Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:08,442
Do fish laugh?
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,910
I don't think so.
3
00:00:09,977 --> 00:00:11,545
Even if they're happy?
4
00:00:11,612 --> 00:00:13,047
Even if they're happy.
5
00:00:13,114 --> 00:00:15,083
What do they do if they're happy?
6
00:00:15,149 --> 00:00:16,150
[Tom] I don't know.
7
00:00:16,217 --> 00:00:17,685
Maybe they wag their tails.
8
00:00:17,751 --> 00:00:21,289
Hmm. I wonder what makes fish happy.
9
00:00:23,224 --> 00:00:25,893
Would you rather be a
bird or an airplane?
10
00:00:25,959 --> 00:00:28,896
Oh... I guess an airplane.
11
00:00:28,962 --> 00:00:30,398
I'd rather be a bird.
12
00:00:30,464 --> 00:00:33,234
Airplane's don't have
mothers or feathers.
13
00:00:35,369 --> 00:00:37,838
Are birds Jewish, dad?
14
00:00:37,905 --> 00:00:39,406
[Tom] What do you mean Jewish?
15
00:00:39,473 --> 00:00:42,909
[Eddie] If you go to
Sunday school on Saturday
16
00:00:42,976 --> 00:00:44,645
and have to wear a beanie.
17
00:00:44,712 --> 00:00:47,415
[Tom] Then do you think
birds are Jewish?
18
00:00:47,481 --> 00:00:49,817
[Eddie] I never saw a
bird wearing a beanie
19
00:00:49,883 --> 00:00:52,820
so maybe they're Episcopalian.
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,755
♪♪
21
00:00:54,822 --> 00:00:58,459
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:00:58,526 --> 00:01:02,696
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
23
00:01:02,763 --> 00:01:06,400
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
24
00:01:06,467 --> 00:01:08,602
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
25
00:01:08,669 --> 00:01:10,771
♪ My up my down
my pride and joy ♪
26
00:01:10,837 --> 00:01:14,308
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
27
00:01:14,375 --> 00:01:16,344
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
28
00:01:16,410 --> 00:01:18,279
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
29
00:01:18,346 --> 00:01:22,350
♪ Cause he's my best friend ♪
30
00:01:22,416 --> 00:01:24,885
♪ Yeah he's my best friend ♪
31
00:01:24,952 --> 00:01:27,855
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:27,921 --> 00:01:29,890
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
33
00:01:29,956 --> 00:01:32,493
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
34
00:01:33,894 --> 00:01:36,830
[scatting]
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,310
- Oh...
- Hey, Norman not bad at all.
36
00:01:49,377 --> 00:01:50,644
- Huh, thank you very much.
- Ah.
37
00:01:50,711 --> 00:01:52,413
- There she is.
- Oh, she's beautiful.
38
00:01:52,480 --> 00:01:53,647
Oh, the bride of tomorrow.
39
00:01:53,714 --> 00:01:55,383
- Tina, the lights, please.
- Oh.
40
00:01:55,449 --> 00:01:56,550
Hey, I see you shot the whole thing
41
00:01:56,617 --> 00:01:57,851
in front of Licorice Stick.
42
00:01:57,918 --> 00:01:59,086
- Uh-huh, that's right.
- Oh.
43
00:01:59,153 --> 00:02:01,054
I don't see a licorice stick.
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,723
Tina, I don't believe you.
45
00:02:02,790 --> 00:02:04,658
How can you not believe
me when you're looking
46
00:02:04,725 --> 00:02:07,295
right at me... like that?
47
00:02:07,361 --> 00:02:09,963
Tina, I think what he can't believe
48
00:02:10,030 --> 00:02:11,931
is that you've never heard
of the Licorice Stick.
49
00:02:11,999 --> 00:02:14,568
Oh, I know about licorice
sticks, because, um
50
00:02:14,635 --> 00:02:16,870
my neighbor Mr. Watson,
that I play checkers with
51
00:02:16,937 --> 00:02:19,840
he uses it when he, uh,
makes his flaxseed tea.
52
00:02:19,907 --> 00:02:21,375
He's...
53
00:02:21,442 --> 00:02:23,511
Well, that's about all I
know about licorice sticks.
54
00:02:23,577 --> 00:02:26,180
Well, this Licorice Stick
happens to be a discotheque.
55
00:02:26,247 --> 00:02:27,948
Oh, one of those places
where you go dancing
56
00:02:28,014 --> 00:02:29,983
to a whole bunch of noise, huh?
57
00:02:30,050 --> 00:02:33,421
Tina, would you get rid of
this, please, sweetheart?
58
00:02:33,487 --> 00:02:34,822
So, you've been going
59
00:02:34,888 --> 00:02:36,290
to Licorice Stick every night, have you?
60
00:02:36,357 --> 00:02:37,758
- Mm-hmm, every night.
- Mm-hmm.
61
00:02:37,825 --> 00:02:40,828
Whatever happened to
Norman the intellectual?
62
00:02:40,894 --> 00:02:42,895
Hey, listen, going to the
Licorice Stick every night
63
00:02:42,963 --> 00:02:44,865
can be an intellectual pursuit.
64
00:02:44,931 --> 00:02:46,066
Oh, yes, that's right.
65
00:02:46,133 --> 00:02:47,133
[chuckles]
66
00:02:47,201 --> 00:02:48,269
Tina, the coffee, please.
67
00:02:48,336 --> 00:02:50,371
Not till there's a red light.
68
00:02:50,438 --> 00:02:52,072
- Norman?
- Yes, sweetheart.
69
00:02:52,139 --> 00:02:54,442
Who's that guy on the motorcycle?
70
00:02:54,508 --> 00:02:55,675
[Norman] Oh, he's the groom.
71
00:02:55,743 --> 00:02:57,311
And the reason he's on a motorcycle
72
00:02:57,377 --> 00:02:59,112
is they're being married
on the Sunset Strip.
73
00:02:59,179 --> 00:03:01,014
Why in the Sunset Strip?
74
00:03:01,081 --> 00:03:03,851
- Why not?
- Why not?
75
00:03:03,917 --> 00:03:06,287
Hey, that's a good reason.
76
00:03:06,354 --> 00:03:07,455
I mean, uh...
77
00:03:07,520 --> 00:03:09,189
Just, in general, good reason.
78
00:03:09,257 --> 00:03:10,791
- Tina.
- Hmm?
79
00:03:10,858 --> 00:03:11,959
Why aren't you at your desk?
80
00:03:12,025 --> 00:03:13,126
Hey, the coffee.
81
00:03:13,193 --> 00:03:14,728
Hey, the coffee.
82
00:03:14,794 --> 00:03:16,497
Okay, Norman, I'll tell you
what I like, I think.
83
00:03:16,564 --> 00:03:18,332
Uh, these two in black and white
84
00:03:18,399 --> 00:03:19,367
but that one in color.
85
00:03:19,433 --> 00:03:20,468
- Cropped?
- Yeah.
86
00:03:20,534 --> 00:03:22,002
[knock on door] Come in, please.
87
00:03:22,069 --> 00:03:24,037
Mr. Tinker, have you
seen... Oh, Mr. Corbett--
88
00:03:24,104 --> 00:03:25,706
Martha, we were just
looking at your pictures.
89
00:03:25,773 --> 00:03:27,541
- And they're marvelous.
- They're beautiful, sweetheart.
90
00:03:27,608 --> 00:03:30,077
Thank you. They need you for
the Highway Honeymoon layout.
91
00:03:30,143 --> 00:03:32,546
Oh, I forgot about that.
We-when does that meeting start?
92
00:03:32,613 --> 00:03:35,215
Uh, ten minutes ago in your office.
93
00:03:35,283 --> 00:03:36,917
Right.
94
00:03:36,984 --> 00:03:38,319
Ah...
95
00:03:40,788 --> 00:03:41,889
[sighs]
96
00:03:41,955 --> 00:03:43,724
- Tina.
- Hmm.
97
00:03:43,791 --> 00:03:44,858
[sighs]
98
00:03:44,925 --> 00:03:47,060
If I could figure out your filing system
99
00:03:47,127 --> 00:03:49,430
I'd file you, fire you.
100
00:03:49,497 --> 00:03:50,464
When you finished with your coffee
101
00:03:50,531 --> 00:03:52,666
could you return to your...
102
00:03:52,733 --> 00:03:53,867
Hmm?
103
00:03:57,237 --> 00:03:59,773
[humming]
104
00:03:59,840 --> 00:04:02,376
[whistling]
105
00:04:04,612 --> 00:04:07,348
Oh, thank you, lover,
sweetheart, cookie puss.
106
00:04:08,181 --> 00:04:10,351
Mm, it's hot.
107
00:04:10,418 --> 00:04:12,219
- Norman?
- Hmm.
108
00:04:12,286 --> 00:04:14,855
Who cooks your socks
and darns your eggs?
109
00:04:14,922 --> 00:04:16,357
I do.
110
00:04:16,424 --> 00:04:17,591
That's sad.
111
00:04:17,658 --> 00:04:19,927
Uh-huh. She's beautiful, look at her.
112
00:04:19,993 --> 00:04:21,495
She's just absolutely beautiful.
113
00:04:21,562 --> 00:04:23,096
All brides are beautiful.
114
00:04:23,163 --> 00:04:24,964
Why?
115
00:04:25,032 --> 00:04:26,834
I don't know, why?
116
00:04:26,900 --> 00:04:28,469
Maybe it's for the same
reason all babies
117
00:04:28,536 --> 00:04:30,303
look like Winston Churchill.
118
00:04:31,204 --> 00:04:33,907
[chuckles] Oh, Norman.
119
00:04:33,974 --> 00:04:35,376
Oh, Tina.
120
00:04:35,443 --> 00:04:37,411
You're a nut.
121
00:04:37,478 --> 00:04:38,979
You're a nut.
122
00:04:39,880 --> 00:04:41,515
Let's get married.
123
00:04:44,117 --> 00:04:46,654
♪♪
124
00:04:49,289 --> 00:04:51,692
♪♪
125
00:04:51,759 --> 00:04:54,695
Pi-pi-pi...
126
00:04:58,466 --> 00:05:00,434
Eddie, what have you there?
127
00:05:00,501 --> 00:05:02,235
An empty spool of film.
128
00:05:02,302 --> 00:05:04,372
It makes a neato...
129
00:05:04,438 --> 00:05:05,973
Uncle Norman gave it to me.
130
00:05:06,039 --> 00:05:09,343
Oh, your uncle Norman
is a very nice man.
131
00:05:09,410 --> 00:05:10,778
Yeah. I know.
132
00:05:10,844 --> 00:05:12,646
I think what I like best of him
133
00:05:12,713 --> 00:05:14,848
is that he's a free soul.
134
00:05:14,915 --> 00:05:18,452
Oh, where did you hear
that, "he's a free soul?"
135
00:05:18,519 --> 00:05:21,088
He has it written on his sweat shirt.
136
00:05:21,154 --> 00:05:22,289
♪♪
137
00:05:22,356 --> 00:05:25,759
I can wear that beautiful dress...
138
00:05:25,826 --> 00:05:29,363
...and I can wear my
grandmother's cameo.
139
00:05:29,430 --> 00:05:30,630
And I'd like to be picked up
140
00:05:30,698 --> 00:05:32,165
in a carriage, please, with a horse.
141
00:05:32,232 --> 00:05:33,200
I always wanted to be picked up
142
00:05:33,266 --> 00:05:35,669
in a carriage with a horse.
143
00:05:35,736 --> 00:05:37,037
There must be something in the coffee
144
00:05:37,104 --> 00:05:38,706
I don't know about.
145
00:05:38,772 --> 00:05:41,141
Will it be legal if we do
it on the Sunset Strip?
146
00:05:41,208 --> 00:05:42,209
Do what on the Sunset Strip?
147
00:05:42,275 --> 00:05:43,744
Get married.
148
00:05:44,912 --> 00:05:49,149
Tina, angel, love, if you're serious...
149
00:05:49,216 --> 00:05:51,051
...we are not getting married.
150
00:05:51,118 --> 00:05:52,152
Why not?
151
00:05:52,219 --> 00:05:53,921
I've got a better question.
152
00:05:53,987 --> 00:05:55,022
Why?
153
00:05:55,088 --> 00:05:56,690
Because we're perfect for each other.
154
00:05:56,757 --> 00:05:58,726
But we hardly know each other.
155
00:05:58,791 --> 00:06:00,794
[giggles] Silly.
156
00:06:00,861 --> 00:06:03,029
Look, Tina, we've been introduced but...
157
00:06:04,264 --> 00:06:06,033
But no marriage.
158
00:06:06,099 --> 00:06:09,970
- Alright, love.
- I knew you'd understand.
159
00:06:10,037 --> 00:06:12,773
Oh, of course, I did spring
it on you kind of suddenly.
160
00:06:12,839 --> 00:06:15,275
You probably need some
time to think about it.
161
00:06:15,342 --> 00:06:16,476
- Tina.
- No.
162
00:06:16,544 --> 00:06:17,745
We'll talk about it after work.
163
00:06:17,811 --> 00:06:19,779
I'll meet you at the Licorice Stick.
164
00:06:19,847 --> 00:06:20,981
Tina!
165
00:06:21,048 --> 00:06:22,382
[humming]
166
00:06:28,589 --> 00:06:31,725
♪♪
167
00:06:48,208 --> 00:06:49,577
[sighs]
168
00:06:53,514 --> 00:06:55,214
I suppose you're wondering
why I asked you here
169
00:06:55,282 --> 00:06:56,784
this afternoon.
170
00:06:56,850 --> 00:06:57,985
You didn't want to feel guilty
171
00:06:58,051 --> 00:07:01,221
about drinking alone
so early in the day.
172
00:07:01,288 --> 00:07:02,755
- Nope.
- Hmm.
173
00:07:02,823 --> 00:07:05,559
I don't wanna get married.
174
00:07:05,626 --> 00:07:08,095
Okay, I'll give you your ring back.
175
00:07:08,161 --> 00:07:09,129
Tom, be serious.
176
00:07:09,196 --> 00:07:10,163
I mean, if you can't be serious
177
00:07:10,230 --> 00:07:11,765
I've got other friends.
178
00:07:11,832 --> 00:07:12,900
Who?
179
00:07:12,966 --> 00:07:15,002
- Whom.
- Oh.
180
00:07:15,068 --> 00:07:16,236
Tom, I'm serious.
181
00:07:16,303 --> 00:07:17,838
You be serious, please.
182
00:07:17,905 --> 00:07:20,073
Both serious.
183
00:07:20,140 --> 00:07:21,274
Okay.
184
00:07:21,341 --> 00:07:23,477
Two fingers full of serious, please.
185
00:07:24,545 --> 00:07:26,446
- Tom.
- Hm.
186
00:07:26,514 --> 00:07:27,848
Tina...
187
00:07:29,016 --> 00:07:30,584
Hm-hm.
188
00:07:30,651 --> 00:07:33,787
...has asked me to become Mr. Tinker.
189
00:07:33,854 --> 00:07:36,524
Well, but you are Mr. Tinker. Yeah?
190
00:07:36,590 --> 00:07:40,393
No, I mean, Tina has asked
me if she could become...
191
00:07:40,460 --> 00:07:42,563
...Mrs. Tinker.
192
00:07:42,630 --> 00:07:44,665
Oh, well, she'll have to
marry you to do that.
193
00:07:44,732 --> 00:07:47,200
[chuckles] That's what
we're talking about.
194
00:07:51,839 --> 00:07:52,973
Wow.
195
00:07:54,341 --> 00:07:56,910
- Well?
- Oh, well, wow.
196
00:07:57,945 --> 00:08:00,280
Could you be a little more explicit?
197
00:08:00,347 --> 00:08:02,349
Yeah, yeah, well, uh, ah
198
00:08:02,415 --> 00:08:04,084
I-I-I don't think it's anything
199
00:08:04,151 --> 00:08:07,487
you really have to worry
about, Norman, uh...
200
00:08:07,555 --> 00:08:11,158
It's probably just the nesting instinct.
201
00:08:11,224 --> 00:08:13,160
Seasonal in the female.
202
00:08:16,063 --> 00:08:18,699
But you never should've
told her, you loved her.
203
00:08:18,766 --> 00:08:20,768
- I never told her that.
- Mm-hmm.
204
00:08:20,834 --> 00:08:21,902
- Yes, you did.
- When?
205
00:08:21,969 --> 00:08:23,571
You tell her that all the time.
206
00:08:23,637 --> 00:08:25,405
- I do?
- Oh, uh, uh...
207
00:08:25,472 --> 00:08:28,542
I wouldn't use those two words
at this time in your life.
208
00:08:29,777 --> 00:08:31,945
Could you, could you give me an example?
209
00:08:32,011 --> 00:08:34,447
[exhales] Oh, yeah, alright, um...
210
00:08:34,514 --> 00:08:36,550
Alright, the negative. Remember
the time you lost the negative?
211
00:08:36,617 --> 00:08:37,951
- Yeah. Yeah.
- Tina found them for you.
212
00:08:38,018 --> 00:08:39,252
Alright, what did you say to Tina
213
00:08:39,319 --> 00:08:41,321
as soon as she returned it?
214
00:08:41,388 --> 00:08:42,690
What did I say?
215
00:08:42,756 --> 00:08:45,926
"Tina... I adore you."
216
00:08:49,697 --> 00:08:51,298
- But I never said I loved her.
- Ha-ha, yeah, yeah.
217
00:08:51,364 --> 00:08:54,034
But that may just be a small
point that Tina's overlooking.
218
00:08:55,769 --> 00:08:57,203
Do you have any other
small points that Tina
219
00:08:57,270 --> 00:08:59,506
may be overlooking that you
could think of offhand?
220
00:08:59,573 --> 00:09:04,612
[sighs] Um... you told her you
couldn't live without her.
221
00:09:05,779 --> 00:09:07,480
- Was I drunk?
- No, you were in the dark room.
222
00:09:07,547 --> 00:09:08,816
Well, that could explain it.
223
00:09:08,881 --> 00:09:10,050
All she did though was bring you a bulb
224
00:09:10,117 --> 00:09:11,785
to replace the burned out one.
225
00:09:11,852 --> 00:09:13,453
Hey, just because a young
lady brings me a bulb
226
00:09:13,520 --> 00:09:14,755
to replace a bulb that's burned out
227
00:09:14,822 --> 00:09:15,923
doesn't mean, that I
can't live without her.
228
00:09:15,989 --> 00:09:17,357
That is not the point, Norman.
229
00:09:17,424 --> 00:09:19,559
The point is, you never
should have told her.
230
00:09:19,627 --> 00:09:21,895
She obviously took you seriously.
231
00:09:21,962 --> 00:09:23,597
- Oh.
- Uh-huh.
232
00:09:23,664 --> 00:09:26,800
♪♪
233
00:09:32,372 --> 00:09:33,707
What else?
234
00:09:36,208 --> 00:09:37,910
You look at her.
235
00:09:37,977 --> 00:09:38,846
I do?
236
00:09:38,912 --> 00:09:41,514
Norman, those two words.
237
00:09:41,581 --> 00:09:43,884
How do I look?
238
00:09:43,951 --> 00:09:46,687
You look at her with your teeth.
239
00:09:47,554 --> 00:09:48,722
With my teeth?
240
00:09:48,789 --> 00:09:50,123
Yeah, uh, uh...
241
00:09:51,859 --> 00:09:54,327
Come to Norman, cookie puss.
242
00:09:55,996 --> 00:09:57,330
- Hey, wait a minute.
- Huh? What?
243
00:09:57,397 --> 00:10:00,000
- Wait a minute.
- Hmm.
244
00:10:00,067 --> 00:10:00,833
Maybe I did.
245
00:10:00,901 --> 00:10:01,902
Uh, d-did what?
246
00:10:01,969 --> 00:10:03,102
Maybe, I did mean them.
247
00:10:03,170 --> 00:10:04,738
Oh, now, wait a minute, wait a--
248
00:10:04,804 --> 00:10:06,807
- Shh, shh. Wait a minute.
- What do you want?
249
00:10:06,874 --> 00:10:08,642
I'm listening my vibes.
250
00:10:08,708 --> 00:10:11,378
- What?
- Yeah, hmm.
251
00:10:11,444 --> 00:10:13,981
- Hmm.
- Hmm hmm.
252
00:10:18,418 --> 00:10:21,021
[sighs] What do your
vibes tell you, Norman?
253
00:10:22,222 --> 00:10:25,092
Telling me, that if I really
said those things...
254
00:10:25,158 --> 00:10:26,226
Hmm...
255
00:10:26,293 --> 00:10:28,761
...that little limpid lady...
256
00:10:28,828 --> 00:10:31,699
...must be right into my head.
257
00:10:32,700 --> 00:10:34,401
- Mr. Tinker?
- Yeah.
258
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
He's getting married?
259
00:10:35,703 --> 00:10:37,170
Hmm. Well, he's threatening to.
260
00:10:37,237 --> 00:10:38,371
To Tina.
261
00:10:39,439 --> 00:10:41,041
- Oh.
- Ah.
262
00:10:43,176 --> 00:10:44,611
You know...
263
00:10:44,678 --> 00:10:47,280
...if I were really a good friend
264
00:10:47,347 --> 00:10:49,282
I'd try and stop it.
265
00:10:52,452 --> 00:10:53,886
I'll stay out of it.
266
00:10:56,056 --> 00:10:58,091
Would you like fruit?
267
00:10:58,158 --> 00:10:59,626
Hmm.
268
00:10:59,693 --> 00:11:01,094
Thank you.
269
00:11:01,160 --> 00:11:03,731
- But he is making a mistake.
- How do you know?
270
00:11:03,797 --> 00:11:06,767
Well, it's one thing to take a
girl into the Licorice Stick
271
00:11:06,833 --> 00:11:09,302
on the spur the moment...
272
00:11:09,369 --> 00:11:10,838
...but to go to the altar
273
00:11:10,904 --> 00:11:12,940
requires a little more thought.
274
00:11:13,006 --> 00:11:13,841
Yes.
275
00:11:13,907 --> 00:11:15,809
Now, Norman's ready for a wedding
276
00:11:15,876 --> 00:11:17,644
but not for a marriage.
277
00:11:17,711 --> 00:11:19,479
If he's only threatening
278
00:11:19,546 --> 00:11:21,514
perhaps he's like a storm.
279
00:11:21,581 --> 00:11:22,916
A storm?
280
00:11:22,982 --> 00:11:25,652
Yes, he might blow us over.
281
00:11:25,719 --> 00:11:28,155
♪♪
282
00:11:28,221 --> 00:11:30,557
I didn't know free souls got married.
283
00:11:30,623 --> 00:11:32,860
[Tom] Well, I suspect that
your uncle Norman is not
284
00:11:32,926 --> 00:11:34,761
quite as free a soul as he'd like to be.
285
00:11:34,828 --> 00:11:37,831
[Eddie] Even if he has it
written on his sweatshirt?
286
00:11:37,898 --> 00:11:40,968
Especially if he has it
written on his sweat shirt.
287
00:11:41,034 --> 00:11:42,970
This may be hard for you to believe
288
00:11:43,035 --> 00:11:46,006
but I think maybe funny,
nutty Uncle Norman
289
00:11:46,073 --> 00:11:48,107
is often lonely Uncle Norman.
290
00:11:48,175 --> 00:11:51,511
Dad, how can he be lonely
with all that hair?
291
00:11:51,578 --> 00:11:55,381
Can I tell Billy Gerber that
Uncle Norman's getting married?
292
00:11:55,448 --> 00:11:57,550
Well, he's not getting
married yet, Eddie.
293
00:11:57,617 --> 00:11:59,319
And I would rather that nobody knew
294
00:11:59,386 --> 00:12:00,287
that we discussed it.
295
00:12:00,352 --> 00:12:03,056
- It's a secret?
- Mm-hmm.
296
00:12:03,123 --> 00:12:05,692
[Eddie] Oh, well, I can
tell Billy Gerber
297
00:12:05,759 --> 00:12:08,095
I have a secret that I can't tell him.
298
00:12:08,828 --> 00:12:10,463
♪♪
299
00:12:10,530 --> 00:12:12,699
[Eddie] If Uncle Norman's
getting married
300
00:12:12,766 --> 00:12:15,235
how come he's gonna marry Ms. Rickles?
301
00:12:15,302 --> 00:12:16,870
[Tom] What's the matter with Tina?
302
00:12:16,937 --> 00:12:18,738
[Eddie] She's kinda silly.
303
00:12:18,806 --> 00:12:21,574
She's always giggling like a girl.
304
00:12:21,641 --> 00:12:23,676
[Tom] Eddie, she is a girl.
305
00:12:23,743 --> 00:12:25,445
[Eddie] Is that why she giggles?
306
00:12:25,511 --> 00:12:28,849
[Tom] No, I think maybe she
giggles because she's worried.
307
00:12:28,916 --> 00:12:30,951
[Eddie] What she worried about, dad?
308
00:12:31,018 --> 00:12:32,752
[Tom] She is lonely too.
309
00:12:32,820 --> 00:12:35,288
And she's worried that maybe
310
00:12:35,355 --> 00:12:36,957
she'll always be lonely.
311
00:12:37,024 --> 00:12:39,860
[Eddie] If I felt that way, I'd cry.
312
00:12:39,927 --> 00:12:42,328
[Tom] Now then, you do understand.
313
00:12:42,395 --> 00:12:43,630
Now, remember this, boy
314
00:12:43,696 --> 00:12:44,731
if you keep it a secret
315
00:12:44,798 --> 00:12:45,966
everything's gonna be okay.
316
00:12:46,732 --> 00:12:48,568
Ms. Rickles, are you okay?
317
00:12:48,635 --> 00:12:51,504
Mm-hmm, I'm tingling.
318
00:12:51,571 --> 00:12:54,707
Hey, dad, look who's here
and she's tingling.
319
00:12:54,774 --> 00:12:56,443
- Hi, Mr. Corbett
- Hello, Tina.
320
00:12:56,509 --> 00:12:57,644
[laughing]
321
00:12:57,710 --> 00:12:59,412
Oh, well, wha-wow, what is it?
322
00:12:59,479 --> 00:13:01,614
You know, how when your
arm goes to sleep...
323
00:13:01,681 --> 00:13:03,150
- Oh, yeah, yeah.
- Yeah.
324
00:13:03,216 --> 00:13:05,485
And then it starts to wake up?
325
00:13:05,552 --> 00:13:06,987
Yeah, yeah.
326
00:13:07,054 --> 00:13:08,488
Well, that's how I feel
327
00:13:08,554 --> 00:13:11,158
all over my whole body.
328
00:13:11,224 --> 00:13:13,693
[Eddie] Dad, how come she's
laughing like that?
329
00:13:13,760 --> 00:13:15,395
Ahh.
330
00:13:15,462 --> 00:13:16,929
- What?
- Ah...
331
00:13:16,997 --> 00:13:18,331
[clears throat]
332
00:13:19,366 --> 00:13:22,069
[Tina laughing]
333
00:13:22,135 --> 00:13:23,871
Tina, why are you laughing?
334
00:13:23,937 --> 00:13:26,073
Haven't you heard the news?
335
00:13:26,139 --> 00:13:28,508
I am going to be married to Norman.
336
00:13:28,575 --> 00:13:30,243
Uncle Norman?
337
00:13:30,309 --> 00:13:31,778
You're going to have a wedding?
338
00:13:31,845 --> 00:13:33,113
Yeah.
339
00:13:33,179 --> 00:13:35,381
Hey, dad, they're gonna have a wedding.
340
00:13:35,448 --> 00:13:36,984
Can I be in it?
341
00:13:37,050 --> 00:13:39,019
Do you know how to ride a motorcycle?
342
00:13:39,086 --> 00:13:40,420
[Eddie] No.
343
00:13:41,521 --> 00:13:43,590
But I can learn how.
344
00:13:43,655 --> 00:13:45,158
- Tina.
- Hmm.
345
00:13:45,225 --> 00:13:48,261
Why does Eddie have to learn
how to ride a motorcycle?
346
00:13:48,328 --> 00:13:51,098
Oh, because he wants
to be in the wedding.
347
00:13:51,164 --> 00:13:53,533
Oh... Oh.
348
00:13:53,600 --> 00:13:56,336
Well, I guess that's very
clear in your head.
349
00:13:56,403 --> 00:13:59,239
But why does Eddie have to learn
how to ride a motorcycle?
350
00:13:59,306 --> 00:14:01,441
Well, how can you have a
wedding on Sunset Strip
351
00:14:01,508 --> 00:14:03,176
without motorcycles?
352
00:14:04,744 --> 00:14:06,813
Good evening, Ms. Rickles.
353
00:14:06,880 --> 00:14:09,216
Mrs. Livingston, guess what?
354
00:14:09,282 --> 00:14:12,019
I am not very good at guessing game.
355
00:14:12,085 --> 00:14:14,087
Well, then I'll tell you part of it.
356
00:14:14,154 --> 00:14:15,722
I'm getting married.
357
00:14:15,788 --> 00:14:16,957
Oh.
358
00:14:17,024 --> 00:14:19,126
I am happy for you.
359
00:14:19,192 --> 00:14:20,961
Now, the part that you have to guess
360
00:14:21,028 --> 00:14:22,462
is who's the groom.
361
00:14:22,529 --> 00:14:24,397
Just make a wild guess.
362
00:14:24,464 --> 00:14:25,432
Hmm...
363
00:14:26,799 --> 00:14:29,102
Mr. Norman Tinker?
364
00:14:29,869 --> 00:14:31,504
How did you know that?
365
00:14:31,571 --> 00:14:36,409
Oh, from... inscrutable oriental wisdom.
366
00:14:36,476 --> 00:14:39,812
Mrs. Livingston's good in inscrutable
367
00:14:39,879 --> 00:14:42,682
oriental wisdom stuff.
368
00:14:42,749 --> 00:14:44,251
Thank you, Eddie.
369
00:14:44,317 --> 00:14:46,619
Mrs. Livingston, we couldn't
have it without you.
370
00:14:49,156 --> 00:14:51,158
- The wedding.
- Oh.
371
00:14:51,224 --> 00:14:54,361
Hey, Mrs. Livingston can't
ride a motorcycle either.
372
00:14:55,062 --> 00:14:57,197
Oh, that's too bad.
373
00:14:58,698 --> 00:15:00,000
- You know what?
- Hm?
374
00:15:00,067 --> 00:15:02,102
I'll have my wedding at Big Sur
375
00:15:02,169 --> 00:15:04,804
and then we'll, then we'll
be able to hear the vows.
376
00:15:04,871 --> 00:15:06,339
Oh, that's nice, Tina.
377
00:15:06,406 --> 00:15:08,608
It's nice to hear the
vows at your wedding.
378
00:15:08,675 --> 00:15:10,110
- Right.
- Ms. Rickles?
379
00:15:10,177 --> 00:15:13,346
- Are you still tingling?
- Mm-hmm, I sure am.
380
00:15:14,347 --> 00:15:15,582
Mr. Corbett.
381
00:15:15,648 --> 00:15:19,652
Um, since I've always thought
of you as a father...
382
00:15:19,719 --> 00:15:22,389
- Hm?
- Uh, a father.
383
00:15:22,455 --> 00:15:25,392
Ah, well, we were talking
about it last night.
384
00:15:25,458 --> 00:15:27,794
- Um...
- We? Who's we, we?
385
00:15:27,860 --> 00:15:29,696
Uh, my basic encounter group.
386
00:15:29,762 --> 00:15:31,131
Your basic encounter...
387
00:15:31,198 --> 00:15:32,232
Oh, is that the group
where you get around
388
00:15:32,299 --> 00:15:33,533
together and expose yourselves?
389
00:15:33,600 --> 00:15:35,268
Yeah, and, um, Sherry...
390
00:15:35,335 --> 00:15:36,469
Remember, the manicurist?
391
00:15:36,536 --> 00:15:39,906
- Um, uh-huh.
- Yeah, well, ah...
392
00:15:39,973 --> 00:15:41,708
She was the one that brought it up.
393
00:15:41,774 --> 00:15:43,376
That you're my father figure.
394
00:15:43,443 --> 00:15:44,777
Hmm.
395
00:15:44,844 --> 00:15:45,912
Oh, good old Sherry.
396
00:15:45,979 --> 00:15:47,280
Do you want to meet her?
397
00:15:47,347 --> 00:15:50,383
No. I'm your father figure.
398
00:15:50,450 --> 00:15:52,952
Oh, and that's, that's why
I couldn't get married
399
00:15:53,020 --> 00:15:55,322
without your blessings, Mr. Corbett.
400
00:15:56,589 --> 00:15:58,491
Well, that, uh...
401
00:15:58,558 --> 00:16:00,493
That's very sweet, Tina.
402
00:16:02,062 --> 00:16:03,296
Do I have it?
403
00:16:03,363 --> 00:16:05,432
- You sure have.
- Great.
404
00:16:05,498 --> 00:16:07,300
Will you give away the bride?
That's me.
405
00:16:07,367 --> 00:16:09,502
Oh, damn, wouldn't have
it in the other way.
406
00:16:09,569 --> 00:16:10,337
Oh, wow.
407
00:16:10,403 --> 00:16:11,804
Hey, I've gotta go tell Norman
408
00:16:11,871 --> 00:16:13,573
because he's gonna meet
me at the Licorice Stick
409
00:16:13,640 --> 00:16:15,242
that you're gonna give us your blessings
410
00:16:15,308 --> 00:16:16,809
cause he didn't think you would.
411
00:16:16,876 --> 00:16:18,578
- Bye.
- Bye, Ms. Rickles.
412
00:16:23,016 --> 00:16:24,851
I have only one thing to say.
413
00:16:24,917 --> 00:16:27,154
It's probably not gonna
be a bad first marriage.
414
00:16:27,920 --> 00:16:30,423
♪♪
415
00:16:37,097 --> 00:16:38,631
[Eddie] Dad.
416
00:16:38,698 --> 00:16:39,999
Uh-huh?
417
00:16:40,733 --> 00:16:42,602
Are you awake?
418
00:16:42,669 --> 00:16:45,472
Well, I think so.
Come on in.
419
00:16:58,885 --> 00:17:01,721
Um... anything wrong?
420
00:17:04,224 --> 00:17:07,294
When uncle Norman marries Ms. Rickles
421
00:17:07,359 --> 00:17:11,664
do I call her Uncle Tina?
422
00:17:13,133 --> 00:17:14,401
Aunt Tina.
423
00:17:14,467 --> 00:17:16,035
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
424
00:17:16,103 --> 00:17:17,804
- Aunt Tina.
- Yeah.
425
00:17:19,638 --> 00:17:21,874
Ah... anything else?
426
00:17:21,941 --> 00:17:25,178
I wish we were getting married.
427
00:17:25,244 --> 00:17:26,779
I wish we were too.
428
00:17:26,846 --> 00:17:27,814
Dad.
429
00:17:27,880 --> 00:17:29,516
Yeah.
430
00:17:29,582 --> 00:17:33,886
Tell me about when you and mom
decided to get married, please.
431
00:17:33,953 --> 00:17:35,422
Okay, dad?
432
00:17:35,955 --> 00:17:37,857
Okay, sport.
433
00:17:37,924 --> 00:17:40,093
Did mom tingle?
434
00:17:40,160 --> 00:17:43,830
Ah, hmm, she, she tingled.
Yeah, she tingled.
435
00:17:43,896 --> 00:17:45,565
Did you?
436
00:17:45,632 --> 00:17:46,699
Ah, Eddie...
437
00:17:46,766 --> 00:17:48,568
Did you?
438
00:17:48,635 --> 00:17:49,602
Yes.
439
00:17:50,837 --> 00:17:53,406
And then did you go to
the Licorice Stick?
440
00:17:53,473 --> 00:17:54,541
Mmm-mmm.
441
00:17:54,607 --> 00:17:56,743
No, we didn't go to the Licorice Stick.
442
00:17:56,809 --> 00:17:58,345
Where did you go?
443
00:17:58,411 --> 00:18:01,681
Well, it, it was raining.
444
00:18:01,748 --> 00:18:03,150
So we went for a walk.
445
00:18:03,215 --> 00:18:04,751
Was it thundering and lightning?
446
00:18:04,817 --> 00:18:07,487
Oh, yeah, it was thundering
and it was lightning.
447
00:18:07,554 --> 00:18:09,689
Did you keep her safe and warm?
448
00:18:10,890 --> 00:18:13,160
Yes, I kept her safe and warm.
449
00:18:13,226 --> 00:18:14,694
How, dad?
450
00:18:15,862 --> 00:18:17,397
Well, ah...
451
00:18:17,464 --> 00:18:19,566
We both got in to my rain coat.
452
00:18:21,167 --> 00:18:22,369
I'm glad you did that.
453
00:18:22,435 --> 00:18:24,571
Kept her safe and warm.
454
00:18:25,172 --> 00:18:26,573
Me too.
455
00:18:27,273 --> 00:18:29,409
Tell me more, dad.
456
00:18:29,876 --> 00:18:32,212
Okay.
457
00:18:32,279 --> 00:18:33,846
One of the things that we talked about
458
00:18:33,913 --> 00:18:35,515
was having a little boy.
459
00:18:35,582 --> 00:18:36,849
Like me?
460
00:18:37,850 --> 00:18:40,686
Just exactly like you.
461
00:18:40,753 --> 00:18:42,722
When you talked about it
462
00:18:42,789 --> 00:18:46,125
was it dark and thundering
and lightning?
463
00:18:47,059 --> 00:18:48,528
No.
464
00:18:48,595 --> 00:18:51,598
No, by that time it was dawn.
465
00:18:51,664 --> 00:18:53,800
Was the sun shining?
466
00:18:53,866 --> 00:18:55,234
Well, it was starting to.
467
00:18:55,302 --> 00:18:57,837
Did you still stay together
in your rain coat?
468
00:18:59,772 --> 00:19:03,276
Mm-hmm, we stayed together
in our raincoat.
469
00:19:03,343 --> 00:19:05,811
Were you still thinking
about a little boy?
470
00:19:08,848 --> 00:19:10,617
Yeah, we were, uh...
471
00:19:11,718 --> 00:19:14,086
We were still thinking
about a little boy.
472
00:19:14,153 --> 00:19:16,289
And then I was born?
473
00:19:16,756 --> 00:19:18,625
Hmm.
474
00:19:18,691 --> 00:19:19,826
No.
475
00:19:21,093 --> 00:19:23,363
No, first, first we got married.
476
00:19:25,365 --> 00:19:28,067
And then we moved into this...
477
00:19:28,134 --> 00:19:29,769
...little green house.
478
00:19:33,138 --> 00:19:35,575
And then you were born.
479
00:19:35,642 --> 00:19:38,778
We don't have to talk anymore
if we don't want to.
480
00:19:40,713 --> 00:19:41,848
Okay.
481
00:19:44,684 --> 00:19:45,917
Hey, Mugsy.
482
00:19:45,984 --> 00:19:47,754
Yeah.
483
00:19:47,820 --> 00:19:50,156
You wanna go bust the refrigerator?
484
00:19:50,223 --> 00:19:52,525
- Okay.
- Let's go kill it.
485
00:19:58,498 --> 00:19:59,699
- Hey, dad.
- Hm-hmm.
486
00:19:59,766 --> 00:20:02,269
Can I be with you in your raincoat?
487
00:20:05,472 --> 00:20:08,641
- I mean your bathrobe.
- Hm-hmm.
488
00:20:08,708 --> 00:20:09,809
Ah.
489
00:20:09,876 --> 00:20:11,210
[exhales]
490
00:20:22,455 --> 00:20:24,991
♪ Ya ya yaya ♪♪
491
00:20:25,057 --> 00:20:27,327
What the heck is go...
492
00:20:28,661 --> 00:20:30,363
Hey, listen, you can't... Norman!
493
00:20:30,430 --> 00:20:31,898
You're gonna wake up
everybody in the building.
494
00:20:31,964 --> 00:20:33,500
Well, we wouldn't do
that would we, love?
495
00:20:33,566 --> 00:20:35,101
- Aren't they night people?
- No, no.
496
00:20:35,167 --> 00:20:36,469
Most of them, not all of them.
497
00:20:36,536 --> 00:20:38,170
Where'd you get the
guitar, Uncle Norman?
498
00:20:38,237 --> 00:20:39,472
I got it from a friend of mine.
499
00:20:39,539 --> 00:20:41,273
He's a musician at the Licorice Stick.
500
00:20:41,340 --> 00:20:43,242
That's not a piece of candy, dad.
501
00:20:43,310 --> 00:20:44,511
That's a discotheque.
502
00:20:44,577 --> 00:20:46,244
Yeah, I know that it is.
I-I know what it is.
503
00:20:46,313 --> 00:20:47,814
Norman, what is all the noise goin' on--
504
00:20:47,880 --> 00:20:48,848
Play, Eddie, play.
505
00:20:48,915 --> 00:20:49,882
[indistinct chatter]
506
00:20:49,949 --> 00:20:52,385
Norman! Tina, could you...
507
00:20:52,452 --> 00:20:53,986
Eddie, would you hold
it, hold the guitar.
508
00:20:54,053 --> 00:20:56,689
Listen to... No... Eddie...
509
00:20:56,756 --> 00:20:57,523
Uh, Nor-Norman
510
00:20:57,590 --> 00:20:59,157
why the guitar, the noise, hmm?
511
00:20:59,225 --> 00:21:00,827
Ah, that's to summon the tribe
512
00:21:00,893 --> 00:21:02,228
for the conjugal rights.
513
00:21:02,295 --> 00:21:03,596
What's a conjugal right?
514
00:21:03,663 --> 00:21:05,298
Oh, it's the mumbo jumbo, the savors
515
00:21:05,365 --> 00:21:06,499
when we get married, Eddie.
516
00:21:06,566 --> 00:21:08,100
- You know what? I have an idea.
- What?
517
00:21:08,167 --> 00:21:10,436
Why don't we have somebody play
the wedding march on the zither?
518
00:21:10,503 --> 00:21:11,671
Oh, that's terrific, angel.
519
00:21:11,738 --> 00:21:14,006
Oh, well, no, then, that means, that you
520
00:21:14,073 --> 00:21:17,444
you two, uh, really haven't, uh,
become officially bound yet?
521
00:21:17,510 --> 00:21:19,311
Hey, Tom, would I take the biggest step
522
00:21:19,379 --> 00:21:20,680
of my life without you?
523
00:21:21,814 --> 00:21:24,083
Oh, w-well, I, I just saw the dress
524
00:21:24,150 --> 00:21:26,453
and I thought, you know, you
two had probably, um...
525
00:21:26,519 --> 00:21:29,121
We were out amongst them,
auditioning the outfit.
526
00:21:29,188 --> 00:21:31,624
Yeah, it makes me feel beautiful.
527
00:21:31,691 --> 00:21:33,859
Oh, well, in the old days, you know, uh
528
00:21:33,926 --> 00:21:35,795
wearing the bridal gown and
letting someone see it
529
00:21:35,862 --> 00:21:37,864
till before the wedding
was considered bad luck.
530
00:21:37,930 --> 00:21:39,832
- We're not superstitious.
- Uh-uh.
531
00:21:41,200 --> 00:21:42,402
Just think of it, Tom.
532
00:21:42,469 --> 00:21:44,604
I'm gonna be settled down.
533
00:21:46,272 --> 00:21:48,941
Going to Licorice Stick every
night with the same girl.
534
00:21:49,008 --> 00:21:52,779
Is that what you're gonna do
every night, Uncle Norman?
535
00:21:52,845 --> 00:21:54,213
That's right, Eddie.
536
00:21:54,280 --> 00:21:55,648
I guess you're not getting married
537
00:21:55,715 --> 00:21:58,150
to be like my mom and dad.
538
00:21:58,217 --> 00:21:59,519
What do you mean?
539
00:21:59,586 --> 00:22:00,887
Well, my mom and dad didn't go
540
00:22:00,953 --> 00:22:03,623
to the Licorice Stick every night.
541
00:22:05,291 --> 00:22:06,325
They didn't?
542
00:22:06,393 --> 00:22:07,827
Heck, no!
543
00:22:07,894 --> 00:22:10,797
They went to live in this
little green house.
544
00:22:10,863 --> 00:22:13,366
And then they had me, right, dad?
545
00:22:13,433 --> 00:22:15,635
[Tom] Yeah, that's right.
546
00:22:15,702 --> 00:22:17,869
Hey, wait a minute.
547
00:22:19,071 --> 00:22:20,707
Wow.
548
00:22:20,773 --> 00:22:22,809
Out of the mouths of babes.
549
00:22:22,875 --> 00:22:25,211
What happened?
Uh, what's wrong, angel?
550
00:22:25,277 --> 00:22:28,047
Eddie said it.
551
00:22:28,114 --> 00:22:30,182
What'd you say?
552
00:22:30,249 --> 00:22:31,217
[clears throat]
553
00:22:31,282 --> 00:22:32,251
He said that when
554
00:22:32,318 --> 00:22:33,853
when Helen and I got married
555
00:22:33,920 --> 00:22:37,256
we didn't go to the Licorice
Stick every night.
556
00:22:37,323 --> 00:22:39,325
- Oh, yeah.
- Yeah.
557
00:22:39,392 --> 00:22:41,861
A-a-and he said that we...
558
00:22:41,928 --> 00:22:44,763
...went to live in a little green house.
559
00:22:44,830 --> 00:22:49,536
And that as time and a
half went by... had him.
560
00:22:49,602 --> 00:22:50,570
[Eddie] Yeah.
561
00:22:50,637 --> 00:22:51,804
[Tom] Hm.
562
00:22:53,873 --> 00:22:55,007
Oh, wow.
563
00:22:57,710 --> 00:22:59,811
Out of the mouths of babes.
564
00:23:01,113 --> 00:23:02,449
Oh, Norman.
565
00:23:04,150 --> 00:23:05,484
Oh, Tina.
566
00:23:06,218 --> 00:23:08,054
You're a nut.
567
00:23:08,119 --> 00:23:10,321
So are you.
568
00:23:10,388 --> 00:23:13,560
I have a, a really super good idea.
569
00:23:13,626 --> 00:23:16,829
And what's your re-really
super good idea?
570
00:23:18,196 --> 00:23:20,933
Let's not get married.
571
00:23:21,000 --> 00:23:22,034
I accept.
572
00:23:23,703 --> 00:23:26,873
I didn't say anything wrong, did I, dad?
573
00:23:26,939 --> 00:23:30,443
Mm-hmm, you said something
absolutely right.
574
00:23:40,487 --> 00:23:41,621
Uh-huh.
575
00:23:41,688 --> 00:23:43,990
Okay, right, yeah, see you there.
576
00:23:44,056 --> 00:23:46,559
Oh, no, no, no, don't
bring any presents.
577
00:23:46,626 --> 00:23:48,661
Yeah. Okay, bye.
578
00:23:49,496 --> 00:23:50,763
The Bradleys can come.
579
00:23:50,830 --> 00:23:53,199
Good, now try the Coopers, please.
580
00:23:53,265 --> 00:23:55,568
Yes, lovey, um...
581
00:23:56,202 --> 00:24:00,507
6-2-6-4-6-9--
582
00:24:00,573 --> 00:24:01,907
Tina.
583
00:24:04,544 --> 00:24:06,813
Why aren't you at your desk?
584
00:24:06,879 --> 00:24:09,048
Thank you, thank you, never
mind, uh, never mind.
585
00:24:09,115 --> 00:24:11,718
Uh, I thought you two
had given up the idea
586
00:24:11,784 --> 00:24:13,085
of having a wedding.
587
00:24:13,152 --> 00:24:13,920
We did.
588
00:24:13,986 --> 00:24:15,855
Ah-ha, ah-ha, well then, then
589
00:24:15,922 --> 00:24:17,624
w-why are you having a
gathering of the clan?
590
00:24:17,690 --> 00:24:18,958
Just because we called off the wedding
591
00:24:19,025 --> 00:24:20,693
is no reason to call off the reception.
592
00:24:20,760 --> 00:24:22,529
- Huh, love.
- Uh, angel.
593
00:24:22,595 --> 00:24:24,763
[flute music]
594
00:24:29,636 --> 00:24:32,772
♪♪
595
00:24:36,407 --> 00:24:37,944
[ducks quacking]
596
00:24:38,010 --> 00:24:39,846
[Eddie] Do birds chew?
597
00:24:39,912 --> 00:24:41,446
[Tom] No, Eddie, they
don't have any teeth.
598
00:24:41,513 --> 00:24:42,815
[Eddie] They don't?
599
00:24:42,882 --> 00:24:44,350
[Tom] No, they have beaks.
600
00:24:44,416 --> 00:24:46,018
[Eddie] Oh.
601
00:24:46,085 --> 00:24:49,255
Do they have to brush their beaks?
602
00:24:49,321 --> 00:24:50,455
[ducks quacking]
603
00:24:50,523 --> 00:24:52,458
[Eddie] Do they have chickens in Japan?
604
00:24:52,525 --> 00:24:53,560
[Tom] Yes, Eddie.
605
00:24:53,626 --> 00:24:55,227
[Eddie] What do they look like?
606
00:24:55,294 --> 00:24:57,763
[Tom] Well, just like the
chickens that we have here.
607
00:24:57,830 --> 00:25:00,567
- God's funny.
- Why, Eddie?
608
00:25:00,633 --> 00:25:02,434
[Eddie] He made the chickens the same
609
00:25:02,501 --> 00:25:04,971
but people different.
610
00:25:05,037 --> 00:25:08,608
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
611
00:25:08,675 --> 00:25:11,744
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
612
00:25:14,013 --> 00:25:16,082
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
613
00:25:16,148 --> 00:25:20,386
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
614
00:25:20,452 --> 00:25:24,023
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
615
00:25:24,090 --> 00:25:26,525
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
616
00:25:26,593 --> 00:25:28,359
♪ My up my down
my pride and joy ♪
617
00:25:28,427 --> 00:25:32,031
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
618
00:25:32,098 --> 00:25:33,933
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
619
00:25:34,000 --> 00:25:35,935
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
620
00:25:36,002 --> 00:25:38,537
♪ 'Cause he's my best friend ♪
621
00:25:38,605 --> 00:25:41,608
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
42608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.