,147 - What does it mean? - Nothing! 459 00:19:52,234 --> 00:19:54,061 There's only one person on the world who could've interpreted 460 00:19:54,148 --> 00:19:56,412 that as no, and she just did. 461 00:19:56,499 --> 00:19:58,762 I think she just learned a new language. 462 00:19:58,849 --> 00:20:00,763 It's called incomprehensible. 463 00:20:00,851 --> 00:20:02,201 Ciao. 464 00:20:03,637 --> 00:20:06,117 ♪♪ 465 00:20:14,343 --> 00:20:16,215 Oh, someone's tryin' to poison me. 466 00:20:26,573 --> 00:20:27,878 [beeps] 467 00:20:32,186 --> 00:20:33,493 ♪♪ 468 00:20:34,363 --> 00:20:36,060 Tina... 469 00:20:38,280 --> 00:20:40,108 - Hi. - Hi. 470 00:20:43,503 --> 00:20:44,982 What are you doing here? 471 00:20:45,069 --> 00:20:47,376 Uh, Miss Atwater quit. 472 00:20:47,463 --> 00:20:49,552 Oh, yeah, well, I was wondering why she wasn't in her desk 473 00:20:49,638 --> 00:20:51,511 when I came by. 474 00:20:51,598 --> 00:20:54,427 Any idea as to why she, uh, didn't tell me? 475 00:20:54,513 --> 00:20:56,472 Well, uh, she called me late last night. 476 00:20:56,559 --> 00:20:58,909 She called you late. Would you like to come in? 477 00:21:00,911 --> 00:21:04,088 Mr. Corbett, I know I can't live up to her standards 478 00:21:04,175 --> 00:21:06,134 but neither can anybody else, so you might as well have me 479 00:21:06,221 --> 00:21:09,311 as anybody else, huh, please? 480 00:21:09,398 --> 00:21:11,444 [sighs] Oh, well... 481 00:21:13,272 --> 00:21:15,752 Well... 482 00:21:15,839 --> 00:21:17,188 Alright. 483 00:21:19,147 --> 00:21:20,627 [chuckles] 484 00:21:20,714 --> 00:21:23,107 I brought you my pay voucher to sign, Mr. Corbett. 485 00:21:23,194 --> 00:21:25,327 Oh, well, yes, of course. 486 00:21:25,414 --> 00:21:28,461 Ms. Atwater, I'm a little curious, why, uh... 487 00:21:28,548 --> 00:21:30,463 Why you decided to leave so suddenly? 488 00:21:30,550 --> 00:21:32,726 Well, toolie girls don't waste time, Mr. Corbett. 489 00:21:32,813 --> 00:21:34,423 Waste time? 490 00:21:34,510 --> 00:21:36,251 When I took this job, I turned down several others 491 00:21:36,338 --> 00:21:37,905 that offered considerably more pay. 492 00:21:37,992 --> 00:21:40,342 You did? Why? 493 00:21:40,429 --> 00:21:43,127 Because I heard you were attractive and, um, eligible. 494 00:21:44,346 --> 00:21:45,955 Oh... 495 00:21:46,042 --> 00:21:48,176 And I thought if I made myself indispensable to you 496 00:21:48,263 --> 00:21:51,048 and we got along, perhaps... 497 00:21:51,135 --> 00:21:53,268 [chuckles] Well, it didn't happen. 498 00:21:53,355 --> 00:21:56,053 As a matter of fact, you never even asked me my first name. 499 00:21:57,403 --> 00:21:59,230 It happens to me a lot lately. 500 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 I mean, the people I want to reach most 501 00:22:01,407 --> 00:22:02,712 I somehow frighten off. 502 00:22:04,497 --> 00:22:06,325 Some days it doesn't pay to be Super Woman. 503 00:22:07,935 --> 00:22:09,240 Miss Atwater... 504 00:22:10,894 --> 00:22:12,766 ...what's your first name? 505 00:22:14,028 --> 00:22:16,726 Mary Anne. I'm in the book. 506 00:22:18,989 --> 00:22:20,164 Wow... 507 00:22:21,296 --> 00:22:23,080 That's quite a lady. 508 00:22:23,167 --> 00:22:25,344 Beautiful. Are you gonna call her? 509 00:22:25,431 --> 00:22:26,388 [telephone rings] 510 00:22:26,475 --> 00:22:28,390 Tina, the phone's ringing. 511 00:22:28,477 --> 00:22:30,044 She had to be an Aries, right? 512 00:22:30,131 --> 00:22:31,219 That's a good sign with you. 513 00:22:31,306 --> 00:22:34,222 Tina, the phone, it's ringing. 514 00:22:34,309 --> 00:22:36,355 She sure doesn't look like a Mary Anne though. 515 00:22:38,400 --> 00:22:39,749 Welcome back, nutsy. 516 00:22:43,362 --> 00:22:44,754 Tom, you're right, this is gonna be the best article 517 00:22:44,840 --> 00:22:46,452 I've ever done. This picture's going to be... 518 00:22:48,279 --> 00:22:50,978 I've heard youth is takin' over, but this is ridiculous. 519 00:22:51,065 --> 00:22:53,067 Dad let me take a taxi down here 520 00:22:53,154 --> 00:22:55,548 and now he's takin' me out for a soda. 521 00:22:55,635 --> 00:22:56,897 What's the occasion? 522 00:22:56,984 --> 00:22:58,725 Well, it's a reward for persistence 523 00:22:58,811 --> 00:23:00,117 and a righteous cause. 524 00:23:00,204 --> 00:23:02,468 Hey, Eddie, you got an A in spelling. 525 00:23:02,555 --> 00:23:06,080 Right! That I Ching sure does know what it's talking about. 526 00:23:06,167 --> 00:23:07,516 E Ching. 527 00:23:07,603 --> 00:23:10,519 - Dad? - E Jing. 528 00:23:10,606 --> 00:23:11,825 Hey, you gotta tell me something. 529 00:23:11,912 --> 00:23:13,609 - Hmm? - How did Tina get back here? 530 00:23:13,696 --> 00:23:16,743 She, uh, she discovered her horoscope was wrong. 531 00:23:16,830 --> 00:23:18,397 How, dad? 532 00:23:18,484 --> 00:23:20,747 Well, Eddie, you see, uh, you're supposed to give 533 00:23:20,834 --> 00:23:23,663 your exact year of birth, right? 534 00:23:23,750 --> 00:23:26,230 Well, Tina, being a lady, couldn't do that. 535 00:23:26,317 --> 00:23:28,842 So she got somebody else's chart. 536 00:23:28,929 --> 00:23:29,973 Whose? 537 00:23:30,060 --> 00:23:31,279 Well, whoever was born 538 00:23:31,366 --> 00:23:34,021 where she was, but two years later. 539 00:23:34,108 --> 00:23:36,589 - I love it. - Hey, come on, let's go. 540 00:23:36,676 --> 00:23:39,156 Will you explain to me about ladies, dad? 541 00:23:39,243 --> 00:23:41,724 Explain to you about ladies? Huh. 542 00:23:41,811 --> 00:23:44,161 Yeah. Well, uh, yeah, I'll-I'll try. 543 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 I'm afraid that might take a little time. 544 00:23:45,989 --> 00:23:47,295 Uncle Norman, would you care to help me 545 00:23:47,382 --> 00:23:48,775 explain to him about ladies? 546 00:23:48,862 --> 00:23:50,864 Oh, I got a lot of time, at least a hundred years. 547 00:23:50,951 --> 00:23:52,256 Let's go, champ. 548 00:23:57,827 --> 00:23:59,176 [Eddie] Was mom perfect? 549 00:23:59,263 --> 00:24:01,875 [Tom] Mm, no, no she wasn't. 550 00:24:01,962 --> 00:24:04,878 She, um... Just like you... 551 00:24:04,965 --> 00:24:08,185 Never ever put the top back on the toothpaste tube. 552 00:24:08,272 --> 00:24:12,015 And, uh, when she made me eggs, soft boiled eggs 553 00:24:12,102 --> 00:24:16,498 she always got egg shells in the eggs every time. 554 00:24:16,585 --> 00:24:19,240 And she always burnt the toast. 555 00:24:19,327 --> 00:24:23,113 And she had those, um, wisp of hair that used to... 556 00:24:23,200 --> 00:24:25,942 ...fall on her eyes all the time. 557 00:24:26,029 --> 00:24:27,944 [Eddie] But you loved her? 558 00:24:28,031 --> 00:24:29,816 [Tom] Yes, I did, with all my heart. 559 00:24:29,903 --> 00:24:32,427 - You know why? - No. 560 00:24:32,513 --> 00:24:34,385 Because she wasn't perfect. 561 00:24:35,952 --> 00:24:37,650 But she was just right for me. 562 00:24:37,737 --> 00:24:39,215 [Eddie] Me too. 563 00:24:39,303 --> 00:24:44,047 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 564 00:24:44,134 --> 00:24:45,832 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪ 565 00:24:48,311 --> 00:24:50,314 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 566 00:24:50,401 --> 00:24:54,928 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 567 00:24:55,015 --> 00:24:58,540 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 568 00:24:58,627 --> 00:25:00,715 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 569 00:25:00,803 --> 00:25:03,023 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 570 00:25:03,109 --> 00:25:06,330 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 571 00:25:06,417 --> 00:25:08,289 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 572 00:25:08,376 --> 00:25:10,334 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 573 00:25:10,421 --> 00:25:12,902 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 574 00:25:12,989 --> 00:25:15,078 ♪ La la pa ra ra ♪♪ 41975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.