All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E18.The.Road.to.You.Know.Where.is.Paved.with.You.Know.What.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,772 [Eddie] I'm called Corbett on terms that your name's Corbett. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,774 - Right, dad? - Right, Eddie. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,845 Then, how come if you're named Tom 4 00:00:11,912 --> 00:00:13,647 I'm named Eddie? 5 00:00:13,714 --> 00:00:16,250 [Tom] Oh, well, because you see, your first name 6 00:00:16,317 --> 00:00:18,219 was after your mother's father. 7 00:00:18,286 --> 00:00:19,520 [Eddie] How come? 8 00:00:19,587 --> 00:00:20,821 [Tom] Well, because you name your son 9 00:00:20,888 --> 00:00:22,856 after someone you like. 10 00:00:22,922 --> 00:00:25,759 [Eddie] When I have a son, I'm going to name him 11 00:00:25,826 --> 00:00:28,529 Emily Ruth Guffterson. 12 00:00:28,596 --> 00:00:32,232 [Tom] Emily Ruth Guffterson. Why? 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,536 [Eddie] Because I like her. 14 00:00:35,603 --> 00:00:37,838 - I know something good. - What's that? 15 00:00:37,905 --> 00:00:39,973 - God is good. - Hey. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,076 [Tom] That's pretty heavy thinking there, Eddie. 17 00:00:42,143 --> 00:00:45,345 [Eddie] Well, I figure, when they made the word "God" 18 00:00:45,412 --> 00:00:48,882 they meant "Good," but they just forgot one 'O'. 19 00:00:48,949 --> 00:00:50,251 [Tom] Oh! 20 00:00:50,318 --> 00:00:52,320 ["Best friend" by Nilsson] 21 00:00:52,386 --> 00:00:55,823 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:00:55,889 --> 00:01:00,361 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 23 00:01:00,428 --> 00:01:03,964 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 24 00:01:04,031 --> 00:01:06,134 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,102 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 26 00:01:08,169 --> 00:01:11,805 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 27 00:01:11,872 --> 00:01:13,674 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,343 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 29 00:01:15,409 --> 00:01:19,580 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 30 00:01:19,647 --> 00:01:22,316 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 31 00:01:22,383 --> 00:01:25,119 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 32 00:01:25,186 --> 00:01:27,255 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 33 00:01:27,321 --> 00:01:31,058 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 34 00:01:31,125 --> 00:01:33,161 [scatting] 35 00:01:43,437 --> 00:01:45,473 ♪♪ 36 00:02:03,857 --> 00:02:05,793 Pretty old stuff. 37 00:02:23,911 --> 00:02:26,145 Yep, it's in there, alright. 38 00:02:32,586 --> 00:02:36,357 Ah! Uh, those are antiques. Handle them carefully. 39 00:02:49,303 --> 00:02:51,505 - You like my butterflies? - Huh? 40 00:02:53,441 --> 00:02:56,544 I think I like 'em better before they got dead. 41 00:02:57,678 --> 00:02:59,947 But you sure got a lot of other neat stuff. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,349 Well, thank you. 43 00:03:01,415 --> 00:03:03,951 - Do you live on this floor? - Yeah. 44 00:03:08,589 --> 00:03:10,724 - Right there. - Oh! 45 00:03:10,791 --> 00:03:13,661 Well, then, we're going to be neighbors. I'm Miss Bristol. 46 00:03:13,727 --> 00:03:16,029 - I'm Eddie Corbett. - How do you do, Eddie? 47 00:03:16,096 --> 00:03:20,032 But ladies with white hair are supposed to be Missus. 48 00:03:20,100 --> 00:03:21,669 Oh, only if they have a husband. 49 00:03:21,735 --> 00:03:24,605 - I don't have one. - Aw, I'm sorry. 50 00:03:24,672 --> 00:03:27,641 Thank you, but I manage very nicely. 51 00:03:27,708 --> 00:03:29,142 [door opens] 52 00:03:29,209 --> 00:03:32,346 Lunch, Eddie. Come in, please. 53 00:03:32,413 --> 00:03:34,882 - Okay. - Is that your mother? 54 00:03:34,948 --> 00:03:37,117 No, that's my Mrs. Livingston. 55 00:03:37,184 --> 00:03:40,087 I don't have a mother. 56 00:03:40,153 --> 00:03:42,356 - Bye! - Goodbye! 57 00:03:44,558 --> 00:03:46,794 Eddie, would you like to see 58 00:03:46,860 --> 00:03:49,563 some of my other neat stuff tomorrow? 59 00:03:49,630 --> 00:03:51,799 Oh, sure. I'll ask my dad. 60 00:03:51,865 --> 00:03:53,867 He's real good about saying okay. 61 00:03:53,934 --> 00:03:56,604 I see. Well then, I'll expect you tomorrow. 62 00:03:56,670 --> 00:03:57,838 Okay, bye! 63 00:03:57,905 --> 00:03:58,906 Bye! 64 00:04:03,644 --> 00:04:06,246 - She moved in today, dad. - Hm, who did? 65 00:04:06,314 --> 00:04:09,283 Miss Bristol. She has antiques! 66 00:04:09,350 --> 00:04:11,251 Oh, that's good. 67 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 What are antiques, dad? 68 00:04:14,688 --> 00:04:18,459 Well, Eddie, those are old things that you love. 69 00:04:19,192 --> 00:04:21,228 And of value. 70 00:04:21,295 --> 00:04:23,564 Oh. Hey, dad? 71 00:04:23,630 --> 00:04:26,166 I guess you're my antique. 72 00:04:26,233 --> 00:04:27,901 Well... 73 00:04:27,968 --> 00:04:29,337 Thank you, Eddie. 74 00:04:29,403 --> 00:04:32,373 - Hey, you seen my moccasins? - These? 75 00:04:34,207 --> 00:04:37,177 - What are you doing with 'em? - I got lonesome for ya. 76 00:04:37,244 --> 00:04:39,947 Is that a good reason? 77 00:04:40,013 --> 00:04:43,083 Well, that's a very good reason, honey. 78 00:04:43,150 --> 00:04:44,885 [laughs] 79 00:04:44,952 --> 00:04:46,520 The old moccasin thief. 80 00:04:49,523 --> 00:04:51,325 These are the Great Pyramids. 81 00:04:51,392 --> 00:04:52,860 They're in Egypt. 82 00:04:52,926 --> 00:04:56,096 Boy, you sure have been to a lot of faraway places. 83 00:04:56,163 --> 00:04:58,065 Well, school teachers usually travel 84 00:04:58,130 --> 00:05:00,568 during the summer holiday. 85 00:05:00,634 --> 00:05:03,003 Are you a school teacher? 86 00:05:03,070 --> 00:05:04,372 Not anymore. 87 00:05:04,438 --> 00:05:07,440 School teachers have to retire when they get old. 88 00:05:07,508 --> 00:05:09,041 You're not old. 89 00:05:09,109 --> 00:05:11,945 You walk fast, and you don't talk shivery. 90 00:05:12,012 --> 00:05:14,081 Well, thank you. 91 00:05:14,147 --> 00:05:15,248 [doorbell rings] 92 00:05:15,315 --> 00:05:17,050 Oh, excuse me. 93 00:05:20,654 --> 00:05:22,189 - Miss Bristol? - Yes! 94 00:05:22,255 --> 00:05:23,591 I'm Tom Corbett, Eddie's father. 95 00:05:23,657 --> 00:05:25,793 - Oh, how do you do? - Hello, hello. 96 00:05:25,859 --> 00:05:28,095 Hi, dad. I'm having a special good time. 97 00:05:28,161 --> 00:05:30,230 Hey, that's super, sport. But it's time for dinner, okay? 98 00:05:30,297 --> 00:05:31,732 - Okay. - Okay. 99 00:05:31,799 --> 00:05:33,801 And thank you, Miss Bristol, I'll see you tomorrow. 100 00:05:33,867 --> 00:05:36,737 Well, I'll be looking forward to it, Eddie. Thank you. 101 00:05:36,803 --> 00:05:38,839 And I would like to thank you, really. 102 00:05:38,906 --> 00:05:41,341 - For entertaining him. - Well, it was a pleasure. 103 00:05:41,409 --> 00:05:43,444 He's a very nice little boy, Mr. Corbett. 104 00:05:43,511 --> 00:05:47,014 Well, I, uh, I think he has possibility. 105 00:05:47,080 --> 00:05:49,349 Well, must be difficult for you. 106 00:05:49,416 --> 00:05:50,984 Raising him without a mother. 107 00:05:51,051 --> 00:05:53,587 - And difficult for Eddie too. - Well, we manage. 108 00:05:53,654 --> 00:05:55,488 I have him every Sunday, most evenings. 109 00:05:55,556 --> 00:05:57,257 Yes, well, that doesn't give you much time 110 00:05:57,324 --> 00:05:58,325 for a life of your own. 111 00:05:58,392 --> 00:05:59,560 Come on, dad. 112 00:05:59,627 --> 00:06:00,861 I have a life of my own, alright. 113 00:06:00,928 --> 00:06:03,764 - Thank you, again. - Goodbye, Mr. Corbett. 114 00:06:03,831 --> 00:06:07,468 I like it when you pick me up after school like this, dad. 115 00:06:07,535 --> 00:06:09,136 It's really neat-o. 116 00:06:09,202 --> 00:06:10,270 Well, I'd pick you up every day 117 00:06:10,337 --> 00:06:12,139 if I could get away from the office. 118 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 Boy, I sure wish I could go 119 00:06:14,274 --> 00:06:16,176 to an office instead of a school. 120 00:06:16,243 --> 00:06:17,411 Why is that, Eddie? 121 00:06:17,478 --> 00:06:19,112 'Cause then I'd have a secretary 122 00:06:19,178 --> 00:06:21,181 to do my spelling for me. 123 00:06:21,248 --> 00:06:24,718 Did you know that Miss Bristol used to be a school teacher? 124 00:06:24,785 --> 00:06:27,488 - No, I didn't. - It makes me feel funny. 125 00:06:27,555 --> 00:06:29,757 - What? - That she was a school teacher. 126 00:06:29,823 --> 00:06:32,493 Who lives right down the hall from us. 127 00:06:32,560 --> 00:06:33,961 Why does that make you feel funny? 128 00:06:34,027 --> 00:06:36,564 Because it's a funny place for a teacher to live. 129 00:06:36,630 --> 00:06:39,099 Right down the hall from us. 130 00:06:39,166 --> 00:06:41,134 Well, where do you think school teachers live? 131 00:06:41,201 --> 00:06:45,473 - In the cloak room? - No, Eddie, I don't think so. 132 00:06:45,539 --> 00:06:49,041 I know where they live! In the faculty room. 133 00:06:49,109 --> 00:06:50,410 Eddie, you know, this is Mrs. Livingston's 134 00:06:50,478 --> 00:06:51,445 night to go to school. 135 00:06:51,512 --> 00:06:53,447 We don't have to worry, dad. 136 00:06:53,514 --> 00:06:55,382 She got her homework all done. 137 00:06:55,449 --> 00:06:57,117 Yes, but I can't be home tonight either. 138 00:06:57,184 --> 00:06:59,019 On account that you have to work late? 139 00:06:59,086 --> 00:07:00,954 Yeah. And that's why I'm playing hooky now. 140 00:07:01,021 --> 00:07:02,755 So we can at least have a little time together. 141 00:07:02,823 --> 00:07:05,358 Who's going to take care of me tonight? 142 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Well, Miss Bristol volunteered. 143 00:07:06,827 --> 00:07:10,531 Said she'd fix you dinner and put you to bed, okay? 144 00:07:10,598 --> 00:07:12,232 Sure, as long as she doesn't make 145 00:07:12,299 --> 00:07:14,635 school teacher sandwiches. 146 00:07:14,702 --> 00:07:17,104 What are school teacher sandwiches? 147 00:07:17,170 --> 00:07:19,339 Watercress with mayonnaise. 148 00:07:19,406 --> 00:07:21,609 Did you enjoy your dinner, Eddie? 149 00:07:21,675 --> 00:07:25,479 Sure, even that rotten healthy stuff was good. 150 00:07:25,546 --> 00:07:28,081 You have a very nice father, Eddie. 151 00:07:28,148 --> 00:07:29,917 Yeah, I know. He's my pal. 152 00:07:29,983 --> 00:07:31,619 I know. 153 00:07:31,685 --> 00:07:33,521 I'm sure you'd like to see him 154 00:07:33,587 --> 00:07:35,723 make a new life for himself. 155 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Meet some nice young lady. 156 00:07:38,191 --> 00:07:40,794 That's exactly what I want him to do. 157 00:07:40,861 --> 00:07:42,796 That's what I thought. 158 00:07:42,863 --> 00:07:44,798 Of course, it's not so easy 159 00:07:44,865 --> 00:07:47,334 for him to meet nice young ladies... 160 00:07:47,400 --> 00:07:50,103 ...if he has to spend all his free time with you. 161 00:07:51,772 --> 00:07:54,775 But he wants to spend all his free time with me. 162 00:07:54,842 --> 00:07:56,810 That's what he wants. 163 00:07:59,346 --> 00:08:01,114 - Well, hello. - Good evening. 164 00:08:01,181 --> 00:08:03,851 I know that Mrs. Livingston didn't have time to prepare 165 00:08:03,917 --> 00:08:06,887 dinner tonight, so I thought that perhaps by now... 166 00:08:06,954 --> 00:08:09,322 ...you might like a little something. 167 00:08:09,389 --> 00:08:10,858 Well, that's very nice of you. 168 00:08:10,924 --> 00:08:13,794 As a matter of fact, I was about to dine sumptuously 169 00:08:13,861 --> 00:08:15,596 on a chicken wing... 170 00:08:15,663 --> 00:08:19,399 ...that has definitely seen better days. 171 00:08:19,466 --> 00:08:22,670 [Tom] Well, I always thought that lady school teachers 172 00:08:22,736 --> 00:08:24,638 ate watercress sandwiches with mayonnaise. 173 00:08:25,873 --> 00:08:28,976 Well, Miss Bristol, if cooking is an art... 174 00:08:29,042 --> 00:08:30,878 ...then you are Michelangelo. 175 00:08:35,616 --> 00:08:38,085 Mr. Corbett, I hope you won't resent 176 00:08:38,151 --> 00:08:40,588 what I'm about to say. 177 00:08:40,654 --> 00:08:42,155 How could I resent anything 178 00:08:42,222 --> 00:08:44,024 when I'm dying of happiness? 179 00:08:44,091 --> 00:08:45,693 I know one should never interfere 180 00:08:45,759 --> 00:08:49,062 between a father and a child. 181 00:08:49,129 --> 00:08:51,631 What's on your mind? 182 00:08:51,699 --> 00:08:54,301 Mr. Corbett, do you think it's right 183 00:08:54,367 --> 00:08:57,237 for Eddie to spend so much time with you? 184 00:08:58,639 --> 00:09:00,506 I don't follow. 185 00:09:00,574 --> 00:09:03,243 These are the formative years for Eddie, and he should be 186 00:09:03,309 --> 00:09:06,914 developing relationships with boys of his own age. 187 00:09:06,980 --> 00:09:10,684 Oh, now, I know you and Eddie enjoy being together. 188 00:09:10,751 --> 00:09:12,753 Well, that's right. 189 00:09:12,820 --> 00:09:14,822 He wants to spend the time with me. 190 00:09:14,888 --> 00:09:17,024 He knows you have no wife. 191 00:09:18,726 --> 00:09:21,962 Miss Bristol, what are you driving at? 192 00:09:23,731 --> 00:09:27,267 Mr. Corbett, have you ever considered 193 00:09:27,333 --> 00:09:31,338 that Eddie might feel that you need him? 194 00:09:33,340 --> 00:09:34,808 Miss Bristol... 195 00:09:36,176 --> 00:09:40,313 Eddie wants to be with me, because he likes to be with me. 196 00:09:42,950 --> 00:09:46,253 - Two eggs this morning? - Yes, just coffee. 197 00:09:49,756 --> 00:09:51,925 You know, I could be wrong. 198 00:09:55,062 --> 00:09:58,631 - Bacon? - No, just coffee. 199 00:09:58,699 --> 00:10:00,734 - Just coffee? - Mm-hmm. 200 00:10:09,777 --> 00:10:11,812 - Mr. Eddie's father? - Mm-hmm? 201 00:10:13,480 --> 00:10:17,384 Are you worrying about something? 202 00:10:17,450 --> 00:10:20,854 Yes. Yes, I am, Mrs. Livingston. 203 00:10:20,921 --> 00:10:23,924 I don't know, do you think I'm overcompensating? 204 00:10:24,758 --> 00:10:26,927 Overcompensating for what? 205 00:10:26,994 --> 00:10:28,662 Well, with Eddie, I mean. 206 00:10:28,729 --> 00:10:30,630 The fact that he has no mother and... 207 00:10:30,698 --> 00:10:33,333 ...I spend so much time with him. 208 00:10:33,400 --> 00:10:35,936 Keeping him really from friends his own age. 209 00:10:36,003 --> 00:10:38,538 Oh, Eddie wants to be with you. 210 00:10:38,605 --> 00:10:39,807 Ah, that's what he says. 211 00:10:39,873 --> 00:10:42,075 But I think it's only because he... 212 00:10:42,142 --> 00:10:45,045 ...that he feels I need him. 213 00:10:45,112 --> 00:10:47,915 Perhaps you should ask him. 214 00:10:47,981 --> 00:10:50,617 No. No, he'd never admit it. 215 00:10:50,684 --> 00:10:52,852 He wouldn't hurt my feelings. 216 00:10:54,554 --> 00:10:56,089 What's for breakfast? 217 00:10:57,624 --> 00:11:00,660 Two eggs and bacon and coffee? 218 00:11:00,727 --> 00:11:01,962 Perfect. 219 00:11:03,596 --> 00:11:05,766 Two eggs and bacon and coffee. 220 00:11:07,234 --> 00:11:09,937 [Eddie] Hey, dad, come on, wake up. It's Sunday. 221 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 [groans] 222 00:11:11,071 --> 00:11:12,439 Wake up! 223 00:11:12,505 --> 00:11:15,909 Why don't you just go away and come back again next Sunday? 224 00:11:15,976 --> 00:11:18,678 Yeah, maybe you don't want to do anything today. 225 00:11:19,511 --> 00:11:20,613 Mm. 226 00:11:20,679 --> 00:11:22,482 Oh, yeah. 227 00:11:22,549 --> 00:11:23,650 Um... 228 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 Well, hey, sp-sport? 229 00:11:25,819 --> 00:11:28,488 Listen, uh, wo-would you mind 230 00:11:28,554 --> 00:11:30,924 if we didn't spend the, the day together today? 231 00:11:30,991 --> 00:11:33,260 I, uh, well, I sort of have a date, you know. 232 00:11:33,326 --> 00:11:35,695 I mean, I can get out of it, but-- 233 00:11:35,763 --> 00:11:37,898 No, dad, I don't care. 234 00:11:37,965 --> 00:11:39,332 You don't have to call it off. 235 00:11:39,399 --> 00:11:42,635 I'm glad you have something else to do today. 236 00:11:42,702 --> 00:11:46,273 - You are? - Sure, dad. 237 00:11:46,339 --> 00:11:48,308 Oh... 238 00:11:48,375 --> 00:11:51,178 Well, what are you gonna do today? 239 00:11:51,244 --> 00:11:54,481 Well, see, there's this new kid in class. Larry. 240 00:11:54,547 --> 00:11:57,484 And he asked me to come over lots of Sundays ago. 241 00:11:57,550 --> 00:11:58,684 But I couldn't... 242 00:11:58,752 --> 00:12:00,352 - But now I can. - Oh. 243 00:12:00,420 --> 00:12:04,424 So... I'm glad you have something else to do today, dad. 244 00:12:04,491 --> 00:12:08,295 Yeah, I'm glad you have something else to do too. 245 00:12:08,361 --> 00:12:10,730 Now we'll both have a good time, right? 246 00:12:10,798 --> 00:12:12,766 Right. Yeah. 247 00:12:12,833 --> 00:12:14,868 Well, you, um, you better go get dressed. 248 00:12:14,934 --> 00:12:16,937 And I'll make us a Sunday morning breakfast. 249 00:12:17,004 --> 00:12:18,905 - Okay. - Okay. 250 00:12:22,910 --> 00:12:25,312 [door shuts] 251 00:12:25,378 --> 00:12:27,114 ♪♪ 252 00:12:27,179 --> 00:12:31,852 [Miss Bristol] I'm sure you'd like to see him make a new life for himself. 253 00:12:37,390 --> 00:12:40,693 It's not so easy for him to meet nice young ladies... 254 00:12:40,760 --> 00:12:44,030 ...if he has to spend all his free time with you. 255 00:12:47,767 --> 00:12:50,070 [Miss Bristol] Do you think it's right for Eddie to spend 256 00:12:50,136 --> 00:12:52,304 so much time with you? 257 00:12:55,575 --> 00:12:57,910 He knows you have no wife. 258 00:13:06,686 --> 00:13:08,755 [Tom] Wo-would you mind if we didn't spend the 259 00:13:08,822 --> 00:13:10,824 the day together today? 260 00:13:14,862 --> 00:13:19,332 [thinking] I gotta help my dad make a new life.Don't I? 261 00:13:21,468 --> 00:13:24,404 [Eddie] Now, we'll both have a good time, right? 262 00:13:41,288 --> 00:13:42,990 [Miss Bristol] Have you ever considered 263 00:13:43,056 --> 00:13:44,657 that Eddie might feel 264 00:13:44,724 --> 00:13:47,127 that you need him? 265 00:14:02,342 --> 00:14:03,877 [Tom] Well, I sorta have a date, you know. 266 00:14:03,944 --> 00:14:05,946 I mean, I can get out of it, but-- 267 00:14:06,013 --> 00:14:07,814 [Eddie] No! I don't mind, dad. 268 00:14:07,881 --> 00:14:09,749 You don't have to call it off. 269 00:14:09,816 --> 00:14:11,251 - I know. - Unh-unh. 270 00:14:11,318 --> 00:14:13,453 I'm glad you have something else to do. 271 00:14:18,225 --> 00:14:20,427 Oh, it can't be only 3:30. 272 00:14:27,267 --> 00:14:30,337 [woman on phone] At the tone, the time will be 3:30. 273 00:14:35,542 --> 00:14:36,509 Hm. 274 00:14:40,113 --> 00:14:42,149 ♪♪ 275 00:15:06,873 --> 00:15:08,875 Eddie? 276 00:15:08,942 --> 00:15:10,443 Oh, hi, dad. 277 00:15:11,979 --> 00:15:15,348 Hey. Wh-what are you doing sitting out here? 278 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 I forgot my key. 279 00:15:17,484 --> 00:15:19,719 Oh, oh. 280 00:15:19,786 --> 00:15:20,954 Have a nice time, dad? 281 00:15:21,021 --> 00:15:22,589 Terrific. 282 00:15:22,655 --> 00:15:24,391 How about you? 283 00:15:24,457 --> 00:15:26,326 Neat-o! 284 00:15:26,393 --> 00:15:27,860 Oh. 285 00:15:27,927 --> 00:15:29,196 Oh... 286 00:15:29,896 --> 00:15:31,398 Huh. 287 00:15:40,573 --> 00:15:41,941 [Tom] Hey, where is everybody? 288 00:15:42,009 --> 00:15:43,710 We are in here. 289 00:15:43,776 --> 00:15:47,514 Oh. I'm sorry, Mrs. Livingston, to be so late I missed dinner. 290 00:15:47,580 --> 00:15:49,016 That's alright. 291 00:15:49,082 --> 00:15:51,318 - Hi, guy. - Hi, dad. 292 00:15:51,384 --> 00:15:53,920 Hey, how'd school go today? 293 00:15:53,987 --> 00:15:55,989 - Dumb. - Oh. 294 00:15:56,056 --> 00:15:59,993 But Miss Bristol gave me a book on how to put ships in bottles. 295 00:16:00,060 --> 00:16:01,961 - Hey. - She's real nice. 296 00:16:02,029 --> 00:16:03,663 - Isn't she? - Yes. Mm-hmm. 297 00:16:03,730 --> 00:16:06,833 I guess she got over from being a school teacher. 298 00:16:06,899 --> 00:16:09,502 Hm, I suppose she did. 299 00:16:09,569 --> 00:16:13,640 Uh, Eddie, um... I was just thinking today about, uh... 300 00:16:13,706 --> 00:16:15,175 about this coming Sunday. 301 00:16:15,242 --> 00:16:17,677 Larry said I could come over again. 302 00:16:17,744 --> 00:16:19,779 You don't have to worry, dad. 303 00:16:19,846 --> 00:16:22,049 Oh! Well... 304 00:16:22,115 --> 00:16:23,516 Good. 305 00:16:23,583 --> 00:16:25,318 ♪♪ 306 00:16:27,220 --> 00:16:30,657 - Eddie? - Yeah, dad. 307 00:16:30,723 --> 00:16:32,525 Eddie, um, uh... 308 00:16:32,592 --> 00:16:34,427 Why don't you invite your friend Larry over here? 309 00:16:34,494 --> 00:16:36,729 You know, sometime. I'd like, I'd like to meet him. 310 00:16:39,232 --> 00:16:43,002 - Sure, dad. - Fine. 311 00:16:43,070 --> 00:16:44,271 Fine. 312 00:16:51,211 --> 00:16:52,479 [door shuts] 313 00:16:54,914 --> 00:16:56,649 [indistinct chatter] 314 00:17:06,859 --> 00:17:08,795 ♪♪ 315 00:17:10,797 --> 00:17:12,599 [Tom] Why don't you invite your friend Larry over here? 316 00:17:12,665 --> 00:17:15,734 You know, sometime. I'd like, I'd like to meet him. 317 00:17:18,738 --> 00:17:20,607 [Tom] Why don't you invite your friend Larry over here? 318 00:17:20,673 --> 00:17:23,176 You know, sometime. I'd like, I'd like to meet him. 319 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 Hm, thank you, Mrs. Livingston. 320 00:17:50,470 --> 00:17:52,939 Unh-unh, Eddie. Elbows off the table. 321 00:17:53,005 --> 00:17:55,775 What about your friend Larry? Did you invite him over? 322 00:17:55,842 --> 00:17:58,111 I forgot, but I will, dad. 323 00:17:58,178 --> 00:18:01,114 Then I would like to meet him too. 324 00:18:01,181 --> 00:18:04,117 I guess you will when dad does. 325 00:18:04,184 --> 00:18:06,353 What is he like? 326 00:18:06,419 --> 00:18:09,922 Well... he's good in spelling 327 00:18:09,989 --> 00:18:13,226 and I think he's gonna become a writer when he grows up. 328 00:18:13,292 --> 00:18:14,594 Good for him. 329 00:18:14,661 --> 00:18:16,596 And he likes to walk on the beach 330 00:18:16,663 --> 00:18:19,098 and he tells pretty good jokes. 331 00:18:20,433 --> 00:18:23,170 And he's real good-looking. 332 00:18:23,236 --> 00:18:26,973 He has green eyes and sort of brown hair 333 00:18:27,039 --> 00:18:29,176 and he wears real neat clothes, dad. 334 00:18:29,242 --> 00:18:31,611 Well, I'm very impressed. 335 00:18:31,678 --> 00:18:34,814 Hey, how about homework? Got any tonight? 336 00:18:34,881 --> 00:18:36,782 Pretty lot, I guess. 337 00:18:36,849 --> 00:18:38,351 I guess I better do it. 338 00:18:38,417 --> 00:18:41,119 - May I be excused? - You certainly may. 339 00:18:45,792 --> 00:18:48,161 You know, um... 340 00:18:48,228 --> 00:18:50,763 Eddie's friend almost sounds too good to be true. 341 00:18:53,465 --> 00:18:55,134 I think Eddie's friend sounds 342 00:18:55,202 --> 00:18:58,238 very much like Eddie's father. 343 00:18:58,305 --> 00:19:00,340 ♪♪ 344 00:19:16,489 --> 00:19:19,459 [Tom] What about your friend Larry? Did you invite him over? 345 00:19:22,929 --> 00:19:25,798 [Tom] Why don't you invite your friend Larry over here? 346 00:19:29,068 --> 00:19:31,638 [Mrs. Livingston] I would like to meet him too. 347 00:19:51,891 --> 00:19:53,893 ♪♪ 348 00:19:57,564 --> 00:19:59,065 [Mrs. Livingston] I think Eddie's friend sounds 349 00:19:59,131 --> 00:20:01,934 very much like Eddie's father. 350 00:20:05,705 --> 00:20:08,575 Well, here's your milk, sport. 351 00:20:08,641 --> 00:20:10,910 - Thanks, dad. - Mm-hmm. 352 00:20:13,846 --> 00:20:15,548 Say, Eddie, um... 353 00:20:15,615 --> 00:20:17,350 Eddie, would you mind terribly 354 00:20:17,417 --> 00:20:20,387 if you didn't spend your Sundays with Larry anymore? 355 00:20:20,453 --> 00:20:22,789 No, dad, I wouldn't mind. 356 00:20:22,855 --> 00:20:25,558 I don't like him that much anyway. 357 00:20:25,625 --> 00:20:27,760 But how would you meet ladies 358 00:20:27,827 --> 00:20:29,729 if you were with me? 359 00:20:29,796 --> 00:20:32,599 Well, Eddie, Sunday is a terrible day to meet ladies. 360 00:20:32,665 --> 00:20:35,835 I have never yet met a lady on a Sunday that I liked. 361 00:20:35,902 --> 00:20:38,004 When did you meet mom? 362 00:20:38,070 --> 00:20:40,407 Well, I met her on a Wednesday. 363 00:20:40,473 --> 00:20:42,842 That's good, 'cause on Wednesdays 364 00:20:42,909 --> 00:20:45,011 we don't go anyplace anyway. 365 00:20:45,077 --> 00:20:46,779 Mm-hmm. 366 00:20:46,846 --> 00:20:50,148 From now on, Wednesdays will be the day for you 367 00:20:50,215 --> 00:20:52,319 to look for a lady. 368 00:20:52,385 --> 00:20:53,920 Thank you. 369 00:20:55,988 --> 00:20:58,858 - Goodnight, dad. - Goodnight, sport. 370 00:20:58,925 --> 00:21:02,061 - Dad... - Yeah? 371 00:21:02,128 --> 00:21:04,464 There really isn't any Larry. 372 00:21:04,531 --> 00:21:06,933 I just made him up. 373 00:21:06,999 --> 00:21:08,935 Oh? 374 00:21:09,001 --> 00:21:10,703 Why did you do that? 375 00:21:10,770 --> 00:21:13,573 Because of what Miss Bristol said. 376 00:21:13,640 --> 00:21:16,709 Miss Bristol? What'd she say? 377 00:21:16,776 --> 00:21:19,712 She said that you can't make a new life 378 00:21:19,779 --> 00:21:22,749 if you spend all your free time with me. 379 00:21:22,815 --> 00:21:24,250 She said that? 380 00:21:24,317 --> 00:21:27,019 Yeah, she did. She said that. 381 00:21:27,086 --> 00:21:29,088 Oh, Eddie. 382 00:21:29,155 --> 00:21:32,023 You know that I wouldn't even want a new life 383 00:21:32,090 --> 00:21:35,728 unless it included you. You know that, don't you? 384 00:21:35,795 --> 00:21:39,532 Well, I thought you wouldn't, until what Miss Bristol said. 385 00:21:39,599 --> 00:21:42,469 You know, she was a school teacher, and... 386 00:21:42,535 --> 00:21:45,805 Eddie, I-I... I know she was a school teacher 387 00:21:45,872 --> 00:21:49,509 but this time, she made a mistake. 388 00:21:49,576 --> 00:21:51,411 You mean she flunks? 389 00:21:52,811 --> 00:21:56,015 A-ha. Well, um... 390 00:21:56,082 --> 00:21:58,818 - Goodnight, Eddie. - Goodnight, dad. 391 00:22:08,260 --> 00:22:11,631 She is a meddling busybody, and I'm going to tell her so. 392 00:22:11,698 --> 00:22:14,266 You're going to tell who that she's the busybody? 393 00:22:14,333 --> 00:22:16,636 Miss Bristol. Mrs. Livingston, would you mind staying 394 00:22:16,703 --> 00:22:17,970 for a few extra moments, please. 395 00:22:18,037 --> 00:22:19,506 [doorbell rings] 396 00:22:21,040 --> 00:22:22,775 Good evening, Mr. Corbett. 397 00:22:22,842 --> 00:22:24,744 Good evening, Miss Bristol. 398 00:22:27,179 --> 00:22:28,915 Won't you come in? 399 00:22:30,383 --> 00:22:31,784 Um, Miss Bristol... 400 00:22:31,851 --> 00:22:34,220 I was just on my way down to see you. 401 00:22:34,286 --> 00:22:35,855 Well, then you go first. 402 00:22:35,922 --> 00:22:39,559 No, I think in this case, the lady should go first. 403 00:22:39,626 --> 00:22:42,028 Thank you. Well, I was just wondering 404 00:22:42,094 --> 00:22:43,863 about next Sunday afternoon. 405 00:22:43,930 --> 00:22:45,698 I thought perhaps if you had an engagement 406 00:22:45,765 --> 00:22:47,266 with one of your lady friends 407 00:22:47,333 --> 00:22:50,470 I could probably find some way to entertain Eddie. 408 00:22:50,537 --> 00:22:52,739 I have some free time. 409 00:22:52,805 --> 00:22:56,075 Of course, my niece had invited me for dinner, but-- 410 00:22:56,142 --> 00:23:00,613 Dad, I forgot to ask you. 411 00:23:00,680 --> 00:23:04,383 - Oh, hi, Miss Bristol. - Hello, Eddie. 412 00:23:04,451 --> 00:23:06,519 Yes, boy, you forgot to ask me what? 413 00:23:06,586 --> 00:23:09,288 Could we go golfing next Sunday? 414 00:23:09,355 --> 00:23:11,657 I'll carry your putter for ya. 415 00:23:12,825 --> 00:23:16,429 We, uh, had a little talk, Eddie and I. 416 00:23:16,496 --> 00:23:18,097 And we've decided that... 417 00:23:18,164 --> 00:23:21,968 Well, we're gonna spend the rest of our Sundays... together. 418 00:23:22,034 --> 00:23:23,869 Yeah. 419 00:23:23,936 --> 00:23:25,738 Mr. Corbett... 420 00:23:25,805 --> 00:23:28,941 Are you trying to tell me that I've been a meddling, old lady? 421 00:23:30,609 --> 00:23:32,344 You didn't meddle, Miss Bristol. 422 00:23:32,411 --> 00:23:35,682 You just didn't know what you were talking about. 423 00:23:41,754 --> 00:23:43,590 - Miss Bristol. - Yes. 424 00:23:43,656 --> 00:23:45,792 I don't think you really have to worry. 425 00:23:45,858 --> 00:23:48,595 Wednesday evenings will be my... 426 00:23:48,661 --> 00:23:50,963 ...looking-for-a-wife time. 427 00:23:51,030 --> 00:23:54,266 Well, I'm glad we had this little chat, Mr. Corbett. 428 00:23:54,333 --> 00:23:55,535 I am too. 429 00:23:55,602 --> 00:23:57,869 I'll see you tomorrow, Miss Bristol. 430 00:23:57,936 --> 00:23:59,472 See you, Eddie. 431 00:24:06,112 --> 00:24:07,346 [Tom] Yup. 432 00:24:07,413 --> 00:24:09,115 - You know what, dad? - Hmm. 433 00:24:09,181 --> 00:24:11,584 [Eddie] I think playing is better than working. 434 00:24:11,651 --> 00:24:14,086 - Ah, it isn't always. - It isn't? 435 00:24:14,153 --> 00:24:16,888 [Tom] No, if you like your work, it can seem like play. 436 00:24:16,955 --> 00:24:18,925 [Eddie] See, I don't know. 437 00:24:18,991 --> 00:24:22,561 I don't see how anything will ever beat recess. 438 00:24:24,531 --> 00:24:26,933 [Eddie laughing] 439 00:24:30,236 --> 00:24:33,138 [Eddie] I know why you get a second set of teeth. 440 00:24:33,205 --> 00:24:34,373 [Tom] Why? 441 00:24:34,440 --> 00:24:36,809 [Eddie] In case you flunk the first set. 442 00:24:36,876 --> 00:24:39,078 [Tom] Oh, Eddie. 443 00:24:39,145 --> 00:24:41,714 [Eddie] Where would you look first if you got lost? 444 00:24:41,781 --> 00:24:43,349 - If I got lost? - Mm-hmm. 445 00:24:43,415 --> 00:24:46,886 [Tom] I'd look for myself in a mirror. 446 00:24:46,953 --> 00:24:49,522 Dad, why am I called Corbett? 447 00:24:49,589 --> 00:24:51,991 Because that's my name. 448 00:24:52,058 --> 00:24:53,826 Why is it your name? 449 00:24:53,893 --> 00:24:55,628 Because it was my father's name. 450 00:24:55,695 --> 00:24:57,363 No, it wasn't. 451 00:24:57,429 --> 00:24:59,866 Your father's name was Grandpa! 452 00:24:59,932 --> 00:25:03,603 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 453 00:25:03,670 --> 00:25:07,039 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 454 00:25:08,775 --> 00:25:12,311 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 455 00:25:12,378 --> 00:25:16,916 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 456 00:25:16,983 --> 00:25:20,519 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 457 00:25:20,587 --> 00:25:22,689 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 458 00:25:22,755 --> 00:25:24,891 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 459 00:25:24,957 --> 00:25:28,260 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 460 00:25:28,327 --> 00:25:30,129 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 461 00:25:30,196 --> 00:25:32,098 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 462 00:25:32,164 --> 00:25:34,867 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 463 00:25:34,934 --> 00:25:37,936 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 33612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.