Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:06,354
[Eddie] You know when you
grow up and get tall?
2
00:00:06,441 --> 00:00:08,007
[Tom] Yes.
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,053
[Eddie] Does your brain get tall too?
4
00:00:10,140 --> 00:00:13,709
- Hopefully, Eddie.
- I hope I don't get too tall.
5
00:00:13,796 --> 00:00:15,058
[Tom] Why not?
6
00:00:15,145 --> 00:00:16,103
[Eddie] Because sometimes
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,235
I don't like thinking a lot.
8
00:00:20,454 --> 00:00:22,892
Did I use to talk baby-talk, dad?
9
00:00:22,979 --> 00:00:24,154
[Tom] Yes, you did.
10
00:00:24,241 --> 00:00:25,851
[Eddie] What did I say?
11
00:00:25,938 --> 00:00:27,331
[Tom] Well, your favorite word
12
00:00:27,418 --> 00:00:28,724
was "Goo."
13
00:00:28,811 --> 00:00:31,335
[Eddie] What does that mean?
14
00:00:31,422 --> 00:00:33,468
[Tom] I've been meaning to ask you.
15
00:00:36,688 --> 00:00:39,648
- Dad, can I have a minibike?
- No, Eddie.
16
00:00:39,735 --> 00:00:41,693
- Why not?
- Because you're too young.
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,217
And they're too expensive
18
00:00:43,304 --> 00:00:44,392
and there's still a lot of use left
19
00:00:44,479 --> 00:00:45,871
in your regular bike.
20
00:00:45,958 --> 00:00:47,786
- You know what, dad?
- What?
21
00:00:47,873 --> 00:00:50,398
[Eddie] I really hate
that kind of answer.
22
00:00:50,485 --> 00:00:52,704
[theme song]
23
00:00:52,790 --> 00:00:56,317
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
24
00:00:56,404 --> 00:01:00,582
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
25
00:01:00,669 --> 00:01:04,107
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
26
00:01:04,194 --> 00:01:06,587
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
27
00:01:06,675 --> 00:01:08,807
♪ My up my down
my pride and joy ♪
28
00:01:08,894 --> 00:01:12,376
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
29
00:01:12,462 --> 00:01:14,074
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
30
00:01:14,161 --> 00:01:16,032
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
31
00:01:16,119 --> 00:01:20,080
♪ 'Cause he's my best friend ♪
32
00:01:20,167 --> 00:01:22,604
♪ Yeah he's my best friend ♪
33
00:01:22,691 --> 00:01:25,563
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
34
00:01:25,650 --> 00:01:27,652
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
35
00:01:27,739 --> 00:01:29,566
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
36
00:01:29,654 --> 00:01:31,569
[scatting]
37
00:01:45,191 --> 00:01:47,890
- Here, dad.
- Hm.
38
00:01:47,977 --> 00:01:49,283
Hm, thank you.
39
00:01:51,633 --> 00:01:54,026
Okay... now...
40
00:01:54,114 --> 00:01:58,248
"Attach, uh, strut-D to
aperture-E with rivet-F."
41
00:02:00,468 --> 00:02:02,948
- Eddie, have you seen rivet-F?
- No.
42
00:02:03,035 --> 00:02:04,341
Hm.
43
00:02:07,692 --> 00:02:09,781
Eddie, would you mind
or would you be upset
44
00:02:09,868 --> 00:02:13,611
even if-if-if I were to attach
strut-D to, uh, to aperture-E
45
00:02:13,698 --> 00:02:16,353
with rivet-P instead of rivet-F?
46
00:02:16,440 --> 00:02:18,007
- No.
- Oh, that's great.
47
00:02:18,094 --> 00:02:21,576
You'll never be an architect,
but you'll get through life.
48
00:02:21,663 --> 00:02:22,794
[grunts]
49
00:02:22,881 --> 00:02:24,318
Okay.
50
00:02:24,405 --> 00:02:25,710
Now...
51
00:02:25,797 --> 00:02:27,582
[chuckles]
52
00:02:27,669 --> 00:02:29,540
Any child can do it, hm.
53
00:02:31,412 --> 00:02:34,284
Adult can't do it, but
any child can do it.
54
00:02:34,371 --> 00:02:36,633
Okay, now we get rivet-Q.
55
00:02:36,721 --> 00:02:39,550
Rivet-Q...
56
00:02:39,637 --> 00:02:42,074
Oh, this is ridiculous.
57
00:02:42,162 --> 00:02:44,512
Here you go.
58
00:02:44,599 --> 00:02:45,991
Thank you.
59
00:02:49,821 --> 00:02:52,955
Okay, well if that
doesn't get you across
60
00:02:53,042 --> 00:02:55,697
the Martian terrain, nothing will.
61
00:02:55,784 --> 00:02:58,090
- Gee, thanks, dad.
- Mm-hmm.
62
00:02:59,440 --> 00:03:00,745
[imitating engine whirring]
63
00:03:02,791 --> 00:03:04,401
- Dad?
- Mm?
64
00:03:04,488 --> 00:03:07,317
Did you know that camping
builds character?
65
00:03:07,404 --> 00:03:08,449
Where'd you hear that?
66
00:03:08,536 --> 00:03:10,494
- Danny's father.
- Oh.
67
00:03:10,581 --> 00:03:14,846
He says that's when you separate
the men from the boys.
68
00:03:14,933 --> 00:03:16,935
What's that mean, dad?
69
00:03:17,022 --> 00:03:19,068
Well, um...
70
00:03:19,155 --> 00:03:21,636
It means that when a man and a boy, uh
71
00:03:21,723 --> 00:03:24,204
go out in the forest
together, out in the wilds
72
00:03:24,291 --> 00:03:26,901
and, and they face nature
73
00:03:26,989 --> 00:03:28,991
uh, it means that they, um...
74
00:03:30,949 --> 00:03:33,517
Well, it doesn't really
mean very much, Eddie.
75
00:03:33,604 --> 00:03:37,042
He's always sayin' stuff like that.
76
00:03:37,129 --> 00:03:38,827
Eddie, I know that you'd like
to go on the camping trip
77
00:03:38,914 --> 00:03:41,046
with Danny and, and Dr. Lockwood
78
00:03:41,133 --> 00:03:43,832
but, uh, we haven't been invited.
79
00:03:43,919 --> 00:03:45,921
But wouldn't it be fun to go?
80
00:03:46,008 --> 00:03:47,662
Yes, it would be fun to go.
81
00:03:47,749 --> 00:03:50,360
[phone ringing]
82
00:03:53,189 --> 00:03:54,930
Hello.
83
00:03:55,017 --> 00:03:56,148
Speaking.
84
00:03:57,802 --> 00:04:00,936
Dr. Lockwood.
Well, it's a bit of a surprise.
85
00:04:01,023 --> 00:04:03,243
Yeah, well, it's not really a
surprise, 'cause we were ju...
86
00:04:03,330 --> 00:04:06,507
Well, uh, never mind, you
have to have been here.
87
00:04:06,594 --> 00:04:08,248
What?
88
00:04:08,335 --> 00:04:10,772
Well, th-that's-that's very
nice of you to offer, doctor.
89
00:04:10,859 --> 00:04:12,121
- Uh--
- Oh, daddy, please!
90
00:04:12,208 --> 00:04:13,601
- Yeah, uh, well, doctor...
- Please!
91
00:04:13,688 --> 00:04:15,559
I-I, I don't know wh-when,
when, when would you...
92
00:04:15,646 --> 00:04:17,952
L-l-leave Saturday, back Sunday night?
93
00:04:18,040 --> 00:04:20,608
Yeah, well, I guess t-the
boys will certainly like it.
94
00:04:20,695 --> 00:04:23,785
Um, uh, well, it's been years,
years since I've been...
95
00:04:23,872 --> 00:04:26,178
Alright, Eddie, alright, it's,
it's really been a long time
96
00:04:26,266 --> 00:04:28,877
since I've been camping.
97
00:04:28,964 --> 00:04:31,096
Well, a little ROTC.
98
00:04:31,183 --> 00:04:32,880
[chuckles] Yeah, yeah, alright.
99
00:04:32,968 --> 00:04:34,186
Well, we're looking forward to it.
100
00:04:34,274 --> 00:04:36,841
Thank you, doctor. Bye-bye.
101
00:04:36,928 --> 00:04:39,888
- Daddy, we're goin'?
- You bet we're goin'. Alright!
102
00:04:39,975 --> 00:04:42,107
Now, I want to ask you one,
did you put the doctor up
103
00:04:42,194 --> 00:04:44,458
to calling and asking me
to go camping, did you?
104
00:04:44,545 --> 00:04:46,677
Did you talk to Danny, did you
tell Danny to talk to his dad?
105
00:04:46,764 --> 00:04:48,549
Did you? Did you?
Tell the truth.
106
00:04:48,636 --> 00:04:49,811
No...
107
00:04:52,901 --> 00:04:54,076
Norman, I don't know, just,
you know, whatever, uh
108
00:04:54,163 --> 00:04:55,860
people take on camping trips.
109
00:04:57,601 --> 00:04:59,168
Uh, N-Norman, I'm a city boy too
110
00:04:59,255 --> 00:05:02,084
I haven't the vaguest I...
111
00:05:02,171 --> 00:05:05,435
Well, whatever you've
seen in bwana movies.
112
00:05:05,522 --> 00:05:07,219
Uh-huh.
113
00:05:07,307 --> 00:05:09,091
Take all the time you want,
Norman, just have them here
114
00:05:09,178 --> 00:05:11,267
first thing tomorrow morning.
115
00:05:11,354 --> 00:05:13,878
Tomorrow morning, that's right. Okay.
116
00:05:13,964 --> 00:05:15,880
Yeah, yeah, okay, Norman, I gotta go.
117
00:05:15,967 --> 00:05:16,925
Bye-bye.
118
00:05:18,492 --> 00:05:20,015
Boy, dad, isn't it great?
119
00:05:20,101 --> 00:05:22,496
Just me and you, cooking our own dinner?
120
00:05:22,583 --> 00:05:24,672
It is great,yeah!
121
00:05:26,195 --> 00:05:29,198
It's also great when
Mrs. Livingston cooks it.
122
00:05:29,285 --> 00:05:32,027
When's she going to come back
from her visit from her sister?
123
00:05:32,113 --> 00:05:34,029
Mm, well, I, I think she'll be back here
124
00:05:34,116 --> 00:05:36,161
by the time we get back
from our camping trip.
125
00:05:38,120 --> 00:05:40,165
What are we gonna have to
eat on the trip, dad?
126
00:05:40,252 --> 00:05:42,820
Oh, I guess we'll have some steak
and some roasted potatoes.
127
00:05:42,907 --> 00:05:44,213
Yeah, yeah.
128
00:05:44,300 --> 00:05:46,433
I tell you we're gonna have a neat time.
129
00:05:46,520 --> 00:05:49,479
Danny's dad knows all about camping.
130
00:05:49,565 --> 00:05:51,829
That's great.
131
00:05:51,916 --> 00:05:54,571
- He's a champion camper.
- Fine.
132
00:05:54,658 --> 00:05:57,444
He knows to spell everything
there is to know about camping.
133
00:05:57,531 --> 00:05:58,967
That's super.
134
00:06:01,012 --> 00:06:03,798
You don't have to worry if
you don't know how, dad.
135
00:06:03,885 --> 00:06:06,583
Danny's dad is the best camper
in the whole wide world.
136
00:06:06,670 --> 00:06:09,673
Oh, well, Eddie, it's-it's
good for a man to know
137
00:06:09,760 --> 00:06:11,501
that he can do something well, of course
138
00:06:11,588 --> 00:06:15,331
different people have different skills.
139
00:06:15,418 --> 00:06:18,290
Being a camper is very, very important.
140
00:06:18,378 --> 00:06:20,815
Yes, yes, it is, of course, it
doesn't come up too often.
141
00:06:20,902 --> 00:06:23,731
But when it does, it's
great to have that skill.
142
00:06:23,818 --> 00:06:24,732
[alarm buzzing]
143
00:06:24,819 --> 00:06:26,081
Dinner.
144
00:06:26,168 --> 00:06:28,083
♪♪
145
00:06:28,170 --> 00:06:30,868
♪ Quick it's great ♪
146
00:06:30,955 --> 00:06:33,871
♪ It's done and now
it's lots of fun ♪
147
00:06:33,958 --> 00:06:37,178
♪ La la la la ♪
148
00:06:37,266 --> 00:06:40,269
♪ La la la la
la la la la ♪♪
149
00:06:40,356 --> 00:06:43,794
Boy, dad, you're a great
cook, aren't you?
150
00:06:43,880 --> 00:06:45,142
Well, let's be honest, sport.
151
00:06:45,230 --> 00:06:47,450
What I am, is a great defroster.
152
00:06:50,322 --> 00:06:51,759
And this last piece of equipment
153
00:06:51,846 --> 00:06:55,545
is our folding stove stand.
154
00:06:55,632 --> 00:06:57,634
We sure have lot of stuff around here.
155
00:06:57,721 --> 00:06:59,810
We sure have, according to Norman
156
00:06:59,897 --> 00:07:01,290
every necessary piece of equipment
157
00:07:01,377 --> 00:07:02,552
for a perfect camping.
158
00:07:02,639 --> 00:07:03,597
[doorbell rings]
159
00:07:03,684 --> 00:07:05,076
I'll answer it.
160
00:07:06,817 --> 00:07:08,863
- Hi, Danny!
- Hi, Eddie.
161
00:07:08,950 --> 00:07:11,518
Come on in, doctor.
Hi, I'm Tom Corbett.
162
00:07:11,605 --> 00:07:14,651
Hi, Dr. Lockwood, uh, Bob.
163
00:07:14,738 --> 00:07:16,827
- Hello, Danny.
- Hello, Mr. Corbett.
164
00:07:18,612 --> 00:07:22,180
Well, what are you doing
with all this stuff?
165
00:07:22,267 --> 00:07:25,140
Oh, I-I think the
expression is be prepared.
166
00:07:25,227 --> 00:07:27,708
For what, a year in the bush?
167
00:07:27,795 --> 00:07:30,275
My dear, camping is to build character.
168
00:07:30,362 --> 00:07:31,538
Yeah, well, I'm just one of those people
169
00:07:31,625 --> 00:07:33,801
who build slowly I guess.
170
00:07:33,888 --> 00:07:35,150
Oh, it's very nice of you
to take the two of us
171
00:07:35,237 --> 00:07:36,194
along with you, we appreciate it.
172
00:07:36,281 --> 00:07:37,718
Oh, glad to, glad to.
173
00:07:37,805 --> 00:07:40,155
Personally, all I need is a knife
174
00:07:40,242 --> 00:07:41,504
and a, a piece of rope
175
00:07:41,591 --> 00:07:43,419
piece of canvas, I like to rough it.
176
00:07:43,506 --> 00:07:45,552
Mm, yeah, well, my idea of roughing
177
00:07:45,639 --> 00:07:47,858
it is, uh, black and white television.
178
00:07:47,945 --> 00:07:49,294
[chuckles]
179
00:07:52,080 --> 00:07:54,169
Hut! Attention!
Let's move out.
180
00:07:54,256 --> 00:07:56,127
We're all ready.
181
00:07:56,214 --> 00:07:59,566
♪ Ya yaya ya ya ya ya ya ♪
182
00:07:59,653 --> 00:08:01,045
♪ Move out ♪♪
183
00:08:05,702 --> 00:08:09,053
♪ One two ♪♪ And wherever you go... ♪♪
184
00:08:09,140 --> 00:08:10,664
[indistinct singing]
185
00:08:10,751 --> 00:08:13,536
♪♪
186
00:08:15,973 --> 00:08:18,889
Kids today have no
responsibility, no value
187
00:08:18,976 --> 00:08:20,848
no idea of what's right
and what's wrong.
188
00:08:20,935 --> 00:08:22,240
Oh, I don't know, doc, sure they have
189
00:08:22,327 --> 00:08:23,938
definite ideas and opinions.
190
00:08:24,025 --> 00:08:26,201
The reason that they don't have values
191
00:08:26,288 --> 00:08:29,465
is because they weren't properly taught.
192
00:08:29,552 --> 00:08:31,423
Spare the rod, spoil the child.
193
00:08:31,511 --> 00:08:33,556
Monkey see, monkey do.
194
00:08:33,643 --> 00:08:35,950
An apple a day, keeps the doctor away.
195
00:08:36,037 --> 00:08:37,559
- Hm?
- Uh-uh.
196
00:08:37,647 --> 00:08:40,041
♪♪
197
00:08:42,957 --> 00:08:45,481
Hey, isn't it great? Our dad's
are gettin' to be friends.
198
00:08:45,568 --> 00:08:49,877
Sure is, maybe we can get to
go campin' all the time.
199
00:08:49,964 --> 00:08:52,619
[Danny] One thing though,
there's got to be one boss
200
00:08:52,706 --> 00:08:54,838
one commanding officer.
201
00:08:54,925 --> 00:08:57,537
My dad was a captain in the
army. What was yours?
202
00:08:57,624 --> 00:08:59,147
I don't know. Dad?
203
00:08:59,234 --> 00:09:01,541
- Yeah?
- What were you in the army?
204
00:09:01,628 --> 00:09:02,933
Unhappy.
205
00:09:03,020 --> 00:09:04,456
[kids laughing]
206
00:09:04,544 --> 00:09:07,285
Um, phone's ringing.
207
00:09:07,372 --> 00:09:10,071
Buzzing.
208
00:09:10,158 --> 00:09:13,030
Hello, this is KG-six-two-one-one-four
209
00:09:13,117 --> 00:09:14,205
Dr. Lockwood.
210
00:09:14,292 --> 00:09:16,120
An obstetrician's work is never done.
211
00:09:16,207 --> 00:09:17,774
♪ Pa pa pa ♪
212
00:09:17,861 --> 00:09:20,777
♪ Pa pa pa pa pa
pa pa pa pa pa ♪
213
00:09:20,864 --> 00:09:23,867
♪ Pa pa pa pa
pa pa pa pa pa ♪
214
00:09:23,953 --> 00:09:25,739
♪ La la la ♪
215
00:09:25,826 --> 00:09:31,005
♪ La la la la la la la
la la la la la la ♪♪
216
00:09:31,092 --> 00:09:33,485
♪♪
217
00:09:37,968 --> 00:09:41,581
"Hold the two extended
sides out sideways
218
00:09:41,668 --> 00:09:44,018
far enough to support the
stove in a horizontal..."
219
00:09:45,715 --> 00:09:47,325
Listen, I don't mind you
having all this stuff
220
00:09:47,412 --> 00:09:48,588
but it's takin' a long time
221
00:09:48,675 --> 00:09:50,546
and I, I wanna get some food for dinner.
222
00:09:50,633 --> 00:09:52,940
Yeah, well, t-that's...
Go right ahead, fine.
223
00:09:53,027 --> 00:09:54,768
What is all this equipment?
224
00:09:54,855 --> 00:09:57,466
What?
Well, these are necessities.
225
00:09:57,553 --> 00:09:59,860
For example, um, well, take this
226
00:09:59,947 --> 00:10:01,601
this is a, uh...
227
00:10:03,602 --> 00:10:05,953
It's a portable card box
with, uh, with chips
228
00:10:06,040 --> 00:10:08,433
and hall of drafts, navy blue.
229
00:10:08,520 --> 00:10:10,304
It says here the jokers are optional.
230
00:10:10,392 --> 00:10:13,090
- I don't play cards.
- Oh.
231
00:10:13,177 --> 00:10:15,005
- What's this?
- Huh?
232
00:10:15,092 --> 00:10:16,790
Oh, now, that
233
00:10:16,877 --> 00:10:19,314
is a very vital item for our existence.
234
00:10:19,401 --> 00:10:23,840
You see, this, this guards
against cold, boredom
235
00:10:23,927 --> 00:10:25,232
lack of courage
236
00:10:25,320 --> 00:10:26,626
and on rare occasions
237
00:10:26,713 --> 00:10:28,018
snake bite.
238
00:10:28,105 --> 00:10:31,195
It's called the Norman's Special.
239
00:10:31,282 --> 00:10:33,154
May I have it?
240
00:10:33,241 --> 00:10:35,678
Sure, it's a little early in
the day, but be my guest.
241
00:10:35,765 --> 00:10:37,114
Now.
242
00:10:37,201 --> 00:10:40,509
Over here we have a... a radio
243
00:10:40,596 --> 00:10:42,729
which we can use for, uh, dancing
244
00:10:42,816 --> 00:10:47,037
and, uh, over here we have a fish net.
245
00:10:47,124 --> 00:10:49,953
You know, in case we, uh, fish.
246
00:10:50,040 --> 00:10:51,346
And, uh...
247
00:10:51,433 --> 00:10:54,044
♪♪
248
00:10:54,131 --> 00:10:56,046
Camping and drinking don't mix.
249
00:11:00,442 --> 00:11:02,923
How do you get it to
stick in the ground?
250
00:11:03,010 --> 00:11:06,143
It's the way you do it,
you gotta know how.
251
00:11:06,230 --> 00:11:08,624
[ducks quacking]
252
00:11:10,670 --> 00:11:12,149
Hold those, Danny.
253
00:11:15,457 --> 00:11:16,763
Who did that?
254
00:11:18,895 --> 00:11:21,506
Must've been you, Eddie.
Danny knows better.
255
00:11:21,593 --> 00:11:23,117
Yes, he knows better.
256
00:11:23,203 --> 00:11:25,206
Look, boy, by putting a
knife into the ground
257
00:11:25,293 --> 00:11:26,424
you dull that knife.
258
00:11:26,511 --> 00:11:29,297
You mean you can't sharpen it again?
259
00:11:29,384 --> 00:11:32,909
Well, sure, but, uh, maybe not
fast enough for an emergency.
260
00:11:32,996 --> 00:11:35,607
Suppose a mountain lion
came chargin' in here
261
00:11:35,695 --> 00:11:37,087
what would you do?
262
00:11:37,174 --> 00:11:38,480
Call my daddy.
263
00:11:38,567 --> 00:11:40,961
♪♪
264
00:11:47,184 --> 00:11:50,797
Uh, look, you can't depend on anybody.
265
00:11:50,884 --> 00:11:53,929
You've got to learn to be
entirely self sufficient.
266
00:11:54,017 --> 00:11:55,976
[phone buzzing]
267
00:11:56,063 --> 00:11:58,152
Oh, uh, th-that's my car phone.
268
00:12:01,633 --> 00:12:04,071
I can depend on my dad.
269
00:12:04,158 --> 00:12:05,768
He meant in the forest
270
00:12:05,855 --> 00:12:07,160
and I guess if anybody knows
271
00:12:07,248 --> 00:12:08,510
about being in the forest
272
00:12:08,597 --> 00:12:10,077
it's my dad.
273
00:12:10,164 --> 00:12:14,037
Yeah, my dad knows lots of other things.
274
00:12:14,124 --> 00:12:16,431
Yeah, but right now,
we're in the forest.
275
00:12:18,999 --> 00:12:20,652
Well, I just got another telephone call
276
00:12:20,740 --> 00:12:22,176
and this time I'm gonna have to go
277
00:12:22,263 --> 00:12:24,004
one of my patients is having a baby.
278
00:12:24,091 --> 00:12:26,833
- Oh, that's too bad.
- Yeah, prematurely, of course.
279
00:12:26,920 --> 00:12:28,269
Eight months, that woman
hasn't been on time
280
00:12:28,356 --> 00:12:30,227
for one appointment.
281
00:12:30,314 --> 00:12:32,839
- Boys, break the camp.
- Why? We don't wanna go!
282
00:12:32,926 --> 00:12:35,972
Hey, hey, hey, attention.
That's an order.
283
00:12:36,059 --> 00:12:39,497
Uh, Bob, look, uh, we don't have
to all deliver the baby together
284
00:12:39,583 --> 00:12:41,456
so why don't you just go ahead
and the boys and I'll stay here
285
00:12:41,543 --> 00:12:43,240
and you can come back
when you're through.
286
00:12:43,327 --> 00:12:45,025
You mean leave you in
charge of the camp?
287
00:12:45,112 --> 00:12:46,766
It's not Normandy, you know.
288
00:12:46,852 --> 00:12:48,985
But you don't, you don't know
anything about camping!
289
00:12:49,072 --> 00:12:50,203
Well, what's to know?
290
00:12:50,291 --> 00:12:51,509
We'll just... hang around
291
00:12:51,596 --> 00:12:52,859
and have a lot of fun together.
292
00:12:52,946 --> 00:12:54,511
You don't even know how
to put up your tent!
293
00:12:54,599 --> 00:12:56,863
Sure I do. All you gotta
do is push that knob.
294
00:12:56,950 --> 00:12:59,300
Dad's great about putting
things together.
295
00:12:59,386 --> 00:13:02,477
You know, the other day he
put a whole toy together
296
00:13:02,564 --> 00:13:04,696
and there were three parts left over.
297
00:13:06,568 --> 00:13:08,048
Alright, so I'm not the world's greatest
298
00:13:08,135 --> 00:13:09,571
toy putter together, but I-I-I can sure
299
00:13:09,658 --> 00:13:11,268
get this tent together.
300
00:13:13,314 --> 00:13:14,315
[grunts] I did it!
301
00:13:14,402 --> 00:13:17,448
- Yeah!
- Yeah! My daddy did it!
302
00:13:17,535 --> 00:13:19,581
Now, you see
303
00:13:19,668 --> 00:13:20,886
we won't have to disappoint the guys.
304
00:13:20,974 --> 00:13:22,889
- I don't know.
- Look, captain...
305
00:13:22,976 --> 00:13:25,195
I mean, u-uh, doctor.
306
00:13:25,282 --> 00:13:27,154
I canhandle it.
307
00:13:27,241 --> 00:13:28,458
Okay.
308
00:13:28,546 --> 00:13:29,982
But I'll be back as soon as I can.
309
00:13:30,070 --> 00:13:32,855
- Yay, we can stay! We can stay!
- Yay, we can stay!
310
00:13:32,942 --> 00:13:36,206
But be careful and vigilant!
311
00:13:36,293 --> 00:13:38,600
Vi-vigilant, yeah, yeah.
312
00:13:38,687 --> 00:13:41,255
What does vigilant mean?
313
00:13:41,342 --> 00:13:43,256
Have you guys ever heard
of the vigilantes?
314
00:13:43,344 --> 00:13:44,780
- No.
- They were big fish eaters.
315
00:13:44,867 --> 00:13:45,912
Now, you guys go cook the fish
316
00:13:45,999 --> 00:13:47,434
and you will be vigilant, go.
317
00:13:47,522 --> 00:13:48,740
♪♪
318
00:13:48,828 --> 00:13:50,394
♪ La la la ♪
319
00:13:50,481 --> 00:13:52,701
♪ La la la la
la la la la ♪
320
00:13:52,788 --> 00:13:54,659
♪ Lala lalala la laa ♪
321
00:13:56,618 --> 00:13:58,359
♪♪
322
00:14:02,493 --> 00:14:04,408
[whispers] It's time to get up.
323
00:14:04,495 --> 00:14:05,888
[whispers] How do you know?
324
00:14:05,975 --> 00:14:08,021
Because it's light.
325
00:14:08,107 --> 00:14:11,285
When my father's here, we
get up before it's light.
326
00:14:11,372 --> 00:14:13,678
The early bird catches the worm.
327
00:14:13,765 --> 00:14:16,116
My father doesn't like worms.
328
00:14:18,596 --> 00:14:21,121
Are you asleep, dad?
329
00:14:21,208 --> 00:14:23,384
Yes.
330
00:14:23,471 --> 00:14:25,734
Your eye is open.
331
00:14:25,821 --> 00:14:27,083
That's because some little kid
332
00:14:27,170 --> 00:14:28,824
has his grubby little finger in it.
333
00:14:30,130 --> 00:14:32,219
- Boy, that was great.
- Mm-hm.
334
00:14:32,306 --> 00:14:34,003
Well, it was edible.
335
00:14:34,090 --> 00:14:35,918
But not as good as your
dad's fish last night.
336
00:14:36,005 --> 00:14:37,615
- Yeah.
- Hey, Mr. Corbett.
337
00:14:37,702 --> 00:14:40,096
Would it be okay if Eddie
and me went exploring?
338
00:14:40,183 --> 00:14:41,750
Well, I don't want you
guys to go too far
339
00:14:41,837 --> 00:14:43,534
and not till your father gets back.
340
00:14:43,621 --> 00:14:46,363
How about if we went exploring
over there by that tree?
341
00:14:46,450 --> 00:14:49,062
Well, local exploring
is to be encouraged
342
00:14:49,149 --> 00:14:50,715
but don't go where I can't see you.
343
00:14:50,802 --> 00:14:53,718
[music on radio]
344
00:15:08,690 --> 00:15:11,040
[birds chirping]
345
00:15:11,127 --> 00:15:13,521
[rock music on radio]
346
00:15:20,832 --> 00:15:23,748
♪♪
347
00:15:40,026 --> 00:15:43,377
[Eddie] ...55, 40, 45, 50
348
00:15:43,464 --> 00:15:46,946
55, 60, 65, 70
349
00:15:47,033 --> 00:15:49,339
75, 80, 85, 90
350
00:15:49,426 --> 00:15:53,517
95, 100, ready or not, here I come.
351
00:15:53,604 --> 00:15:55,955
♪♪
352
00:16:00,133 --> 00:16:02,439
[upbeat music]
353
00:16:05,007 --> 00:16:06,878
- Dad, dad!
- Mm-mm, hm?
354
00:16:06,966 --> 00:16:08,097
Danny's lost!
355
00:16:08,184 --> 00:16:10,186
- What-what?
- Danny's lost!
356
00:16:10,273 --> 00:16:12,406
Why, I thought you guys weren't
gonna go too far from here.
357
00:16:12,493 --> 00:16:15,061
We weren't, we were just
playing hide-and-go-seek
358
00:16:15,148 --> 00:16:16,671
but now I can't find him.
359
00:16:16,758 --> 00:16:19,326
Well, Eddie, he probably just
found a good hiding place.
360
00:16:19,413 --> 00:16:20,588
But he didn't
361
00:16:20,675 --> 00:16:22,764
I called out olly olly oxen free
362
00:16:22,851 --> 00:16:24,374
but he didn't answer.
363
00:16:24,461 --> 00:16:26,811
Well, he couldn't have gone too far.
364
00:16:26,898 --> 00:16:28,248
Eddie, look he's a great little camper
365
00:16:28,335 --> 00:16:29,901
and I'm sure he's not lost.
366
00:16:29,989 --> 00:16:32,208
But he's not such a hot little camper
367
00:16:32,295 --> 00:16:35,037
he says so because his dad
won't get mad at him
368
00:16:35,124 --> 00:16:36,430
if he says it.
369
00:16:36,517 --> 00:16:39,650
Well, okay, we'll, uh...
370
00:16:39,737 --> 00:16:41,522
[sighs] We'll go take a look, come on.
371
00:16:42,871 --> 00:16:44,742
[Tom] Danny!
372
00:16:44,829 --> 00:16:46,309
[Eddie] Danny!
373
00:16:51,358 --> 00:16:53,882
Danny, where are you?
374
00:16:53,969 --> 00:16:56,537
Come out, come out, wherever you are!
375
00:17:01,368 --> 00:17:02,673
Danny!
376
00:17:02,760 --> 00:17:04,196
Danny!
377
00:17:06,329 --> 00:17:07,287
- Dad.
- Hm?
378
00:17:07,374 --> 00:17:08,679
Can I carry the compass?
379
00:17:08,766 --> 00:17:10,464
You may.
380
00:17:12,683 --> 00:17:15,034
♪♪
381
00:17:43,453 --> 00:17:46,848
Olly olly oxen free!
382
00:17:50,069 --> 00:17:52,984
Olly olly oxen free!
383
00:17:57,292 --> 00:17:58,207
[sighs]
384
00:17:59,513 --> 00:18:00,818
Well, Eddie
385
00:18:00,905 --> 00:18:02,211
give me the compass.
386
00:18:03,647 --> 00:18:05,040
Good boy.
387
00:18:07,651 --> 00:18:09,566
Well, we came from there.
388
00:18:10,480 --> 00:18:11,786
[sighs]
389
00:18:11,873 --> 00:18:13,309
Come on.
390
00:18:16,356 --> 00:18:19,010
Well, let's go this way, Davie Private.
391
00:18:19,098 --> 00:18:21,012
♪♪
392
00:18:22,971 --> 00:18:24,277
Danny!
393
00:18:27,628 --> 00:18:29,586
Hey, dad, I'm scared
394
00:18:29,673 --> 00:18:31,675
and I think Danny's lost forever.
395
00:18:31,762 --> 00:18:34,200
Now, now, don't worry, he's
not lost forever, Eddie.
396
00:18:34,287 --> 00:18:35,766
[Danny] Mr. Corbett!
397
00:18:35,853 --> 00:18:37,986
Danny!
398
00:18:38,073 --> 00:18:40,292
Oh, boy, are we glad to see you.
399
00:18:40,380 --> 00:18:41,903
Me too.
400
00:18:41,990 --> 00:18:43,383
My dad's gonna kill me.
401
00:18:43,470 --> 00:18:45,340
No, I don't think he's
gonna kill you, Danny.
402
00:18:45,428 --> 00:18:48,518
- I think he's gonna kill me.
- I didn't do anything right.
403
00:18:48,605 --> 00:18:51,782
I didn't mark the trail, I
didn't notch the trees
404
00:18:51,869 --> 00:18:53,523
I didn't pick out landmarks.
405
00:18:53,609 --> 00:18:56,047
I just ran and ran like
a dumb little kid.
406
00:18:56,135 --> 00:18:58,267
But you area dumb little kid.
407
00:18:58,354 --> 00:19:00,878
Well, uh, anyway, you're
allowed to make mistakes.
408
00:19:00,965 --> 00:19:02,837
Please don't tell my father.
409
00:19:02,924 --> 00:19:04,795
Huh, alright.
410
00:19:04,882 --> 00:19:06,145
Come on, let's get back to camp.
411
00:19:06,232 --> 00:19:08,886
You won't? Please?
412
00:19:08,973 --> 00:19:10,975
I'll make a deal with you.
413
00:19:11,061 --> 00:19:12,673
I won't tell your father
that you were lost
414
00:19:12,760 --> 00:19:14,282
if you don't tell your father
415
00:19:14,369 --> 00:19:17,634
that I, I'm lost right now.
416
00:19:17,721 --> 00:19:20,898
- Where's the compass?
- I don't have it, Eddie.
417
00:19:20,984 --> 00:19:23,205
♪♪
418
00:19:26,121 --> 00:19:27,296
Hey, dad, can we stop for a minute?
419
00:19:27,383 --> 00:19:28,993
I gotta take this pebble out.
420
00:19:29,080 --> 00:19:30,430
Yeah, yeah, sure.
421
00:19:32,823 --> 00:19:36,696
Well, I wish I hadn't
lost that... compass.
422
00:19:36,784 --> 00:19:38,873
My dad says you shouldn't
need a compass.
423
00:19:38,960 --> 00:19:40,614
You should be able to find yourself
424
00:19:40,701 --> 00:19:42,224
the way the pioneers did it.
425
00:19:42,311 --> 00:19:44,183
Oh? And just how did the
pioneers do that trick?
426
00:19:44,270 --> 00:19:46,489
I forget.
427
00:19:46,576 --> 00:19:48,926
Don't worry about it, Danny.
I'm no pioneer either.
428
00:19:49,013 --> 00:19:51,102
[jet engine whirring]
429
00:19:51,190 --> 00:19:52,452
Wait a minute.
430
00:19:54,148 --> 00:19:55,933
Wait a minute, okay, guys
431
00:19:56,020 --> 00:19:57,587
we're alright, a jet
432
00:19:57,674 --> 00:19:59,633
and that means it must've
come from Laurie Field
433
00:19:59,720 --> 00:20:01,330
and Laurie Field is south
434
00:20:01,417 --> 00:20:04,290
our tent is north, and follow me.
435
00:20:04,377 --> 00:20:06,727
♪♪
436
00:20:11,297 --> 00:20:12,863
[music on radio]
437
00:20:12,950 --> 00:20:15,779
Hey, hey, hey, hey. Hear that?
438
00:20:15,866 --> 00:20:18,086
- What is it?
- Music.
439
00:20:18,173 --> 00:20:19,827
- What does that mean?
- Another camper.
440
00:20:19,914 --> 00:20:21,220
No, no.
441
00:20:21,307 --> 00:20:23,178
No, know what it means?
442
00:20:23,265 --> 00:20:26,834
The same dumb sloppy camper
that lost that, t-that compass
443
00:20:26,921 --> 00:20:29,358
left the radio on back at camp, come on.
444
00:20:31,273 --> 00:20:33,667
♪♪
445
00:20:36,800 --> 00:20:38,061
[Eddie] Yay!
446
00:20:38,148 --> 00:20:39,281
Yay.
447
00:20:42,371 --> 00:20:45,983
- Hey, you guys.
- Oh-ho!
448
00:20:46,070 --> 00:20:47,811
- Where have you been?
- Oh, just fooling around.
449
00:20:47,898 --> 00:20:49,291
Well, to tell the truth, we went sc...
450
00:20:49,378 --> 00:20:52,076
Well, almost scouting a
little bit, but then, uh...
451
00:20:52,163 --> 00:20:55,602
- Then what?
- We got lost.
452
00:20:55,689 --> 00:20:56,690
What do you mean lost?
453
00:20:56,777 --> 00:20:59,432
We got... Well, I got lost.
454
00:20:59,519 --> 00:21:02,869
They found me, and, and I'm sorry.
455
00:21:02,957 --> 00:21:04,741
- You notched the trees?
- No, sir.
456
00:21:04,828 --> 00:21:06,961
- Did you mark your trail?
- No, sir.
457
00:21:07,048 --> 00:21:09,355
Did you pick your landmark?
458
00:21:09,442 --> 00:21:12,271
- What were you doing, soldier?
- Oh, Bob, look.
459
00:21:12,358 --> 00:21:14,098
They were, they were playing
hide and seek and they went--
460
00:21:14,185 --> 00:21:16,797
I left you in command here,
it's your fault they got lost.
461
00:21:16,884 --> 00:21:19,800
Oh, well, doctor, t-this isn't a
court marshal and you know it
462
00:21:19,887 --> 00:21:23,064
uh, we got lost and we
found our way back
463
00:21:23,151 --> 00:21:25,109
and we almost had fun in the process.
464
00:21:25,196 --> 00:21:27,677
One doesn't go camping to have fun.
465
00:21:27,763 --> 00:21:29,940
We came to build character.
466
00:21:30,027 --> 00:21:32,726
Well, it's part of my
character to have fun.
467
00:21:32,813 --> 00:21:34,684
I call that a lack of character.
468
00:21:36,207 --> 00:21:37,905
- Pack up, we're movin' out.
- Oh...
469
00:21:37,992 --> 00:21:40,386
- You heard me.
- Eddie!
470
00:21:40,473 --> 00:21:43,214
- Uh, just a minute, please.
- Okay.
471
00:21:43,302 --> 00:21:45,086
Bob, uh, I think we gotta talk--
472
00:21:45,173 --> 00:21:47,044
I don't there's anything to talk about.
473
00:21:50,047 --> 00:21:51,919
[sighs] Look, Bob, I, uh
474
00:21:52,006 --> 00:21:53,964
I don't care about you
putting me down personally
475
00:21:54,051 --> 00:21:56,663
but I do care about blowing
the weekend for the boys.
476
00:21:56,750 --> 00:21:58,229
Well, this isn't the kind of weekend
477
00:21:58,317 --> 00:22:00,231
I had planned for my son.
478
00:22:00,319 --> 00:22:02,451
Well, you'll have to forgive
my un-military outlook
479
00:22:02,538 --> 00:22:04,714
but I thought that, that camping out
480
00:22:04,801 --> 00:22:07,238
was supposed to, uh, well,
to help build character
481
00:22:07,326 --> 00:22:08,979
on their own, not just take orders.
482
00:22:09,066 --> 00:22:10,851
Orders apply to life.
483
00:22:10,938 --> 00:22:13,201
How about love?
484
00:22:13,288 --> 00:22:15,116
How about respect?
485
00:22:17,423 --> 00:22:19,903
Well, do you think that, uh
486
00:22:19,990 --> 00:22:21,818
that love comes out of respect
487
00:22:21,905 --> 00:22:23,994
or that respect comes out of love?
488
00:22:24,080 --> 00:22:25,779
Look, look, the point of this is that
489
00:22:25,866 --> 00:22:28,129
my son respects me and he loves me.
490
00:22:28,215 --> 00:22:31,828
No, I think the point is that
sometimes we get their love
491
00:22:31,915 --> 00:22:33,700
whether we deserve it or not.
492
00:22:33,787 --> 00:22:35,963
♪♪
493
00:22:36,050 --> 00:22:38,269
I-I'll go pack up.
494
00:22:50,325 --> 00:22:51,544
That's good, son.
495
00:22:52,719 --> 00:22:54,721
Sorry I didn't mark the trail.
496
00:22:56,592 --> 00:22:58,725
I'm sorry I didn't...
497
00:23:00,857 --> 00:23:04,252
Hey... where's my little soldier?
498
00:23:04,339 --> 00:23:06,689
I'm not a soldier!
499
00:23:06,776 --> 00:23:09,344
And I don't wanna go home...
500
00:23:09,431 --> 00:23:10,519
...sir.
501
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
Listen, um
502
00:23:13,653 --> 00:23:15,002
wh-why don't you call me, uh
503
00:23:15,089 --> 00:23:17,613
something other than, uh, sir?
504
00:23:17,700 --> 00:23:19,136
Like what?
505
00:23:21,443 --> 00:23:23,010
Dad.
506
00:23:27,493 --> 00:23:28,407
Well, if we're gonna eat out here
507
00:23:28,494 --> 00:23:30,321
we better gather some wood.
508
00:23:30,409 --> 00:23:32,106
Yes, sir, dad!
509
00:23:33,890 --> 00:23:37,111
- Dad?
- Mm-hmm?
510
00:23:37,198 --> 00:23:39,896
♪♪
511
00:23:39,983 --> 00:23:43,160
- Yeah?
- I love you, dad.
512
00:23:43,247 --> 00:23:45,989
- What brought that up?
- I don't know.
513
00:23:46,076 --> 00:23:47,382
Well, I love you too.
514
00:23:53,648 --> 00:23:56,913
Hey, Eddie, come help
me get some firewood.
515
00:23:57,000 --> 00:23:58,785
Alright, coming.
516
00:24:08,621 --> 00:24:11,580
You know, y-you know something, Corbett?
517
00:24:11,667 --> 00:24:14,191
You and I don't agree on anything.
518
00:24:17,978 --> 00:24:20,109
Fair enough.
519
00:24:20,196 --> 00:24:22,548
♪♪
520
00:24:27,509 --> 00:24:30,251
[Eddie] You know, I'm glad
you're not so good at camping.
521
00:24:30,338 --> 00:24:31,513
[Tom] Why?
522
00:24:31,600 --> 00:24:32,775
[Eddie] Well, it's not such fun
523
00:24:32,862 --> 00:24:34,385
if a person's
524
00:24:34,473 --> 00:24:36,213
too good at something.
525
00:24:36,300 --> 00:24:39,478
[Tom] Well, I don't know about that.
526
00:24:39,565 --> 00:24:41,480
I think you're pretty
terrific at being Eddie.
527
00:24:41,567 --> 00:24:42,481
[Eddie chuckles]
528
00:24:44,352 --> 00:24:46,223
[Eddie] Animals don't have names.
529
00:24:46,310 --> 00:24:47,355
[Tom] Oh, sure they do.
530
00:24:47,442 --> 00:24:49,618
Lion, bear, kangaroo.
531
00:24:49,705 --> 00:24:51,098
[Eddie] I mean, the kind of name
532
00:24:51,185 --> 00:24:53,404
that their parents gave 'em.
533
00:24:53,492 --> 00:24:54,797
[Tom] That's true.
534
00:24:54,884 --> 00:24:55,885
[Eddie] Then how do they know
535
00:24:55,972 --> 00:24:57,452
who they are, dad?
536
00:24:57,539 --> 00:25:00,063
[Tom] Well, hm...
537
00:25:00,150 --> 00:25:03,632
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
538
00:25:03,719 --> 00:25:06,592
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
539
00:25:09,203 --> 00:25:11,074
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
540
00:25:11,161 --> 00:25:15,601
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
541
00:25:15,688 --> 00:25:19,126
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
542
00:25:19,213 --> 00:25:21,302
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
543
00:25:21,388 --> 00:25:23,739
♪ My up my down
my pride and joy ♪
544
00:25:23,826 --> 00:25:27,047
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
545
00:25:27,134 --> 00:25:28,917
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
546
00:25:29,005 --> 00:25:31,007
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
547
00:25:31,094 --> 00:25:33,532
♪ 'Cause he's my best friend ♪
548
00:25:33,619 --> 00:25:36,709
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
38757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.