All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E18.The.Road.to.You.Know.Where.is.Paved.with.You.Know.What.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,772
[Eddie] I'm called Corbett on
terms that your name's Corbett.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,774
- Right, dad?
- Right, Eddie.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,845
Then, how come if you're named Tom
4
00:00:11,912 --> 00:00:13,647
I'm named Eddie?
5
00:00:13,714 --> 00:00:16,250
[Tom] Oh, well, because
you see, your first name
6
00:00:16,317 --> 00:00:18,219
was after your mother's father.
7
00:00:18,286 --> 00:00:19,520
[Eddie] How come?
8
00:00:19,587 --> 00:00:20,821
[Tom] Well, because you name your son
9
00:00:20,888 --> 00:00:22,856
after someone you like.
10
00:00:22,922 --> 00:00:25,759
[Eddie] When I have a son,
I'm going to name him
11
00:00:25,826 --> 00:00:28,529
Emily Ruth Guffterson.
12
00:00:28,596 --> 00:00:32,232
[Tom] Emily Ruth Guffterson. Why?
13
00:00:32,300 --> 00:00:35,536
[Eddie] Because I like her.
14
00:00:35,603 --> 00:00:37,838
- I know something good.
- What's that?
15
00:00:37,905 --> 00:00:39,973
- God is good.
- Hey.
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,076
[Tom] That's pretty heavy
thinking there, Eddie.
17
00:00:42,143 --> 00:00:45,345
[Eddie] Well, I figure, when
they made the word "God"
18
00:00:45,412 --> 00:00:48,882
they meant "Good," but
they just forgot one 'O'.
19
00:00:48,949 --> 00:00:50,251
[Tom] Oh!
20
00:00:50,318 --> 00:00:52,320
["Best friend" by Nilsson]
21
00:00:52,386 --> 00:00:55,823
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:00:55,889 --> 00:01:00,361
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
23
00:01:00,428 --> 00:01:03,964
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
24
00:01:04,031 --> 00:01:06,134
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
25
00:01:06,200 --> 00:01:08,102
♪ My up my down
my pride and joy ♪
26
00:01:08,169 --> 00:01:11,805
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
27
00:01:11,872 --> 00:01:13,674
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,343
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
29
00:01:15,409 --> 00:01:19,580
♪ 'Cause he's my best friend ♪
30
00:01:19,647 --> 00:01:22,316
♪ Yeah he's my best friend ♪
31
00:01:22,383 --> 00:01:25,119
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:25,186 --> 00:01:27,255
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
33
00:01:27,321 --> 00:01:31,058
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
34
00:01:31,125 --> 00:01:33,161
[scatting]
35
00:01:43,437 --> 00:01:45,473
♪♪
36
00:02:03,857 --> 00:02:05,793
Pretty old stuff.
37
00:02:23,911 --> 00:02:26,145
Yep, it's in there, alright.
38
00:02:32,586 --> 00:02:36,357
Ah! Uh, those are antiques.
Handle them carefully.
39
00:02:49,303 --> 00:02:51,505
- You like my butterflies?
- Huh?
40
00:02:53,441 --> 00:02:56,544
I think I like 'em better
before they got dead.
41
00:02:57,678 --> 00:02:59,947
But you sure got a lot
of other neat stuff.
42
00:03:00,013 --> 00:03:01,349
Well, thank you.
43
00:03:01,415 --> 00:03:03,951
- Do you live on this floor?
- Yeah.
44
00:03:08,589 --> 00:03:10,724
- Right there.
- Oh!
45
00:03:10,791 --> 00:03:13,661
Well, then, we're going to be
neighbors. I'm Miss Bristol.
46
00:03:13,727 --> 00:03:16,029
- I'm Eddie Corbett.
- How do you do, Eddie?
47
00:03:16,096 --> 00:03:20,032
But ladies with white hair
are supposed to be Missus.
48
00:03:20,100 --> 00:03:21,669
Oh, only if they have a husband.
49
00:03:21,735 --> 00:03:24,605
- I don't have one.
- Aw, I'm sorry.
50
00:03:24,672 --> 00:03:27,641
Thank you, but I manage very nicely.
51
00:03:27,708 --> 00:03:29,142
[door opens]
52
00:03:29,209 --> 00:03:32,346
Lunch, Eddie. Come in, please.
53
00:03:32,413 --> 00:03:34,882
- Okay.
- Is that your mother?
54
00:03:34,948 --> 00:03:37,117
No, that's my Mrs. Livingston.
55
00:03:37,184 --> 00:03:40,087
I don't have a mother.
56
00:03:40,153 --> 00:03:42,356
- Bye!
- Goodbye!
57
00:03:44,558 --> 00:03:46,794
Eddie, would you like to see
58
00:03:46,860 --> 00:03:49,563
some of my other neat stuff tomorrow?
59
00:03:49,630 --> 00:03:51,799
Oh, sure. I'll ask my dad.
60
00:03:51,865 --> 00:03:53,867
He's real good about saying okay.
61
00:03:53,934 --> 00:03:56,604
I see. Well then, I'll
expect you tomorrow.
62
00:03:56,670 --> 00:03:57,838
Okay, bye!
63
00:03:57,905 --> 00:03:58,906
Bye!
64
00:04:03,644 --> 00:04:06,246
- She moved in today, dad.
- Hm, who did?
65
00:04:06,314 --> 00:04:09,283
Miss Bristol.
She has antiques!
66
00:04:09,350 --> 00:04:11,251
Oh, that's good.
67
00:04:12,953 --> 00:04:14,622
What are antiques, dad?
68
00:04:14,688 --> 00:04:18,459
Well, Eddie, those are old
things that you love.
69
00:04:19,192 --> 00:04:21,228
And of value.
70
00:04:21,295 --> 00:04:23,564
Oh. Hey, dad?
71
00:04:23,630 --> 00:04:26,166
I guess you're my antique.
72
00:04:26,233 --> 00:04:27,901
Well...
73
00:04:27,968 --> 00:04:29,337
Thank you, Eddie.
74
00:04:29,403 --> 00:04:32,373
- Hey, you seen my moccasins?
- These?
75
00:04:34,207 --> 00:04:37,177
- What are you doing with 'em?
- I got lonesome for ya.
76
00:04:37,244 --> 00:04:39,947
Is that a good reason?
77
00:04:40,013 --> 00:04:43,083
Well, that's a very good reason, honey.
78
00:04:43,150 --> 00:04:44,885
[laughs]
79
00:04:44,952 --> 00:04:46,520
The old moccasin thief.
80
00:04:49,523 --> 00:04:51,325
These are the Great Pyramids.
81
00:04:51,392 --> 00:04:52,860
They're in Egypt.
82
00:04:52,926 --> 00:04:56,096
Boy, you sure have been to
a lot of faraway places.
83
00:04:56,163 --> 00:04:58,065
Well, school teachers usually travel
84
00:04:58,130 --> 00:05:00,568
during the summer holiday.
85
00:05:00,634 --> 00:05:03,003
Are you a school teacher?
86
00:05:03,070 --> 00:05:04,372
Not anymore.
87
00:05:04,438 --> 00:05:07,440
School teachers have to
retire when they get old.
88
00:05:07,508 --> 00:05:09,041
You're not old.
89
00:05:09,109 --> 00:05:11,945
You walk fast, and you
don't talk shivery.
90
00:05:12,012 --> 00:05:14,081
Well, thank you.
91
00:05:14,147 --> 00:05:15,248
[doorbell rings]
92
00:05:15,315 --> 00:05:17,050
Oh, excuse me.
93
00:05:20,654 --> 00:05:22,189
- Miss Bristol?
- Yes!
94
00:05:22,255 --> 00:05:23,591
I'm Tom Corbett, Eddie's father.
95
00:05:23,657 --> 00:05:25,793
- Oh, how do you do?
- Hello, hello.
96
00:05:25,859 --> 00:05:28,095
Hi, dad. I'm having a special good time.
97
00:05:28,161 --> 00:05:30,230
Hey, that's super, sport.
But it's time for dinner, okay?
98
00:05:30,297 --> 00:05:31,732
- Okay.
- Okay.
99
00:05:31,799 --> 00:05:33,801
And thank you, Miss Bristol,
I'll see you tomorrow.
100
00:05:33,867 --> 00:05:36,737
Well, I'll be looking forward
to it, Eddie. Thank you.
101
00:05:36,803 --> 00:05:38,839
And I would like to thank you, really.
102
00:05:38,906 --> 00:05:41,341
- For entertaining him.
- Well, it was a pleasure.
103
00:05:41,409 --> 00:05:43,444
He's a very nice little
boy, Mr. Corbett.
104
00:05:43,511 --> 00:05:47,014
Well, I, uh, I think he has possibility.
105
00:05:47,080 --> 00:05:49,349
Well, must be difficult for you.
106
00:05:49,416 --> 00:05:50,984
Raising him without a mother.
107
00:05:51,051 --> 00:05:53,587
- And difficult for Eddie too.
- Well, we manage.
108
00:05:53,654 --> 00:05:55,488
I have him every Sunday, most evenings.
109
00:05:55,556 --> 00:05:57,257
Yes, well, that doesn't
give you much time
110
00:05:57,324 --> 00:05:58,325
for a life of your own.
111
00:05:58,392 --> 00:05:59,560
Come on, dad.
112
00:05:59,627 --> 00:06:00,861
I have a life of my own, alright.
113
00:06:00,928 --> 00:06:03,764
- Thank you, again.
- Goodbye, Mr. Corbett.
114
00:06:03,831 --> 00:06:07,468
I like it when you pick me up
after school like this, dad.
115
00:06:07,535 --> 00:06:09,136
It's really neat-o.
116
00:06:09,202 --> 00:06:10,270
Well, I'd pick you up every day
117
00:06:10,337 --> 00:06:12,139
if I could get away from the office.
118
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
Boy, I sure wish I could go
119
00:06:14,274 --> 00:06:16,176
to an office instead of a school.
120
00:06:16,243 --> 00:06:17,411
Why is that, Eddie?
121
00:06:17,478 --> 00:06:19,112
'Cause then I'd have a secretary
122
00:06:19,178 --> 00:06:21,181
to do my spelling for me.
123
00:06:21,248 --> 00:06:24,718
Did you know that Miss Bristol
used to be a school teacher?
124
00:06:24,785 --> 00:06:27,488
- No, I didn't.
- It makes me feel funny.
125
00:06:27,555 --> 00:06:29,757
- What?
- That she was a school teacher.
126
00:06:29,823 --> 00:06:32,493
Who lives right down the hall from us.
127
00:06:32,560 --> 00:06:33,961
Why does that make you feel funny?
128
00:06:34,027 --> 00:06:36,564
Because it's a funny place
for a teacher to live.
129
00:06:36,630 --> 00:06:39,099
Right down the hall from us.
130
00:06:39,166 --> 00:06:41,134
Well, where do you think
school teachers live?
131
00:06:41,201 --> 00:06:45,473
- In the cloak room?
- No, Eddie, I don't think so.
132
00:06:45,539 --> 00:06:49,041
I know where they live!
In the faculty room.
133
00:06:49,109 --> 00:06:50,410
Eddie, you know, this
is Mrs. Livingston's
134
00:06:50,478 --> 00:06:51,445
night to go to school.
135
00:06:51,512 --> 00:06:53,447
We don't have to worry, dad.
136
00:06:53,514 --> 00:06:55,382
She got her homework all done.
137
00:06:55,449 --> 00:06:57,117
Yes, but I can't be home tonight either.
138
00:06:57,184 --> 00:06:59,019
On account that you have to work late?
139
00:06:59,086 --> 00:07:00,954
Yeah. And that's why I'm
playing hooky now.
140
00:07:01,021 --> 00:07:02,755
So we can at least have a
little time together.
141
00:07:02,823 --> 00:07:05,358
Who's going to take care of me tonight?
142
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Well, Miss Bristol volunteered.
143
00:07:06,827 --> 00:07:10,531
Said she'd fix you dinner
and put you to bed, okay?
144
00:07:10,598 --> 00:07:12,232
Sure, as long as she doesn't make
145
00:07:12,299 --> 00:07:14,635
school teacher sandwiches.
146
00:07:14,702 --> 00:07:17,104
What are school teacher sandwiches?
147
00:07:17,170 --> 00:07:19,339
Watercress with mayonnaise.
148
00:07:19,406 --> 00:07:21,609
Did you enjoy your dinner, Eddie?
149
00:07:21,675 --> 00:07:25,479
Sure, even that rotten
healthy stuff was good.
150
00:07:25,546 --> 00:07:28,081
You have a very nice father, Eddie.
151
00:07:28,148 --> 00:07:29,917
Yeah, I know. He's my pal.
152
00:07:29,983 --> 00:07:31,619
I know.
153
00:07:31,685 --> 00:07:33,521
I'm sure you'd like to see him
154
00:07:33,587 --> 00:07:35,723
make a new life for himself.
155
00:07:35,789 --> 00:07:38,125
Meet some nice young lady.
156
00:07:38,191 --> 00:07:40,794
That's exactly what I want him to do.
157
00:07:40,861 --> 00:07:42,796
That's what I thought.
158
00:07:42,863 --> 00:07:44,798
Of course, it's not so easy
159
00:07:44,865 --> 00:07:47,334
for him to meet nice young ladies...
160
00:07:47,400 --> 00:07:50,103
...if he has to spend all
his free time with you.
161
00:07:51,772 --> 00:07:54,775
But he wants to spend all
his free time with me.
162
00:07:54,842 --> 00:07:56,810
That's what he wants.
163
00:07:59,346 --> 00:08:01,114
- Well, hello.
- Good evening.
164
00:08:01,181 --> 00:08:03,851
I know that Mrs. Livingston
didn't have time to prepare
165
00:08:03,917 --> 00:08:06,887
dinner tonight, so I thought
that perhaps by now...
166
00:08:06,954 --> 00:08:09,322
...you might like a little something.
167
00:08:09,389 --> 00:08:10,858
Well, that's very nice of you.
168
00:08:10,924 --> 00:08:13,794
As a matter of fact, I was
about to dine sumptuously
169
00:08:13,861 --> 00:08:15,596
on a chicken wing...
170
00:08:15,663 --> 00:08:19,399
...that has definitely seen better days.
171
00:08:19,466 --> 00:08:22,670
[Tom] Well, I always thought
that lady school teachers
172
00:08:22,736 --> 00:08:24,638
ate watercress sandwiches
with mayonnaise.
173
00:08:25,873 --> 00:08:28,976
Well, Miss Bristol, if
cooking is an art...
174
00:08:29,042 --> 00:08:30,878
...then you are Michelangelo.
175
00:08:35,616 --> 00:08:38,085
Mr. Corbett, I hope you won't resent
176
00:08:38,151 --> 00:08:40,588
what I'm about to say.
177
00:08:40,654 --> 00:08:42,155
How could I resent anything
178
00:08:42,222 --> 00:08:44,024
when I'm dying of happiness?
179
00:08:44,091 --> 00:08:45,693
I know one should never interfere
180
00:08:45,759 --> 00:08:49,062
between a father and a child.
181
00:08:49,129 --> 00:08:51,631
What's on your mind?
182
00:08:51,699 --> 00:08:54,301
Mr. Corbett, do you think it's right
183
00:08:54,367 --> 00:08:57,237
for Eddie to spend so
much time with you?
184
00:08:58,639 --> 00:09:00,506
I don't follow.
185
00:09:00,574 --> 00:09:03,243
These are the formative years
for Eddie, and he should be
186
00:09:03,309 --> 00:09:06,914
developing relationships
with boys of his own age.
187
00:09:06,980 --> 00:09:10,684
Oh, now, I know you and Eddie
enjoy being together.
188
00:09:10,751 --> 00:09:12,753
Well, that's right.
189
00:09:12,820 --> 00:09:14,822
He wants to spend the time with me.
190
00:09:14,888 --> 00:09:17,024
He knows you have no wife.
191
00:09:18,726 --> 00:09:21,962
Miss Bristol, what are you driving at?
192
00:09:23,731 --> 00:09:27,267
Mr. Corbett, have you ever considered
193
00:09:27,333 --> 00:09:31,338
that Eddie might feel that you need him?
194
00:09:33,340 --> 00:09:34,808
Miss Bristol...
195
00:09:36,176 --> 00:09:40,313
Eddie wants to be with me,
because he likes to be with me.
196
00:09:42,950 --> 00:09:46,253
- Two eggs this morning?
- Yes, just coffee.
197
00:09:49,756 --> 00:09:51,925
You know, I could be wrong.
198
00:09:55,062 --> 00:09:58,631
- Bacon?
- No, just coffee.
199
00:09:58,699 --> 00:10:00,734
- Just coffee?
- Mm-hmm.
200
00:10:09,777 --> 00:10:11,812
- Mr. Eddie's father?
- Mm-hmm?
201
00:10:13,480 --> 00:10:17,384
Are you worrying about something?
202
00:10:17,450 --> 00:10:20,854
Yes. Yes, I am, Mrs. Livingston.
203
00:10:20,921 --> 00:10:23,924
I don't know, do you think
I'm overcompensating?
204
00:10:24,758 --> 00:10:26,927
Overcompensating for what?
205
00:10:26,994 --> 00:10:28,662
Well, with Eddie, I mean.
206
00:10:28,729 --> 00:10:30,630
The fact that he has no mother and...
207
00:10:30,698 --> 00:10:33,333
...I spend so much time with him.
208
00:10:33,400 --> 00:10:35,936
Keeping him really from
friends his own age.
209
00:10:36,003 --> 00:10:38,538
Oh, Eddie wants to be with you.
210
00:10:38,605 --> 00:10:39,807
Ah, that's what he says.
211
00:10:39,873 --> 00:10:42,075
But I think it's only because he...
212
00:10:42,142 --> 00:10:45,045
...that he feels I need him.
213
00:10:45,112 --> 00:10:47,915
Perhaps you should ask him.
214
00:10:47,981 --> 00:10:50,617
No. No, he'd never admit it.
215
00:10:50,684 --> 00:10:52,852
He wouldn't hurt my feelings.
216
00:10:54,554 --> 00:10:56,089
What's for breakfast?
217
00:10:57,624 --> 00:11:00,660
Two eggs and bacon and coffee?
218
00:11:00,727 --> 00:11:01,962
Perfect.
219
00:11:03,596 --> 00:11:05,766
Two eggs and bacon and coffee.
220
00:11:07,234 --> 00:11:09,937
[Eddie] Hey, dad, come on, wake up.
It's Sunday.
221
00:11:10,003 --> 00:11:11,004
[groans]
222
00:11:11,071 --> 00:11:12,439
Wake up!
223
00:11:12,505 --> 00:11:15,909
Why don't you just go away and
come back again next Sunday?
224
00:11:15,976 --> 00:11:18,678
Yeah, maybe you don't want
to do anything today.
225
00:11:19,511 --> 00:11:20,613
Mm.
226
00:11:20,679 --> 00:11:22,482
Oh, yeah.
227
00:11:22,549 --> 00:11:23,650
Um...
228
00:11:23,717 --> 00:11:25,753
Well, hey, sp-sport?
229
00:11:25,819 --> 00:11:28,488
Listen, uh, wo-would you mind
230
00:11:28,554 --> 00:11:30,924
if we didn't spend the,
the day together today?
231
00:11:30,991 --> 00:11:33,260
I, uh, well, I sort of
have a date, you know.
232
00:11:33,326 --> 00:11:35,695
I mean, I can get out of it, but--
233
00:11:35,763 --> 00:11:37,898
No, dad, I don't care.
234
00:11:37,965 --> 00:11:39,332
You don't have to call it off.
235
00:11:39,399 --> 00:11:42,635
I'm glad you have something
else to do today.
236
00:11:42,702 --> 00:11:46,273
- You are?
- Sure, dad.
237
00:11:46,339 --> 00:11:48,308
Oh...
238
00:11:48,375 --> 00:11:51,178
Well, what are you gonna do today?
239
00:11:51,244 --> 00:11:54,481
Well, see, there's this
new kid in class. Larry.
240
00:11:54,547 --> 00:11:57,484
And he asked me to come
over lots of Sundays ago.
241
00:11:57,550 --> 00:11:58,684
But I couldn't...
242
00:11:58,752 --> 00:12:00,352
- But now I can.
- Oh.
243
00:12:00,420 --> 00:12:04,424
So... I'm glad you have something
else to do today, dad.
244
00:12:04,491 --> 00:12:08,295
Yeah, I'm glad you have
something else to do too.
245
00:12:08,361 --> 00:12:10,730
Now we'll both have a good time, right?
246
00:12:10,798 --> 00:12:12,766
Right. Yeah.
247
00:12:12,833 --> 00:12:14,868
Well, you, um, you
better go get dressed.
248
00:12:14,934 --> 00:12:16,937
And I'll make us a Sunday
morning breakfast.
249
00:12:17,004 --> 00:12:18,905
- Okay.
- Okay.
250
00:12:22,910 --> 00:12:25,312
[door shuts]
251
00:12:25,378 --> 00:12:27,114
♪♪
252
00:12:27,179 --> 00:12:31,852
[Miss Bristol] I'm sure you'd like to
see him make a new life for himself.
253
00:12:37,390 --> 00:12:40,693
It's not so easy for him to
meet nice young ladies...
254
00:12:40,760 --> 00:12:44,030
...if he has to spend all
his free time with you.
255
00:12:47,767 --> 00:12:50,070
[Miss Bristol] Do you think
it's right for Eddie to spend
256
00:12:50,136 --> 00:12:52,304
so much time with you?
257
00:12:55,575 --> 00:12:57,910
He knows you have no wife.
258
00:13:06,686 --> 00:13:08,755
[Tom] Wo-would you mind
if we didn't spend the
259
00:13:08,822 --> 00:13:10,824
the day together today?
260
00:13:14,862 --> 00:13:19,332
[thinking] I gotta help my dad
make a new life.Don't I?
261
00:13:21,468 --> 00:13:24,404
[Eddie] Now, we'll both
have a good time, right?
262
00:13:41,288 --> 00:13:42,990
[Miss Bristol] Have you ever considered
263
00:13:43,056 --> 00:13:44,657
that Eddie might feel
264
00:13:44,724 --> 00:13:47,127
that you need him?
265
00:14:02,342 --> 00:14:03,877
[Tom] Well, I sorta
have a date, you know.
266
00:14:03,944 --> 00:14:05,946
I mean, I can get out of it, but--
267
00:14:06,013 --> 00:14:07,814
[Eddie] No! I don't mind, dad.
268
00:14:07,881 --> 00:14:09,749
You don't have to call it off.
269
00:14:09,816 --> 00:14:11,251
- I know.
- Unh-unh.
270
00:14:11,318 --> 00:14:13,453
I'm glad you have something else to do.
271
00:14:18,225 --> 00:14:20,427
Oh, it can't be only 3:30.
272
00:14:27,267 --> 00:14:30,337
[woman on phone] At the tone,
the time will be 3:30.
273
00:14:35,542 --> 00:14:36,509
Hm.
274
00:14:40,113 --> 00:14:42,149
♪♪
275
00:15:06,873 --> 00:15:08,875
Eddie?
276
00:15:08,942 --> 00:15:10,443
Oh, hi, dad.
277
00:15:11,979 --> 00:15:15,348
Hey. Wh-what are you
doing sitting out here?
278
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
I forgot my key.
279
00:15:17,484 --> 00:15:19,719
Oh, oh.
280
00:15:19,786 --> 00:15:20,954
Have a nice time, dad?
281
00:15:21,021 --> 00:15:22,589
Terrific.
282
00:15:22,655 --> 00:15:24,391
How about you?
283
00:15:24,457 --> 00:15:26,326
Neat-o!
284
00:15:26,393 --> 00:15:27,860
Oh.
285
00:15:27,927 --> 00:15:29,196
Oh...
286
00:15:29,896 --> 00:15:31,398
Huh.
287
00:15:40,573 --> 00:15:41,941
[Tom] Hey, where is everybody?
288
00:15:42,009 --> 00:15:43,710
We are in here.
289
00:15:43,776 --> 00:15:47,514
Oh. I'm sorry, Mrs. Livingston,
to be so late I missed dinner.
290
00:15:47,580 --> 00:15:49,016
That's alright.
291
00:15:49,082 --> 00:15:51,318
- Hi, guy.
- Hi, dad.
292
00:15:51,384 --> 00:15:53,920
Hey, how'd school go today?
293
00:15:53,987 --> 00:15:55,989
- Dumb.
- Oh.
294
00:15:56,056 --> 00:15:59,993
But Miss Bristol gave me a book
on how to put ships in bottles.
295
00:16:00,060 --> 00:16:01,961
- Hey.
- She's real nice.
296
00:16:02,029 --> 00:16:03,663
- Isn't she?
- Yes. Mm-hmm.
297
00:16:03,730 --> 00:16:06,833
I guess she got over from
being a school teacher.
298
00:16:06,899 --> 00:16:09,502
Hm, I suppose she did.
299
00:16:09,569 --> 00:16:13,640
Uh, Eddie, um... I was just
thinking today about, uh...
300
00:16:13,706 --> 00:16:15,175
about this coming Sunday.
301
00:16:15,242 --> 00:16:17,677
Larry said I could come over again.
302
00:16:17,744 --> 00:16:19,779
You don't have to worry, dad.
303
00:16:19,846 --> 00:16:22,049
Oh! Well...
304
00:16:22,115 --> 00:16:23,516
Good.
305
00:16:23,583 --> 00:16:25,318
♪♪
306
00:16:27,220 --> 00:16:30,657
- Eddie?
- Yeah, dad.
307
00:16:30,723 --> 00:16:32,525
Eddie, um, uh...
308
00:16:32,592 --> 00:16:34,427
Why don't you invite your
friend Larry over here?
309
00:16:34,494 --> 00:16:36,729
You know, sometime.
I'd like, I'd like to meet him.
310
00:16:39,232 --> 00:16:43,002
- Sure, dad.
- Fine.
311
00:16:43,070 --> 00:16:44,271
Fine.
312
00:16:51,211 --> 00:16:52,479
[door shuts]
313
00:16:54,914 --> 00:16:56,649
[indistinct chatter]
314
00:17:06,859 --> 00:17:08,795
♪♪
315
00:17:10,797 --> 00:17:12,599
[Tom] Why don't you invite
your friend Larry over here?
316
00:17:12,665 --> 00:17:15,734
You know, sometime.
I'd like, I'd like to meet him.
317
00:17:18,738 --> 00:17:20,607
[Tom] Why don't you invite
your friend Larry over here?
318
00:17:20,673 --> 00:17:23,176
You know, sometime.
I'd like, I'd like to meet him.
319
00:17:48,234 --> 00:17:50,403
Hm, thank you, Mrs. Livingston.
320
00:17:50,470 --> 00:17:52,939
Unh-unh, Eddie.
Elbows off the table.
321
00:17:53,005 --> 00:17:55,775
What about your friend Larry?
Did you invite him over?
322
00:17:55,842 --> 00:17:58,111
I forgot, but I will, dad.
323
00:17:58,178 --> 00:18:01,114
Then I would like to meet him too.
324
00:18:01,181 --> 00:18:04,117
I guess you will when dad does.
325
00:18:04,184 --> 00:18:06,353
What is he like?
326
00:18:06,419 --> 00:18:09,922
Well... he's good in spelling
327
00:18:09,989 --> 00:18:13,226
and I think he's gonna become
a writer when he grows up.
328
00:18:13,292 --> 00:18:14,594
Good for him.
329
00:18:14,661 --> 00:18:16,596
And he likes to walk on the beach
330
00:18:16,663 --> 00:18:19,098
and he tells pretty good jokes.
331
00:18:20,433 --> 00:18:23,170
And he's real good-looking.
332
00:18:23,236 --> 00:18:26,973
He has green eyes and sort of brown hair
333
00:18:27,039 --> 00:18:29,176
and he wears real neat clothes, dad.
334
00:18:29,242 --> 00:18:31,611
Well, I'm very impressed.
335
00:18:31,678 --> 00:18:34,814
Hey, how about homework?
Got any tonight?
336
00:18:34,881 --> 00:18:36,782
Pretty lot, I guess.
337
00:18:36,849 --> 00:18:38,351
I guess I better do it.
338
00:18:38,417 --> 00:18:41,119
- May I be excused?
- You certainly may.
339
00:18:45,792 --> 00:18:48,161
You know, um...
340
00:18:48,228 --> 00:18:50,763
Eddie's friend almost sounds
too good to be true.
341
00:18:53,465 --> 00:18:55,134
I think Eddie's friend sounds
342
00:18:55,202 --> 00:18:58,238
very much like Eddie's father.
343
00:18:58,305 --> 00:19:00,340
♪♪
344
00:19:16,489 --> 00:19:19,459
[Tom] What about your friend Larry?
Did you invite him over?
345
00:19:22,929 --> 00:19:25,798
[Tom] Why don't you invite
your friend Larry over here?
346
00:19:29,068 --> 00:19:31,638
[Mrs. Livingston] I would
like to meet him too.
347
00:19:51,891 --> 00:19:53,893
♪♪
348
00:19:57,564 --> 00:19:59,065
[Mrs. Livingston] I think
Eddie's friend sounds
349
00:19:59,131 --> 00:20:01,934
very much like Eddie's father.
350
00:20:05,705 --> 00:20:08,575
Well, here's your milk, sport.
351
00:20:08,641 --> 00:20:10,910
- Thanks, dad.
- Mm-hmm.
352
00:20:13,846 --> 00:20:15,548
Say, Eddie, um...
353
00:20:15,615 --> 00:20:17,350
Eddie, would you mind terribly
354
00:20:17,417 --> 00:20:20,387
if you didn't spend your
Sundays with Larry anymore?
355
00:20:20,453 --> 00:20:22,789
No, dad, I wouldn't mind.
356
00:20:22,855 --> 00:20:25,558
I don't like him that much anyway.
357
00:20:25,625 --> 00:20:27,760
But how would you meet ladies
358
00:20:27,827 --> 00:20:29,729
if you were with me?
359
00:20:29,796 --> 00:20:32,599
Well, Eddie, Sunday is a
terrible day to meet ladies.
360
00:20:32,665 --> 00:20:35,835
I have never yet met a lady
on a Sunday that I liked.
361
00:20:35,902 --> 00:20:38,004
When did you meet mom?
362
00:20:38,070 --> 00:20:40,407
Well, I met her on a Wednesday.
363
00:20:40,473 --> 00:20:42,842
That's good, 'cause on Wednesdays
364
00:20:42,909 --> 00:20:45,011
we don't go anyplace anyway.
365
00:20:45,077 --> 00:20:46,779
Mm-hmm.
366
00:20:46,846 --> 00:20:50,148
From now on, Wednesdays
will be the day for you
367
00:20:50,215 --> 00:20:52,319
to look for a lady.
368
00:20:52,385 --> 00:20:53,920
Thank you.
369
00:20:55,988 --> 00:20:58,858
- Goodnight, dad.
- Goodnight, sport.
370
00:20:58,925 --> 00:21:02,061
- Dad...
- Yeah?
371
00:21:02,128 --> 00:21:04,464
There really isn't any Larry.
372
00:21:04,531 --> 00:21:06,933
I just made him up.
373
00:21:06,999 --> 00:21:08,935
Oh?
374
00:21:09,001 --> 00:21:10,703
Why did you do that?
375
00:21:10,770 --> 00:21:13,573
Because of what Miss Bristol said.
376
00:21:13,640 --> 00:21:16,709
Miss Bristol?
What'd she say?
377
00:21:16,776 --> 00:21:19,712
She said that you can't make a new life
378
00:21:19,779 --> 00:21:22,749
if you spend all your free time with me.
379
00:21:22,815 --> 00:21:24,250
She said that?
380
00:21:24,317 --> 00:21:27,019
Yeah, she did. She said that.
381
00:21:27,086 --> 00:21:29,088
Oh, Eddie.
382
00:21:29,155 --> 00:21:32,023
You know that I wouldn't
even want a new life
383
00:21:32,090 --> 00:21:35,728
unless it included you.
You know that, don't you?
384
00:21:35,795 --> 00:21:39,532
Well, I thought you wouldn't,
until what Miss Bristol said.
385
00:21:39,599 --> 00:21:42,469
You know, she was a
school teacher, and...
386
00:21:42,535 --> 00:21:45,805
Eddie, I-I... I know she
was a school teacher
387
00:21:45,872 --> 00:21:49,509
but this time, she made a mistake.
388
00:21:49,576 --> 00:21:51,411
You mean she flunks?
389
00:21:52,811 --> 00:21:56,015
A-ha. Well, um...
390
00:21:56,082 --> 00:21:58,818
- Goodnight, Eddie.
- Goodnight, dad.
391
00:22:08,260 --> 00:22:11,631
She is a meddling busybody, and
I'm going to tell her so.
392
00:22:11,698 --> 00:22:14,266
You're going to tell who
that she's the busybody?
393
00:22:14,333 --> 00:22:16,636
Miss Bristol. Mrs. Livingston,
would you mind staying
394
00:22:16,703 --> 00:22:17,970
for a few extra moments, please.
395
00:22:18,037 --> 00:22:19,506
[doorbell rings]
396
00:22:21,040 --> 00:22:22,775
Good evening, Mr. Corbett.
397
00:22:22,842 --> 00:22:24,744
Good evening, Miss Bristol.
398
00:22:27,179 --> 00:22:28,915
Won't you come in?
399
00:22:30,383 --> 00:22:31,784
Um, Miss Bristol...
400
00:22:31,851 --> 00:22:34,220
I was just on my way down to see you.
401
00:22:34,286 --> 00:22:35,855
Well, then you go first.
402
00:22:35,922 --> 00:22:39,559
No, I think in this case,
the lady should go first.
403
00:22:39,626 --> 00:22:42,028
Thank you. Well, I was just wondering
404
00:22:42,094 --> 00:22:43,863
about next Sunday afternoon.
405
00:22:43,930 --> 00:22:45,698
I thought perhaps if
you had an engagement
406
00:22:45,765 --> 00:22:47,266
with one of your lady friends
407
00:22:47,333 --> 00:22:50,470
I could probably find some
way to entertain Eddie.
408
00:22:50,537 --> 00:22:52,739
I have some free time.
409
00:22:52,805 --> 00:22:56,075
Of course, my niece had
invited me for dinner, but--
410
00:22:56,142 --> 00:23:00,613
Dad, I forgot to ask you.
411
00:23:00,680 --> 00:23:04,383
- Oh, hi, Miss Bristol.
- Hello, Eddie.
412
00:23:04,451 --> 00:23:06,519
Yes, boy, you forgot to ask me what?
413
00:23:06,586 --> 00:23:09,288
Could we go golfing next Sunday?
414
00:23:09,355 --> 00:23:11,657
I'll carry your putter for ya.
415
00:23:12,825 --> 00:23:16,429
We, uh, had a little talk, Eddie and I.
416
00:23:16,496 --> 00:23:18,097
And we've decided that...
417
00:23:18,164 --> 00:23:21,968
Well, we're gonna spend the rest
of our Sundays... together.
418
00:23:22,034 --> 00:23:23,869
Yeah.
419
00:23:23,936 --> 00:23:25,738
Mr. Corbett...
420
00:23:25,805 --> 00:23:28,941
Are you trying to tell me that
I've been a meddling, old lady?
421
00:23:30,609 --> 00:23:32,344
You didn't meddle, Miss Bristol.
422
00:23:32,411 --> 00:23:35,682
You just didn't know what
you were talking about.
423
00:23:41,754 --> 00:23:43,590
- Miss Bristol.
- Yes.
424
00:23:43,656 --> 00:23:45,792
I don't think you really have to worry.
425
00:23:45,858 --> 00:23:48,595
Wednesday evenings will be my...
426
00:23:48,661 --> 00:23:50,963
...looking-for-a-wife time.
427
00:23:51,030 --> 00:23:54,266
Well, I'm glad we had this
little chat, Mr. Corbett.
428
00:23:54,333 --> 00:23:55,535
I am too.
429
00:23:55,602 --> 00:23:57,869
I'll see you tomorrow, Miss Bristol.
430
00:23:57,936 --> 00:23:59,472
See you, Eddie.
431
00:24:06,112 --> 00:24:07,346
[Tom] Yup.
432
00:24:07,413 --> 00:24:09,115
- You know what, dad?
- Hmm.
433
00:24:09,181 --> 00:24:11,584
[Eddie] I think playing
is better than working.
434
00:24:11,651 --> 00:24:14,086
- Ah, it isn't always.
- It isn't?
435
00:24:14,153 --> 00:24:16,888
[Tom] No, if you like your
work, it can seem like play.
436
00:24:16,955 --> 00:24:18,925
[Eddie] See, I don't know.
437
00:24:18,991 --> 00:24:22,561
I don't see how anything
will ever beat recess.
438
00:24:24,531 --> 00:24:26,933
[Eddie laughing]
439
00:24:30,236 --> 00:24:33,138
[Eddie] I know why you get
a second set of teeth.
440
00:24:33,205 --> 00:24:34,373
[Tom] Why?
441
00:24:34,440 --> 00:24:36,809
[Eddie] In case you flunk the first set.
442
00:24:36,876 --> 00:24:39,078
[Tom] Oh, Eddie.
443
00:24:39,145 --> 00:24:41,714
[Eddie] Where would you look
first if you got lost?
444
00:24:41,781 --> 00:24:43,349
- If I got lost?
- Mm-hmm.
445
00:24:43,415 --> 00:24:46,886
[Tom] I'd look for myself in a mirror.
446
00:24:46,953 --> 00:24:49,522
Dad, why am I called Corbett?
447
00:24:49,589 --> 00:24:51,991
Because that's my name.
448
00:24:52,058 --> 00:24:53,826
Why is it your name?
449
00:24:53,893 --> 00:24:55,628
Because it was my father's name.
450
00:24:55,695 --> 00:24:57,363
No, it wasn't.
451
00:24:57,429 --> 00:24:59,866
Your father's name was Grandpa!
452
00:24:59,932 --> 00:25:03,603
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
453
00:25:03,670 --> 00:25:07,039
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
454
00:25:08,775 --> 00:25:12,311
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
455
00:25:12,378 --> 00:25:16,916
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
456
00:25:16,983 --> 00:25:20,519
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
457
00:25:20,587 --> 00:25:22,689
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
458
00:25:22,755 --> 00:25:24,891
♪ My up my down
my pride and joy ♪
459
00:25:24,957 --> 00:25:28,260
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
460
00:25:28,327 --> 00:25:30,129
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
461
00:25:30,196 --> 00:25:32,098
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
462
00:25:32,164 --> 00:25:34,867
♪ 'Cause he's my best friend ♪
463
00:25:34,934 --> 00:25:37,936
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
33612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.