All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E19.Theyre.Either.Too.Young.or.Too.Old.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,179 [Eddie] When I was a little kid, I wasn't very smart. 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,224 [Tom] What do you mean? 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,183 [Eddie] I didn't know anything about sex. 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,185 [Tom] Oh. 5 00:00:11,272 --> 00:00:15,145 [Eddie] I used to think girls were soft boys. 6 00:00:15,232 --> 00:00:17,713 [Tom] Oh. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,932 [Eddie] Dad, am I a baby? 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,152 [Tom] No, Eddie, you're a growing little boy. 9 00:00:22,239 --> 00:00:24,589 [Eddie] Then why when someone sits with me 10 00:00:24,675 --> 00:00:26,896 they call her a babysitter? 11 00:00:26,983 --> 00:00:30,073 [Tom] Well, that's just a phrase that grown-up people use. 12 00:00:30,160 --> 00:00:34,164 [Eddie] Hmm. Grown-up people are very sensitive 13 00:00:34,251 --> 00:00:36,514 to growing little boys. 14 00:00:36,601 --> 00:00:38,690 ["Best friend" by Nilsson] 15 00:00:38,777 --> 00:00:42,172 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 16 00:00:42,259 --> 00:00:46,698 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 17 00:00:46,784 --> 00:00:50,180 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 18 00:00:50,267 --> 00:00:52,443 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 19 00:00:52,530 --> 00:00:54,706 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 20 00:00:54,793 --> 00:00:58,319 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 21 00:00:58,406 --> 00:01:00,234 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 22 00:01:00,321 --> 00:01:02,062 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 23 00:01:02,149 --> 00:01:04,934 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 24 00:01:05,021 --> 00:01:06,936 [scatting] 25 00:01:07,763 --> 00:01:09,765 [upbeat music] 26 00:01:19,601 --> 00:01:21,994 [laughing] 27 00:01:29,176 --> 00:01:30,828 Come on, what am I doing? 28 00:01:32,657 --> 00:01:35,051 You're doing the bow and arrow. 29 00:01:35,138 --> 00:01:38,837 - Come on, what am I doing? - The gorilla! 30 00:01:38,924 --> 00:01:41,971 Well, it's close. But I prefer to call it the chimpanzee 31 00:01:42,058 --> 00:01:43,668 'cause it's more lady-like. 32 00:01:43,755 --> 00:01:45,583 Come on, do another one, Glori. 33 00:01:45,670 --> 00:01:48,064 - No, you don't. - Oh. 34 00:01:48,151 --> 00:01:50,240 Listen, your dad will be home any minute now 35 00:01:50,327 --> 00:01:52,024 and you wanna go to the zoo with me tomorrow. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,939 - Don't you? - You bet. 37 00:01:54,026 --> 00:01:56,507 Okay, well, it's about two hours past your bedtime 38 00:01:56,594 --> 00:01:58,988 and we're on borrowed time now, so split! 39 00:01:59,075 --> 00:02:00,511 Okay. 40 00:02:00,598 --> 00:02:02,731 I'm splittin'. 41 00:02:02,818 --> 00:02:06,038 Hey, Glori, I'm sure glad you moved here from New York. 42 00:02:06,126 --> 00:02:08,345 You're about the best sitter I ever had. 43 00:02:10,304 --> 00:02:11,479 [door shuts] 44 00:02:13,568 --> 00:02:15,961 ♪♪ 45 00:03:20,591 --> 00:03:21,853 ♪♪ 46 00:03:34,431 --> 00:03:37,173 - Hi, Glori. - Hi, Mr. Corbett. 47 00:03:37,260 --> 00:03:38,696 - Any calls? - No. 48 00:03:38,783 --> 00:03:40,742 Oh, good, good. 49 00:03:49,054 --> 00:03:52,101 - Eddie asleep? - Oh, yes. 50 00:03:52,188 --> 00:03:55,278 I've been sitting here for hours reading the, um... 51 00:03:55,365 --> 00:03:58,934 - The "Wall Street Journal." - "Wall Street Journal?" 52 00:03:59,021 --> 00:04:01,893 Well, I'm a little deeper than I look, I guess. 53 00:04:01,980 --> 00:04:04,026 - Oh... - Did you have a nice time? 54 00:04:04,113 --> 00:04:05,506 Oh, we had a marvelous time. 55 00:04:05,593 --> 00:04:07,334 You know that new rock musical "Scalp?" 56 00:04:07,421 --> 00:04:09,423 - We saw it tonight. - Oh, wow. 57 00:04:09,510 --> 00:04:10,989 It's really a fantastic... 58 00:04:11,076 --> 00:04:12,121 - It's a great show. - Yeah. 59 00:04:12,208 --> 00:04:13,731 Now, after that went over 60 00:04:13,818 --> 00:04:16,560 the Licorice Stick and, uh, you know... 61 00:04:16,647 --> 00:04:17,822 [laughs] 62 00:04:19,781 --> 00:04:21,130 Yeah, well, um... 63 00:04:22,479 --> 00:04:25,003 Here we go, Glori. 64 00:04:25,089 --> 00:04:27,136 No. I always, I always hate to take money 65 00:04:27,223 --> 00:04:28,877 when I babysit for Eddie. 66 00:04:28,964 --> 00:04:31,053 We have such a ball together. 67 00:04:31,140 --> 00:04:33,708 He's such a fine boy. 68 00:04:33,795 --> 00:04:35,579 Yes. Yes, he is. 69 00:04:35,666 --> 00:04:38,539 But I once heard that the business 70 00:04:38,626 --> 00:04:42,064 of business... is business. 71 00:04:42,151 --> 00:04:44,545 ♪♪ 72 00:04:51,856 --> 00:04:53,510 - Mr. Corbett... - Yes? 73 00:04:53,597 --> 00:04:55,686 May I borrow your "Wall Street Journal?" 74 00:04:55,773 --> 00:04:57,558 Uh, I'd like to finish the article on 75 00:04:57,645 --> 00:05:02,040 uh, mergers and, um, um, um, um, con... 76 00:05:02,127 --> 00:05:03,520 - Conglo-Conglomerates? - Right. 77 00:05:03,607 --> 00:05:05,957 - Yeah, surely. - Thanks. 78 00:05:10,222 --> 00:05:11,702 You know, it's the kind of newspaper 79 00:05:11,789 --> 00:05:13,704 that once you pick it up, you just can't put it down. 80 00:05:15,053 --> 00:05:16,620 Mm-hmm. 81 00:05:16,707 --> 00:05:17,926 By the way, I'd like to take Eddie 82 00:05:18,013 --> 00:05:19,666 to the zoo tomorrow. Will that be alright? 83 00:05:19,754 --> 00:05:22,147 Oh, it'd be marvelous if you could, I'd appreciate it. 84 00:05:22,234 --> 00:05:23,497 It sure is convenient 85 00:05:23,584 --> 00:05:25,368 living just a couple of floors below you. 86 00:05:25,455 --> 00:05:27,501 Yes, it saves that drive the babysitter home 87 00:05:27,588 --> 00:05:29,720 after work with the-their thing. 88 00:05:39,121 --> 00:05:41,950 Well, goodnight, Mr. Corbett. 89 00:05:42,037 --> 00:05:44,474 Goodnight, Glori. 90 00:05:44,561 --> 00:05:45,693 Goodnight. 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,740 ♪♪ 92 00:06:01,448 --> 00:06:02,666 Eddie... 93 00:06:03,841 --> 00:06:05,755 Uh, Eddie, what are you doing? 94 00:06:05,843 --> 00:06:07,367 Trying to figure out how much older 95 00:06:07,454 --> 00:06:09,325 Glori is than me. 96 00:06:09,412 --> 00:06:11,283 Oh. 97 00:06:11,371 --> 00:06:15,678 See, I was born...1962. 98 00:06:15,766 --> 00:06:18,508 I know, I was there. 99 00:06:18,595 --> 00:06:22,382 And Glori's birthday, is May 26. 100 00:06:22,469 --> 00:06:25,210 Is that the number you start? 101 00:06:25,297 --> 00:06:26,690 Well, Eddie, it depends on 102 00:06:26,777 --> 00:06:28,910 where you intend to go from there. 103 00:06:28,997 --> 00:06:31,086 Well, I was gonna subtract 104 00:06:31,173 --> 00:06:35,133 May 26 from 1962 105 00:06:35,220 --> 00:06:37,613 but I don't think that'll work. 106 00:06:37,701 --> 00:06:39,094 I don't either. 107 00:06:39,181 --> 00:06:41,923 Then could you help me? 108 00:06:42,010 --> 00:06:47,015 Oh, well, uh, well, let's see now. 109 00:06:47,101 --> 00:06:49,713 How old is Glori, hmm? 110 00:06:49,800 --> 00:06:52,324 Say she is 15. 111 00:06:52,412 --> 00:06:54,544 Fifteen. Alright, alright. How old are you? 112 00:06:54,630 --> 00:06:56,851 - I am seven. - Right. 113 00:06:56,938 --> 00:07:00,028 Now, seven from fifteen is what? 114 00:07:01,159 --> 00:07:02,334 Say... 115 00:07:04,162 --> 00:07:07,557 - Is eight close? - It's right on the nose. 116 00:07:07,644 --> 00:07:10,517 - Eight years. - Mm-hmm. 117 00:07:10,604 --> 00:07:12,301 Is that a generation gap? 118 00:07:14,216 --> 00:07:18,133 Well, Eddie, uh, to people who think alike 119 00:07:18,220 --> 00:07:20,222 there is no generation gap. 120 00:07:20,309 --> 00:07:23,225 That's good, 'cause Glori and I think alike. 121 00:07:23,312 --> 00:07:24,705 - You do? - Uh-huh. 122 00:07:24,792 --> 00:07:27,577 She likes bubble gum, the bow and arrow 123 00:07:27,664 --> 00:07:29,318 and me, and so do I. 124 00:07:29,405 --> 00:07:30,667 Oh, well, you like Glori, huh? 125 00:07:30,754 --> 00:07:31,929 [doorbell rings] 126 00:07:32,016 --> 00:07:33,801 I'm gonna marry her! 127 00:07:33,888 --> 00:07:35,150 Oh? 128 00:07:35,237 --> 00:07:36,978 - Hi. - Hi, Mrs. Livingston. 129 00:07:37,065 --> 00:07:38,893 Good morning. 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,938 Oh, you're going to the zoo so early? 131 00:07:41,025 --> 00:07:42,287 Yeah. 132 00:07:42,374 --> 00:07:43,506 Glori! 133 00:07:45,334 --> 00:07:47,118 - Hi, Glori. - Hi, Eddie. 134 00:07:47,205 --> 00:07:48,642 Go get dressed, you're going to the zoo. 135 00:07:48,729 --> 00:07:50,731 - Hi, Glori. - Hi, Mr. Corbett. 136 00:07:50,818 --> 00:07:52,515 Going to the zoo so early, huh? 137 00:07:52,602 --> 00:07:54,604 Yeah, well, um, I thought I would return this 138 00:07:54,691 --> 00:07:56,824 the "Wall Street Journal" before you went to work. 139 00:07:56,911 --> 00:07:59,391 [Tom] Oh. Oh, how was the article on mergers and conglomerates? 140 00:07:59,479 --> 00:08:01,698 [Glori] Oh, it was super groovy, yeah. 141 00:08:01,785 --> 00:08:04,092 Oh, yeah, well, Mrs. Livingston, would you please file this 142 00:08:04,179 --> 00:08:05,963 under Mergers and Conglomerates? 143 00:08:06,050 --> 00:08:07,443 Oh, will you have breakfast? 144 00:08:07,530 --> 00:08:08,749 Oh, I won't have time, Mrs. Livingston. 145 00:08:08,836 --> 00:08:10,011 I'm running late for my tee-off time. 146 00:08:10,098 --> 00:08:11,273 I think I'll eat at the club. 147 00:08:11,360 --> 00:08:12,492 - Oh. - Bye-bye. Bye, Glori. 148 00:08:12,579 --> 00:08:13,710 Bye. 149 00:08:17,018 --> 00:08:19,281 Glori, have you had breakfast? 150 00:08:19,368 --> 00:08:21,326 Yeah, but I won't say no to milk. 151 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 Alright, come on. 152 00:08:22,980 --> 00:08:25,374 ♪♪ 153 00:08:28,595 --> 00:08:32,250 Mr. Corbett's a wonderful athlete I'll bet. 154 00:08:32,337 --> 00:08:34,035 I wonder if he surfs. 155 00:08:34,122 --> 00:08:35,950 I don't know, maybe. 156 00:08:36,037 --> 00:08:38,692 I bet he does. I bet he's really great at it too. 157 00:08:38,779 --> 00:08:40,998 Glori, would you like some Japanese cookies? 158 00:08:41,085 --> 00:08:43,131 - Yeah. - Alright. 159 00:08:43,218 --> 00:08:45,307 You know, if he didn't have to work on that magazine 160 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 he could do TV commercials any day. 161 00:08:47,788 --> 00:08:49,746 - He could? - Yeah. 162 00:08:49,833 --> 00:08:51,095 You know the ones where they have the girls 163 00:08:51,182 --> 00:08:53,054 chasing after this really good-looking guy 164 00:08:53,141 --> 00:08:54,795 because they dig his aftershave lotion? 165 00:08:54,881 --> 00:08:57,667 - I know the one. - Yeah. 166 00:08:57,754 --> 00:08:58,886 Mrs. Livingston... 167 00:08:58,973 --> 00:09:01,192 can I talk to you woman-to-woman? 168 00:09:02,585 --> 00:09:03,804 Of course. 169 00:09:06,720 --> 00:09:07,938 Mrs. Livingston... 170 00:09:08,025 --> 00:09:10,679 how old do you think I am? 171 00:09:10,767 --> 00:09:12,769 You're fifteen. 172 00:09:12,856 --> 00:09:14,597 Oh. 173 00:09:14,684 --> 00:09:17,557 Well, everybody says I look a lot older. 174 00:09:17,644 --> 00:09:20,908 But, anyway, I was wondering... 175 00:09:20,995 --> 00:09:23,388 is Mr. Corbett engaged or anything? 176 00:09:23,475 --> 00:09:25,434 Engaged? 177 00:09:25,521 --> 00:09:27,741 I don't think so. 178 00:09:27,828 --> 00:09:29,177 Oh. 179 00:09:29,264 --> 00:09:31,571 Uh, no, I mean, I'm just wondering. 180 00:09:31,658 --> 00:09:34,530 Mrs. Livingston, what's Mr. Corbett's favorite cake? 181 00:09:34,617 --> 00:09:37,141 Fudge with fudge icing. It's mine too. 182 00:09:37,227 --> 00:09:39,840 How would you like it if I made you both a fudge cake? 183 00:09:39,927 --> 00:09:41,581 Oh, boy. 184 00:09:41,668 --> 00:09:44,322 Come on, Glori, I have something real important to show you 185 00:09:44,409 --> 00:09:45,889 before we go to the zoo. 186 00:09:45,976 --> 00:09:47,848 Okay. 187 00:09:47,934 --> 00:09:50,894 Oh, Mrs. Livingston, I can't tell you how much 188 00:09:50,981 --> 00:09:52,940 you've helped me with our little talk. 189 00:09:53,027 --> 00:09:54,724 Oh, anytime, Glori. 190 00:09:54,811 --> 00:09:56,944 - Okay. - Come on. Let's get going. 191 00:09:58,467 --> 00:10:00,861 ♪♪ 192 00:10:03,994 --> 00:10:06,693 What a crazy place for a strong box. 193 00:10:06,780 --> 00:10:08,477 I know. I put it there. 194 00:10:08,564 --> 00:10:10,261 No one would look for a strong box 195 00:10:10,348 --> 00:10:12,046 under the mattresses. 196 00:10:12,133 --> 00:10:15,266 Makes kind of a big lump to sleep on, doesn't it? 197 00:10:15,352 --> 00:10:17,747 Yeah. I put it at the bottom. 198 00:10:17,833 --> 00:10:20,010 My feet don't reach that far yet. 199 00:10:23,100 --> 00:10:24,667 See? 200 00:10:24,754 --> 00:10:26,974 You got to keep eating, Eddie. 201 00:10:27,061 --> 00:10:28,628 Yeah. I know. 202 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Hey, it's okay. You can watch. 203 00:10:35,504 --> 00:10:37,854 I'm gonna give you the combination anyway 204 00:10:37,941 --> 00:10:39,247 just in case. 205 00:10:39,333 --> 00:10:40,509 In case of what? 206 00:10:40,596 --> 00:10:41,771 An emergency. 207 00:10:41,857 --> 00:10:44,252 What kind of emergency? 208 00:10:44,339 --> 00:10:46,776 Well, suppose I became 209 00:10:46,863 --> 00:10:48,691 a skydiver. 210 00:10:48,778 --> 00:10:51,433 I jumped out of my plane and counted to ten 211 00:10:51,520 --> 00:10:52,869 and pull the ring on my chute. 212 00:10:52,956 --> 00:10:54,610 But my chute wouldn't open. 213 00:10:54,697 --> 00:10:57,569 That would be an emergency, wouldn't it? 214 00:10:57,657 --> 00:10:59,571 It sure would. 215 00:10:59,659 --> 00:11:00,747 But what's in this for me 216 00:11:00,833 --> 00:11:02,618 if your chute doesn't open? 217 00:11:03,575 --> 00:11:04,925 Umm... 218 00:11:05,011 --> 00:11:07,971 All kinds of neat-o things. 219 00:11:08,058 --> 00:11:09,016 Three of the prettiest 220 00:11:09,102 --> 00:11:11,627 glass marbles ever made. 221 00:11:11,714 --> 00:11:14,977 I won 'em off Myles and Neil Guttmacher. 222 00:11:15,065 --> 00:11:16,371 Hey, what are these? 223 00:11:16,458 --> 00:11:18,808 A whole bunch of important guarantees. 224 00:11:18,895 --> 00:11:20,941 What are they doing in the strong box? 225 00:11:21,028 --> 00:11:24,205 My dad wants me to take care of it for him. 226 00:11:24,292 --> 00:11:27,599 Let me see, this one's for my electric toothbrush. 227 00:11:27,687 --> 00:11:29,819 This one's for dad's electric razor. 228 00:11:29,905 --> 00:11:32,082 This one's for the vacuum cleaner. 229 00:11:32,169 --> 00:11:33,562 You know, your dad's really lucky 230 00:11:33,649 --> 00:11:36,434 to have you to take care of these things for him. 231 00:11:36,521 --> 00:11:39,089 Yeah, I know. 232 00:11:39,176 --> 00:11:40,569 And they're all yours 233 00:11:40,655 --> 00:11:42,832 in case anything happens to me. 234 00:11:42,919 --> 00:11:44,355 Well, thanks, Eddie. 235 00:11:44,442 --> 00:11:45,748 But why me? 236 00:11:45,835 --> 00:11:49,143 - 'Cause I like you. - Well, I like you too. 237 00:11:49,230 --> 00:11:50,535 Enough to marry me? 238 00:11:53,625 --> 00:11:54,756 Boy, Eddie, you sure don't 239 00:11:54,844 --> 00:11:56,193 give a girl much warning. 240 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 Well, I was going to ask you at the zoo 241 00:12:00,807 --> 00:12:02,852 but I just couldn't wait. 242 00:12:02,939 --> 00:12:05,681 Well, do you think your dad will let you? 243 00:12:05,768 --> 00:12:08,162 I mean, I'm a lot older than you. 244 00:12:08,249 --> 00:12:09,598 Eight years is all. 245 00:12:09,684 --> 00:12:11,643 I figured that out this morning. 246 00:12:11,731 --> 00:12:14,298 I know I can't marry you now. 247 00:12:14,385 --> 00:12:16,648 But eighteen years isn't all that long 248 00:12:16,736 --> 00:12:19,913 to wait for someone who you really like, is it? 249 00:12:21,088 --> 00:12:23,917 Well, it's an awful long time. 250 00:12:24,004 --> 00:12:26,615 Yeah, I guess you're right. 251 00:12:27,790 --> 00:12:30,184 ♪♪ 252 00:12:35,405 --> 00:12:36,581 [grunts] 253 00:12:38,627 --> 00:12:41,238 Eddie, I got this idea 254 00:12:41,325 --> 00:12:43,197 that we won't have to wait so long. 255 00:12:43,284 --> 00:12:44,764 What is it? 256 00:12:44,851 --> 00:12:46,243 How would you like it 257 00:12:46,330 --> 00:12:48,245 if instead of your wife 258 00:12:48,332 --> 00:12:50,770 I was your mother? 259 00:12:50,857 --> 00:12:52,859 - Mother? - Yeah. 260 00:12:52,946 --> 00:12:55,339 This way we could be together all the time. 261 00:12:55,426 --> 00:12:57,820 We wouldn't have to wait 18 years. 262 00:12:57,907 --> 00:12:58,865 Well, how does that sound? 263 00:12:58,952 --> 00:13:00,170 Oh, boy! That's great! 264 00:13:00,256 --> 00:13:02,694 - Does dad know? - Not yet. 265 00:13:02,782 --> 00:13:04,871 And you got to promise not to tell him. 266 00:13:04,958 --> 00:13:06,220 Okay, I'll promise. 267 00:13:06,307 --> 00:13:07,743 You cross your heart? 268 00:13:07,830 --> 00:13:09,049 That's a girl's oath. 269 00:13:09,136 --> 00:13:11,051 If you really wanna make it stick 270 00:13:11,138 --> 00:13:13,314 we have to mix our saliva together. 271 00:13:13,401 --> 00:13:14,357 You do? 272 00:13:14,445 --> 00:13:16,143 Look, like this. 273 00:13:23,672 --> 00:13:26,675 There, that ought to do it. 274 00:13:26,761 --> 00:13:28,372 It sure ought to. 275 00:13:30,766 --> 00:13:32,289 - Excuse me. - Alright, that's alright. 276 00:13:32,376 --> 00:13:34,988 I didn't know you're still playing golf. 277 00:13:35,075 --> 00:13:36,641 Well, I'm not exactly playing, Mrs. Livingston. 278 00:13:36,727 --> 00:13:38,295 I did that earlier today. 279 00:13:38,381 --> 00:13:39,557 - So that-- - Badly. 280 00:13:39,644 --> 00:13:41,516 That's golf. May I watch? 281 00:13:41,602 --> 00:13:43,300 Oh! Oh, sure, sure. 282 00:13:49,654 --> 00:13:51,004 Is that all there is to it? 283 00:13:51,091 --> 00:13:52,962 Just hit the little ball in glass? 284 00:13:55,225 --> 00:13:56,530 Uh... 285 00:13:58,794 --> 00:14:00,143 - Hi, dad. - Um, hi, sport. 286 00:14:00,230 --> 00:14:01,666 How was the zoo? 287 00:14:01,753 --> 00:14:05,018 - It was terrific. - Oh, great. Listen, uh... 288 00:14:05,105 --> 00:14:06,715 Did you ask Glori to marry her? 289 00:14:06,802 --> 00:14:08,543 Yeah. 290 00:14:08,630 --> 00:14:09,674 Well, what did she say? 291 00:14:09,761 --> 00:14:11,807 She didn't want to wait 18 years. 292 00:14:13,113 --> 00:14:14,331 - Hi, Mrs. Livingston. - Hey. 293 00:14:14,418 --> 00:14:16,333 We had a terrific time at the zoo. 294 00:14:16,420 --> 00:14:19,075 Oh, that's good. How many hot dogs did you eat? 295 00:14:19,162 --> 00:14:21,599 Four. I'm trying to grow so my feet'll reach 296 00:14:21,686 --> 00:14:23,340 the bottom of my bed. 297 00:14:23,427 --> 00:14:25,342 - Eddie... - Hmm? 298 00:14:29,520 --> 00:14:31,087 Eddie, are you upset 299 00:14:31,174 --> 00:14:32,567 that Glori turned you down? 300 00:14:32,654 --> 00:14:34,743 - No. - You're not? 301 00:14:34,830 --> 00:14:36,484 No. 302 00:14:36,571 --> 00:14:39,008 Oh, then you're both still gonna be friends? 303 00:14:39,095 --> 00:14:41,663 Sure, and more than that. 304 00:14:41,750 --> 00:14:44,927 [Tom] Oh? What do you mean? 305 00:14:45,014 --> 00:14:48,409 Uh, never mind, I better go wash up. 306 00:14:51,760 --> 00:14:53,588 Well, it seems that Eddie 307 00:14:53,675 --> 00:14:55,807 asked Glori to marry him today. 308 00:14:55,895 --> 00:14:57,766 - Marry him? - Yeah. 309 00:14:59,768 --> 00:15:02,292 First crushes are very, very rough. 310 00:15:02,379 --> 00:15:04,642 And it seems that Glori handled the situation very well. 311 00:15:04,729 --> 00:15:06,253 - That's good. - Yes. 312 00:15:06,340 --> 00:15:08,037 It isn't easy to say "No" 313 00:15:08,124 --> 00:15:09,821 to someone that wants to marry you. 314 00:15:13,129 --> 00:15:16,872 How would you have handled the situation? 315 00:15:16,959 --> 00:15:18,265 You mean if I were Glori? 316 00:15:18,352 --> 00:15:19,919 No, no, no. 317 00:15:20,006 --> 00:15:22,486 Suppose Glori had a crush on you. 318 00:15:22,573 --> 00:15:24,532 Oh. Well, I don't know. 319 00:15:24,619 --> 00:15:27,535 I suppose I'd say something like, um... 320 00:15:27,622 --> 00:15:30,190 "Glori, my dear girl..." 321 00:15:30,277 --> 00:15:32,105 Well, "Dear girl" kills it right there, you see. 322 00:15:32,192 --> 00:15:33,541 Then you say, uh... 323 00:15:33,628 --> 00:15:36,326 "Unfortunately, I'm more than twice your age. 324 00:15:36,413 --> 00:15:38,676 "Why, when you're 30, I'll be 45 325 00:15:38,763 --> 00:15:41,853 and when you're 45, I'll be..." 326 00:15:41,941 --> 00:15:43,768 Well, you got the idea, you know. 327 00:15:43,855 --> 00:15:45,205 It's good to know that you know 328 00:15:45,292 --> 00:15:47,598 how to handle such a situation. 329 00:15:47,685 --> 00:15:48,991 Mm-hmm. 330 00:15:50,427 --> 00:15:52,560 - Mrs. Livingston... - Yes? 331 00:15:54,518 --> 00:15:57,086 By any chance 332 00:15:57,173 --> 00:16:00,263 um, would you 333 00:16:00,350 --> 00:16:03,179 be trying to tell me something? 334 00:16:03,266 --> 00:16:04,485 No. 335 00:16:04,572 --> 00:16:05,965 A-ha. Well, um... 336 00:16:07,401 --> 00:16:10,795 Ah, is there something on your mind? 337 00:16:10,882 --> 00:16:12,754 - Yes. - Well... 338 00:16:12,841 --> 00:16:15,409 Wouldn't you like to tell me? 339 00:16:15,496 --> 00:16:18,368 When she returned "Wall Street Journal" 340 00:16:18,455 --> 00:16:20,022 I do not think she look at you 341 00:16:20,109 --> 00:16:24,940 with thoughts of mergers and conglomerates. 342 00:16:26,681 --> 00:16:29,858 You mean, you-you think she looked at me with thoughts 343 00:16:29,945 --> 00:16:32,513 that were a little more, um... 344 00:16:32,600 --> 00:16:34,819 p-person? 345 00:16:34,906 --> 00:16:36,821 Very perceptive. 346 00:16:47,180 --> 00:16:48,616 ♪♪ 347 00:16:53,534 --> 00:16:55,884 Oh, boy. Fudge cake. Your favorite, dad. 348 00:16:55,971 --> 00:16:58,017 Yeah, well, I've never heard you complain. 349 00:16:59,801 --> 00:17:01,933 Mm. Mmm. 350 00:17:02,021 --> 00:17:03,935 Mrs. Livingston, you're a number one cake maker. 351 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 But I did not bake the cake. 352 00:17:07,156 --> 00:17:09,593 Well, hold on there. This ain't no store-bought cake. 353 00:17:09,680 --> 00:17:12,509 - I can tell. - Glori made it. 354 00:17:14,207 --> 00:17:16,773 Oh. 355 00:17:16,861 --> 00:17:19,516 It was very good. You can't deny that. 356 00:17:19,603 --> 00:17:21,518 She'd make a great wife, dad. 357 00:17:21,605 --> 00:17:22,998 The only trouble is 358 00:17:23,085 --> 00:17:24,434 she says Lawrence Welk 359 00:17:24,521 --> 00:17:27,436 is a square. Don't like him. 360 00:17:27,523 --> 00:17:29,483 Promise you won't tell, dad? 361 00:17:29,570 --> 00:17:31,137 Mm-hmm. Mm-hmm, I promise. 362 00:17:45,455 --> 00:17:47,501 What color sweater you want, Eddie? 363 00:17:47,588 --> 00:17:52,027 [Eddie] Dirty brown. So when I play in it, the dirt won't show. 364 00:17:52,114 --> 00:17:55,074 Well, hello everybody. What's going on? 365 00:17:55,161 --> 00:17:57,859 Hi, dad. Glori's gonna knit me a dirty brown sweater. 366 00:17:57,946 --> 00:18:00,427 Oh, well, that, that's-that's very nice. 367 00:18:00,513 --> 00:18:03,082 Well, if it comes out good, I'll knit you one too. 368 00:18:03,169 --> 00:18:05,606 Oh, w-w-why don't you knit one for your father? 369 00:18:05,693 --> 00:18:08,304 No, all he wears is shirts and ties. 370 00:18:08,391 --> 00:18:10,611 - Oh. - Well... 371 00:18:10,698 --> 00:18:14,180 - I got to go now. - Bye. 372 00:18:14,267 --> 00:18:16,356 I have a heavy date tonight. 373 00:18:16,443 --> 00:18:18,836 Have a boyfriend, huh? Going-going steady? 374 00:18:18,923 --> 00:18:19,924 Actually I'm going out 375 00:18:20,011 --> 00:18:21,839 with a man in his late 20's. 376 00:18:21,926 --> 00:18:24,103 I sort of dig older men. 377 00:18:24,190 --> 00:18:26,321 - Bye, Glori. - See ya. 378 00:18:28,194 --> 00:18:30,239 Oh, do you both like apple pie? 379 00:18:30,326 --> 00:18:32,720 It's my favorite. 380 00:18:32,807 --> 00:18:35,330 [Glori] How about if I bake you one this week? 381 00:18:35,417 --> 00:18:37,855 - Neat-o! - Goodnight, Mr. Corbett. 382 00:18:37,942 --> 00:18:39,379 Yeah, bye. 383 00:18:40,989 --> 00:18:43,992 Don't worry, dad. He's only her uncle. 384 00:18:44,079 --> 00:18:46,647 - He who? - The guy she's dating with. 385 00:18:48,605 --> 00:18:52,087 Oh, Eddie, Myles and Neil Guttmacher is downstairs 386 00:18:52,174 --> 00:18:53,654 and they want you to come out 387 00:18:53,741 --> 00:18:55,177 and play with them. 388 00:18:55,263 --> 00:18:57,136 Do they have their baby sister with them? 389 00:18:57,223 --> 00:18:58,920 - No. - Good. 390 00:19:09,757 --> 00:19:11,367 - Mrs. Livingston? - Yes? 391 00:19:13,587 --> 00:19:16,023 You were right. 392 00:19:16,111 --> 00:19:17,765 - I was? - Mm-hmm. 393 00:19:17,852 --> 00:19:19,244 About what? 394 00:19:19,332 --> 00:19:20,811 You were right about Glori. 395 00:19:20,898 --> 00:19:22,944 She's now knitting his and his sweaters. 396 00:19:23,031 --> 00:19:24,859 One for Eddie, one for me. 397 00:19:24,946 --> 00:19:26,730 And in the near future 398 00:19:26,817 --> 00:19:28,515 we can expect an apple pie. 399 00:19:28,602 --> 00:19:30,647 I consider that very close to a proposal. 400 00:19:31,996 --> 00:19:34,738 Oh, what are you going to do? 401 00:19:34,825 --> 00:19:37,393 Well, I-I don't know, I was sort of depending on your 402 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 inscrutable oriental wisdom. 403 00:19:40,527 --> 00:19:43,747 Oh, can you not tell her the speech about... 404 00:19:43,834 --> 00:19:47,969 "My dear girl, when you're 45, I will be--" 405 00:19:48,056 --> 00:19:49,623 Yeah, alright, a-alright. 406 00:19:49,710 --> 00:19:53,409 I just don't think things are that desperate yet. 407 00:19:53,496 --> 00:19:54,888 But they're close. 408 00:19:54,976 --> 00:19:56,934 ♪♪ 409 00:19:59,763 --> 00:20:00,895 [doorbell ringing] 410 00:20:14,256 --> 00:20:16,215 Oh, thank you, Mrs. Livingston, I forgot my key. 411 00:20:16,302 --> 00:20:18,391 - I'll take that for you. - Thank you. 412 00:20:18,478 --> 00:20:22,221 Okay, I think I have the Glori problem licked. 413 00:20:22,308 --> 00:20:23,874 - Huh? - Mm-hmm. 414 00:20:23,961 --> 00:20:26,921 I have added a few carefully chosen albums 415 00:20:27,008 --> 00:20:28,314 to my record collection. 416 00:20:28,401 --> 00:20:31,708 Liberace, Lawrence Welk. 417 00:20:31,795 --> 00:20:33,667 Mm-hmm. And if that's too subtle for her 418 00:20:33,754 --> 00:20:35,494 I'm gonna fill this place with art-supports. 419 00:20:35,582 --> 00:20:36,931 By the way, have you seen her today? 420 00:20:37,018 --> 00:20:38,628 Oh, Glori? She's in the kitchen. 421 00:20:38,715 --> 00:20:41,282 She came for her mother's cake dish. 422 00:20:41,369 --> 00:20:42,632 Uh... 423 00:20:48,029 --> 00:20:50,640 - Hi. - Hi, Glori. 424 00:20:50,727 --> 00:20:54,557 Excuse me. I must, uh, dinner. 425 00:20:54,644 --> 00:20:56,167 Hey, I got some new, uh, some new record albums. 426 00:20:56,255 --> 00:20:57,778 Wanna hear 'em? 427 00:20:57,865 --> 00:21:00,476 - No, thanks, Mr. Corbett. - Why? They're great. 428 00:21:00,563 --> 00:21:02,609 I mean, look, I've got some Lawrence Welk here 429 00:21:02,696 --> 00:21:04,915 and Little Liberace... 430 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Mr. Corbett, I know you got 431 00:21:07,309 --> 00:21:09,529 the albums for my benefit. 432 00:21:09,616 --> 00:21:13,054 No, I didn't, Glori. I brought 'em for me. 433 00:21:13,141 --> 00:21:15,883 I guess you could just say that I'm square. 434 00:21:15,970 --> 00:21:17,537 No, you're not. 435 00:21:17,624 --> 00:21:19,800 You're really groovy. 436 00:21:19,887 --> 00:21:22,368 But you're just trying to act square. 437 00:21:22,455 --> 00:21:24,892 No, I'm not. 438 00:21:24,979 --> 00:21:27,155 Mr. Corbett... 439 00:21:27,242 --> 00:21:29,723 I heard you tell Mrs. Livingston 440 00:21:29,810 --> 00:21:32,334 about the records and the art-supports. 441 00:21:34,380 --> 00:21:35,729 Oh, you did? 442 00:21:38,340 --> 00:21:40,386 Why do you want me to think you're square? 443 00:21:44,390 --> 00:21:46,305 Why do you think, Glori? 444 00:21:48,089 --> 00:21:50,047 Operation Turn Off. 445 00:21:52,354 --> 00:21:54,574 Well, I-I guess that's 446 00:21:54,661 --> 00:21:56,663 a good way to put it, yes. 447 00:22:00,319 --> 00:22:02,538 I'm so embarrassed I could die. 448 00:22:02,625 --> 00:22:04,453 Hey, hey, hey. 449 00:22:05,759 --> 00:22:08,152 ♪♪ 450 00:22:15,551 --> 00:22:17,727 Mr. Corbett? 451 00:22:17,814 --> 00:22:20,077 Yes? 452 00:22:20,164 --> 00:22:22,036 How did you know? 453 00:22:22,123 --> 00:22:25,431 I mean, you know, how I felt. 454 00:22:25,518 --> 00:22:27,084 Oh, well, I don't know, Glori. 455 00:22:27,171 --> 00:22:29,826 I... I guess I showed you just 456 00:22:29,913 --> 00:22:31,785 how old I really am. 457 00:22:32,873 --> 00:22:34,440 Mr. Corbett... 458 00:22:34,527 --> 00:22:37,138 Hmm? 459 00:22:37,225 --> 00:22:39,836 What am I gonna do with me? 460 00:22:39,923 --> 00:22:42,361 Glori, you're doing just fine with you. 461 00:22:42,448 --> 00:22:43,666 How can you tell? 462 00:22:43,753 --> 00:22:45,059 I can see it. 463 00:22:45,146 --> 00:22:47,583 I, I can see the beginnings. 464 00:22:47,670 --> 00:22:49,977 Beginnings of what? 465 00:22:50,064 --> 00:22:52,414 Of a lovely... 466 00:22:52,501 --> 00:22:55,069 ...and a sensitive... 467 00:22:55,156 --> 00:22:56,723 ...woman. 468 00:22:56,810 --> 00:22:58,377 And groovy too. 469 00:23:00,596 --> 00:23:02,424 Honest, Mr. Corbett? 470 00:23:02,511 --> 00:23:04,078 Honest. 471 00:23:04,165 --> 00:23:05,513 Promise. 472 00:23:06,950 --> 00:23:09,344 ♪♪ 473 00:23:17,657 --> 00:23:18,571 [Glori] So that's why we ought to spend more time 474 00:23:18,657 --> 00:23:20,311 with kids our own age. 475 00:23:20,398 --> 00:23:22,575 Well, we can still be friends, can't we? 476 00:23:22,662 --> 00:23:25,273 Even if you're not going to marry dad? 477 00:23:25,359 --> 00:23:27,101 [Glori] Oh sure. 478 00:23:27,188 --> 00:23:29,146 It's just that we're gonna be seeing less of each other. 479 00:23:31,061 --> 00:23:33,150 Well, bye, Eddie. 480 00:23:33,237 --> 00:23:35,631 Bye, Glori. 481 00:23:35,718 --> 00:23:37,677 ♪♪ 482 00:23:44,292 --> 00:23:45,598 Hi, dad. 483 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 Hello, sport. 484 00:23:50,124 --> 00:23:53,301 Eddie, there's no need to be sad. 485 00:23:53,388 --> 00:23:54,737 Yes, there is. 486 00:23:54,824 --> 00:23:58,088 I lost a wife, a mother and a girlfriend 487 00:23:58,175 --> 00:24:00,003 all in one day. 488 00:24:03,571 --> 00:24:05,400 Dad, where does the leather go 489 00:24:05,487 --> 00:24:07,707 when you wear a hole on your shoe? 490 00:24:07,794 --> 00:24:10,536 [Tom] That's one I've never been able to figure out. 491 00:24:10,623 --> 00:24:13,277 So you see, I don't know the answer to everything. 492 00:24:13,364 --> 00:24:17,630 [Eddie] That's okay, dad. I just know a lot of questions. 493 00:24:17,717 --> 00:24:19,936 [Eddie] I know why fingernails grow. 494 00:24:20,023 --> 00:24:22,722 - Why? - So kids can bite 'em. 495 00:24:24,114 --> 00:24:25,942 - Knock knock. - Who's there? 496 00:24:26,029 --> 00:24:28,162 - Yodel lady. - Yodel lady, who? 497 00:24:28,249 --> 00:24:29,424 [laughs] 498 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 That's funny. 499 00:24:31,600 --> 00:24:33,428 [Eddie] It was a good one. Huh, dad? 500 00:24:33,515 --> 00:24:35,169 [Tom] Yeah, that was very good. 501 00:24:35,256 --> 00:24:37,563 - But... - But what? 502 00:24:37,650 --> 00:24:40,348 - What is a yodel lady? - Yeah. 503 00:24:40,435 --> 00:24:43,917 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 504 00:24:44,004 --> 00:24:46,397 [scatting] 505 00:24:50,227 --> 00:24:52,099 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 506 00:24:52,186 --> 00:24:56,494 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 507 00:24:56,582 --> 00:25:00,063 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 508 00:25:00,150 --> 00:25:02,282 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 509 00:25:02,369 --> 00:25:04,503 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 510 00:25:04,590 --> 00:25:07,984 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 511 00:25:08,071 --> 00:25:09,943 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 512 00:25:10,030 --> 00:25:11,901 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 513 00:25:11,988 --> 00:25:14,643 ♪ 'Cause he's my best friend ♪♪ 514 00:25:14,730 --> 00:25:17,516 [scatting] 35382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.