Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:15,145
[Tom] Eddie, do you know
where rocks come from?
2
00:00:15,232 --> 00:00:17,539
[Eddie] Sure, dad. Other rocks.
3
00:00:17,626 --> 00:00:19,758
[Tom] Well, that's good logic,
but it's the wrong answer.
4
00:00:19,845 --> 00:00:21,672
[Eddie] How about the good rock fairy?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,719
[Tom] A good try. That's two down.
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,156
[Eddie] Where do you
think they come from?
7
00:00:26,243 --> 00:00:28,767
[Tom] Johnny Apple rock.
8
00:00:28,854 --> 00:00:32,336
[Eddie] You mean like the book you
read me on Johnny Appleseed?
9
00:00:32,423 --> 00:00:34,295
Only this was a big guy
10
00:00:34,382 --> 00:00:37,167
who walked around the
country throwing rocks?
11
00:00:37,254 --> 00:00:38,560
[Tom] That's right.
12
00:00:38,647 --> 00:00:40,301
[Eddie] Well, how did he know
13
00:00:40,388 --> 00:00:42,955
he wouldn't hurt the fish
and bugs and things?
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,522
[Tom] Well, he had to be
very careful, Eddie.
15
00:00:44,609 --> 00:00:46,568
Rock throwing is a big responsibility.
16
00:00:46,655 --> 00:00:47,917
[Tom] Yeah.
17
00:00:48,004 --> 00:00:50,093
What's a responsibility?
18
00:00:50,180 --> 00:00:51,703
[Eddie] Oh, that's easy to explain.
19
00:00:51,790 --> 00:00:54,880
I take care of you and
you take care of me.
20
00:00:54,967 --> 00:00:57,013
[theme song]
21
00:00:57,100 --> 00:01:00,538
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:01:00,625 --> 00:01:05,021
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
23
00:01:05,108 --> 00:01:08,503
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
24
00:01:08,590 --> 00:01:10,853
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
25
00:01:10,940 --> 00:01:13,072
♪ My up my down
my pride and joy ♪
26
00:01:13,160 --> 00:01:16,511
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
27
00:01:16,598 --> 00:01:18,382
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
28
00:01:18,469 --> 00:01:20,384
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
29
00:01:20,471 --> 00:01:24,301
♪ 'Cause he's my best friend ♪
30
00:01:24,388 --> 00:01:26,912
♪ Yeah he's my best friend ♪
31
00:01:26,999 --> 00:01:29,915
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:30,002 --> 00:01:31,830
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
33
00:01:31,917 --> 00:01:35,878
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
34
00:01:35,965 --> 00:01:38,881
[scatting]
35
00:01:50,458 --> 00:01:53,330
When do you think dad will
be home, Mrs. Livingston?
36
00:01:53,417 --> 00:01:56,942
I have told you, Eddie, he said
he would be home a little late.
37
00:01:57,029 --> 00:01:59,858
I wonder what he means, "A little late."
38
00:01:59,945 --> 00:02:02,470
He means a little late.
39
00:02:02,557 --> 00:02:04,341
Eddie, you ask so many questions
40
00:02:04,428 --> 00:02:07,083
about when you're father coming home
41
00:02:07,170 --> 00:02:09,346
and you're not eating your dinner.
42
00:02:09,433 --> 00:02:13,306
I've just been thinking
about dad. That's all.
43
00:02:13,394 --> 00:02:15,135
Well, I guess, I'll go to bed now.
44
00:02:15,222 --> 00:02:17,788
- Go to bed?
- Goodnight, Mrs. Livingston.
45
00:02:17,876 --> 00:02:21,053
Eddie, but it is not 7 o'clock yet.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,925
Well, I'm kinda tired and, uh...
47
00:02:23,012 --> 00:02:25,449
Oh, Eddie, come here, please.
48
00:02:30,976 --> 00:02:32,630
No.
49
00:02:32,717 --> 00:02:34,589
You do not seem to have fever.
50
00:02:34,675 --> 00:02:36,633
No?
51
00:02:36,721 --> 00:02:38,810
Then what is the matter?
52
00:02:38,897 --> 00:02:41,857
I just feel like going to
bed early. That's all.
53
00:02:45,774 --> 00:02:49,256
Okay, my teacher sent a note for dad.
54
00:02:49,343 --> 00:02:51,040
What have you done?
55
00:02:51,127 --> 00:02:54,826
I don't remember doing anything
wrong, Mrs. Livingston. Honest.
56
00:02:54,913 --> 00:02:57,306
Did you whisper to another
children in class?
57
00:02:59,309 --> 00:03:02,007
Then I think, best thing for you to do
58
00:03:02,094 --> 00:03:05,663
is to tell your father as
soon as he comes home, okay?
59
00:03:05,750 --> 00:03:07,883
I was hoping I'd be asleep then.
60
00:03:11,887 --> 00:03:13,889
♪♪
61
00:03:16,587 --> 00:03:17,806
Anybody home?
62
00:03:21,592 --> 00:03:23,203
- Hey, there's my fella.
- Hi, dad.
63
00:03:23,290 --> 00:03:24,900
- How are you?
- Okay.
64
00:03:24,987 --> 00:03:26,423
- How was school?
- What?
65
00:03:26,510 --> 00:03:28,599
- School.
- School?
66
00:03:28,686 --> 00:03:31,559
- How was it?
- Oh. It was okay.
67
00:03:33,996 --> 00:03:36,259
- Well, goodnight, dad.
- Goodnight.
68
00:03:38,827 --> 00:03:40,394
Eddie?
69
00:03:40,481 --> 00:03:42,744
Eddie, are you not forgetting something?
70
00:03:42,831 --> 00:03:45,181
Yes. I guess I am.
71
00:03:46,138 --> 00:03:47,836
I almost forgot, dad.
72
00:03:47,923 --> 00:03:50,447
I got something for you.
73
00:03:50,534 --> 00:03:55,409
♪ I hope it's not a note
from Eddie's teacher ♪
74
00:03:55,496 --> 00:03:57,324
A note from my teacher.
75
00:03:59,064 --> 00:04:00,240
Oh.
76
00:04:06,071 --> 00:04:07,943
Well, according to this, Eddie...
77
00:04:08,030 --> 00:04:09,466
...you're not living
up to your potential.
78
00:04:09,553 --> 00:04:11,860
Oh, good.
79
00:04:11,947 --> 00:04:13,905
Do you know what potential means?
80
00:04:13,992 --> 00:04:15,820
Well, in this case, it
means you're reading
81
00:04:15,907 --> 00:04:17,300
is not as good as it could be.
82
00:04:17,387 --> 00:04:19,214
You're teacher says you're
not applying yourself.
83
00:04:19,302 --> 00:04:20,476
Oh.
84
00:04:20,564 --> 00:04:21,913
You got to try harder, Eddie.
85
00:04:22,000 --> 00:04:23,524
I'm sorry, dad.
86
00:04:23,611 --> 00:04:25,221
Will you concentrate on it?
87
00:04:25,308 --> 00:04:27,178
- What do you say?
- I'll try, dad.
88
00:04:27,267 --> 00:04:29,704
- I promise.
- Okay.
89
00:04:29,791 --> 00:04:33,360
Well, if you, uh, if you wanna
go to bed now, it's okay.
90
00:04:33,447 --> 00:04:36,885
Go to bed? Gosh, dad, it
isn't even 7 o'clock yet.
91
00:04:38,365 --> 00:04:39,975
Well, you can go brush your teeth
92
00:04:40,062 --> 00:04:41,324
and you'll be that much more ahead.
93
00:04:41,411 --> 00:04:43,544
Okay.
94
00:04:43,630 --> 00:04:45,807
[Mrs. Livingston] You worry about note?
95
00:04:45,894 --> 00:04:47,330
[Tom] Well, I suppose, all
parents want their children
96
00:04:47,416 --> 00:04:49,158
to do well in school.
97
00:04:49,245 --> 00:04:52,683
It's just that Eddie's always
been so eager, so curious.
98
00:04:52,770 --> 00:04:54,598
And I thought he'd really
jump in his reading lesson.
99
00:04:58,123 --> 00:05:01,170
Well, perhaps, he will catch up.
100
00:05:01,257 --> 00:05:03,651
In Japanese, we have an expression...
101
00:05:03,738 --> 00:05:05,217
We have one in English too.
102
00:05:05,305 --> 00:05:07,698
The race does not always
go to the swiftest.
103
00:05:07,785 --> 00:05:11,702
Yes. You're Japanese is getting better.
104
00:05:14,052 --> 00:05:17,577
You know, if there's one thing
that I always wanted for Eddie
105
00:05:17,665 --> 00:05:18,883
it was for him to have the
106
00:05:18,970 --> 00:05:20,885
the same love of books that I do.
107
00:05:22,147 --> 00:05:24,236
I thought he did.
108
00:05:24,324 --> 00:05:26,587
But you know how much he
enjoys me reading to him
109
00:05:26,674 --> 00:05:28,458
two stories, every Saturday.
110
00:05:30,547 --> 00:05:34,682
Oh, of course, that's it.
111
00:05:34,769 --> 00:05:36,988
Mrs. Livingston, I read to him too much.
112
00:05:37,075 --> 00:05:40,252
He doesn't read because
he doesn't have to.
113
00:05:40,339 --> 00:05:42,166
Well, it never occurred to me
114
00:05:42,254 --> 00:05:45,083
that I will be the one to stand
in the way of his progress.
115
00:05:45,170 --> 00:05:49,000
I think possibly, you
have found the reason.
116
00:05:49,087 --> 00:05:51,394
I've got it.
A library card.
117
00:05:51,481 --> 00:05:52,787
- For Eddie?
- Yes.
118
00:05:52,874 --> 00:05:54,354
Tomorrow, I'll pick him up after school
119
00:05:54,440 --> 00:05:56,225
I'll take him down and we'll get one.
120
00:05:56,312 --> 00:05:58,662
I can remember my first library card.
121
00:05:58,749 --> 00:06:00,795
The librarian handed it to me
122
00:06:00,882 --> 00:06:02,057
and there was my name.
123
00:06:02,144 --> 00:06:04,581
Mrs. Livingston.
Mrs. Livingston.
124
00:06:04,668 --> 00:06:05,843
- Mrs. Livingston.
- Yes?
125
00:06:05,930 --> 00:06:08,063
My own very library card.
126
00:06:08,150 --> 00:06:09,760
Oh, it is beautiful.
127
00:06:09,847 --> 00:06:12,894
See, there's my name and address
and I borrowed this book.
128
00:06:12,981 --> 00:06:15,200
Oh, that is wonderful.
May I see it?
129
00:06:15,287 --> 00:06:17,507
It's mostly pictures, but
there are some words.
130
00:06:17,594 --> 00:06:20,075
And I can learn 'em.
131
00:06:20,162 --> 00:06:24,296
Oh... that's nice. You know,
a book's a great privilege.
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,298
And I hope you will appreciate that.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,300
- I do.
- Now, remember, Eddie.
134
00:06:28,388 --> 00:06:30,651
Every privilege carries
its own responsibility.
135
00:06:30,738 --> 00:06:32,000
Now, it's up to you to
take care of that book
136
00:06:32,087 --> 00:06:33,218
and live up the library rules.
137
00:06:33,305 --> 00:06:34,785
I will. I promise.
138
00:06:34,872 --> 00:06:36,700
Okay, I'll tell you what,
if you go wash up
139
00:06:36,787 --> 00:06:37,919
we'll go out to dinner and celebrate.
140
00:06:38,005 --> 00:06:39,355
Okay.
141
00:06:42,097 --> 00:06:46,318
You're idea about library
card was so nice.
142
00:06:46,406 --> 00:06:49,060
Yeah. He wanted to take out
every book in the place.
143
00:06:49,147 --> 00:06:50,497
I told him he could get another one
144
00:06:50,584 --> 00:06:51,759
just as soon as he returned this one.
145
00:06:51,846 --> 00:06:53,151
- But, Mrs. Livingston...
- Yes?
146
00:06:53,238 --> 00:06:55,458
- Do you know what he did?
- What?
147
00:06:55,545 --> 00:06:59,593
He picked the very same book
that I did when I was his age.
148
00:06:59,680 --> 00:07:01,856
Oh, isn't that nice?
149
00:07:03,074 --> 00:07:05,947
[speaking in foreign language]
150
00:07:20,614 --> 00:07:22,354
- Very good.
- Yeah.
151
00:07:22,442 --> 00:07:25,053
- What does it mean?
- "Goodnight."
152
00:07:25,140 --> 00:07:26,707
All that for "Goodnight?"
153
00:07:26,794 --> 00:07:29,536
And "See you tomorrow" and "Goodnight."
154
00:07:30,928 --> 00:07:32,060
[speaking in foreign language]
155
00:07:33,627 --> 00:07:34,758
Goodnight.
156
00:07:37,065 --> 00:07:38,196
Hey, Eddie!
157
00:07:41,765 --> 00:07:43,114
Come on, you, let's hustle it up.
158
00:07:44,420 --> 00:07:46,335
Dad is starving.
159
00:07:49,077 --> 00:07:51,471
♪♪
160
00:07:55,649 --> 00:07:58,042
Okay, you'll have to put that
off till after dinner, sport.
161
00:07:58,129 --> 00:07:59,566
Otherwise, by the time
we're ready for dinner
162
00:07:59,653 --> 00:08:01,306
it's gonna be time for breakfast.
163
00:08:01,393 --> 00:08:03,221
What do you say, go wash
your hands and face, huh?
164
00:08:03,308 --> 00:08:04,919
Neato.
165
00:08:05,006 --> 00:08:07,051
- And really wash.
- Okay.
166
00:08:10,446 --> 00:08:13,362
Dad, can I have a hamburger?
167
00:08:13,449 --> 00:08:15,799
And chocolate milkshake for dinner?
168
00:08:17,235 --> 00:08:18,498
Can I?
169
00:08:20,456 --> 00:08:23,372
♪♪
170
00:08:23,459 --> 00:08:24,765
[indistinct chatter]
171
00:08:26,418 --> 00:08:28,595
Eddie, Eddie, eat your hamburger.
172
00:08:31,380 --> 00:08:32,554
Eddie...
173
00:08:32,642 --> 00:08:34,122
[giggles]
174
00:08:34,208 --> 00:08:37,168
- It's a terrific book, dad.
- Hm.
175
00:08:37,255 --> 00:08:38,735
You wanna read it to me?
176
00:08:38,822 --> 00:08:40,998
Maybe. After you've
eaten your hamburger.
177
00:08:41,085 --> 00:08:43,174
Now, come on.
Put it away.
178
00:08:43,261 --> 00:08:45,785
It's the exciting part.
Want me to tell you about it?
179
00:08:45,873 --> 00:08:49,179
After you have eaten your
hamburger. Come on.
180
00:08:52,488 --> 00:08:54,446
I love hamburgers.
181
00:08:54,534 --> 00:08:55,926
Me too.
182
00:08:56,013 --> 00:08:58,668
But I think I love reading more.
183
00:08:58,755 --> 00:09:00,452
Eddie, don't talk with your mouth full.
184
00:09:00,540 --> 00:09:02,803
- Everything alright?
- Hmm.
185
00:09:02,890 --> 00:09:04,761
I can't talk with my mouth full.
186
00:09:07,851 --> 00:09:09,852
Neither can I.
187
00:09:09,940 --> 00:09:11,725
- Coffee?
- Please.
188
00:09:11,812 --> 00:09:13,988
- Milk.
- I'm learning how to read.
189
00:09:14,075 --> 00:09:15,772
Terrific.
190
00:09:15,859 --> 00:09:17,861
Your hamburgers are terrific too.
191
00:09:17,948 --> 00:09:20,647
Oh, thank you.
I make 'em myself.
192
00:09:22,170 --> 00:09:23,432
Are you married?
193
00:09:25,826 --> 00:09:28,306
Uh, he'd like a glass of milk, please.
194
00:09:30,265 --> 00:09:31,571
Uh, Eddie...
195
00:09:33,703 --> 00:09:35,009
Read your book.
196
00:09:40,188 --> 00:09:43,452
♪ Little cowboy ♪
197
00:09:43,539 --> 00:09:46,586
♪ Put your saddle
in the barn ♪
198
00:09:46,673 --> 00:09:49,719
♪ Tie your horse up tight ♪
199
00:09:49,806 --> 00:09:52,982
♪ So he'll know no harm ♪
200
00:09:53,070 --> 00:09:56,378
♪ Put your hat and your gun ♪
201
00:09:56,465 --> 00:09:59,816
♪ Beside you on the chair ♪
202
00:09:59,903 --> 00:10:03,472
♪ Don't forget
you've got to say ♪
203
00:10:03,559 --> 00:10:05,822
♪ A little prayer ♪
204
00:10:05,909 --> 00:10:07,519
Hey, now.
205
00:10:07,607 --> 00:10:09,391
I know how much you're
enjoying this book.
206
00:10:09,477 --> 00:10:10,827
But there's a time for everything
207
00:10:10,914 --> 00:10:13,482
and right now, it's
time you were asleep.
208
00:10:13,569 --> 00:10:15,832
But, gee, dad, it's terrific.
209
00:10:17,442 --> 00:10:19,706
Well, okay.
One more minute to finish up.
210
00:10:19,793 --> 00:10:23,840
♪ If you wanna be a cowboy ♪
211
00:10:23,927 --> 00:10:29,629
♪ You'd better rest a while ♪
212
00:10:29,716 --> 00:10:32,240
♪ Little cowboy baby ♪
213
00:10:32,327 --> 00:10:39,029
♪ of the old corral ♪♪
214
00:10:41,815 --> 00:10:42,946
Done.
215
00:10:44,861 --> 00:10:47,472
Okay. Goodnight, Eddie.
216
00:10:47,559 --> 00:10:49,039
Goodnight, dad.
217
00:10:52,913 --> 00:10:54,828
- Eddie...
- What, dad?
218
00:10:54,915 --> 00:10:57,961
- The flashlight?
- Okay. Sorry.
219
00:11:00,877 --> 00:11:02,836
- Goodnight.
- Goodnight, dad.
220
00:11:14,412 --> 00:11:16,066
Eddie?
221
00:11:16,153 --> 00:11:18,155
I would like to ask you something.
222
00:11:18,242 --> 00:11:21,289
Have you finished your library book?
223
00:11:21,376 --> 00:11:23,987
I've read it lots, Mrs. Livingston.
224
00:11:24,074 --> 00:11:26,903
And my teacher told me to tell dad
225
00:11:26,990 --> 00:11:29,035
that my reading was getting better.
226
00:11:29,123 --> 00:11:31,299
Yes? Oh, that's good.
227
00:11:33,127 --> 00:11:35,259
It is for you from the library
228
00:11:35,346 --> 00:11:38,306
to remind you to take back book.
229
00:11:38,393 --> 00:11:40,743
It is overdue.
230
00:11:40,830 --> 00:11:43,224
Gosh, Mrs. Livingston, I forgot.
231
00:11:43,311 --> 00:11:44,878
You forgot?
232
00:11:44,965 --> 00:11:46,923
Remember your father said
233
00:11:47,010 --> 00:11:50,361
the book is your responsibility?
234
00:11:50,448 --> 00:11:53,016
I know. I'll take it
back, Mrs. Livingston.
235
00:11:53,102 --> 00:11:54,278
Good.
236
00:12:01,895 --> 00:12:03,766
♪♪
237
00:12:06,638 --> 00:12:07,770
[doorbell rings]
238
00:12:12,601 --> 00:12:14,298
- Hi.
- Hi, Mrs. Livingston.
239
00:12:14,385 --> 00:12:15,559
Hello, Alice.
240
00:12:15,647 --> 00:12:18,215
- Is Eddie home?
- Yes, he's in his room.
241
00:12:18,302 --> 00:12:19,913
My mother said I could
come down and visit
242
00:12:20,000 --> 00:12:21,175
if it was alright with you.
243
00:12:21,261 --> 00:12:23,307
- Oh, certainly.
- Thanks.
244
00:12:29,660 --> 00:12:31,707
Hi.
245
00:12:31,794 --> 00:12:33,100
What are you doing?
246
00:12:45,242 --> 00:12:46,461
You're looking for something?
247
00:12:46,548 --> 00:12:48,071
Yeah.
248
00:12:48,158 --> 00:12:50,247
Sure must be something important.
249
00:12:50,333 --> 00:12:51,857
It is.
250
00:12:57,907 --> 00:13:00,256
- What?
- A book.
251
00:13:00,344 --> 00:13:02,085
Is that all?
252
00:13:06,873 --> 00:13:09,136
It's gone, it is!
It's gone!
253
00:13:09,223 --> 00:13:11,442
What's so important about an old book?
254
00:13:11,529 --> 00:13:13,096
It's a library book.
255
00:13:13,183 --> 00:13:14,445
So?
256
00:13:14,532 --> 00:13:16,665
Well, you got to return it.
257
00:13:16,752 --> 00:13:18,275
It's one of the rules.
258
00:13:18,362 --> 00:13:22,018
And you lost it.
Oh, boy, are you in trouble.
259
00:13:22,105 --> 00:13:23,280
What kind of trouble?
260
00:13:23,367 --> 00:13:25,500
Wait till the police find out.
261
00:13:25,587 --> 00:13:28,458
- The police?
- They'll put you in jail.
262
00:13:28,546 --> 00:13:30,984
You broke a rule.
263
00:13:31,071 --> 00:13:33,073
I heard about it on the TV.
264
00:13:33,160 --> 00:13:36,076
A lot of people are
stealing library books.
265
00:13:36,163 --> 00:13:39,208
I didn't steal it.
I just lost it.
266
00:13:39,296 --> 00:13:41,472
It doesn't make any difference.
267
00:13:41,559 --> 00:13:43,518
On TV they said the police
are going to arrest
268
00:13:43,605 --> 00:13:45,955
people who don't return library books.
269
00:13:46,042 --> 00:13:48,566
- Are you making that up?
- Nope.
270
00:13:48,653 --> 00:13:50,960
They either arrest or make
'em pay for the book.
271
00:13:51,047 --> 00:13:54,224
How much do you suppose
the library book cost?
272
00:13:54,311 --> 00:13:55,617
Lots.
273
00:13:55,703 --> 00:13:58,489
I guess, that's more than 35 cents.
274
00:14:00,056 --> 00:14:02,102
What am I going to do, Alice?
275
00:14:02,189 --> 00:14:05,018
I guess, there's only one
thing you can do, Eddie.
276
00:14:05,105 --> 00:14:07,368
Go to the police and give yourself up.
277
00:14:09,761 --> 00:14:11,633
Well, so long, Eddie.
I got to go home.
278
00:14:14,331 --> 00:14:16,725
♪♪
279
00:14:18,379 --> 00:14:20,772
[siren wailing]
280
00:14:33,481 --> 00:14:35,570
Tina, what happened to that file
on the New Ocean Park story?
281
00:14:35,657 --> 00:14:37,354
I gave it to you, Mr. Corbett.
282
00:14:37,441 --> 00:14:39,008
Well, I must have given it
back to you, I don't have it.
283
00:14:39,095 --> 00:14:41,010
No, you didn't give it back to me.
284
00:14:41,097 --> 00:14:42,403
Remember you said you were gonna take it
285
00:14:42,490 --> 00:14:44,013
home last weekend and work on it.
286
00:14:44,100 --> 00:14:46,668
Oh, you're right I did,
I forgot about that.
287
00:14:46,755 --> 00:14:48,452
Well, I've got to have it for
that 5 o'clock meeting.
288
00:14:48,539 --> 00:14:49,714
Do you want me to send a messenger
289
00:14:49,801 --> 00:14:51,107
to your apartment to pick it up?
290
00:14:51,194 --> 00:14:53,022
Yeah. No. No.
291
00:14:53,109 --> 00:14:55,459
I wouldn't know where to tell
Mrs. Livingston to look for it.
292
00:14:55,546 --> 00:14:57,331
Well, I just have time
to get there and back by 5:00
293
00:14:57,418 --> 00:14:59,289
so I'll hurry as fast as I can.
294
00:15:03,032 --> 00:15:05,426
♪♪
295
00:15:17,786 --> 00:15:19,135
[Mrs. Livingston] Eddie?
296
00:15:25,228 --> 00:15:29,189
- Eddie?
- Hi, Mrs. Livingston.
297
00:15:29,276 --> 00:15:30,581
What happened?
298
00:15:30,668 --> 00:15:32,888
Well, so far, nothing.
299
00:15:32,975 --> 00:15:36,587
It's gonna be the police car
against that blue car.
300
00:15:36,674 --> 00:15:40,156
It's going to be a death
defying race to the finish.
301
00:15:40,243 --> 00:15:43,507
But right now, we're just revving up.
302
00:15:43,594 --> 00:15:46,946
But your room looks like a
hurricane has been here.
303
00:15:47,033 --> 00:15:50,297
Oh, that, I was just
looking for something.
304
00:15:50,384 --> 00:15:52,473
You look so hard?
305
00:15:52,560 --> 00:15:53,953
'Cause I lost my...
306
00:15:55,084 --> 00:15:56,390
Yes?
307
00:15:56,477 --> 00:15:58,609
One of my slot cars.
308
00:15:58,696 --> 00:16:00,307
But you have them.
309
00:16:00,394 --> 00:16:02,048
'Cause I found it.
310
00:16:02,135 --> 00:16:04,398
It really was good and lost.
311
00:16:06,835 --> 00:16:09,403
Oh, don't do that, Mrs. Livingston.
312
00:16:09,490 --> 00:16:12,275
I'll do it.
It's my responsibility.
313
00:16:14,060 --> 00:16:16,018
Come here, Eddie, please.
314
00:16:19,630 --> 00:16:21,763
Is there something wrong?
315
00:16:21,850 --> 00:16:23,591
Yes.
316
00:16:23,678 --> 00:16:26,594
Would you like to tell me about it?
317
00:16:26,681 --> 00:16:31,207
My friend Alice told me
it's against the law to...
318
00:16:31,294 --> 00:16:33,514
To?
319
00:16:33,601 --> 00:16:35,472
Play with police slot cars
320
00:16:35,559 --> 00:16:38,214
without a written okay from policemen.
321
00:16:40,042 --> 00:16:43,567
You know, Eddie, there's
an old Japanese proverb.
322
00:16:45,656 --> 00:16:48,007
[speaking in foreign language]
323
00:16:49,834 --> 00:16:53,925
"Do not believe first tree
who says it's a forest?"
324
00:16:54,013 --> 00:16:56,537
Yes. Very good.
325
00:16:56,624 --> 00:16:59,975
But it is very difficult to translate.
326
00:17:00,062 --> 00:17:04,153
It means, I would not believe
327
00:17:04,240 --> 00:17:08,375
the first person who tells me something.
328
00:17:08,462 --> 00:17:09,724
Oh.
329
00:17:11,856 --> 00:17:14,685
What would you like for dinner tonight?
330
00:17:14,772 --> 00:17:18,211
How would you like
spaghetti Japanese style?
331
00:17:23,781 --> 00:17:24,955
Eddie?
332
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
Do you feel alright?
333
00:17:30,353 --> 00:17:32,486
Sure. I'm just not hungry.
334
00:17:32,573 --> 00:17:35,619
Oh, well, we will wait for a while
335
00:17:35,705 --> 00:17:38,273
and perhaps, you will change your mind.
336
00:17:38,361 --> 00:17:40,407
I will start spaghetti now.
337
00:17:42,583 --> 00:17:44,976
♪♪
338
00:18:14,267 --> 00:18:16,660
♪♪
339
00:18:43,644 --> 00:18:46,516
- Mr. Eddie's Father.
- Hi, Mrs. Livingston.
340
00:18:49,911 --> 00:18:52,566
- Hey, Eddie.
- What are you doing home, dad?
341
00:18:52,653 --> 00:18:54,089
Well, I came home to get some
papers I need at the office.
342
00:18:54,176 --> 00:18:56,874
I'll be off again in just a minute.
343
00:18:56,961 --> 00:18:58,789
That file should be
around here some place.
344
00:19:00,313 --> 00:19:02,705
♪♪
345
00:19:08,407 --> 00:19:09,626
Here we are.
346
00:19:09,713 --> 00:19:12,107
[telephone ringing]
347
00:19:13,326 --> 00:19:15,109
Hello?
348
00:19:15,196 --> 00:19:18,983
Oh, yes. Yes.
I found it here.
349
00:19:19,070 --> 00:19:21,551
Who? Well, what'd he want?
350
00:19:23,292 --> 00:19:25,425
Uh-huh.
351
00:19:25,512 --> 00:19:27,513
Mm-hmm.
352
00:19:27,601 --> 00:19:30,517
No. No, no, no.
Tell him that won't do at all.
353
00:19:30,604 --> 00:19:32,345
Well, I'll tell you what to do,
call him back and tell him
354
00:19:32,432 --> 00:19:34,999
to take it up with me directly.
355
00:19:35,086 --> 00:19:36,740
Uh-huh.
356
00:19:36,827 --> 00:19:38,916
Okay, well, I'll-I'll be right there.
357
00:19:39,003 --> 00:19:40,309
Alright, bye-bye.
358
00:19:42,703 --> 00:19:43,878
[sighs]
359
00:19:48,709 --> 00:19:50,928
Dad? Dad?
360
00:19:51,015 --> 00:19:52,930
- Uh-huh?
- Can I talk to you?
361
00:19:53,017 --> 00:19:55,019
Well, Eddie, I'm in a big hurry
to get back to the office.
362
00:19:55,106 --> 00:19:57,239
- Can it keep?
- Okay.
363
00:19:57,326 --> 00:19:58,893
Okay, I'll see you, sport.
364
00:20:02,244 --> 00:20:09,119
♪ Don't forget your dad
is still your best friend ♪
365
00:20:12,036 --> 00:20:14,430
[scatting]
366
00:20:42,023 --> 00:20:44,417
[scatting continues]
367
00:20:53,991 --> 00:20:57,256
[male 1] So I'm putting him on probation
in your custody, Mr. Corbett.
368
00:20:57,343 --> 00:21:00,520
Providing, of course, that the
book and fine are paid for.
369
00:21:00,607 --> 00:21:02,565
Of course. I'll handle it.
370
00:21:02,652 --> 00:21:05,307
[male 1] Then the prisoner's
released in your custody.
371
00:21:05,394 --> 00:21:06,613
[Tom] Thank you, officer.
372
00:21:08,571 --> 00:21:10,617
Oh, thank you, sir.
373
00:21:40,473 --> 00:21:41,952
Come here, Eddie.
374
00:21:44,607 --> 00:21:46,740
[sighs]
375
00:21:46,827 --> 00:21:51,005
Eddie, I'm gonna have to
deduct the cost of the book
376
00:21:51,092 --> 00:21:52,833
and the library fine
from your allowance.
377
00:21:52,920 --> 00:21:55,314
Now, you understand that, don't you?
378
00:21:55,401 --> 00:21:58,142
Do you know what troubles
me most about this?
379
00:21:58,229 --> 00:22:00,797
Is that you didn't come
to me with your problem.
380
00:22:00,884 --> 00:22:02,321
But you told me--
381
00:22:02,407 --> 00:22:04,975
Oh, I know, I-I said the book
was your responsibility
382
00:22:05,061 --> 00:22:07,326
and I'm proud of you
for remembering that.
383
00:22:07,413 --> 00:22:09,806
But, Eddie, I, I don't want you to think
384
00:22:09,893 --> 00:22:13,070
that anytime you make a
mistake or have a problem
385
00:22:13,157 --> 00:22:16,422
you can't come to me. Okay?
386
00:22:20,121 --> 00:22:21,731
What's the matter, Eddie?
387
00:22:21,818 --> 00:22:25,169
- Nothing.
- Hey, come on. No secrets.
388
00:22:25,256 --> 00:22:28,738
I was gonna tell you, but
you were in a hurry.
389
00:22:34,178 --> 00:22:35,744
Oh, boy.
390
00:22:38,400 --> 00:22:39,705
Oh, Eddie, I'm sorry.
391
00:22:39,792 --> 00:22:41,446
That's okay, dad.
392
00:22:41,534 --> 00:22:43,186
No, Eddie.
393
00:22:43,273 --> 00:22:45,146
No, it's not okay.
394
00:22:45,233 --> 00:22:48,279
I want you to know that anytime
you have a question for me
395
00:22:48,367 --> 00:22:51,195
or a problem, you can come
to me and I'll be there.
396
00:22:51,282 --> 00:22:53,241
I promise you, it will
never happen again.
397
00:22:57,941 --> 00:23:00,509
What would you like for dinner?
I will prepare.
398
00:23:00,596 --> 00:23:04,905
Anybody would like some
hamburgers, Japanese style?
399
00:23:04,992 --> 00:23:06,907
[Tom] Well, that will be
fine, Mrs. Livingston.
400
00:23:12,042 --> 00:23:15,394
Eddie, would you like potatoes
too? American style.
401
00:23:15,481 --> 00:23:17,917
[Eddie] That sounds
good, Mrs. Livingston.
402
00:23:20,355 --> 00:23:21,704
Library book?
403
00:23:21,791 --> 00:23:24,838
My library book!
Oh, boy!
404
00:23:24,925 --> 00:23:26,143
I remember now.
405
00:23:26,230 --> 00:23:28,363
But how did it get in there?
406
00:23:28,450 --> 00:23:30,670
The other night when I put Eddie to bed
407
00:23:30,757 --> 00:23:33,324
I started reading the book and
I got an idea for an article
408
00:23:33,412 --> 00:23:35,544
for my magazine so I put it in the case
409
00:23:35,631 --> 00:23:40,549
to take it to the office
and I just... forgot.
410
00:23:40,636 --> 00:23:45,292
- Eddie, I'm awfully sorry.
- That's okay, dad.
411
00:23:45,380 --> 00:23:50,211
We found it and I don't have
to be on probation anymore.
412
00:23:50,298 --> 00:23:53,910
- Right.
- I know this book.
413
00:23:53,997 --> 00:23:58,219
It is English translation
of the same book I had
414
00:23:58,306 --> 00:24:00,743
when I was Eddie's age.
415
00:24:00,830 --> 00:24:02,179
The same book?
416
00:24:02,266 --> 00:24:06,227
Yes. Except, mine was in Japanese.
417
00:24:06,314 --> 00:24:10,449
Oh. I used to think it
was Japanese story.
418
00:24:10,536 --> 00:24:13,190
I remember it well.
419
00:24:13,277 --> 00:24:15,323
[singing in foreign language]
420
00:24:15,410 --> 00:24:17,717
♪ Big Bad Wolf
Big Bad Wolf ♪
421
00:24:17,804 --> 00:24:19,675
♪ Who's afraid
of the Big Bad Wolf ♪
422
00:24:19,762 --> 00:24:21,329
♪ Ha-ha-ha-ha-ha ♪♪
423
00:24:23,287 --> 00:24:24,550
[slurping]
424
00:24:26,726 --> 00:24:28,858
[Tom] Eddie, leave a
little for the fish.
425
00:24:30,599 --> 00:24:32,862
[Eddie] It's cool, dad.
426
00:24:32,949 --> 00:24:36,605
[Tom] I'm glad, you're
enjoying yourself, Eddie.
427
00:24:36,692 --> 00:24:40,174
[Eddie] I like it up here.
Just me, just you.
428
00:24:40,261 --> 00:24:43,830
[Tom] That's right.
Just me, just you.
429
00:24:43,917 --> 00:24:46,920
[Eddie] Can we come back here forever?
430
00:24:47,007 --> 00:24:50,705
- I don't think so, Eddie.
- Why not?
431
00:24:50,792 --> 00:24:52,534
[Tom] Well, because
you're gonna grow up.
432
00:24:52,621 --> 00:24:55,667
- You're gonna change.
- How?
433
00:24:55,755 --> 00:24:57,800
[Tom] Well, you'll be hanging
around with your own friends
434
00:24:57,887 --> 00:25:00,760
and driving your own car.
Going out with girls.
435
00:25:00,847 --> 00:25:05,416
[Eddie] Nah. Girls aren't
as much fun as you, dad.
436
00:25:05,504 --> 00:25:09,638
[Tom] Ah, well, you talk to
me when you're older, Eddie.
437
00:25:09,725 --> 00:25:14,382
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
438
00:25:14,469 --> 00:25:16,384
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
439
00:25:18,473 --> 00:25:22,085
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
440
00:25:22,172 --> 00:25:26,436
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
441
00:25:26,525 --> 00:25:30,050
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
442
00:25:30,137 --> 00:25:32,313
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
443
00:25:32,400 --> 00:25:34,489
♪ My up my down
my pride and joy ♪
444
00:25:34,576 --> 00:25:38,013
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
445
00:25:38,101 --> 00:25:39,929
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
446
00:25:40,016 --> 00:25:41,801
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
447
00:25:41,888 --> 00:25:44,455
♪ 'Cause he's my best friend ♪
448
00:25:44,542 --> 00:25:47,415
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
32397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.