Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:06,180
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪♪
2
00:00:08,269 --> 00:00:09,922
- Dad, what belongs to me?
- Well.
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,967
[Tom] There's only one thing that really
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,795
belongs to you, Eddie.
5
00:00:12,882 --> 00:00:16,668
- What's that?
- You belong to you.
6
00:00:16,755 --> 00:00:19,236
[Eddie] I don't think I understand.
7
00:00:19,323 --> 00:00:21,499
[Tom] Hm, well, then
8
00:00:21,586 --> 00:00:24,372
I guess we'll talk about
it another time.
9
00:00:24,459 --> 00:00:26,156
[Eddie] I guess it's one of those...
10
00:00:26,243 --> 00:00:30,204
Well, we'll talk about it
later when I'm older.
11
00:00:30,291 --> 00:00:31,422
[Tom] Yeah.
12
00:00:34,469 --> 00:00:36,297
[Eddie] How come flowers
are different colors?
13
00:00:36,384 --> 00:00:37,689
[Tom] Well, maybe for the same reason
14
00:00:37,776 --> 00:00:39,213
that people are different colors
15
00:00:39,300 --> 00:00:41,389
so they won't all be the same.
16
00:00:41,476 --> 00:00:43,347
[Eddie] Because they're prettier
if they are different?
17
00:00:43,434 --> 00:00:46,263
[Tom] Right and they're
more interesting.
18
00:00:46,350 --> 00:00:48,004
[Tom and Eddie] Right.
19
00:00:48,091 --> 00:00:50,354
[theme song]
20
00:00:50,441 --> 00:00:53,879
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:53,966 --> 00:00:58,362
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
22
00:00:58,449 --> 00:01:01,844
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
23
00:01:01,931 --> 00:01:04,020
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
24
00:01:04,107 --> 00:01:06,153
♪ My up my down
my pride and joy ♪
25
00:01:06,240 --> 00:01:09,765
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
26
00:01:09,852 --> 00:01:11,636
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
27
00:01:11,723 --> 00:01:13,551
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
28
00:01:13,638 --> 00:01:16,337
♪ 'Cause he's my best friend ♪
29
00:01:16,424 --> 00:01:19,296
♪ Bup bup bo-bow oops ♪♪
30
00:01:21,907 --> 00:01:23,822
[whistling]
31
00:01:25,476 --> 00:01:27,565
- Hi, dad, it's morning.
- Hi, sport.
32
00:01:27,652 --> 00:01:29,480
Thanks for pointing that out for me.
33
00:01:29,566 --> 00:01:31,830
Mrs. Livingston's taking me
to the shoe store today
34
00:01:31,917 --> 00:01:34,398
after school and buying
me a new pair of shoes.
35
00:01:34,485 --> 00:01:37,619
Oh, yeah? Well, I'm doing
something special myself today.
36
00:01:37,706 --> 00:01:39,229
- Oh, yeah? What's that?
- Well.
37
00:01:39,316 --> 00:01:42,276
Our company is owned by a
bunch of stockholders
38
00:01:42,363 --> 00:01:44,539
and today I'm going to meet
39
00:01:44,626 --> 00:01:46,889
the new majority stockholder.
40
00:01:46,976 --> 00:01:50,458
New majority stockholder what?
41
00:01:50,545 --> 00:01:53,548
Well, that's sort of like,
uh, like the big boss.
42
00:01:53,635 --> 00:01:56,551
Oh, is gettin' a new big boss
43
00:01:56,638 --> 00:01:58,944
like gettin a new principal?
44
00:01:59,031 --> 00:02:00,990
Mm, yeah, sort of.
45
00:02:02,513 --> 00:02:04,646
You don't have to worry about that, dad.
46
00:02:04,733 --> 00:02:06,517
Oh, I'm glad to hear that.
47
00:02:06,604 --> 00:02:08,780
Well, the only thing is
48
00:02:08,867 --> 00:02:12,915
a new principal needs... breakin' in
49
00:02:13,002 --> 00:02:14,960
and that sort of takes a while.
50
00:02:15,047 --> 00:02:17,876
Oh, hm, well, I-I'll
try and remember that
51
00:02:17,963 --> 00:02:21,750
when I meet Cynthia Drummond-Randolph.
52
00:02:21,837 --> 00:02:23,360
Cynthia?
53
00:02:23,447 --> 00:02:25,710
- But that's a girl's name.
- That's right.
54
00:02:25,797 --> 00:02:27,799
You mean, your new principal is a lady?
55
00:02:27,886 --> 00:02:29,497
Mm-hmm.
56
00:02:29,584 --> 00:02:31,629
Wow, would she make a great mother?
57
00:02:31,716 --> 00:02:34,023
Hm, but I don't think we'll
ever have a chance to find out
58
00:02:34,110 --> 00:02:37,940
because she is Mrs.Cynthia
Drummond-Randolph.
59
00:02:38,026 --> 00:02:39,898
- Oh.
- Oh.
60
00:02:39,985 --> 00:02:42,684
I don't think I'd like
having a lady principal.
61
00:02:42,770 --> 00:02:44,032
Well, why not?
62
00:02:44,120 --> 00:02:46,078
'Cause if I did something
bad at my school
63
00:02:46,166 --> 00:02:47,906
and got sent to the office
64
00:02:47,993 --> 00:02:51,693
I'd feel sort of funny if
the principal was a lady.
65
00:02:51,780 --> 00:02:52,737
Well, Eddie
66
00:02:52,824 --> 00:02:54,565
there are lady principals
67
00:02:54,651 --> 00:02:55,784
and there are lady bosses
68
00:02:55,871 --> 00:02:56,959
but I'm sure not gonna
69
00:02:57,046 --> 00:02:59,135
let mine make me feel funny.
70
00:02:59,222 --> 00:03:01,703
Then how come you keep on
changing your jacket?
71
00:03:02,877 --> 00:03:04,096
Hm?
72
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
And you keep on taking your handkerchief
73
00:03:06,273 --> 00:03:08,188
in and out of your pocket.
74
00:03:10,014 --> 00:03:11,407
There are times when you pay
75
00:03:11,495 --> 00:03:14,281
too close attention to me.
76
00:03:14,368 --> 00:03:15,499
- Hey, you.
- Yes?
77
00:03:15,586 --> 00:03:16,674
Follow me.
78
00:03:16,761 --> 00:03:18,806
I have to. You're carrying me.
79
00:03:18,894 --> 00:03:19,851
Well...
80
00:03:21,679 --> 00:03:24,334
♪♪
81
00:03:31,385 --> 00:03:34,431
Tina, I, uh, I hate to criticize
82
00:03:34,518 --> 00:03:36,259
but, uh, this is your new filing system?
83
00:03:36,346 --> 00:03:38,653
Uh, I-I forget to number the pages
84
00:03:38,740 --> 00:03:39,828
and it's all her fault.
85
00:03:39,915 --> 00:03:41,308
Oh, Tina, you've never even met
86
00:03:41,395 --> 00:03:42,961
Mrs. Drummond-Randolph.
87
00:03:43,048 --> 00:03:44,311
Now, how you know you don't like her?
88
00:03:44,398 --> 00:03:46,095
I know I don't like people that have
89
00:03:46,182 --> 00:03:47,401
funny little hyphens in their names
90
00:03:47,488 --> 00:03:49,490
and their friends call
'em Cissy, C-I-S-S-Y
91
00:03:49,577 --> 00:03:51,492
and that she's always getting
divorced all the time--
92
00:03:51,579 --> 00:03:54,103
Oh, there's three great reasons
for not liking somebody--
93
00:03:54,190 --> 00:03:56,279
Oh, wait, wait, there's another one.
94
00:03:56,366 --> 00:03:59,282
She's always on the ten dressed best
95
00:03:59,369 --> 00:04:01,589
best-dressed...
96
00:04:01,676 --> 00:04:03,982
- You know.
- Yes, I know.
97
00:04:04,069 --> 00:04:07,638
Well, she has also
inherited five fortunes.
98
00:04:07,725 --> 00:04:09,249
Only five?
99
00:04:09,336 --> 00:04:11,599
And she's an international hostess
100
00:04:11,686 --> 00:04:14,689
and a patroness of the arts.
101
00:04:14,776 --> 00:04:17,779
- How do you know all that?
- Because I read it in there.
102
00:04:17,866 --> 00:04:19,171
Now, if you look on page 61
103
00:04:19,259 --> 00:04:20,999
you'll see why I really don't like her.
104
00:04:21,086 --> 00:04:22,044
Hm.
105
00:04:25,482 --> 00:04:26,962
She's sensational-looking.
106
00:04:27,049 --> 00:04:28,920
♪♪
107
00:04:30,618 --> 00:04:31,793
Seventeen, please.
108
00:04:46,068 --> 00:04:48,984
- Don't do that.
- I beg your pardon?
109
00:04:49,071 --> 00:04:52,726
- Don't fix your hair.
- I don't think I understand.
110
00:04:52,814 --> 00:04:54,685
If you fix your hair, you'll be perfect.
111
00:04:56,165 --> 00:04:58,080
Perfection isn't interesting.
112
00:05:00,604 --> 00:05:01,779
Hey, there's a roof garden upstairs.
113
00:05:01,866 --> 00:05:03,214
I go there before I go to work.
114
00:05:03,303 --> 00:05:05,522
Wanna come along?
115
00:05:05,609 --> 00:05:07,916
Are you quite mad? It's raining.
116
00:05:08,003 --> 00:05:09,265
It's terrific up there
when it's raining.
117
00:05:09,351 --> 00:05:12,007
You can see the ocean. Come on.
118
00:05:12,094 --> 00:05:14,749
Thank you very much.
I've, uh, seen the ocean.
119
00:05:25,412 --> 00:05:26,935
So you're Tom Corbett.
120
00:05:27,022 --> 00:05:28,892
And you are the lady principal.
121
00:05:29,938 --> 00:05:31,069
Lady principal?
122
00:05:31,156 --> 00:05:32,157
Yeah, I just wanted to say, uh
123
00:05:32,244 --> 00:05:33,637
it's a little joke of my son's.
124
00:05:33,724 --> 00:05:34,943
- Oh.
- May I offer you a chair?
125
00:05:35,029 --> 00:05:36,553
- Yes, thank you.
- Mm-hmm.
126
00:05:40,296 --> 00:05:42,166
They told me you were young.
127
00:05:42,254 --> 00:05:44,082
Well, is that good or bad?
128
00:05:44,169 --> 00:05:46,171
Well, it depends.
129
00:05:46,258 --> 00:05:49,914
- Are you a good editor?
- I am an excellent editor.
130
00:05:50,001 --> 00:05:52,613
- Are you a good husband?
- No.
131
00:05:54,266 --> 00:05:58,009
Are you always so honest?
132
00:05:58,096 --> 00:06:00,011
Are you always so inquisitive?
133
00:06:01,142 --> 00:06:02,971
Yes.
134
00:06:03,058 --> 00:06:04,363
Well, to tell the truth
135
00:06:04,451 --> 00:06:07,105
I am not really any kind of a husband.
136
00:06:07,192 --> 00:06:10,238
- I'm a widower.
- Oh, I'm sorry.
137
00:06:10,326 --> 00:06:13,547
- You mentioned a son.
- Yes, Eddie, seven years old.
138
00:06:13,634 --> 00:06:15,287
Well, perhaps I shall meet him sometime.
139
00:06:15,375 --> 00:06:17,594
Well, he's a fine little fella.
140
00:06:17,681 --> 00:06:19,074
Well, would you like to meet your staff?
141
00:06:19,161 --> 00:06:20,423
Yes, I would.
142
00:06:20,510 --> 00:06:23,383
♪♪
143
00:06:25,733 --> 00:06:27,909
Sorry. Uh-uh, uh...
144
00:06:27,996 --> 00:06:30,433
[Tom] Uh, may I introduce my,
uh, secretary, Ms. Rickles.
145
00:06:30,520 --> 00:06:32,827
- Mrs. Drummond-Randolph.
- How do you do?
146
00:06:32,914 --> 00:06:35,133
Fine. Thank you.
147
00:06:35,220 --> 00:06:36,351
- I'll put these on the desk.
- Mm.
148
00:06:36,439 --> 00:06:39,050
[telephone ringing]
149
00:06:42,402 --> 00:06:43,359
She, um...
150
00:06:44,839 --> 00:06:47,407
- She's scared of you.
- Why?
151
00:06:47,494 --> 00:06:50,714
She thinks that you are a
paragon of everything.
152
00:06:50,801 --> 00:06:53,064
Oh. Well, she's right.
153
00:06:53,151 --> 00:06:54,457
- I am.
- Hm.
154
00:06:56,720 --> 00:06:59,593
[indistinct chatter]
155
00:07:02,378 --> 00:07:04,859
♪♪
156
00:07:04,946 --> 00:07:05,860
[knocking on door]
157
00:07:05,947 --> 00:07:06,904
Come in.
158
00:07:09,559 --> 00:07:11,953
Let me introduce our house
genius, Mr. Norman Tinker.
159
00:07:12,040 --> 00:07:13,868
Oh! My lady of the elevator.
160
00:07:13,955 --> 00:07:16,784
Oh, her other name is
Mrs. Drummond-Randolph.
161
00:07:16,871 --> 00:07:18,699
- We've already met.
- Hm.
162
00:07:18,786 --> 00:07:20,831
Now that we've been properly introduced
163
00:07:20,918 --> 00:07:23,007
perhaps you'd like to go up
to the roof garden with me.
164
00:07:23,094 --> 00:07:26,010
- It stopped raining.
- Perhaps some other time.
165
00:07:26,097 --> 00:07:28,230
- Okay.
- Ah.
166
00:07:28,317 --> 00:07:29,927
You know, no one's ever
been able to do justice
167
00:07:30,014 --> 00:07:31,276
in photographs to the towers
168
00:07:31,363 --> 00:07:32,756
and I'm sure I've not broken the record.
169
00:07:32,843 --> 00:07:34,105
Yes, they're called the Watch Towers
170
00:07:34,192 --> 00:07:36,673
and took a man over 30
years to build them.
171
00:07:36,760 --> 00:07:39,894
And all by himself, out of
trash and broken things.
172
00:07:39,981 --> 00:07:41,286
Yes, I know.
173
00:07:41,373 --> 00:07:43,245
I made a substantial
donation to the group
174
00:07:43,332 --> 00:07:45,377
that was trying to save them.
175
00:07:45,465 --> 00:07:47,379
- Hey, that's groovy.
- Yes.
176
00:07:47,467 --> 00:07:49,164
Without people like you, they
would have torn them down.
177
00:07:49,251 --> 00:07:51,122
May I congratulate you
and also thank you?
178
00:07:51,209 --> 00:07:52,167
[telephone beeping]
179
00:07:52,254 --> 00:07:54,909
Excuse me.
180
00:07:54,996 --> 00:07:57,433
Norman Tinker here.
Oh. Hey, Tom, it's for you, pal.
181
00:07:57,520 --> 00:07:59,740
Hm? Oh, excuse me.
182
00:07:59,827 --> 00:08:01,611
- Thanks, Norman.
- Mm-hmm.
183
00:08:01,698 --> 00:08:03,526
Yes, hello?
184
00:08:03,613 --> 00:08:04,962
How long has it been
since you've seen them?
185
00:08:05,049 --> 00:08:07,051
Well, I've never seen them.
186
00:08:07,138 --> 00:08:08,575
They are in Watts.
187
00:08:09,706 --> 00:08:11,969
Yes. They are in Watts.
188
00:08:13,884 --> 00:08:17,409
Do I hear a tiny accusing note
in your voice, Mr. Tinker?
189
00:08:17,497 --> 00:08:20,282
Mm-hmm, I think so.
190
00:08:20,369 --> 00:08:23,241
As long as I do my civic duty,
what difference does it make
191
00:08:23,328 --> 00:08:25,809
if I do it at a comfortable distance?
192
00:08:25,896 --> 00:08:27,202
Well, the difference is, unfortunately
193
00:08:27,289 --> 00:08:28,377
you need that comfortable distance.
194
00:08:28,464 --> 00:08:30,248
If you've only seen the photographs
195
00:08:30,335 --> 00:08:32,468
you've never seen the towers.
196
00:08:32,554 --> 00:08:34,035
Perhaps, I will one day.
197
00:08:34,122 --> 00:08:35,776
Perhaps, one day I'd like to take you.
198
00:08:35,863 --> 00:08:37,473
Uh, excuse me, if, uh,
you'd like to meet
199
00:08:37,559 --> 00:08:38,648
the rest of the staff
before they go to lunch
200
00:08:38,735 --> 00:08:39,910
I think we better get going.
201
00:08:39,997 --> 00:08:41,346
- Of course.
- Thank you, Norman.
202
00:08:41,433 --> 00:08:42,783
Mm-hmm. Bye.
203
00:08:44,915 --> 00:08:47,048
It was interesting meeting
you, Mr. Tinker.
204
00:08:47,135 --> 00:08:48,528
Thank you.
205
00:08:48,615 --> 00:08:51,705
You're the first free
soul I've ever met.
206
00:08:54,534 --> 00:08:56,448
And I hope I'm not the last.
207
00:09:01,279 --> 00:09:04,282
[telephone beeping] Yes, Tina?
208
00:09:04,369 --> 00:09:06,110
Put him on.
209
00:09:06,197 --> 00:09:07,416
[Eddie on phone] Hi, dad, it's me.
210
00:09:07,503 --> 00:09:09,026
Hi, sport.
How are the new shoes?
211
00:09:09,113 --> 00:09:12,073
That's what I called to tell you about.
212
00:09:12,160 --> 00:09:15,467
- They're boots.
- Oh, neato.
213
00:09:15,554 --> 00:09:18,819
[Tom] They're rubbin' a
blister, but I don't care.
214
00:09:18,905 --> 00:09:20,821
I'm never gonna take 'em off.
215
00:09:20,908 --> 00:09:23,345
Uh, well, we'll talk about
that when I get home.
216
00:09:23,432 --> 00:09:26,522
Hey, how's your new principal?
Gettin' her broken in?
217
00:09:26,609 --> 00:09:28,916
[Tom] Well, things are going
as well as can be expected.
218
00:09:30,874 --> 00:09:32,963
Mr. Corbett, she's here again.
219
00:09:33,050 --> 00:09:34,922
Uh, Eddie, uh, look, I-I have to go now.
220
00:09:35,009 --> 00:09:37,577
- I'll see you tonight, okay?
- Don't forget, dad.
221
00:09:37,664 --> 00:09:39,491
It takes a while to break 'em in.
222
00:09:39,578 --> 00:09:41,232
Okay, thanks for reminding me.
223
00:09:41,319 --> 00:09:43,844
- Goodbye, dad.
- Buh-bye.
224
00:09:43,931 --> 00:09:45,976
What's she doing here?
I didn't expect her back today.
225
00:09:46,063 --> 00:09:48,457
She changed her clothes.
226
00:09:48,544 --> 00:09:50,154
I really think she's
trying to intimidate me
227
00:09:50,241 --> 00:09:52,504
with her wardrobe.
228
00:09:52,592 --> 00:09:55,290
She is intimidating me
with her wardrobe.
229
00:09:55,377 --> 00:09:57,379
I'd really love to tell her to get lost.
230
00:09:57,466 --> 00:09:58,423
Tina.
231
00:09:59,947 --> 00:10:01,905
Yes, sir, I'll tell her to come in.
232
00:10:01,992 --> 00:10:04,038
♪♪
233
00:10:04,125 --> 00:10:05,953
Come in, please.
234
00:10:06,040 --> 00:10:07,650
- Hello.
- Well, hello.
235
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
I was just passing by on my
way to a cocktail party
236
00:10:09,739 --> 00:10:11,088
and I-I thought I'd just drop in
237
00:10:11,175 --> 00:10:12,394
and tell you what I've been thinking.
238
00:10:12,481 --> 00:10:14,918
- Oh.
- About your operation here.
239
00:10:15,005 --> 00:10:17,225
- Well, won't you be seated?
- Thank you.
240
00:10:17,312 --> 00:10:19,836
I've reviewed your setup and I
have some recommendations.
241
00:10:19,923 --> 00:10:21,751
Well, you review quickly.
242
00:10:21,838 --> 00:10:23,927
Now, first off
243
00:10:24,014 --> 00:10:26,843
I think you ought to eliminate
your photographic department.
244
00:10:26,929 --> 00:10:28,323
- Why?
- Well.
245
00:10:28,410 --> 00:10:30,630
In the interests of
financial streamlining.
246
00:10:30,717 --> 00:10:32,414
If you hire a freelance photographer
247
00:10:32,501 --> 00:10:34,285
you'll no longer need a darkroom.
248
00:10:34,372 --> 00:10:37,027
Editors simply don't have
house photographers anymore.
249
00:10:37,114 --> 00:10:38,420
Ah. Oh, well.
250
00:10:38,506 --> 00:10:41,162
Norman isn't exactly a
house photographer.
251
00:10:41,249 --> 00:10:44,687
He, uh, he's really an
associate editor. I need him.
252
00:10:44,774 --> 00:10:48,212
Oh, perhaps, you under-evaluate
your own talents.
253
00:10:48,299 --> 00:10:52,129
Well, uh... in any case, um
254
00:10:52,216 --> 00:10:54,871
I'm sorry to reject your recommendation.
255
00:10:54,958 --> 00:10:57,961
Oh, but it isn't a
recommendation, Mr. Corbett.
256
00:10:58,048 --> 00:10:59,876
Oh?
257
00:10:59,963 --> 00:11:01,443
Well, you might call it an order
258
00:11:01,530 --> 00:11:04,489
but that's such an unpleasant word.
259
00:11:04,576 --> 00:11:06,578
However, if it comes to that
260
00:11:06,666 --> 00:11:09,364
I can get all the votes I need
from my fellow board members.
261
00:11:09,451 --> 00:11:11,758
I am a major stockholder, you know?
262
00:11:11,845 --> 00:11:14,325
Yes, yes, you are a very powerful lady.
263
00:11:14,412 --> 00:11:16,719
There's no question about that.
You like that, don't you?
264
00:11:16,806 --> 00:11:18,895
Yeah, well, let's not talk about me.
265
00:11:18,982 --> 00:11:21,898
The photographic
department goes, agreed?
266
00:11:21,985 --> 00:11:24,074
Well, the point of it is
267
00:11:24,160 --> 00:11:27,861
that the photographic
department is Norman Tinker.
268
00:11:27,948 --> 00:11:29,253
The whole department.
269
00:11:31,342 --> 00:11:33,823
Well, then I guess he has to go, too.
270
00:11:39,611 --> 00:11:40,569
No.
271
00:11:42,876 --> 00:11:44,616
Yes.
272
00:11:44,703 --> 00:11:46,530
Mrs. Drummond-Randolph
273
00:11:46,618 --> 00:11:47,881
we could play this game all day.
274
00:11:47,968 --> 00:11:50,535
Oh, but why? I've already won.
275
00:11:50,622 --> 00:11:51,841
Not yet.
276
00:11:53,190 --> 00:11:55,323
I know that I can't fight you
277
00:11:55,410 --> 00:11:57,151
with the stockholders
278
00:11:57,238 --> 00:11:58,892
or with the board of directors
279
00:11:58,979 --> 00:12:01,068
so I have to use the only
thing that's handy.
280
00:12:01,155 --> 00:12:04,462
- Me.
- What does that mean?
281
00:12:04,549 --> 00:12:08,162
Well, if you fire Norman
Tinker, you fire me.
282
00:12:08,249 --> 00:12:10,599
Oh, that's an important decision.
283
00:12:10,686 --> 00:12:12,732
I hope you don't make it rashly.
284
00:12:12,819 --> 00:12:15,473
I'm making it as a matter of principle.
285
00:12:15,559 --> 00:12:18,650
Principles can be tricky, Mr. Corbett.
286
00:12:18,738 --> 00:12:20,391
Look, if you have any second thoughts
287
00:12:20,477 --> 00:12:23,438
I'm lunching at the
Walnut Room tomorrow.
288
00:12:23,525 --> 00:12:24,700
One o'clock.
289
00:12:26,093 --> 00:12:27,485
- Bye-bye.
- Buh-bye.
290
00:12:27,572 --> 00:12:30,488
♪♪
291
00:12:47,984 --> 00:12:50,857
♪♪
292
00:13:01,519 --> 00:13:03,304
♪♪
293
00:13:03,391 --> 00:13:05,306
Traumatized. I knew it.
294
00:13:05,393 --> 00:13:07,874
She absolutely, definitely
traumatized you.
295
00:13:07,961 --> 00:13:09,005
Can I get you a tranquilizer,
Mr. Corbett--
296
00:13:09,092 --> 00:13:10,615
No, no, thank you, Tina.
297
00:13:10,702 --> 00:13:12,574
How about a security blanket?
298
00:13:12,660 --> 00:13:16,273
No, what I'd like is a pad and pencil.
299
00:13:16,360 --> 00:13:18,275
Oh. Oh, yeah, that's a good idea.
300
00:13:18,362 --> 00:13:20,102
You can doodle away your anxieties.
301
00:13:20,190 --> 00:13:21,844
No, I'm going to dictate
302
00:13:21,931 --> 00:13:24,194
a letter of resignation.
303
00:13:24,280 --> 00:13:26,501
Your letter of resignation? Why?
304
00:13:26,588 --> 00:13:28,546
Well, your friend, the paragon
305
00:13:28,633 --> 00:13:30,505
wants me to fire Norman Tinker.
306
00:13:33,987 --> 00:13:35,205
- What?
- Uh...
307
00:13:35,292 --> 00:13:36,511
I'm, uh, trying to decide
308
00:13:36,598 --> 00:13:38,426
whether I should butt in.
309
00:13:38,513 --> 00:13:41,951
Tina, is there any way I
can keep you from it?
310
00:13:42,038 --> 00:13:43,386
I don't think so.
311
00:13:44,649 --> 00:13:45,607
Yeah.
312
00:13:46,869 --> 00:13:48,131
People making big decisions
313
00:13:48,218 --> 00:13:50,307
shouldn't make them in big hurries.
314
00:13:50,394 --> 00:13:53,093
- Why not?
- Eddie, for one.
315
00:13:53,179 --> 00:13:54,790
I mean, have you thought
about how you're gonna tell
316
00:13:54,877 --> 00:13:57,837
that little guy that his father
is gonna be on the bread line?
317
00:13:57,924 --> 00:13:59,664
Tina, don't exaggerate.
318
00:14:04,017 --> 00:14:06,367
And don't look at me
with those big eyes.
319
00:14:06,453 --> 00:14:07,629
Yes, sir.
320
00:14:13,069 --> 00:14:15,855
Tina, thank you for the recommendation.
321
00:14:28,998 --> 00:14:30,478
You have finished?
322
00:14:31,958 --> 00:14:34,351
Oh. Yes, thank you, Mrs. Livingston.
323
00:14:34,438 --> 00:14:36,223
Do you want me to feel your head, dad?
324
00:14:36,310 --> 00:14:37,615
Hm?
325
00:14:37,702 --> 00:14:38,878
When I don't eat
326
00:14:38,965 --> 00:14:41,271
Mrs. Livingston always feels my head.
327
00:14:41,358 --> 00:14:44,535
Oh, that is to see if you have
fever and do not fell well.
328
00:14:44,622 --> 00:14:47,016
Well, I feel fine, Eddie, just fine.
329
00:14:47,103 --> 00:14:50,237
If there is something
wrong, you could tell me.
330
00:14:50,324 --> 00:14:52,761
I always tell you.
331
00:14:52,848 --> 00:14:54,284
No, there's nothing wrong.
332
00:14:56,721 --> 00:14:58,419
That's not true.
333
00:14:58,506 --> 00:15:00,029
There is something wrong and
I'd like to tell you about it
334
00:15:00,116 --> 00:15:01,248
and I like to tell you,
too, Mrs. Livingston.
335
00:15:01,335 --> 00:15:03,250
- If you don't mind.
- Alright.
336
00:15:06,775 --> 00:15:08,081
What's wrong, sport?
337
00:15:09,430 --> 00:15:11,562
Well...
338
00:15:11,649 --> 00:15:13,477
You know that new lady principal
339
00:15:13,564 --> 00:15:16,219
that, uh, that we have at the office?
340
00:15:16,306 --> 00:15:17,960
Mm-hmm.
341
00:15:18,047 --> 00:15:21,616
Well, she wants me to get
rid of my darkroom.
342
00:15:21,703 --> 00:15:23,661
What's wrong about that?
343
00:15:23,748 --> 00:15:25,663
If I get rid of the darkroom
344
00:15:25,750 --> 00:15:28,188
I have to fire Uncle Norman.
345
00:15:28,275 --> 00:15:31,234
You mean, he would not
work at magazine anymore?
346
00:15:32,366 --> 00:15:33,628
That's right.
347
00:15:33,715 --> 00:15:35,499
And are you gonna do it, dad?
348
00:15:35,586 --> 00:15:37,414
No. No, I'm not, Eddie.
349
00:15:37,501 --> 00:15:39,808
I'll tell you why.
350
00:15:39,895 --> 00:15:42,071
I can't let somebody
else run the magazine
351
00:15:42,158 --> 00:15:44,160
when I'm the one that's
being paid to do it.
352
00:15:44,247 --> 00:15:47,076
And I need Uncle Norman.
353
00:15:47,163 --> 00:15:49,644
Then what is the problem?
354
00:15:49,731 --> 00:15:51,211
Well, the problem is
355
00:15:51,298 --> 00:15:54,127
if she insists on closing the department
356
00:15:54,214 --> 00:15:55,911
I'm gonna have to quit.
357
00:15:57,434 --> 00:15:59,610
That's what I'd do, too.
358
00:15:59,697 --> 00:16:01,003
Well, thanks, sport.
359
00:16:09,881 --> 00:16:11,144
Mrs. Livingston
360
00:16:11,231 --> 00:16:14,147
all that silence, does
it mean something?
361
00:16:14,234 --> 00:16:15,713
I was thinking.
362
00:16:16,671 --> 00:16:18,151
Yeah.
363
00:16:18,238 --> 00:16:20,588
I think that two friends without a job
364
00:16:20,675 --> 00:16:22,720
will be worse than one.
365
00:16:23,852 --> 00:16:25,636
What do you mean?
366
00:16:25,723 --> 00:16:27,595
With some of your salary
367
00:16:27,682 --> 00:16:30,859
you could pay his rent
until he finds a new job.
368
00:16:30,946 --> 00:16:33,166
[Tom] Uh, no, no, Norman
would never allow that.
369
00:16:33,253 --> 00:16:34,471
That's charity.
370
00:16:34,558 --> 00:16:36,125
[doorbell ringing]
371
00:16:36,212 --> 00:16:37,561
I will get that.
372
00:16:39,172 --> 00:16:42,827
Uh, sport...
373
00:16:42,914 --> 00:16:45,961
...now, you do realize
that if I quit my job
374
00:16:46,048 --> 00:16:48,094
there's gonna be less money
to spend around here.
375
00:16:48,181 --> 00:16:50,052
- I know.
- Buenos noches. Buenos noches.
376
00:16:50,139 --> 00:16:52,446
- Hello, Norman.
- Uncle Norman!
377
00:16:52,533 --> 00:16:55,579
I've come by so you can
wish me a bon voyage.
378
00:16:55,666 --> 00:16:57,233
- What's bon voyage?
- Well.
379
00:16:57,320 --> 00:16:58,843
It means this free soul
is going on a trip
380
00:16:58,930 --> 00:17:00,497
and you can wish me a pleasant journey.
381
00:17:00,584 --> 00:17:02,195
- Oh, now wait a second--
- Hey, wait a minute.
382
00:17:02,282 --> 00:17:04,196
No fancy fruits, no champagnes
383
00:17:04,284 --> 00:17:05,981
no exotic cheeses, please.
384
00:17:06,068 --> 00:17:07,939
A simple bon voyagewill do it.
385
00:17:08,027 --> 00:17:09,332
- Where are you going?
- Uh, uh, hold on.
386
00:17:09,419 --> 00:17:10,768
- I got a better question.
- Mm-hmm.
387
00:17:10,855 --> 00:17:12,031
How did you find out about my
388
00:17:12,118 --> 00:17:13,597
little talk with Mrs. Drummond-Randolph?
389
00:17:13,684 --> 00:17:14,903
I don't even know what
you're talking about.
390
00:17:14,990 --> 00:17:15,991
Why don't you have a piece of cake?
391
00:17:16,078 --> 00:17:17,036
Boy, I thought I'd never--
392
00:17:17,123 --> 00:17:18,733
Mm, yeah, Tina, huh? Tina?
393
00:17:18,820 --> 00:17:20,430
- Tina, who?
- Tina, the blabber mouth.
394
00:17:20,517 --> 00:17:22,128
- That's who.
- Oh, Tina, the blabber mouth.
395
00:17:22,215 --> 00:17:23,955
She was practically in
tears when I told her.
396
00:17:24,042 --> 00:17:26,262
She thought she'd have to get
along without the both of us.
397
00:17:26,349 --> 00:17:28,917
When I explained it's just
you and I'm off to Tahiti
398
00:17:29,004 --> 00:17:30,266
she was very happy about the whole--
399
00:17:30,353 --> 00:17:32,225
Norman, I'm not gonna let it happen.
400
00:17:32,311 --> 00:17:34,749
- Mm. Sure, you are.
- Sure, I'm not.
401
00:17:34,836 --> 00:17:37,665
Mm, my head is older
and wiser than yours.
402
00:17:37,752 --> 00:17:40,624
It's also hairier.
403
00:17:40,711 --> 00:17:41,973
Tom, when you get on your white charger
404
00:17:42,061 --> 00:17:43,453
and go off to fight the Crusades
405
00:17:43,540 --> 00:17:45,064
do it for something that counts.
406
00:17:45,151 --> 00:17:47,544
I happen to think this is
something that counts.
407
00:17:47,631 --> 00:17:49,242
Not enough to quit your job.
408
00:17:49,329 --> 00:17:51,070
A freelance photographer
can always go to work.
409
00:17:51,157 --> 00:17:52,680
Freelance editor...
410
00:17:54,682 --> 00:17:57,337
Save the heroic stance
for the heroic issues.
411
00:17:57,424 --> 00:17:59,861
Hm, you know something, you
should have been a politician
412
00:17:59,948 --> 00:18:02,559
with all that ringing rhetoric.
413
00:18:02,646 --> 00:18:04,257
Did I sell you on my platform?
414
00:18:04,344 --> 00:18:05,432
Uh...
415
00:18:05,519 --> 00:18:07,738
He who hesitates is sold.
416
00:18:07,825 --> 00:18:10,001
I tell you what, Tom,
until I find another job
417
00:18:10,089 --> 00:18:11,481
you can help me with the rent.
418
00:18:11,568 --> 00:18:13,657
But dad said that would be charity.
419
00:18:15,703 --> 00:18:17,618
What's wrong with charity?
420
00:18:17,705 --> 00:18:21,012
Are you sure I look okay to meet
your principal today, dad?
421
00:18:21,100 --> 00:18:24,015
I am absolutely positive.
422
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
And are you sure she doesn't mind
423
00:18:26,192 --> 00:18:27,715
if you take me to lunch with you?
424
00:18:27,802 --> 00:18:30,326
Hey, hey, Saturday is your day.
425
00:18:30,413 --> 00:18:32,372
Are you sure you don't
mind giving a part of it
426
00:18:32,459 --> 00:18:34,200
to join us for lunch?
427
00:18:34,287 --> 00:18:36,941
Does she have to go to the
beach with us afterwards?
428
00:18:37,028 --> 00:18:39,379
No, she does not.
429
00:18:39,465 --> 00:18:40,597
- Hm.
- Hm.
430
00:18:40,684 --> 00:18:43,557
Then I'm sure I don't mind.
431
00:18:43,644 --> 00:18:44,645
- Hm.
- Hm.
432
00:18:46,647 --> 00:18:48,823
- Thank you.
- You're welcome.
433
00:18:48,910 --> 00:18:50,172
[laughing]
434
00:18:50,259 --> 00:18:51,913
[indistinct chatter]
435
00:18:52,000 --> 00:18:54,307
♪♪
436
00:18:55,873 --> 00:18:59,529
And so the darkroom goes and I stay.
437
00:18:59,616 --> 00:19:00,704
- Cheers.
- Cheers.
438
00:19:00,791 --> 00:19:02,837
- Cheers.
- What are we cheering?
439
00:19:04,317 --> 00:19:07,407
Sound fiscal policy.
440
00:19:07,494 --> 00:19:09,496
That doesn't sound very cheerful to me.
441
00:19:09,583 --> 00:19:12,238
Yeah, well, I'll explain
it to you later, sport.
442
00:19:12,325 --> 00:19:15,284
You know, you really couldn't
afford that darkroom.
443
00:19:15,371 --> 00:19:17,852
And frankly, now that he's gone, too
444
00:19:17,939 --> 00:19:20,115
you couldn't afford Mr. Tinker's image.
445
00:19:21,943 --> 00:19:24,337
His image?
446
00:19:24,424 --> 00:19:25,729
I'm sorry, I don't
understand what you mean.
447
00:19:25,816 --> 00:19:28,384
Oh, you know what I mean, that long hair
448
00:19:28,471 --> 00:19:30,865
those things he wears around his neck
449
00:19:30,952 --> 00:19:33,737
uh, going up into the roof in the rain
450
00:19:33,824 --> 00:19:35,826
and that ridiculous T-shirt.
451
00:19:35,913 --> 00:19:37,698
Don't you like Uncle Norman?
452
00:19:37,785 --> 00:19:40,701
Uh, uh, uh, just one second.
Uh, excuse me.
453
00:19:40,788 --> 00:19:42,703
Uh, waiter?
454
00:19:42,790 --> 00:19:44,444
Yes, sir?
455
00:19:44,531 --> 00:19:47,229
Um, ahem, could you, uh,
could you take my son
456
00:19:47,316 --> 00:19:49,100
and-and get him a, uh, a Tom mix?
457
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
[male 1] Certainly, sir.
458
00:19:50,276 --> 00:19:51,667
- A Tom mix?
- Mm-hmm.
459
00:19:51,755 --> 00:19:53,409
With a, uh, an extra slice of orange?
460
00:19:53,496 --> 00:19:54,758
- Yes, sir.
- Neato!
461
00:19:54,845 --> 00:19:56,455
[chuckles] Yeah.
462
00:19:59,763 --> 00:20:03,463
Uh, now, you, uh, you were saying?
463
00:20:03,550 --> 00:20:05,943
Oh, well, uh, let's
just forget about it.
464
00:20:06,030 --> 00:20:09,382
He's just not the sort
of man I care for.
465
00:20:09,469 --> 00:20:12,863
- Why?
- Oh, he's ridiculous.
466
00:20:12,950 --> 00:20:14,561
Ridiculous?
467
00:20:14,648 --> 00:20:16,084
[scoffs]
468
00:20:16,171 --> 00:20:18,304
Well, I would think that
if he's just ridiculous
469
00:20:18,391 --> 00:20:21,176
you wouldn't have spent so much
time trying to get rid of him.
470
00:20:21,263 --> 00:20:23,265
Oh, but I got rid of a darkroom.
471
00:20:23,352 --> 00:20:24,701
I don't think so.
472
00:20:26,398 --> 00:20:28,618
I think you got rid of a man
473
00:20:28,705 --> 00:20:30,881
whose personal image offended you.
474
00:20:30,968 --> 00:20:33,013
Why do you think he offends me?
475
00:20:33,101 --> 00:20:34,363
I don't know.
476
00:20:35,538 --> 00:20:37,453
Unless
477
00:20:37,540 --> 00:20:40,630
it's that he is something
that you are not.
478
00:20:40,717 --> 00:20:43,154
- And what is that?
- Free.
479
00:20:46,680 --> 00:20:47,942
Yes, I think now I understand
480
00:20:48,029 --> 00:20:49,596
why you wanted to get rid of him.
481
00:20:49,683 --> 00:20:52,032
Ah. I don't think I know
what you're talking about.
482
00:20:52,119 --> 00:20:53,556
Why don't we have another martini?
483
00:20:53,643 --> 00:20:55,340
Well, because I'm leaving.
484
00:20:56,777 --> 00:20:58,518
But you haven't had your lunch.
485
00:20:58,605 --> 00:21:01,129
No, I mean, I'm leaving the magazine.
486
00:21:01,215 --> 00:21:03,479
You just agreed to stay.
487
00:21:03,566 --> 00:21:05,394
Hm, but that was before I realized
488
00:21:05,481 --> 00:21:08,049
what this battle is really all about.
489
00:21:08,136 --> 00:21:10,051
Well, perhaps, you'll enlighten me
490
00:21:10,138 --> 00:21:12,488
what is it all about.
491
00:21:12,575 --> 00:21:14,098
Freedom...
492
00:21:14,185 --> 00:21:17,101
...and those who are not free...
493
00:21:17,188 --> 00:21:18,799
...trying to destroy those that are.
494
00:21:18,886 --> 00:21:21,497
- That's absurd.
- No. I don't think so.
495
00:21:21,584 --> 00:21:22,715
As in the case of Norman
496
00:21:22,803 --> 00:21:26,502
now, he is so... open
497
00:21:26,589 --> 00:21:30,419
to all the positive aspects of life.
498
00:21:30,506 --> 00:21:32,334
And he doesn't know when
he's being attacked...
499
00:21:34,031 --> 00:21:36,338
...until it's too late.
500
00:21:36,425 --> 00:21:39,907
Y-you know, I really don't know
what you're talking about.
501
00:21:39,994 --> 00:21:42,301
I'm saying...
502
00:21:42,388 --> 00:21:44,085
...that it's the job of the Tom Corbetts
503
00:21:44,172 --> 00:21:46,914
to defend the Norman Tinkers...
504
00:21:47,001 --> 00:21:48,655
...against the Mrs. Drummond-Randolphs.
505
00:21:48,742 --> 00:21:51,614
♪♪
506
00:21:54,878 --> 00:21:55,965
Well...
507
00:21:57,316 --> 00:21:59,143
...if you'll excuse me.
508
00:21:59,230 --> 00:22:00,406
Certainly.
509
00:22:08,239 --> 00:22:11,155
♪♪
510
00:22:14,942 --> 00:22:16,465
Well.
511
00:22:16,552 --> 00:22:18,772
I was just passing on my
way to a dinner party.
512
00:22:18,859 --> 00:22:22,384
You do go to a lot of parties.
Won't you come in?
513
00:22:22,471 --> 00:22:25,039
Well, I've been thinking and I
wanted to tell you about it.
514
00:22:26,519 --> 00:22:28,042
- Yes, I'm listening.
- Yeah.
515
00:22:28,129 --> 00:22:30,827
What I've been thinking is...
516
00:22:30,914 --> 00:22:33,395
...you're quite a man.
517
00:22:33,482 --> 00:22:36,529
Oh, well, uh, thank you.
Thank you very much.
518
00:22:36,616 --> 00:22:39,053
You really stood up to me
and I'm not used to that.
519
00:22:39,140 --> 00:22:41,664
Well, it's very easy to
stand up for something
520
00:22:41,751 --> 00:22:43,971
when you believe in it.
521
00:22:44,058 --> 00:22:46,234
Well, not necessarily
522
00:22:46,321 --> 00:22:48,715
not when it costs a man his job.
523
00:22:48,802 --> 00:22:50,325
Hm.
524
00:22:50,412 --> 00:22:51,935
I've also been thinking about me
525
00:22:52,022 --> 00:22:54,329
and your, your free friend.
526
00:22:55,678 --> 00:22:58,289
I suspect what you said may be true.
527
00:22:58,377 --> 00:23:01,510
You know, if I got that across
to you, I'm very pleased.
528
00:23:01,597 --> 00:23:03,119
I said, "May be true."
529
00:23:03,207 --> 00:23:05,253
Well, I'll settle for
that much right now.
530
00:23:07,080 --> 00:23:09,953
Will you and Mr. Tinker
continue to run the magazine?
531
00:23:10,998 --> 00:23:12,608
Please?
532
00:23:12,695 --> 00:23:14,567
♪♪
533
00:23:14,654 --> 00:23:16,569
I think that can be arranged.
534
00:23:16,656 --> 00:23:19,789
[sighs] Oh, good. I'm going on a cruise.
535
00:23:19,876 --> 00:23:21,704
There are a couple of things
I'd like to think more about.
536
00:23:21,791 --> 00:23:23,792
- Where are you going?
- Oh.
537
00:23:23,880 --> 00:23:26,492
Somewhere where they have a rain forest.
538
00:23:26,579 --> 00:23:28,667
I'd like to stand under
it without an umbrella.
539
00:23:29,886 --> 00:23:31,192
Good for you.
540
00:23:33,629 --> 00:23:37,546
But if I don't like getting wet,
I'm going to come back in.
541
00:23:37,633 --> 00:23:40,984
Well, you just let us
know how it turns out.
542
00:23:41,071 --> 00:23:42,333
[Eddie] She said in her postcard
543
00:23:42,421 --> 00:23:44,771
that she was havin' a neato time.
544
00:23:44,858 --> 00:23:46,163
She said, "Neato?"
545
00:23:46,250 --> 00:23:47,295
Well, she said "Marvy"
546
00:23:47,382 --> 00:23:49,732
but dad said it means the same.
547
00:23:49,819 --> 00:23:51,342
- Well, how's it goin'?
- Hey, terrific.
548
00:23:51,430 --> 00:23:54,955
Yeah, it's all finished.
And she's gonna love it.
549
00:23:55,042 --> 00:23:58,872
- Hey, great color, salmon.
- It's not salmon.
550
00:23:58,959 --> 00:24:02,223
- Oh. Well, coral.
- It's not coral, either.
551
00:24:02,310 --> 00:24:04,704
- What color is it?
- It's supposed to be pink.
552
00:24:04,791 --> 00:24:06,705
I think it's a nice color for a lady.
553
00:24:06,792 --> 00:24:09,883
- Marvy. Neato.
- Right.
554
00:24:11,319 --> 00:24:13,277
[birds chirping]
555
00:24:13,364 --> 00:24:16,585
[Eddie] Is it more fun to be a
grown-up than a little kid?
556
00:24:16,672 --> 00:24:18,413
[Tom] Well, I'd say that
depends on the grown-up
557
00:24:18,500 --> 00:24:20,023
and the little kid.
558
00:24:20,109 --> 00:24:22,983
[Eddie] Which one would you rather be?
559
00:24:23,070 --> 00:24:26,595
[Tom] I guess I'd rather
be a grown-up little kid.
560
00:24:26,682 --> 00:24:27,814
[Eddie] I guess I'd rather be
561
00:24:27,901 --> 00:24:31,818
a little kid grown-up.
562
00:24:31,905 --> 00:24:34,994
Do you think I ought to
start looking for a wife?
563
00:24:35,082 --> 00:24:38,346
[Tom] Well, I think you can put
it off for a little while.
564
00:24:38,433 --> 00:24:42,829
[Eddie] Yeah, but what if it takes
me as long as it's taking you?
565
00:24:42,916 --> 00:24:45,484
I'll be a real old man.
566
00:24:45,571 --> 00:24:49,138
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
567
00:24:49,226 --> 00:24:50,401
♪ Pa-pya ♪
568
00:24:50,489 --> 00:24:52,708
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪♪
569
00:24:54,754 --> 00:24:56,799
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
570
00:24:56,886 --> 00:25:01,282
♪ He's a warm-hearted person
who'll love me till the end ♪
571
00:25:01,369 --> 00:25:04,807
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
572
00:25:04,894 --> 00:25:06,983
♪ He's a one-boy cuddly toy ♪
573
00:25:07,070 --> 00:25:09,333
♪ My up my down
my pride and joy ♪
574
00:25:09,420 --> 00:25:12,728
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
575
00:25:12,815 --> 00:25:14,686
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
576
00:25:14,773 --> 00:25:16,558
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
577
00:25:16,645 --> 00:25:19,169
♪ 'Cause he's my best friend ♪
578
00:25:19,256 --> 00:25:22,172
♪ La la pa ra ra ra-pya ♪♪
41934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.