All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E16.The.Library.Card.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:15,145 [Tom] Eddie, do you know where rocks come from? 2 00:00:15,232 --> 00:00:17,539 [Eddie] Sure, dad. Other rocks. 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,758 [Tom] Well, that's good logic, but it's the wrong answer. 4 00:00:19,845 --> 00:00:21,672 [Eddie] How about the good rock fairy? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,719 [Tom] A good try. That's two down. 6 00:00:23,806 --> 00:00:26,156 [Eddie] Where do you think they come from? 7 00:00:26,243 --> 00:00:28,767 [Tom] Johnny Apple rock. 8 00:00:28,854 --> 00:00:32,336 [Eddie] You mean like the book you read me on Johnny Appleseed? 9 00:00:32,423 --> 00:00:34,295 Only this was a big guy 10 00:00:34,382 --> 00:00:37,167 who walked around the country throwing rocks? 11 00:00:37,254 --> 00:00:38,560 [Tom] That's right. 12 00:00:38,647 --> 00:00:40,301 [Eddie] Well, how did he know 13 00:00:40,388 --> 00:00:42,955 he wouldn't hurt the fish and bugs and things? 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,522 [Tom] Well, he had to be very careful, Eddie. 15 00:00:44,609 --> 00:00:46,568 Rock throwing is a big responsibility. 16 00:00:46,655 --> 00:00:47,917 [Tom] Yeah. 17 00:00:48,004 --> 00:00:50,093 What's a responsibility? 18 00:00:50,180 --> 00:00:51,703 [Eddie] Oh, that's easy to explain. 19 00:00:51,790 --> 00:00:54,880 I take care of you and you take care of me. 20 00:00:54,967 --> 00:00:57,013 [theme song] 21 00:00:57,100 --> 00:01:00,538 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:01:00,625 --> 00:01:05,021 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 23 00:01:05,108 --> 00:01:08,503 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 24 00:01:08,590 --> 00:01:10,853 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 25 00:01:10,940 --> 00:01:13,072 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 26 00:01:13,160 --> 00:01:16,511 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 27 00:01:16,598 --> 00:01:18,382 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 28 00:01:18,469 --> 00:01:20,384 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 29 00:01:20,471 --> 00:01:24,301 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 30 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 31 00:01:26,999 --> 00:01:29,915 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 32 00:01:30,002 --> 00:01:31,830 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 33 00:01:31,917 --> 00:01:35,878 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 34 00:01:35,965 --> 00:01:38,881 [scatting] 35 00:01:50,458 --> 00:01:53,330 When do you think dad will be home, Mrs. Livingston? 36 00:01:53,417 --> 00:01:56,942 I have told you, Eddie, he said he would be home a little late. 37 00:01:57,029 --> 00:01:59,858 I wonder what he means, "A little late." 38 00:01:59,945 --> 00:02:02,470 He means a little late. 39 00:02:02,557 --> 00:02:04,341 Eddie, you ask so many questions 40 00:02:04,428 --> 00:02:07,083 about when you're father coming home 41 00:02:07,170 --> 00:02:09,346 and you're not eating your dinner. 42 00:02:09,433 --> 00:02:13,306 I've just been thinking about dad. That's all. 43 00:02:13,394 --> 00:02:15,135 Well, I guess, I'll go to bed now. 44 00:02:15,222 --> 00:02:17,788 - Go to bed? - Goodnight, Mrs. Livingston. 45 00:02:17,876 --> 00:02:21,053 Eddie, but it is not 7 o'clock yet. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,925 Well, I'm kinda tired and, uh... 47 00:02:23,012 --> 00:02:25,449 Oh, Eddie, come here, please. 48 00:02:30,976 --> 00:02:32,630 No. 49 00:02:32,717 --> 00:02:34,589 You do not seem to have fever. 50 00:02:34,675 --> 00:02:36,633 No? 51 00:02:36,721 --> 00:02:38,810 Then what is the matter? 52 00:02:38,897 --> 00:02:41,857 I just feel like going to bed early. That's all. 53 00:02:45,774 --> 00:02:49,256 Okay, my teacher sent a note for dad. 54 00:02:49,343 --> 00:02:51,040 What have you done? 55 00:02:51,127 --> 00:02:54,826 I don't remember doing anything wrong, Mrs. Livingston. Honest. 56 00:02:54,913 --> 00:02:57,306 Did you whisper to another children in class? 57 00:02:59,309 --> 00:03:02,007 Then I think, best thing for you to do 58 00:03:02,094 --> 00:03:05,663 is to tell your father as soon as he comes home, okay? 59 00:03:05,750 --> 00:03:07,883 I was hoping I'd be asleep then. 60 00:03:11,887 --> 00:03:13,889 ♪♪ 61 00:03:16,587 --> 00:03:17,806 Anybody home? 62 00:03:21,592 --> 00:03:23,203 - Hey, there's my fella. - Hi, dad. 63 00:03:23,290 --> 00:03:24,900 - How are you? - Okay. 64 00:03:24,987 --> 00:03:26,423 - How was school? - What? 65 00:03:26,510 --> 00:03:28,599 - School. - School? 66 00:03:28,686 --> 00:03:31,559 - How was it? - Oh. It was okay. 67 00:03:33,996 --> 00:03:36,259 - Well, goodnight, dad. - Goodnight. 68 00:03:38,827 --> 00:03:40,394 Eddie? 69 00:03:40,481 --> 00:03:42,744 Eddie, are you not forgetting something? 70 00:03:42,831 --> 00:03:45,181 Yes. I guess I am. 71 00:03:46,138 --> 00:03:47,836 I almost forgot, dad. 72 00:03:47,923 --> 00:03:50,447 I got something for you. 73 00:03:50,534 --> 00:03:55,409 ♪ I hope it's not a note from Eddie's teacher ♪ 74 00:03:55,496 --> 00:03:57,324 A note from my teacher. 75 00:03:59,064 --> 00:04:00,240 Oh. 76 00:04:06,071 --> 00:04:07,943 Well, according to this, Eddie... 77 00:04:08,030 --> 00:04:09,466 ...you're not living up to your potential. 78 00:04:09,553 --> 00:04:11,860 Oh, good. 79 00:04:11,947 --> 00:04:13,905 Do you know what potential means? 80 00:04:13,992 --> 00:04:15,820 Well, in this case, it means you're reading 81 00:04:15,907 --> 00:04:17,300 is not as good as it could be. 82 00:04:17,387 --> 00:04:19,214 You're teacher says you're not applying yourself. 83 00:04:19,302 --> 00:04:20,476 Oh. 84 00:04:20,564 --> 00:04:21,913 You got to try harder, Eddie. 85 00:04:22,000 --> 00:04:23,524 I'm sorry, dad. 86 00:04:23,611 --> 00:04:25,221 Will you concentrate on it? 87 00:04:25,308 --> 00:04:27,178 - What do you say? - I'll try, dad. 88 00:04:27,267 --> 00:04:29,704 - I promise. - Okay. 89 00:04:29,791 --> 00:04:33,360 Well, if you, uh, if you wanna go to bed now, it's okay. 90 00:04:33,447 --> 00:04:36,885 Go to bed? Gosh, dad, it isn't even 7 o'clock yet. 91 00:04:38,365 --> 00:04:39,975 Well, you can go brush your teeth 92 00:04:40,062 --> 00:04:41,324 and you'll be that much more ahead. 93 00:04:41,411 --> 00:04:43,544 Okay. 94 00:04:43,630 --> 00:04:45,807 [Mrs. Livingston] You worry about note? 95 00:04:45,894 --> 00:04:47,330 [Tom] Well, I suppose, all parents want their children 96 00:04:47,416 --> 00:04:49,158 to do well in school. 97 00:04:49,245 --> 00:04:52,683 It's just that Eddie's always been so eager, so curious. 98 00:04:52,770 --> 00:04:54,598 And I thought he'd really jump in his reading lesson. 99 00:04:58,123 --> 00:05:01,170 Well, perhaps, he will catch up. 100 00:05:01,257 --> 00:05:03,651 In Japanese, we have an expression... 101 00:05:03,738 --> 00:05:05,217 We have one in English too. 102 00:05:05,305 --> 00:05:07,698 The race does not always go to the swiftest. 103 00:05:07,785 --> 00:05:11,702 Yes. You're Japanese is getting better. 104 00:05:14,052 --> 00:05:17,577 You know, if there's one thing that I always wanted for Eddie 105 00:05:17,665 --> 00:05:18,883 it was for him to have the 106 00:05:18,970 --> 00:05:20,885 the same love of books that I do. 107 00:05:22,147 --> 00:05:24,236 I thought he did. 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,587 But you know how much he enjoys me reading to him 109 00:05:26,674 --> 00:05:28,458 two stories, every Saturday. 110 00:05:30,547 --> 00:05:34,682 Oh, of course, that's it. 111 00:05:34,769 --> 00:05:36,988 Mrs. Livingston, I read to him too much. 112 00:05:37,075 --> 00:05:40,252 He doesn't read because he doesn't have to. 113 00:05:40,339 --> 00:05:42,166 Well, it never occurred to me 114 00:05:42,254 --> 00:05:45,083 that I will be the one to stand in the way of his progress. 115 00:05:45,170 --> 00:05:49,000 I think possibly, you have found the reason. 116 00:05:49,087 --> 00:05:51,394 I've got it. A library card. 117 00:05:51,481 --> 00:05:52,787 - For Eddie? - Yes. 118 00:05:52,874 --> 00:05:54,354 Tomorrow, I'll pick him up after school 119 00:05:54,440 --> 00:05:56,225 I'll take him down and we'll get one. 120 00:05:56,312 --> 00:05:58,662 I can remember my first library card. 121 00:05:58,749 --> 00:06:00,795 The librarian handed it to me 122 00:06:00,882 --> 00:06:02,057 and there was my name. 123 00:06:02,144 --> 00:06:04,581 Mrs. Livingston. Mrs. Livingston. 124 00:06:04,668 --> 00:06:05,843 - Mrs. Livingston. - Yes? 125 00:06:05,930 --> 00:06:08,063 My own very library card. 126 00:06:08,150 --> 00:06:09,760 Oh, it is beautiful. 127 00:06:09,847 --> 00:06:12,894 See, there's my name and address and I borrowed this book. 128 00:06:12,981 --> 00:06:15,200 Oh, that is wonderful. May I see it? 129 00:06:15,287 --> 00:06:17,507 It's mostly pictures, but there are some words. 130 00:06:17,594 --> 00:06:20,075 And I can learn 'em. 131 00:06:20,162 --> 00:06:24,296 Oh... that's nice. You know, a book's a great privilege. 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,298 And I hope you will appreciate that. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,300 - I do. - Now, remember, Eddie. 134 00:06:28,388 --> 00:06:30,651 Every privilege carries its own responsibility. 135 00:06:30,738 --> 00:06:32,000 Now, it's up to you to take care of that book 136 00:06:32,087 --> 00:06:33,218 and live up the library rules. 137 00:06:33,305 --> 00:06:34,785 I will. I promise. 138 00:06:34,872 --> 00:06:36,700 Okay, I'll tell you what, if you go wash up 139 00:06:36,787 --> 00:06:37,919 we'll go out to dinner and celebrate. 140 00:06:38,005 --> 00:06:39,355 Okay. 141 00:06:42,097 --> 00:06:46,318 You're idea about library card was so nice. 142 00:06:46,406 --> 00:06:49,060 Yeah. He wanted to take out every book in the place. 143 00:06:49,147 --> 00:06:50,497 I told him he could get another one 144 00:06:50,584 --> 00:06:51,759 just as soon as he returned this one. 145 00:06:51,846 --> 00:06:53,151 - But, Mrs. Livingston... - Yes? 146 00:06:53,238 --> 00:06:55,458 - Do you know what he did? - What? 147 00:06:55,545 --> 00:06:59,593 He picked the very same book that I did when I was his age. 148 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 Oh, isn't that nice? 149 00:07:03,074 --> 00:07:05,947 [speaking in foreign language] 150 00:07:20,614 --> 00:07:22,354 - Very good. - Yeah. 151 00:07:22,442 --> 00:07:25,053 - What does it mean? - "Goodnight." 152 00:07:25,140 --> 00:07:26,707 All that for "Goodnight?" 153 00:07:26,794 --> 00:07:29,536 And "See you tomorrow" and "Goodnight." 154 00:07:30,928 --> 00:07:32,060 [speaking in foreign language] 155 00:07:33,627 --> 00:07:34,758 Goodnight. 156 00:07:37,065 --> 00:07:38,196 Hey, Eddie! 157 00:07:41,765 --> 00:07:43,114 Come on, you, let's hustle it up. 158 00:07:44,420 --> 00:07:46,335 Dad is starving. 159 00:07:49,077 --> 00:07:51,471 ♪♪ 160 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 Okay, you'll have to put that off till after dinner, sport. 161 00:07:58,129 --> 00:07:59,566 Otherwise, by the time we're ready for dinner 162 00:07:59,653 --> 00:08:01,306 it's gonna be time for breakfast. 163 00:08:01,393 --> 00:08:03,221 What do you say, go wash your hands and face, huh? 164 00:08:03,308 --> 00:08:04,919 Neato. 165 00:08:05,006 --> 00:08:07,051 - And really wash. - Okay. 166 00:08:10,446 --> 00:08:13,362 Dad, can I have a hamburger? 167 00:08:13,449 --> 00:08:15,799 And chocolate milkshake for dinner? 168 00:08:17,235 --> 00:08:18,498 Can I? 169 00:08:20,456 --> 00:08:23,372 ♪♪ 170 00:08:23,459 --> 00:08:24,765 [indistinct chatter] 171 00:08:26,418 --> 00:08:28,595 Eddie, Eddie, eat your hamburger. 172 00:08:31,380 --> 00:08:32,554 Eddie... 173 00:08:32,642 --> 00:08:34,122 [giggles] 174 00:08:34,208 --> 00:08:37,168 - It's a terrific book, dad. - Hm. 175 00:08:37,255 --> 00:08:38,735 You wanna read it to me? 176 00:08:38,822 --> 00:08:40,998 Maybe. After you've eaten your hamburger. 177 00:08:41,085 --> 00:08:43,174 Now, come on. Put it away. 178 00:08:43,261 --> 00:08:45,785 It's the exciting part. Want me to tell you about it? 179 00:08:45,873 --> 00:08:49,179 After you have eaten your hamburger. Come on. 180 00:08:52,488 --> 00:08:54,446 I love hamburgers. 181 00:08:54,534 --> 00:08:55,926 Me too. 182 00:08:56,013 --> 00:08:58,668 But I think I love reading more. 183 00:08:58,755 --> 00:09:00,452 Eddie, don't talk with your mouth full. 184 00:09:00,540 --> 00:09:02,803 - Everything alright? - Hmm. 185 00:09:02,890 --> 00:09:04,761 I can't talk with my mouth full. 186 00:09:07,851 --> 00:09:09,852 Neither can I. 187 00:09:09,940 --> 00:09:11,725 - Coffee? - Please. 188 00:09:11,812 --> 00:09:13,988 - Milk. - I'm learning how to read. 189 00:09:14,075 --> 00:09:15,772 Terrific. 190 00:09:15,859 --> 00:09:17,861 Your hamburgers are terrific too. 191 00:09:17,948 --> 00:09:20,647 Oh, thank you. I make 'em myself. 192 00:09:22,170 --> 00:09:23,432 Are you married? 193 00:09:25,826 --> 00:09:28,306 Uh, he'd like a glass of milk, please. 194 00:09:30,265 --> 00:09:31,571 Uh, Eddie... 195 00:09:33,703 --> 00:09:35,009 Read your book. 196 00:09:40,188 --> 00:09:43,452 ♪ Little cowboy ♪ 197 00:09:43,539 --> 00:09:46,586 ♪ Put your saddle in the barn ♪ 198 00:09:46,673 --> 00:09:49,719 ♪ Tie your horse up tight ♪ 199 00:09:49,806 --> 00:09:52,982 ♪ So he'll know no harm ♪ 200 00:09:53,070 --> 00:09:56,378 ♪ Put your hat and your gun ♪ 201 00:09:56,465 --> 00:09:59,816 ♪ Beside you on the chair ♪ 202 00:09:59,903 --> 00:10:03,472 ♪ Don't forget you've got to say ♪ 203 00:10:03,559 --> 00:10:05,822 ♪ A little prayer ♪ 204 00:10:05,909 --> 00:10:07,519 Hey, now. 205 00:10:07,607 --> 00:10:09,391 I know how much you're enjoying this book. 206 00:10:09,477 --> 00:10:10,827 But there's a time for everything 207 00:10:10,914 --> 00:10:13,482 and right now, it's time you were asleep. 208 00:10:13,569 --> 00:10:15,832 But, gee, dad, it's terrific. 209 00:10:17,442 --> 00:10:19,706 Well, okay. One more minute to finish up. 210 00:10:19,793 --> 00:10:23,840 ♪ If you wanna be a cowboy ♪ 211 00:10:23,927 --> 00:10:29,629 ♪ You'd better rest a while ♪ 212 00:10:29,716 --> 00:10:32,240 ♪ Little cowboy baby ♪ 213 00:10:32,327 --> 00:10:39,029 ♪ of the old corral ♪♪ 214 00:10:41,815 --> 00:10:42,946 Done. 215 00:10:44,861 --> 00:10:47,472 Okay. Goodnight, Eddie. 216 00:10:47,559 --> 00:10:49,039 Goodnight, dad. 217 00:10:52,913 --> 00:10:54,828 - Eddie... - What, dad? 218 00:10:54,915 --> 00:10:57,961 - The flashlight? - Okay. Sorry. 219 00:11:00,877 --> 00:11:02,836 - Goodnight. - Goodnight, dad. 220 00:11:14,412 --> 00:11:16,066 Eddie? 221 00:11:16,153 --> 00:11:18,155 I would like to ask you something. 222 00:11:18,242 --> 00:11:21,289 Have you finished your library book? 223 00:11:21,376 --> 00:11:23,987 I've read it lots, Mrs. Livingston. 224 00:11:24,074 --> 00:11:26,903 And my teacher told me to tell dad 225 00:11:26,990 --> 00:11:29,035 that my reading was getting better. 226 00:11:29,123 --> 00:11:31,299 Yes? Oh, that's good. 227 00:11:33,127 --> 00:11:35,259 It is for you from the library 228 00:11:35,346 --> 00:11:38,306 to remind you to take back book. 229 00:11:38,393 --> 00:11:40,743 It is overdue. 230 00:11:40,830 --> 00:11:43,224 Gosh, Mrs. Livingston, I forgot. 231 00:11:43,311 --> 00:11:44,878 You forgot? 232 00:11:44,965 --> 00:11:46,923 Remember your father said 233 00:11:47,010 --> 00:11:50,361 the book is your responsibility? 234 00:11:50,448 --> 00:11:53,016 I know. I'll take it back, Mrs. Livingston. 235 00:11:53,102 --> 00:11:54,278 Good. 236 00:12:01,895 --> 00:12:03,766 ♪♪ 237 00:12:06,638 --> 00:12:07,770 [doorbell rings] 238 00:12:12,601 --> 00:12:14,298 - Hi. - Hi, Mrs. Livingston. 239 00:12:14,385 --> 00:12:15,559 Hello, Alice. 240 00:12:15,647 --> 00:12:18,215 - Is Eddie home? - Yes, he's in his room. 241 00:12:18,302 --> 00:12:19,913 My mother said I could come down and visit 242 00:12:20,000 --> 00:12:21,175 if it was alright with you. 243 00:12:21,261 --> 00:12:23,307 - Oh, certainly. - Thanks. 244 00:12:29,660 --> 00:12:31,707 Hi. 245 00:12:31,794 --> 00:12:33,100 What are you doing? 246 00:12:45,242 --> 00:12:46,461 You're looking for something? 247 00:12:46,548 --> 00:12:48,071 Yeah. 248 00:12:48,158 --> 00:12:50,247 Sure must be something important. 249 00:12:50,333 --> 00:12:51,857 It is. 250 00:12:57,907 --> 00:13:00,256 - What? - A book. 251 00:13:00,344 --> 00:13:02,085 Is that all? 252 00:13:06,873 --> 00:13:09,136 It's gone, it is! It's gone! 253 00:13:09,223 --> 00:13:11,442 What's so important about an old book? 254 00:13:11,529 --> 00:13:13,096 It's a library book. 255 00:13:13,183 --> 00:13:14,445 So? 256 00:13:14,532 --> 00:13:16,665 Well, you got to return it. 257 00:13:16,752 --> 00:13:18,275 It's one of the rules. 258 00:13:18,362 --> 00:13:22,018 And you lost it. Oh, boy, are you in trouble. 259 00:13:22,105 --> 00:13:23,280 What kind of trouble? 260 00:13:23,367 --> 00:13:25,500 Wait till the police find out. 261 00:13:25,587 --> 00:13:28,458 - The police? - They'll put you in jail. 262 00:13:28,546 --> 00:13:30,984 You broke a rule. 263 00:13:31,071 --> 00:13:33,073 I heard about it on the TV. 264 00:13:33,160 --> 00:13:36,076 A lot of people are stealing library books. 265 00:13:36,163 --> 00:13:39,208 I didn't steal it. I just lost it. 266 00:13:39,296 --> 00:13:41,472 It doesn't make any difference. 267 00:13:41,559 --> 00:13:43,518 On TV they said the police are going to arrest 268 00:13:43,605 --> 00:13:45,955 people who don't return library books. 269 00:13:46,042 --> 00:13:48,566 - Are you making that up? - Nope. 270 00:13:48,653 --> 00:13:50,960 They either arrest or make 'em pay for the book. 271 00:13:51,047 --> 00:13:54,224 How much do you suppose the library book cost? 272 00:13:54,311 --> 00:13:55,617 Lots. 273 00:13:55,703 --> 00:13:58,489 I guess, that's more than 35 cents. 274 00:14:00,056 --> 00:14:02,102 What am I going to do, Alice? 275 00:14:02,189 --> 00:14:05,018 I guess, there's only one thing you can do, Eddie. 276 00:14:05,105 --> 00:14:07,368 Go to the police and give yourself up. 277 00:14:09,761 --> 00:14:11,633 Well, so long, Eddie. I got to go home. 278 00:14:14,331 --> 00:14:16,725 ♪♪ 279 00:14:18,379 --> 00:14:20,772 [siren wailing] 280 00:14:33,481 --> 00:14:35,570 Tina, what happened to that file on the New Ocean Park story? 281 00:14:35,657 --> 00:14:37,354 I gave it to you, Mr. Corbett. 282 00:14:37,441 --> 00:14:39,008 Well, I must have given it back to you, I don't have it. 283 00:14:39,095 --> 00:14:41,010 No, you didn't give it back to me. 284 00:14:41,097 --> 00:14:42,403 Remember you said you were gonna take it 285 00:14:42,490 --> 00:14:44,013 home last weekend and work on it. 286 00:14:44,100 --> 00:14:46,668 Oh, you're right I did, I forgot about that. 287 00:14:46,755 --> 00:14:48,452 Well, I've got to have it for that 5 o'clock meeting. 288 00:14:48,539 --> 00:14:49,714 Do you want me to send a messenger 289 00:14:49,801 --> 00:14:51,107 to your apartment to pick it up? 290 00:14:51,194 --> 00:14:53,022 Yeah. No. No. 291 00:14:53,109 --> 00:14:55,459 I wouldn't know where to tell Mrs. Livingston to look for it. 292 00:14:55,546 --> 00:14:57,331 Well, I just have time to get there and back by 5:00 293 00:14:57,418 --> 00:14:59,289 so I'll hurry as fast as I can. 294 00:15:03,032 --> 00:15:05,426 ♪♪ 295 00:15:17,786 --> 00:15:19,135 [Mrs. Livingston] Eddie? 296 00:15:25,228 --> 00:15:29,189 - Eddie? - Hi, Mrs. Livingston. 297 00:15:29,276 --> 00:15:30,581 What happened? 298 00:15:30,668 --> 00:15:32,888 Well, so far, nothing. 299 00:15:32,975 --> 00:15:36,587 It's gonna be the police car against that blue car. 300 00:15:36,674 --> 00:15:40,156 It's going to be a death defying race to the finish. 301 00:15:40,243 --> 00:15:43,507 But right now, we're just revving up. 302 00:15:43,594 --> 00:15:46,946 But your room looks like a hurricane has been here. 303 00:15:47,033 --> 00:15:50,297 Oh, that, I was just looking for something. 304 00:15:50,384 --> 00:15:52,473 You look so hard? 305 00:15:52,560 --> 00:15:53,953 'Cause I lost my... 306 00:15:55,084 --> 00:15:56,390 Yes? 307 00:15:56,477 --> 00:15:58,609 One of my slot cars. 308 00:15:58,696 --> 00:16:00,307 But you have them. 309 00:16:00,394 --> 00:16:02,048 'Cause I found it. 310 00:16:02,135 --> 00:16:04,398 It really was good and lost. 311 00:16:06,835 --> 00:16:09,403 Oh, don't do that, Mrs. Livingston. 312 00:16:09,490 --> 00:16:12,275 I'll do it. It's my responsibility. 313 00:16:14,060 --> 00:16:16,018 Come here, Eddie, please. 314 00:16:19,630 --> 00:16:21,763 Is there something wrong? 315 00:16:21,850 --> 00:16:23,591 Yes. 316 00:16:23,678 --> 00:16:26,594 Would you like to tell me about it? 317 00:16:26,681 --> 00:16:31,207 My friend Alice told me it's against the law to... 318 00:16:31,294 --> 00:16:33,514 To? 319 00:16:33,601 --> 00:16:35,472 Play with police slot cars 320 00:16:35,559 --> 00:16:38,214 without a written okay from policemen. 321 00:16:40,042 --> 00:16:43,567 You know, Eddie, there's an old Japanese proverb. 322 00:16:45,656 --> 00:16:48,007 [speaking in foreign language] 323 00:16:49,834 --> 00:16:53,925 "Do not believe first tree who says it's a forest?" 324 00:16:54,013 --> 00:16:56,537 Yes. Very good. 325 00:16:56,624 --> 00:16:59,975 But it is very difficult to translate. 326 00:17:00,062 --> 00:17:04,153 It means, I would not believe 327 00:17:04,240 --> 00:17:08,375 the first person who tells me something. 328 00:17:08,462 --> 00:17:09,724 Oh. 329 00:17:11,856 --> 00:17:14,685 What would you like for dinner tonight? 330 00:17:14,772 --> 00:17:18,211 How would you like spaghetti Japanese style? 331 00:17:23,781 --> 00:17:24,955 Eddie? 332 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Do you feel alright? 333 00:17:30,353 --> 00:17:32,486 Sure. I'm just not hungry. 334 00:17:32,573 --> 00:17:35,619 Oh, well, we will wait for a while 335 00:17:35,705 --> 00:17:38,273 and perhaps, you will change your mind. 336 00:17:38,361 --> 00:17:40,407 I will start spaghetti now. 337 00:17:42,583 --> 00:17:44,976 ♪♪ 338 00:18:14,267 --> 00:18:16,660 ♪♪ 339 00:18:43,644 --> 00:18:46,516 - Mr. Eddie's Father. - Hi, Mrs. Livingston. 340 00:18:49,911 --> 00:18:52,566 - Hey, Eddie. - What are you doing home, dad? 341 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Well, I came home to get some papers I need at the office. 342 00:18:54,176 --> 00:18:56,874 I'll be off again in just a minute. 343 00:18:56,961 --> 00:18:58,789 That file should be around here some place. 344 00:19:00,313 --> 00:19:02,705 ♪♪ 345 00:19:08,407 --> 00:19:09,626 Here we are. 346 00:19:09,713 --> 00:19:12,107 [telephone ringing] 347 00:19:13,326 --> 00:19:15,109 Hello? 348 00:19:15,196 --> 00:19:18,983 Oh, yes. Yes. I found it here. 349 00:19:19,070 --> 00:19:21,551 Who? Well, what'd he want? 350 00:19:23,292 --> 00:19:25,425 Uh-huh. 351 00:19:25,512 --> 00:19:27,513 Mm-hmm. 352 00:19:27,601 --> 00:19:30,517 No. No, no, no. Tell him that won't do at all. 353 00:19:30,604 --> 00:19:32,345 Well, I'll tell you what to do, call him back and tell him 354 00:19:32,432 --> 00:19:34,999 to take it up with me directly. 355 00:19:35,086 --> 00:19:36,740 Uh-huh. 356 00:19:36,827 --> 00:19:38,916 Okay, well, I'll-I'll be right there. 357 00:19:39,003 --> 00:19:40,309 Alright, bye-bye. 358 00:19:42,703 --> 00:19:43,878 [sighs] 359 00:19:48,709 --> 00:19:50,928 Dad? Dad? 360 00:19:51,015 --> 00:19:52,930 - Uh-huh? - Can I talk to you? 361 00:19:53,017 --> 00:19:55,019 Well, Eddie, I'm in a big hurry to get back to the office. 362 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Can it keep? - Okay. 363 00:19:57,326 --> 00:19:58,893 Okay, I'll see you, sport. 364 00:20:02,244 --> 00:20:09,119 ♪ Don't forget your dad is still your best friend ♪ 365 00:20:12,036 --> 00:20:14,430 [scatting] 366 00:20:42,023 --> 00:20:44,417 [scatting continues] 367 00:20:53,991 --> 00:20:57,256 [male 1] So I'm putting him on probation in your custody, Mr. Corbett. 368 00:20:57,343 --> 00:21:00,520 Providing, of course, that the book and fine are paid for. 369 00:21:00,607 --> 00:21:02,565 Of course. I'll handle it. 370 00:21:02,652 --> 00:21:05,307 [male 1] Then the prisoner's released in your custody. 371 00:21:05,394 --> 00:21:06,613 [Tom] Thank you, officer. 372 00:21:08,571 --> 00:21:10,617 Oh, thank you, sir. 373 00:21:40,473 --> 00:21:41,952 Come here, Eddie. 374 00:21:44,607 --> 00:21:46,740 [sighs] 375 00:21:46,827 --> 00:21:51,005 Eddie, I'm gonna have to deduct the cost of the book 376 00:21:51,092 --> 00:21:52,833 and the library fine from your allowance. 377 00:21:52,920 --> 00:21:55,314 Now, you understand that, don't you? 378 00:21:55,401 --> 00:21:58,142 Do you know what troubles me most about this? 379 00:21:58,229 --> 00:22:00,797 Is that you didn't come to me with your problem. 380 00:22:00,884 --> 00:22:02,321 But you told me-- 381 00:22:02,407 --> 00:22:04,975 Oh, I know, I-I said the book was your responsibility 382 00:22:05,061 --> 00:22:07,326 and I'm proud of you for remembering that. 383 00:22:07,413 --> 00:22:09,806 But, Eddie, I, I don't want you to think 384 00:22:09,893 --> 00:22:13,070 that anytime you make a mistake or have a problem 385 00:22:13,157 --> 00:22:16,422 you can't come to me. Okay? 386 00:22:20,121 --> 00:22:21,731 What's the matter, Eddie? 387 00:22:21,818 --> 00:22:25,169 - Nothing. - Hey, come on. No secrets. 388 00:22:25,256 --> 00:22:28,738 I was gonna tell you, but you were in a hurry. 389 00:22:34,178 --> 00:22:35,744 Oh, boy. 390 00:22:38,400 --> 00:22:39,705 Oh, Eddie, I'm sorry. 391 00:22:39,792 --> 00:22:41,446 That's okay, dad. 392 00:22:41,534 --> 00:22:43,186 No, Eddie. 393 00:22:43,273 --> 00:22:45,146 No, it's not okay. 394 00:22:45,233 --> 00:22:48,279 I want you to know that anytime you have a question for me 395 00:22:48,367 --> 00:22:51,195 or a problem, you can come to me and I'll be there. 396 00:22:51,282 --> 00:22:53,241 I promise you, it will never happen again. 397 00:22:57,941 --> 00:23:00,509 What would you like for dinner? I will prepare. 398 00:23:00,596 --> 00:23:04,905 Anybody would like some hamburgers, Japanese style? 399 00:23:04,992 --> 00:23:06,907 [Tom] Well, that will be fine, Mrs. Livingston. 400 00:23:12,042 --> 00:23:15,394 Eddie, would you like potatoes too? American style. 401 00:23:15,481 --> 00:23:17,917 [Eddie] That sounds good, Mrs. Livingston. 402 00:23:20,355 --> 00:23:21,704 Library book? 403 00:23:21,791 --> 00:23:24,838 My library book! Oh, boy! 404 00:23:24,925 --> 00:23:26,143 I remember now. 405 00:23:26,230 --> 00:23:28,363 But how did it get in there? 406 00:23:28,450 --> 00:23:30,670 The other night when I put Eddie to bed 407 00:23:30,757 --> 00:23:33,324 I started reading the book and I got an idea for an article 408 00:23:33,412 --> 00:23:35,544 for my magazine so I put it in the case 409 00:23:35,631 --> 00:23:40,549 to take it to the office and I just... forgot. 410 00:23:40,636 --> 00:23:45,292 - Eddie, I'm awfully sorry. - That's okay, dad. 411 00:23:45,380 --> 00:23:50,211 We found it and I don't have to be on probation anymore. 412 00:23:50,298 --> 00:23:53,910 - Right. - I know this book. 413 00:23:53,997 --> 00:23:58,219 It is English translation of the same book I had 414 00:23:58,306 --> 00:24:00,743 when I was Eddie's age. 415 00:24:00,830 --> 00:24:02,179 The same book? 416 00:24:02,266 --> 00:24:06,227 Yes. Except, mine was in Japanese. 417 00:24:06,314 --> 00:24:10,449 Oh. I used to think it was Japanese story. 418 00:24:10,536 --> 00:24:13,190 I remember it well. 419 00:24:13,277 --> 00:24:15,323 [singing in foreign language] 420 00:24:15,410 --> 00:24:17,717 ♪ Big Bad Wolf Big Bad Wolf ♪ 421 00:24:17,804 --> 00:24:19,675 ♪ Who's afraid of the Big Bad Wolf ♪ 422 00:24:19,762 --> 00:24:21,329 ♪ Ha-ha-ha-ha-ha ♪♪ 423 00:24:23,287 --> 00:24:24,550 [slurping] 424 00:24:26,726 --> 00:24:28,858 [Tom] Eddie, leave a little for the fish. 425 00:24:30,599 --> 00:24:32,862 [Eddie] It's cool, dad. 426 00:24:32,949 --> 00:24:36,605 [Tom] I'm glad, you're enjoying yourself, Eddie. 427 00:24:36,692 --> 00:24:40,174 [Eddie] I like it up here. Just me, just you. 428 00:24:40,261 --> 00:24:43,830 [Tom] That's right. Just me, just you. 429 00:24:43,917 --> 00:24:46,920 [Eddie] Can we come back here forever? 430 00:24:47,007 --> 00:24:50,705 - I don't think so, Eddie. - Why not? 431 00:24:50,792 --> 00:24:52,534 [Tom] Well, because you're gonna grow up. 432 00:24:52,621 --> 00:24:55,667 - You're gonna change. - How? 433 00:24:55,755 --> 00:24:57,800 [Tom] Well, you'll be hanging around with your own friends 434 00:24:57,887 --> 00:25:00,760 and driving your own car. Going out with girls. 435 00:25:00,847 --> 00:25:05,416 [Eddie] Nah. Girls aren't as much fun as you, dad. 436 00:25:05,504 --> 00:25:09,638 [Tom] Ah, well, you talk to me when you're older, Eddie. 437 00:25:09,725 --> 00:25:14,382 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 438 00:25:14,469 --> 00:25:16,384 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 439 00:25:18,473 --> 00:25:22,085 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 440 00:25:22,172 --> 00:25:26,436 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 441 00:25:26,525 --> 00:25:30,050 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 442 00:25:30,137 --> 00:25:32,313 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 443 00:25:32,400 --> 00:25:34,489 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 444 00:25:34,576 --> 00:25:38,013 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 445 00:25:38,101 --> 00:25:39,929 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 446 00:25:40,016 --> 00:25:41,801 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 447 00:25:41,888 --> 00:25:44,455 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 448 00:25:44,542 --> 00:25:47,415 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.