All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E10.Any.Friend.of.Dads.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,076 --> 00:00:11,379 [Eddie] Did you know, dad, you're stuck with me. 2 00:00:11,445 --> 00:00:13,381 [Tom] Oh, I don't know about that, Eddie. 3 00:00:13,447 --> 00:00:16,784 [Eddie] I mean, if even if I want to run away from home 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,520 or you got mad and sent me to bed 5 00:00:19,587 --> 00:00:23,091 I'll still be your Eddie and you're still my father. 6 00:00:23,157 --> 00:00:24,492 [Tom] That's right. 7 00:00:24,558 --> 00:00:26,994 [Eddie] It's sort of a happy stuff. 8 00:00:27,061 --> 00:00:28,762 [Tom] Mm-hmm. 9 00:00:31,299 --> 00:00:34,635 [Eddie] Dad, did you order a boy when I was delivered? 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,504 - Yes, I did. - I'm glad. 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,472 [Tom] Oh-ho, so am I. 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,241 [Eddie] I mean, I'm glad that you 13 00:00:40,308 --> 00:00:42,310 ordered me from the hospital 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,011 instead of the drug store. 15 00:00:44,078 --> 00:00:45,412 [Tom] Why? 16 00:00:45,479 --> 00:00:47,047 [Eddie] They always get our orders 17 00:00:47,115 --> 00:00:48,116 mixed up. 18 00:00:48,182 --> 00:00:50,284 [theme song] 19 00:00:50,351 --> 00:00:53,687 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 20 00:00:53,754 --> 00:00:58,359 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 21 00:00:58,426 --> 00:01:01,895 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 22 00:01:01,962 --> 00:01:04,098 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 23 00:01:04,165 --> 00:01:06,167 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 24 00:01:06,234 --> 00:01:09,803 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 25 00:01:09,870 --> 00:01:11,539 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 26 00:01:11,605 --> 00:01:13,607 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 27 00:01:13,674 --> 00:01:17,545 ♪ Cause he's my best friend ♪ 28 00:01:17,611 --> 00:01:20,313 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 29 00:01:20,381 --> 00:01:23,184 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 30 00:01:23,251 --> 00:01:25,219 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 31 00:01:25,286 --> 00:01:27,788 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 32 00:01:27,855 --> 00:01:29,790 [scatting] 33 00:01:42,436 --> 00:01:43,737 Did you know that friendship 34 00:01:43,804 --> 00:01:47,208 is one of the most best things in the whole world? 35 00:01:47,275 --> 00:01:50,278 Yes, that is true, Eddie. 36 00:01:50,344 --> 00:01:53,214 "So that's why we should be polite and generous 37 00:01:53,281 --> 00:01:55,449 with our friends," my dad said. 38 00:01:55,516 --> 00:01:59,287 Last time your friend Billy Gerber came over here to play 39 00:01:59,353 --> 00:02:02,256 you were not very generous with your toys. 40 00:02:02,323 --> 00:02:04,091 I know, but from now on 41 00:02:04,158 --> 00:02:06,527 I'm going to be generous like dad. 42 00:02:06,594 --> 00:02:09,230 Billy Gerber can play with all my toys. 43 00:02:09,297 --> 00:02:13,066 In Japan, when I was a little girl, if someone 44 00:02:13,133 --> 00:02:17,171 admired very much something you had, you gave it to them. 45 00:02:17,238 --> 00:02:19,072 I'm glad I live here. 46 00:02:19,139 --> 00:02:21,642 Billy admires everything I have. 47 00:02:21,709 --> 00:02:23,143 [doorbell rings] 48 00:02:23,211 --> 00:02:25,213 I'll get it! 49 00:02:30,818 --> 00:02:33,053 Oh, hi, sonny. Uh, uh, what's your name? 50 00:02:33,120 --> 00:02:34,722 Eddie Corbett. 51 00:02:34,788 --> 00:02:36,924 Eddie Corbett! 52 00:02:36,990 --> 00:02:38,659 Son of a gun! 53 00:02:38,726 --> 00:02:41,061 I might have known, a chip off the old block. 54 00:02:41,127 --> 00:02:43,264 [laughing] 55 00:02:44,163 --> 00:02:46,267 Son of a gun. 56 00:02:46,334 --> 00:02:48,369 - Good evening. - Oh, uh... 57 00:02:48,436 --> 00:02:50,137 Uh, good evening, uh, I'm Harvey Henshaw. 58 00:02:50,204 --> 00:02:51,805 I'm an old college buddy of Tommy's. 59 00:02:51,872 --> 00:02:53,341 Uh, I'm sure you've heard him, uh 60 00:02:53,407 --> 00:02:56,377 speak of me several times, Mrs. Corbett. 61 00:02:56,444 --> 00:02:59,480 - I am not Mrs. Corbett. - Oh! 62 00:02:59,547 --> 00:03:02,181 I am Mrs. Livingston, I take care of Eddie. 63 00:03:02,250 --> 00:03:04,218 Oh, ha-ha! 64 00:03:04,285 --> 00:03:05,353 Ah, well, like I said 65 00:03:05,419 --> 00:03:06,820 I'm an old friend of, uh 66 00:03:06,887 --> 00:03:08,722 Tommy's from college. 67 00:03:08,788 --> 00:03:11,091 Come on in, Mr. Henshaw. 68 00:03:11,157 --> 00:03:12,326 Well, thanks, Eddie, but, uh... 69 00:03:12,393 --> 00:03:14,328 Mrs. Livingston, is it okay? 70 00:03:14,395 --> 00:03:16,830 Oh, yes, please come in, Mr. Henshaw. 71 00:03:16,897 --> 00:03:18,399 Well, thanks. 72 00:03:20,000 --> 00:03:22,303 Oh, hi, Eddie. 73 00:03:22,370 --> 00:03:25,005 Any friend of dad's is a friend of mine. 74 00:03:25,072 --> 00:03:27,207 Oh, son of a gun. 75 00:03:30,511 --> 00:03:32,580 I'm gonna give you one last chance to come clean. 76 00:03:32,645 --> 00:03:36,484 Are you sure that there's no money in your ear? 77 00:03:37,751 --> 00:03:39,287 - Sure. - Are you positive? 78 00:03:39,353 --> 00:03:40,621 Positive. 79 00:03:40,688 --> 00:03:42,122 Well, what do you call that? 80 00:03:42,189 --> 00:03:44,792 - How do you do it? - Ha-ha! 81 00:03:44,858 --> 00:03:46,159 Hi, everybody. 82 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 - Hey, dad, look who's here. - Hi. 83 00:03:48,128 --> 00:03:49,563 - Huh. - Tommy! 84 00:03:49,630 --> 00:03:52,766 - Tommy, how are you, ol' buddy? - Harvey! 85 00:03:52,833 --> 00:03:56,404 Yes, you look great, you little son of a gun. 86 00:03:56,470 --> 00:03:58,406 - Henshaw! - Ha-ha-ha! 87 00:03:58,472 --> 00:04:00,173 - Ah! - Hey, good to see you, ol' pal. 88 00:04:00,240 --> 00:04:02,843 Well, it's good to see you too, i-it's been a long time. 89 00:04:02,910 --> 00:04:05,579 Yes, it's just about a year after graduation it was, uh 90 00:04:05,646 --> 00:04:08,482 Chick Hennesey's bachelor party. 91 00:04:08,549 --> 00:04:10,884 Uh, Chick He-Hennesey's bachelor party. 92 00:04:10,951 --> 00:04:12,920 [Harvey] Not surprised you don't remember. 93 00:04:12,986 --> 00:04:15,155 Boy, were you squiffed. 94 00:04:15,222 --> 00:04:16,990 What's squiffed? 95 00:04:17,057 --> 00:04:18,826 Uh, well, that, um... 96 00:04:18,892 --> 00:04:21,529 That means I was very, very happy, Eddie. 97 00:04:21,595 --> 00:04:24,565 Well, if you were happy then why don't you remember? 98 00:04:24,632 --> 00:04:27,801 Uh, well, you know, as a matter of fact 99 00:04:27,868 --> 00:04:32,373 I do, I do remember in detail that 100 00:04:32,440 --> 00:04:34,442 he married... 101 00:04:34,508 --> 00:04:36,844 - Rita Coren! - Maybel Hollister. 102 00:04:36,910 --> 00:04:38,946 Ah, yeah, well, I guess I really was sort of 103 00:04:39,012 --> 00:04:40,981 uh, sort of squiffed. 104 00:04:41,048 --> 00:04:43,517 Well, anyhow, what are you doing here? Are you living here now? 105 00:04:43,584 --> 00:04:45,185 Well, it's an overnight business trip. 106 00:04:45,252 --> 00:04:46,754 You know, here today, gone tomorrow. 107 00:04:46,820 --> 00:04:49,457 Oh, well, Harvey, I'm sorry it's gonna be such a short trip. 108 00:04:49,523 --> 00:04:51,325 Well, that's the umbrella business for you. 109 00:04:51,392 --> 00:04:55,062 It's very volatile. It has its ups and downs. 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,597 [laughing] 111 00:04:56,664 --> 00:04:58,632 Yeah, well, uh, how about... How about a drink? 112 00:04:58,699 --> 00:05:00,734 Oh, no, no, I've-I have to watch my weight. 113 00:05:00,801 --> 00:05:01,702 Oh... 114 00:05:01,769 --> 00:05:03,303 But I tell ya, maybe a little one 115 00:05:03,371 --> 00:05:05,439 won't, uh, won't hurt too much. 116 00:05:05,505 --> 00:05:08,609 Uh, yeah, well, I-I saw your name in the alumni newspaper 117 00:05:08,676 --> 00:05:11,044 and I said to myself, you know the next time I'm out there 118 00:05:11,111 --> 00:05:14,448 I gotta see Tommy and I found your address at the airport 119 00:05:14,515 --> 00:05:16,550 and, uh, on the way to the hotel 120 00:05:16,617 --> 00:05:18,686 I saw where I was and I said "Stop the cab!" 121 00:05:18,752 --> 00:05:20,854 - Well, here I am. - Mr. Eddie's Father. 122 00:05:20,921 --> 00:05:22,255 Oh, good evening, Mrs. Livingston. 123 00:05:22,322 --> 00:05:23,724 Oh, I'm so sorry that I'm late 124 00:05:23,791 --> 00:05:25,092 I hope we haven't ruined dinner. 125 00:05:25,158 --> 00:05:26,259 - Oh, not yet. - Oh, good. 126 00:05:26,326 --> 00:05:28,061 - But very soon. - Oh, yeah. 127 00:05:28,128 --> 00:05:30,598 Oh, M-M-Mrs. Livingston, I-I don't suppose we... 128 00:05:30,664 --> 00:05:32,099 Do we have enough for a guest? 129 00:05:32,165 --> 00:05:33,501 - Oh, yes, plenty. - Oh! 130 00:05:33,567 --> 00:05:35,536 No, no, no, I-I-I couldn't, I... 131 00:05:35,603 --> 00:05:38,706 Ah, well, I mean, if you have plans. 132 00:05:38,772 --> 00:05:42,009 Oh, come on, Uncle Harvey, stay. 133 00:05:42,075 --> 00:05:46,013 - Uncle Harvey? - He said I could call him that. 134 00:05:46,079 --> 00:05:49,983 - He's a great kid, a great kid. - Thank you. 135 00:05:50,050 --> 00:05:52,452 No, I can't stay, look, I had some sandwiches and cookies 136 00:05:52,520 --> 00:05:53,754 Eddie insisted. 137 00:05:53,821 --> 00:05:55,523 We don't have to count that. 138 00:05:55,589 --> 00:05:57,591 No, no, no, thanks, Tommy. 139 00:05:57,658 --> 00:05:59,359 No, I-I've imposed enough already. 140 00:05:59,427 --> 00:06:01,662 - Nonsense. - No, no, no, I-I'm... 141 00:06:01,729 --> 00:06:04,665 I am not the kind of guy to take advantage. 142 00:06:04,732 --> 00:06:05,699 Okay. 143 00:06:06,934 --> 00:06:10,137 - Eddie, more rice? - No, thanks, dad. 144 00:06:10,202 --> 00:06:11,238 Harvey? 145 00:06:11,303 --> 00:06:12,873 No, uh, well, just a little bit. 146 00:06:12,940 --> 00:06:15,843 You know, I'm still watching my, my weight, Tommy. 147 00:06:17,110 --> 00:06:19,480 You're, uh, you're watching to do what? 148 00:06:19,547 --> 00:06:21,515 [laughing] 149 00:06:21,582 --> 00:06:23,383 You haven't changed a bit, Tommy. 150 00:06:23,451 --> 00:06:25,351 Yeah, well, I, I did drop the Tommy. 151 00:06:25,419 --> 00:06:27,020 You know, people just call me Tom. 152 00:06:27,087 --> 00:06:29,156 Well, it's better for your image. 153 00:06:29,222 --> 00:06:31,158 Well, I just like it. 154 00:06:32,560 --> 00:06:34,194 Good to see you, Tom. 155 00:06:34,261 --> 00:06:38,198 You know, your father's one of the swellest guys on Earth. 156 00:06:38,265 --> 00:06:40,000 Yeah, I know. 157 00:06:40,067 --> 00:06:42,670 [Harvey] And your mother was a sweetheart too. 158 00:06:42,736 --> 00:06:44,137 I didn't know her so well. 159 00:06:44,204 --> 00:06:46,707 Well, he was a little too young when his mother died. 160 00:06:48,375 --> 00:06:50,310 Are you married, Uncle Harvey? 161 00:06:50,377 --> 00:06:52,480 [chuckles] No, not yet. 162 00:06:52,546 --> 00:06:53,981 I'm still looking for the right girl. 163 00:06:54,047 --> 00:06:56,784 I and dad are still looking for the right girl. 164 00:06:56,850 --> 00:06:59,086 We wanna get married again. 165 00:06:59,152 --> 00:07:01,522 Well, here's to the right girls, wherever they are. 166 00:07:01,589 --> 00:07:03,591 Hmm, I hear ya. 167 00:07:06,093 --> 00:07:09,329 Remember the good old beer drinking days, Tommy? 168 00:07:09,396 --> 00:07:11,732 Tom. Yeah, sure, I remember. 169 00:07:13,233 --> 00:07:14,868 ♪ Drunk last night ♪ 170 00:07:14,935 --> 00:07:16,837 ♪ Drunk the night before ♪ 171 00:07:16,904 --> 00:07:20,808 ♪ Gonna get drunk tonight like I never get drunk before ♪♪ 172 00:07:20,874 --> 00:07:22,009 Huh? 173 00:07:23,010 --> 00:07:24,478 [Harvey screams] 174 00:07:24,545 --> 00:07:26,379 I'm sorry. 175 00:07:26,446 --> 00:07:27,615 Well, that's the way it was 176 00:07:27,681 --> 00:07:29,550 the old beer drinking days, Eddie. 177 00:07:29,617 --> 00:07:31,552 [laughing] 178 00:07:33,654 --> 00:07:36,189 Will you be here tomorrow, Uncle Harvey? 179 00:07:36,256 --> 00:07:37,457 I'm afraid not. Hey! 180 00:07:37,525 --> 00:07:39,927 [mumbles] You're doing that again. 181 00:07:39,993 --> 00:07:42,863 The money is coming right out of your ear. 182 00:07:42,930 --> 00:07:44,732 [laughing] 183 00:07:44,798 --> 00:07:47,067 Okay, sport, time for you to go to bed. 184 00:07:47,134 --> 00:07:50,137 - Can I stay up? - I better get going too. 185 00:07:50,203 --> 00:07:51,304 You have school tomorrow. 186 00:07:51,371 --> 00:07:52,840 But if I go to bed now 187 00:07:52,906 --> 00:07:55,375 I can't see Uncle Harvey anymore. 188 00:07:55,442 --> 00:07:57,911 Hmm, well, I think he'll be back. 189 00:07:57,978 --> 00:08:00,413 - Why doesn't he stay overnight? - Here? 190 00:08:00,480 --> 00:08:03,416 N-no, I can't, uh, I've got a big meeting tomorrow morning 191 00:08:03,483 --> 00:08:05,285 and besides, your father and I'd just stay up 192 00:08:05,352 --> 00:08:06,820 all night talking about old times. 193 00:08:06,887 --> 00:08:08,889 Right, right, that's exactly what we'd do, Harvey 194 00:08:08,956 --> 00:08:10,290 besides, this isn't a very comfortable couch. 195 00:08:10,357 --> 00:08:12,259 I mean, the last few people that slept here 196 00:08:12,325 --> 00:08:13,393 nothing but complains. 197 00:08:13,460 --> 00:08:15,028 Who complained, dad? 198 00:08:15,095 --> 00:08:16,997 Uh, w-well, I don't remember exactly who the last 199 00:08:17,064 --> 00:08:18,699 one was but there was complaints. 200 00:08:18,766 --> 00:08:19,867 Well, it feels soft. 201 00:08:19,933 --> 00:08:22,870 But I have a reservation at the hotel. 202 00:08:22,936 --> 00:08:25,939 He could sleep in my bed. I could sleep with you. 203 00:08:26,006 --> 00:08:28,676 No, I couldn't take your bed, fella. 204 00:08:28,742 --> 00:08:29,843 It's full size. 205 00:08:29,910 --> 00:08:31,912 Yeah, but it won't be practical, Eddie. 206 00:08:31,979 --> 00:08:35,482 But I'm trying to be generous like you said. 207 00:08:35,549 --> 00:08:37,585 Hey, hey, you know the most generous guy 208 00:08:37,651 --> 00:08:39,753 in the whole world is your dad. 209 00:08:39,820 --> 00:08:42,489 But I just can't stay. Get it? 210 00:08:42,556 --> 00:08:43,691 - Got it. - Good. 211 00:08:43,756 --> 00:08:46,894 ♪♪ 212 00:09:02,542 --> 00:09:04,044 Hi, dad. 213 00:09:06,146 --> 00:09:08,315 Eddie, it's almost 2 o'clock in the morning. 214 00:09:08,381 --> 00:09:09,583 What are you doing awake? 215 00:09:09,650 --> 00:09:12,019 I heard Uncle Harvey, it woke me up. 216 00:09:12,085 --> 00:09:15,088 Yeah, he sure has a knack about that, doesn't he? 217 00:09:16,590 --> 00:09:18,726 What are you doing up so late? 218 00:09:19,993 --> 00:09:22,763 Oh, we were talking about old times, Eddie. 219 00:09:22,830 --> 00:09:27,167 Uncle Harvey has a thing about talking about old times. 220 00:09:27,234 --> 00:09:29,970 I'm glad you let me give him my room. 221 00:09:30,037 --> 00:09:32,472 Yeah, you really wanted to, didn't you? 222 00:09:32,539 --> 00:09:33,974 Yeah. 223 00:09:34,041 --> 00:09:37,477 Eddie, if you didn't like Uncle Harvey so much 224 00:09:37,544 --> 00:09:39,880 would you still have been so generous? 225 00:09:39,947 --> 00:09:42,482 That would've been harder, wouldn't it? 226 00:09:42,549 --> 00:09:44,583 Yeah, much harder. 227 00:09:44,652 --> 00:09:46,787 [chuckles] 228 00:09:46,854 --> 00:09:48,421 Well, I guess, uh, I guess that's what 229 00:09:48,488 --> 00:09:50,090 generosity is all about. 230 00:09:50,157 --> 00:09:53,994 I wanted to do it 'cause he's such a good friend of yours. 231 00:09:54,995 --> 00:09:57,998 Hmm, I know and thank you. 232 00:09:59,299 --> 00:10:01,468 Someday I'll do something for Billy Gerber too. 233 00:10:01,534 --> 00:10:02,502 - Okay? - Okay. 234 00:10:02,569 --> 00:10:04,738 Now you will... get some sleep. 235 00:10:04,804 --> 00:10:06,373 - Okay. - Okay. 236 00:10:08,607 --> 00:10:11,544 - Dad? - Yeah? 237 00:10:11,611 --> 00:10:15,048 Uncle Harvey was a friend of mom's? 238 00:10:15,115 --> 00:10:19,419 Well, he, uh, he knew her in school, not very well, but... 239 00:10:19,486 --> 00:10:23,290 - But he liked her. - Everyone liked her. 240 00:10:23,356 --> 00:10:24,825 Yeah, just about. 241 00:10:26,126 --> 00:10:28,761 Do you think she minds that I'm looking around 242 00:10:28,828 --> 00:10:30,664 for another girl for us? 243 00:10:30,731 --> 00:10:32,866 No, I don't think she minds at all. 244 00:10:32,933 --> 00:10:36,403 I think she wants us to be as happy as we can be. 245 00:10:36,469 --> 00:10:38,905 I guess she was generous too. 246 00:10:40,340 --> 00:10:41,809 Yeah. 247 00:10:43,844 --> 00:10:45,112 Get some sleep, okay? 248 00:10:45,178 --> 00:10:47,681 Okay, goodnight, see you tomorrow. 249 00:10:48,682 --> 00:10:50,650 Goodnight, Eddie. 250 00:10:50,718 --> 00:10:53,787 ♪ Good-goodnight ♪ 251 00:10:53,854 --> 00:10:55,856 ♪ Ooh ♪♪ 252 00:10:55,923 --> 00:10:57,791 Uh, Mrs. Livingston comes here every day, huh? 253 00:10:57,857 --> 00:10:59,292 - Oh, excuse me. - Oh, that, uh, that's... 254 00:10:59,359 --> 00:11:01,594 No, just-just when I'm working, you know, school... 255 00:11:01,660 --> 00:11:03,163 Yeah, well, that's great. 256 00:11:03,230 --> 00:11:05,833 You have everything pretty well worked out, huh? 257 00:11:05,899 --> 00:11:08,035 You deserve an awful lot of credit, Tommy. 258 00:11:09,469 --> 00:11:11,538 - Tom. - Yeah, Tom, Tom. 259 00:11:11,604 --> 00:11:13,240 [laughing] 260 00:11:13,306 --> 00:11:15,242 Yeah, a lot of credit. 261 00:11:16,109 --> 00:11:18,045 [chuckles] 262 00:11:20,380 --> 00:11:23,283 Do you remember that time that we took the chapel bell? 263 00:11:23,350 --> 00:11:25,152 [Harvey laughing] 264 00:11:26,453 --> 00:11:29,089 Well, Harvey, uh, uh, that was when we were in college 265 00:11:29,155 --> 00:11:31,424 and now we got jobs and I'm gonna be late 266 00:11:31,491 --> 00:11:33,626 for mine if I don't hurry up. 267 00:11:33,693 --> 00:11:34,962 - Can I use the phone? - Oh, sure. 268 00:11:35,028 --> 00:11:36,830 Yeah. Thanks, Tommy, excuse me. 269 00:11:36,897 --> 00:11:38,365 Yes, alright. 270 00:11:44,037 --> 00:11:46,639 [Harvey] Yeah, uh, this is, uh, Harvey. 271 00:11:46,706 --> 00:11:48,475 Yes, I got the stuff in the bag. 272 00:11:48,541 --> 00:11:51,912 [laughs] It's good to, good to talk to you again. 273 00:11:51,979 --> 00:11:54,514 Uh, everything's out for tomorrow, huh, right? 274 00:11:54,581 --> 00:11:57,050 Right? What? 275 00:11:57,117 --> 00:11:59,753 Well, I'll tell you, uh, it's, uh... 276 00:11:59,820 --> 00:12:01,388 Okay, Alice, tomorrow morning then. 277 00:12:01,453 --> 00:12:04,624 Alright, thanks a million. Bye-bye. 278 00:12:04,691 --> 00:12:06,927 Hey, guess what? 279 00:12:06,994 --> 00:12:10,663 - The sky is falling. - My man is out until tomorrow. 280 00:12:10,730 --> 00:12:12,365 Oh, what, uh, what happen? 281 00:12:12,432 --> 00:12:14,701 The flu, he got caught in the rain last week. 282 00:12:14,768 --> 00:12:16,535 Oh, well, next time that'll teach him to buy 283 00:12:16,602 --> 00:12:17,570 more of your umbrellas. 284 00:12:17,636 --> 00:12:19,272 [laughing] 285 00:12:19,339 --> 00:12:21,107 Well, I guess I'll have to call up a hotel 286 00:12:21,174 --> 00:12:24,177 and get myself a room for tonight. 287 00:12:24,244 --> 00:12:26,379 It seems like a good idea. Yeah. 288 00:12:28,949 --> 00:12:32,085 ♪♪ 289 00:12:43,130 --> 00:12:44,364 Well, stop feeling so guilty 290 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 you haven't seen him for ten years. 291 00:12:46,499 --> 00:12:49,736 A-and so far, I think you've been, you've friendly and 292 00:12:49,803 --> 00:12:51,671 and you've been loyal. 293 00:12:51,738 --> 00:12:53,941 And you've been generous. 294 00:12:54,006 --> 00:12:56,143 They can't take care of me not even for one night! 295 00:12:56,208 --> 00:12:58,912 There's a convention in town. Uh, do you know of a good hotel? 296 00:12:58,979 --> 00:13:02,082 - For one night? - Yeah. 297 00:13:02,149 --> 00:13:04,751 - Here. - Oh, no, no, no, Tommy. 298 00:13:04,818 --> 00:13:05,986 - Tom! - Yes, Tom. 299 00:13:06,053 --> 00:13:08,288 - I just can't impose! - I know. 300 00:13:08,355 --> 00:13:11,024 I just can't do it! I just cannot do it! 301 00:13:11,091 --> 00:13:13,293 Harvey, why don't we just level with each other? 302 00:13:13,360 --> 00:13:15,929 You can do it. 303 00:13:15,996 --> 00:13:18,131 Well, if you insist. 304 00:13:22,702 --> 00:13:24,604 - Dad... - Mm-hm. 305 00:13:24,671 --> 00:13:27,875 Do you wanna know the biggest word I could spell? 306 00:13:27,941 --> 00:13:30,477 What is the biggest word you can spell? 307 00:13:30,543 --> 00:13:33,780 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 308 00:13:33,847 --> 00:13:36,683 - Mississippi. - Right. 309 00:13:36,749 --> 00:13:38,385 Mr. Eddie's Father. 310 00:13:38,451 --> 00:13:42,189 No, Mrs. Livingston, Uncle Harvey has not arrived yet. 311 00:13:42,255 --> 00:13:44,391 Oh, it'll be alright. I will keep the dinner. 312 00:13:44,457 --> 00:13:45,859 No, I think we've waited long enough. 313 00:13:45,926 --> 00:13:47,160 Would you mind serving it, please? 314 00:13:47,227 --> 00:13:49,362 - Yes. - Thank you. 315 00:13:49,429 --> 00:13:52,365 Gee, dad, don't you think we ought to wait? 316 00:13:52,432 --> 00:13:55,202 Well, Uncle Harvey is already over an hour late 317 00:13:55,268 --> 00:13:57,604 and Mrs. Livingston has an English class tonight. 318 00:13:57,670 --> 00:13:59,706 And it isn't fair to keep her any longer, is it? 319 00:13:59,772 --> 00:14:03,809 - I guess not, especially... - Especially, what? 320 00:14:03,877 --> 00:14:05,378 Since I'm starving. 321 00:14:06,578 --> 00:14:08,949 It sure is different without Uncle Harvey around. 322 00:14:09,016 --> 00:14:11,184 Oh, yeah, it's quieter, hm. 323 00:14:11,251 --> 00:14:13,186 Is he gonna stay much longer? 324 00:14:13,253 --> 00:14:16,223 Well, only until the man that he came to see gets over the flu. 325 00:14:16,289 --> 00:14:19,092 - That'd be soon? - With any luck. 326 00:14:21,294 --> 00:14:23,496 Aren't you glad he's here? 327 00:14:23,563 --> 00:14:25,132 Well, sure I am, Eddie. 328 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 [telephone ringing] 329 00:14:26,433 --> 00:14:27,300 I'll get it! 330 00:14:27,367 --> 00:14:28,668 ♪ Hope it's Uncle Harvey ♪♪ 331 00:14:28,735 --> 00:14:31,038 Hello, Uncle Harvey. 332 00:14:31,104 --> 00:14:33,640 Oh, hello, Billy Gerber. 333 00:14:33,706 --> 00:14:35,375 You wanna what? 334 00:14:35,442 --> 00:14:38,578 But you have half of my toys over there already. 335 00:14:43,183 --> 00:14:47,520 No, it's okay, Billy, you can borrow my spaceship. 336 00:14:47,587 --> 00:14:51,691 That way all my toys will be together at least. 337 00:14:51,758 --> 00:14:53,226 Alright. 338 00:14:53,927 --> 00:14:55,795 Eddie. 339 00:14:55,862 --> 00:14:58,031 Hut! 340 00:14:58,098 --> 00:14:59,266 - Guess what? - What? 341 00:14:59,332 --> 00:15:01,901 Just for that you can get double dessert. 342 00:15:01,969 --> 00:15:03,436 [laughing] 343 00:15:04,704 --> 00:15:07,040 Double dessert. Dessert! 344 00:15:11,344 --> 00:15:13,947 Are we worried that Uncle Harvey isn't here? 345 00:15:14,014 --> 00:15:15,782 No, Uncle Harvey can take care of himself. 346 00:15:15,848 --> 00:15:17,317 [doorbell rings] 347 00:15:19,886 --> 00:15:21,554 [laughing] 348 00:15:21,621 --> 00:15:24,824 You're really in luck tonight, you old dog! 349 00:15:24,891 --> 00:15:26,893 Tommy Corbett. Doreen and Jeri. 350 00:15:26,960 --> 00:15:29,062 Jeri. Doreen, Tommy. 351 00:15:29,129 --> 00:15:30,197 - Hi. - Hi. 352 00:15:30,263 --> 00:15:32,932 - Priceless. - Huh? 353 00:15:33,000 --> 00:15:35,935 - Priceless. - Oh, how do you, how do you do? 354 00:15:36,003 --> 00:15:40,007 Hi, Uncle Harvey, have you been taking care of yourself? 355 00:15:40,073 --> 00:15:42,009 [laughing] 356 00:15:42,075 --> 00:15:44,044 Well, you might be able to say that. 357 00:15:44,111 --> 00:15:46,913 [laughing] 358 00:15:46,980 --> 00:15:49,016 Oh, Jeri! 359 00:15:49,082 --> 00:15:51,084 Look at that terrific view! 360 00:15:51,151 --> 00:15:52,452 Priceless! 361 00:15:52,519 --> 00:15:53,953 Put your coat on, we're gonna go out 362 00:15:54,021 --> 00:15:55,655 on the town and it's all on me. 363 00:15:55,722 --> 00:15:58,325 Harvey, look d-don't-don't think that I don't appreciate 364 00:15:58,391 --> 00:16:00,227 what you're trying to do. 365 00:16:00,293 --> 00:16:01,628 [Harvey] No. Thanks are necessary. 366 00:16:01,694 --> 00:16:03,230 Doreen said that she had a friend 367 00:16:03,296 --> 00:16:04,764 and I said that I had a friend. 368 00:16:04,831 --> 00:16:06,433 A swell guy who invited me to dinner 369 00:16:06,499 --> 00:16:08,968 and put me up for three days. 370 00:16:09,036 --> 00:16:10,337 So far. 371 00:16:10,403 --> 00:16:12,939 You missed a neat-o dinner, Uncle Harvey. 372 00:16:13,006 --> 00:16:17,077 But dad said you ought to call him even if you weren't coming. 373 00:16:17,144 --> 00:16:19,112 Yeah, well, Eddie, uh, he's, he's right. 374 00:16:19,179 --> 00:16:20,647 Uh, y-you should have called, Harvey. 375 00:16:20,713 --> 00:16:21,981 Yeah, I know you're right, Tommy 376 00:16:22,049 --> 00:16:23,650 and I kept on telling Doreen at the bar 377 00:16:23,716 --> 00:16:26,086 I ought to be calling, didn't I say that, Doreen? 378 00:16:26,153 --> 00:16:30,457 Huh, oh, yeah, all the time, Harv. 379 00:16:30,523 --> 00:16:33,326 What do you say, Tommy, are we gonna go out on the town or not? 380 00:16:33,393 --> 00:16:35,528 Harvey, I'm afraid I'm gonna have to pass. 381 00:16:35,595 --> 00:16:37,964 How can you pass on such gorgeous creatures? 382 00:16:38,031 --> 00:16:39,599 Jeri was in the Rose Bowl 383 00:16:39,666 --> 00:16:41,468 on a float. 384 00:16:41,534 --> 00:16:43,670 Wow! 385 00:16:43,736 --> 00:16:46,573 And Doreen was Miss Power Tool. 386 00:16:46,639 --> 00:16:47,974 Neat-o! 387 00:16:48,041 --> 00:16:52,579 I wouldn't mind having Miss Power Tool for a mother. 388 00:16:52,645 --> 00:16:55,915 Well, Eddie, I'm afraid they're not the mother types. 389 00:16:55,982 --> 00:16:57,384 Well, what do you say, Tommy? 390 00:16:57,450 --> 00:16:58,618 - Tom. - Eh, Tom. 391 00:16:58,685 --> 00:17:00,120 Yeah, well, I actually, I-I really 392 00:17:00,187 --> 00:17:01,621 would like to go, Harvey, but I have 393 00:17:01,688 --> 00:17:03,056 I have a babysitter problem. 394 00:17:03,123 --> 00:17:04,557 How's about Mrs. Livingston? 395 00:17:04,624 --> 00:17:06,893 Oh, well, uh, tonight, tonight's her English class 396 00:17:06,959 --> 00:17:10,497 and she only has one a week and I wouldn't want her to miss it. 397 00:17:10,563 --> 00:17:13,566 - Oh, that's a shame, Tommy. - Yeah. 398 00:17:13,633 --> 00:17:16,269 Ye-yeah, it is, but well, you know 399 00:17:16,336 --> 00:17:19,138 what are you gonna do? 400 00:17:19,205 --> 00:17:21,708 Goodnight, Mr. Eddie's Father. Goodnight. 401 00:17:21,773 --> 00:17:24,644 Goodnight, Mrs. Livingston and you study hard. 402 00:17:24,711 --> 00:17:26,913 I do not have to study hard tonight. 403 00:17:26,979 --> 00:17:29,582 Professor Cortright has the flu. 404 00:17:29,648 --> 00:17:32,385 - No, uh, substitute teacher? - No. 405 00:17:32,452 --> 00:17:35,122 W-w-what do you say, Tommy? Well, what are you waiting for? 406 00:17:35,188 --> 00:17:36,923 Oh, yeah, well, nothing I guess. 407 00:17:36,989 --> 00:17:38,991 Um, uh, Mrs-Mrs. Livingston. 408 00:17:39,058 --> 00:17:41,161 Could you stay with Eddie tonight, unless of course 409 00:17:41,228 --> 00:17:42,895 there's something else you have to do? 410 00:17:42,962 --> 00:17:47,534 Oh, no, if it will be some pleasure to you, I could stay. 411 00:17:49,202 --> 00:17:50,503 Thank you. 412 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 Are you going out with him, dad? 413 00:18:04,951 --> 00:18:06,186 Yeah, it looks that way. 414 00:18:06,253 --> 00:18:08,655 - Have a good time, dad. - Thanks, sport. 415 00:18:08,721 --> 00:18:11,491 And don't worry because they're not the mother types. 416 00:18:11,558 --> 00:18:13,426 [chuckles] No, I, I won't. 417 00:18:13,493 --> 00:18:15,428 Remember, you're just doing it 418 00:18:15,494 --> 00:18:17,897 'cause you have to help out a friend. 419 00:18:17,964 --> 00:18:20,400 Yeah, yeah. A friend. 420 00:18:24,036 --> 00:18:26,005 Harvey. 421 00:18:26,071 --> 00:18:27,474 Harvey, we've got to talk. 422 00:18:27,540 --> 00:18:29,942 Now, I-I don't wanna hurt your feelings, Harvey 423 00:18:30,009 --> 00:18:31,711 believe me th-that's the last thing 424 00:18:31,778 --> 00:18:33,680 that I would want to do. 425 00:18:33,746 --> 00:18:35,582 But let's face facts. 426 00:18:35,648 --> 00:18:39,219 Now, we were never good friends. 427 00:18:39,286 --> 00:18:41,654 Come to think of it, we were never friends! 428 00:18:41,721 --> 00:18:45,758 Harvey, look, what's started out as a, as a minor courtesy 429 00:18:45,825 --> 00:18:50,163 h-has now blown itself up into a major commitment! 430 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Harvey, get out! 431 00:18:53,700 --> 00:18:54,734 Harvey... 432 00:18:57,404 --> 00:19:00,207 Harvey as we grow older... 433 00:19:00,273 --> 00:19:03,142 As the years pass... 434 00:19:03,210 --> 00:19:06,979 ...and memories fade... 435 00:19:07,046 --> 00:19:08,648 ...you reach a point 436 00:19:08,715 --> 00:19:11,951 where you have to say to yourself and, and 437 00:19:12,018 --> 00:19:14,321 and to your friends. 438 00:19:14,387 --> 00:19:17,390 Harvey, get out. 439 00:19:23,796 --> 00:19:25,632 [Tom on speaker] You reach a point 440 00:19:25,698 --> 00:19:28,835 where you have to say to yourself and, and 441 00:19:28,901 --> 00:19:31,238 and to your friends. 442 00:19:31,304 --> 00:19:33,906 Harvey, get out. 443 00:19:33,973 --> 00:19:36,542 Alright, Harvey, how can I ever forget the time we double dated 444 00:19:36,609 --> 00:19:39,379 right in the row boat with two girls? 445 00:19:39,446 --> 00:19:41,981 And you did a swan dive off the back of the boat. 446 00:19:42,048 --> 00:19:43,416 Sank it. 447 00:19:43,483 --> 00:19:46,753 Oh, Harvey, of course! Why yes! 448 00:19:46,819 --> 00:19:49,455 I-I do remember the time that we borrowed the dean's car 449 00:19:49,522 --> 00:19:52,191 and you said we'd never get caught. 450 00:19:52,259 --> 00:19:53,393 Harvey, get out. 451 00:19:53,460 --> 00:19:56,596 ♪♪ 452 00:20:02,802 --> 00:20:05,037 Come on, Eddie, hurry up. Oh, hi, Mrs. Livingston 453 00:20:05,104 --> 00:20:06,339 I didn't hear you come in. 454 00:20:06,406 --> 00:20:08,407 Oh, good morning, Mr. Eddie's Father. 455 00:20:10,810 --> 00:20:12,979 You have a nice evening? 456 00:20:13,045 --> 00:20:14,914 Well, I got through it. 457 00:20:20,287 --> 00:20:23,690 Oh, will Mr. Eddie's uncle be here for dinner tonight? 458 00:20:23,756 --> 00:20:27,727 Hmm, well, that bulletin hasn't been issued yet. 459 00:20:27,794 --> 00:20:29,396 [doorbell rings] 460 00:20:29,462 --> 00:20:31,030 He's probably here for breakfast. 461 00:20:31,097 --> 00:20:32,765 I'll get it. 462 00:20:32,832 --> 00:20:34,801 Bet that's Uncle Harvey. 463 00:20:37,337 --> 00:20:39,005 [laughs] 464 00:20:39,972 --> 00:20:42,275 Wow, is that for me? 465 00:20:42,342 --> 00:20:44,444 All for you. 466 00:20:44,511 --> 00:20:46,078 Here you go, hot rod. 467 00:20:46,145 --> 00:20:47,880 Gee, thanks, Uncle Harvey. 468 00:20:47,946 --> 00:20:49,549 [laughing] 469 00:20:51,618 --> 00:20:53,152 Uh... 470 00:20:53,219 --> 00:20:56,255 Harvey, y-you didn't have to do that. 471 00:20:56,323 --> 00:20:57,724 Well, I wanted to, Tommy. 472 00:20:57,790 --> 00:21:00,359 Uh, w-well, um... 473 00:21:00,427 --> 00:21:01,661 Thank you. 474 00:21:01,728 --> 00:21:04,864 [imitating car engine revving] 475 00:21:06,465 --> 00:21:08,635 [chuckling] Hey, he likes it. 476 00:21:08,701 --> 00:21:10,869 Well, what kid wouldn't, Harvey? 477 00:21:10,936 --> 00:21:13,071 Oh, by the way, I'm leaving on a flight today. 478 00:21:13,138 --> 00:21:14,205 - Today? - Mm-hmm. 479 00:21:14,273 --> 00:21:16,042 Yes, I had my meeting this morning. 480 00:21:16,108 --> 00:21:17,744 My boss called me back. 481 00:21:17,810 --> 00:21:19,679 This is a lousy town for umbrellas. 482 00:21:19,746 --> 00:21:20,946 - Oh, that's too bad, huh? - Hmm. 483 00:21:21,013 --> 00:21:22,949 Well, between, uh, you and me, we don't make 484 00:21:23,015 --> 00:21:25,385 such a hot umbrella anyway, I'll send you one, you'll see. 485 00:21:25,452 --> 00:21:27,186 Okay. Swell. 486 00:21:27,253 --> 00:21:28,788 Oh, uh, I, uh... 487 00:21:28,855 --> 00:21:32,625 I wanted to pick up something, uh, in appreciation, for you. 488 00:21:36,195 --> 00:21:37,364 [chuckles] 489 00:21:39,198 --> 00:21:43,035 Well, Harvey, um, you-you didn't have to do that. 490 00:21:43,102 --> 00:21:44,804 Well, go ahead, open it. 491 00:21:50,477 --> 00:21:52,311 Harvey, they're great. 492 00:21:54,381 --> 00:21:55,548 Well, read it 493 00:21:55,615 --> 00:21:57,083 uh, the inscription. 494 00:21:58,551 --> 00:22:00,753 "From Harvey, with much appreciation 495 00:22:00,820 --> 00:22:04,791 to his good friend, uh, Tommy." 496 00:22:04,857 --> 00:22:06,459 I told them Tom. 497 00:22:09,529 --> 00:22:11,731 - Thanks, Harvey. - Harv. 498 00:22:11,798 --> 00:22:14,401 [laughing] 499 00:22:14,467 --> 00:22:17,236 - Oh, you're a swell guy, Tommy. - Oh... 500 00:22:17,303 --> 00:22:19,638 And a lucky one too. 501 00:22:19,705 --> 00:22:21,441 Yes. 502 00:22:21,508 --> 00:22:22,975 Yes, I am. 503 00:22:23,042 --> 00:22:26,713 Oh, I've got something for Mrs. Livingston. 504 00:22:26,779 --> 00:22:29,382 - Mrs. Livingston. - Yes? 505 00:22:29,449 --> 00:22:32,785 - Just to say thanks. - For me? 506 00:22:34,353 --> 00:22:37,490 Oh, thank you, Mr. Henshaw. 507 00:22:37,557 --> 00:22:39,659 [speaking in foreign language] 508 00:22:39,726 --> 00:22:41,994 Oh. 509 00:22:42,061 --> 00:22:44,363 It's a fan. 510 00:22:44,431 --> 00:22:48,067 Oh, it is beautiful, just what I wanted. 511 00:22:48,134 --> 00:22:51,671 But you already have a fan. 512 00:22:51,738 --> 00:22:53,705 That is true, Eddie, but until now 513 00:22:53,773 --> 00:22:56,643 I did not have fan from Mr. Henshaw. 514 00:22:56,709 --> 00:22:59,879 Oh, I get it, you're being polite, aren't you? 515 00:22:59,946 --> 00:23:02,248 On account that Uncle Harvey is our friend. 516 00:23:02,314 --> 00:23:04,817 Uh, Harvey, look, do you-do you think you could stay for dinner? 517 00:23:04,884 --> 00:23:07,454 Well-well, I-I just can't, I just absolutely can't. 518 00:23:07,520 --> 00:23:09,321 Suit yourself. 519 00:23:09,388 --> 00:23:10,957 Well, what are you having? 520 00:23:15,327 --> 00:23:17,430 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 521 00:23:17,497 --> 00:23:22,068 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 522 00:23:22,134 --> 00:23:25,672 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 523 00:23:25,738 --> 00:23:27,940 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 524 00:23:28,007 --> 00:23:29,942 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 525 00:23:30,009 --> 00:23:33,646 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 526 00:23:33,713 --> 00:23:35,515 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 527 00:23:35,582 --> 00:23:37,517 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 528 00:23:37,584 --> 00:23:40,186 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 529 00:23:40,252 --> 00:23:43,590 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪ 38312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.