Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,076 --> 00:00:11,379
[Eddie] Did you know, dad,
you're stuck with me.
2
00:00:11,445 --> 00:00:13,381
[Tom] Oh, I don't know
about that, Eddie.
3
00:00:13,447 --> 00:00:16,784
[Eddie] I mean, if even if I
want to run away from home
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,520
or you got mad and sent me to bed
5
00:00:19,587 --> 00:00:23,091
I'll still be your Eddie and
you're still my father.
6
00:00:23,157 --> 00:00:24,492
[Tom] That's right.
7
00:00:24,558 --> 00:00:26,994
[Eddie] It's sort of a happy stuff.
8
00:00:27,061 --> 00:00:28,762
[Tom] Mm-hmm.
9
00:00:31,299 --> 00:00:34,635
[Eddie] Dad, did you order a
boy when I was delivered?
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,504
- Yes, I did.
- I'm glad.
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,472
[Tom] Oh-ho, so am I.
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,241
[Eddie] I mean, I'm glad that you
13
00:00:40,308 --> 00:00:42,310
ordered me from the hospital
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,011
instead of the drug store.
15
00:00:44,078 --> 00:00:45,412
[Tom] Why?
16
00:00:45,479 --> 00:00:47,047
[Eddie] They always get our orders
17
00:00:47,115 --> 00:00:48,116
mixed up.
18
00:00:48,182 --> 00:00:50,284
[theme song]
19
00:00:50,351 --> 00:00:53,687
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
20
00:00:53,754 --> 00:00:58,359
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
21
00:00:58,426 --> 00:01:01,895
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
22
00:01:01,962 --> 00:01:04,098
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
23
00:01:04,165 --> 00:01:06,167
♪ My up my down
my pride and joy ♪
24
00:01:06,234 --> 00:01:09,803
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
25
00:01:09,870 --> 00:01:11,539
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
26
00:01:11,605 --> 00:01:13,607
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
27
00:01:13,674 --> 00:01:17,545
♪ Cause he's my best friend ♪
28
00:01:17,611 --> 00:01:20,313
♪ Yeah he's my best friend ♪
29
00:01:20,381 --> 00:01:23,184
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
30
00:01:23,251 --> 00:01:25,219
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
31
00:01:25,286 --> 00:01:27,788
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
32
00:01:27,855 --> 00:01:29,790
[scatting]
33
00:01:42,436 --> 00:01:43,737
Did you know that friendship
34
00:01:43,804 --> 00:01:47,208
is one of the most best
things in the whole world?
35
00:01:47,275 --> 00:01:50,278
Yes, that is true, Eddie.
36
00:01:50,344 --> 00:01:53,214
"So that's why we should
be polite and generous
37
00:01:53,281 --> 00:01:55,449
with our friends," my dad said.
38
00:01:55,516 --> 00:01:59,287
Last time your friend Billy
Gerber came over here to play
39
00:01:59,353 --> 00:02:02,256
you were not very
generous with your toys.
40
00:02:02,323 --> 00:02:04,091
I know, but from now on
41
00:02:04,158 --> 00:02:06,527
I'm going to be generous like dad.
42
00:02:06,594 --> 00:02:09,230
Billy Gerber can play with all my toys.
43
00:02:09,297 --> 00:02:13,066
In Japan, when I was a
little girl, if someone
44
00:02:13,133 --> 00:02:17,171
admired very much something you
had, you gave it to them.
45
00:02:17,238 --> 00:02:19,072
I'm glad I live here.
46
00:02:19,139 --> 00:02:21,642
Billy admires everything I have.
47
00:02:21,709 --> 00:02:23,143
[doorbell rings]
48
00:02:23,211 --> 00:02:25,213
I'll get it!
49
00:02:30,818 --> 00:02:33,053
Oh, hi, sonny.
Uh, uh, what's your name?
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,722
Eddie Corbett.
51
00:02:34,788 --> 00:02:36,924
Eddie Corbett!
52
00:02:36,990 --> 00:02:38,659
Son of a gun!
53
00:02:38,726 --> 00:02:41,061
I might have known, a
chip off the old block.
54
00:02:41,127 --> 00:02:43,264
[laughing]
55
00:02:44,163 --> 00:02:46,267
Son of a gun.
56
00:02:46,334 --> 00:02:48,369
- Good evening.
- Oh, uh...
57
00:02:48,436 --> 00:02:50,137
Uh, good evening, uh,
I'm Harvey Henshaw.
58
00:02:50,204 --> 00:02:51,805
I'm an old college buddy of Tommy's.
59
00:02:51,872 --> 00:02:53,341
Uh, I'm sure you've heard him, uh
60
00:02:53,407 --> 00:02:56,377
speak of me several times, Mrs. Corbett.
61
00:02:56,444 --> 00:02:59,480
- I am not Mrs. Corbett.
- Oh!
62
00:02:59,547 --> 00:03:02,181
I am Mrs. Livingston, I
take care of Eddie.
63
00:03:02,250 --> 00:03:04,218
Oh, ha-ha!
64
00:03:04,285 --> 00:03:05,353
Ah, well, like I said
65
00:03:05,419 --> 00:03:06,820
I'm an old friend of, uh
66
00:03:06,887 --> 00:03:08,722
Tommy's from college.
67
00:03:08,788 --> 00:03:11,091
Come on in, Mr. Henshaw.
68
00:03:11,157 --> 00:03:12,326
Well, thanks, Eddie, but, uh...
69
00:03:12,393 --> 00:03:14,328
Mrs. Livingston, is it okay?
70
00:03:14,395 --> 00:03:16,830
Oh, yes, please come in, Mr. Henshaw.
71
00:03:16,897 --> 00:03:18,399
Well, thanks.
72
00:03:20,000 --> 00:03:22,303
Oh, hi, Eddie.
73
00:03:22,370 --> 00:03:25,005
Any friend of dad's is a friend of mine.
74
00:03:25,072 --> 00:03:27,207
Oh, son of a gun.
75
00:03:30,511 --> 00:03:32,580
I'm gonna give you one last
chance to come clean.
76
00:03:32,645 --> 00:03:36,484
Are you sure that there's
no money in your ear?
77
00:03:37,751 --> 00:03:39,287
- Sure.
- Are you positive?
78
00:03:39,353 --> 00:03:40,621
Positive.
79
00:03:40,688 --> 00:03:42,122
Well, what do you call that?
80
00:03:42,189 --> 00:03:44,792
- How do you do it?
- Ha-ha!
81
00:03:44,858 --> 00:03:46,159
Hi, everybody.
82
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
- Hey, dad, look who's here.
- Hi.
83
00:03:48,128 --> 00:03:49,563
- Huh.
- Tommy!
84
00:03:49,630 --> 00:03:52,766
- Tommy, how are you, ol' buddy?
- Harvey!
85
00:03:52,833 --> 00:03:56,404
Yes, you look great, you
little son of a gun.
86
00:03:56,470 --> 00:03:58,406
- Henshaw!
- Ha-ha-ha!
87
00:03:58,472 --> 00:04:00,173
- Ah!
- Hey, good to see you, ol' pal.
88
00:04:00,240 --> 00:04:02,843
Well, it's good to see you
too, i-it's been a long time.
89
00:04:02,910 --> 00:04:05,579
Yes, it's just about a year
after graduation it was, uh
90
00:04:05,646 --> 00:04:08,482
Chick Hennesey's bachelor party.
91
00:04:08,549 --> 00:04:10,884
Uh, Chick He-Hennesey's bachelor party.
92
00:04:10,951 --> 00:04:12,920
[Harvey] Not surprised
you don't remember.
93
00:04:12,986 --> 00:04:15,155
Boy, were you squiffed.
94
00:04:15,222 --> 00:04:16,990
What's squiffed?
95
00:04:17,057 --> 00:04:18,826
Uh, well, that, um...
96
00:04:18,892 --> 00:04:21,529
That means I was very,
very happy, Eddie.
97
00:04:21,595 --> 00:04:24,565
Well, if you were happy then
why don't you remember?
98
00:04:24,632 --> 00:04:27,801
Uh, well, you know, as a matter of fact
99
00:04:27,868 --> 00:04:32,373
I do, I do remember in detail that
100
00:04:32,440 --> 00:04:34,442
he married...
101
00:04:34,508 --> 00:04:36,844
- Rita Coren!
- Maybel Hollister.
102
00:04:36,910 --> 00:04:38,946
Ah, yeah, well, I guess
I really was sort of
103
00:04:39,012 --> 00:04:40,981
uh, sort of squiffed.
104
00:04:41,048 --> 00:04:43,517
Well, anyhow, what are you doing
here? Are you living here now?
105
00:04:43,584 --> 00:04:45,185
Well, it's an overnight business trip.
106
00:04:45,252 --> 00:04:46,754
You know, here today, gone tomorrow.
107
00:04:46,820 --> 00:04:49,457
Oh, well, Harvey, I'm sorry it's
gonna be such a short trip.
108
00:04:49,523 --> 00:04:51,325
Well, that's the umbrella
business for you.
109
00:04:51,392 --> 00:04:55,062
It's very volatile.
It has its ups and downs.
110
00:04:55,128 --> 00:04:56,597
[laughing]
111
00:04:56,664 --> 00:04:58,632
Yeah, well, uh, how about...
How about a drink?
112
00:04:58,699 --> 00:05:00,734
Oh, no, no, I've-I have
to watch my weight.
113
00:05:00,801 --> 00:05:01,702
Oh...
114
00:05:01,769 --> 00:05:03,303
But I tell ya, maybe a little one
115
00:05:03,371 --> 00:05:05,439
won't, uh, won't hurt too much.
116
00:05:05,505 --> 00:05:08,609
Uh, yeah, well, I-I saw your
name in the alumni newspaper
117
00:05:08,676 --> 00:05:11,044
and I said to myself, you know
the next time I'm out there
118
00:05:11,111 --> 00:05:14,448
I gotta see Tommy and I found
your address at the airport
119
00:05:14,515 --> 00:05:16,550
and, uh, on the way to the hotel
120
00:05:16,617 --> 00:05:18,686
I saw where I was and I
said "Stop the cab!"
121
00:05:18,752 --> 00:05:20,854
- Well, here I am.
- Mr. Eddie's Father.
122
00:05:20,921 --> 00:05:22,255
Oh, good evening, Mrs. Livingston.
123
00:05:22,322 --> 00:05:23,724
Oh, I'm so sorry that I'm late
124
00:05:23,791 --> 00:05:25,092
I hope we haven't ruined dinner.
125
00:05:25,158 --> 00:05:26,259
- Oh, not yet.
- Oh, good.
126
00:05:26,326 --> 00:05:28,061
- But very soon.
- Oh, yeah.
127
00:05:28,128 --> 00:05:30,598
Oh, M-M-Mrs. Livingston,
I-I don't suppose we...
128
00:05:30,664 --> 00:05:32,099
Do we have enough for a guest?
129
00:05:32,165 --> 00:05:33,501
- Oh, yes, plenty.
- Oh!
130
00:05:33,567 --> 00:05:35,536
No, no, no, I-I-I couldn't, I...
131
00:05:35,603 --> 00:05:38,706
Ah, well, I mean, if you have plans.
132
00:05:38,772 --> 00:05:42,009
Oh, come on, Uncle Harvey, stay.
133
00:05:42,075 --> 00:05:46,013
- Uncle Harvey?
- He said I could call him that.
134
00:05:46,079 --> 00:05:49,983
- He's a great kid, a great kid.
- Thank you.
135
00:05:50,050 --> 00:05:52,452
No, I can't stay, look, I had
some sandwiches and cookies
136
00:05:52,520 --> 00:05:53,754
Eddie insisted.
137
00:05:53,821 --> 00:05:55,523
We don't have to count that.
138
00:05:55,589 --> 00:05:57,591
No, no, no, thanks, Tommy.
139
00:05:57,658 --> 00:05:59,359
No, I-I've imposed enough already.
140
00:05:59,427 --> 00:06:01,662
- Nonsense.
- No, no, no, I-I'm...
141
00:06:01,729 --> 00:06:04,665
I am not the kind of guy
to take advantage.
142
00:06:04,732 --> 00:06:05,699
Okay.
143
00:06:06,934 --> 00:06:10,137
- Eddie, more rice?
- No, thanks, dad.
144
00:06:10,202 --> 00:06:11,238
Harvey?
145
00:06:11,303 --> 00:06:12,873
No, uh, well, just a little bit.
146
00:06:12,940 --> 00:06:15,843
You know, I'm still watching
my, my weight, Tommy.
147
00:06:17,110 --> 00:06:19,480
You're, uh, you're watching to do what?
148
00:06:19,547 --> 00:06:21,515
[laughing]
149
00:06:21,582 --> 00:06:23,383
You haven't changed a bit, Tommy.
150
00:06:23,451 --> 00:06:25,351
Yeah, well, I, I did drop the Tommy.
151
00:06:25,419 --> 00:06:27,020
You know, people just call me Tom.
152
00:06:27,087 --> 00:06:29,156
Well, it's better for your image.
153
00:06:29,222 --> 00:06:31,158
Well, I just like it.
154
00:06:32,560 --> 00:06:34,194
Good to see you, Tom.
155
00:06:34,261 --> 00:06:38,198
You know, your father's one of
the swellest guys on Earth.
156
00:06:38,265 --> 00:06:40,000
Yeah, I know.
157
00:06:40,067 --> 00:06:42,670
[Harvey] And your mother
was a sweetheart too.
158
00:06:42,736 --> 00:06:44,137
I didn't know her so well.
159
00:06:44,204 --> 00:06:46,707
Well, he was a little too
young when his mother died.
160
00:06:48,375 --> 00:06:50,310
Are you married, Uncle Harvey?
161
00:06:50,377 --> 00:06:52,480
[chuckles] No, not yet.
162
00:06:52,546 --> 00:06:53,981
I'm still looking for the right girl.
163
00:06:54,047 --> 00:06:56,784
I and dad are still looking
for the right girl.
164
00:06:56,850 --> 00:06:59,086
We wanna get married again.
165
00:06:59,152 --> 00:07:01,522
Well, here's to the right
girls, wherever they are.
166
00:07:01,589 --> 00:07:03,591
Hmm, I hear ya.
167
00:07:06,093 --> 00:07:09,329
Remember the good old beer
drinking days, Tommy?
168
00:07:09,396 --> 00:07:11,732
Tom. Yeah, sure, I remember.
169
00:07:13,233 --> 00:07:14,868
♪ Drunk last night ♪
170
00:07:14,935 --> 00:07:16,837
♪ Drunk the night before ♪
171
00:07:16,904 --> 00:07:20,808
♪ Gonna get drunk tonight
like I never get drunk before ♪♪
172
00:07:20,874 --> 00:07:22,009
Huh?
173
00:07:23,010 --> 00:07:24,478
[Harvey screams]
174
00:07:24,545 --> 00:07:26,379
I'm sorry.
175
00:07:26,446 --> 00:07:27,615
Well, that's the way it was
176
00:07:27,681 --> 00:07:29,550
the old beer drinking days, Eddie.
177
00:07:29,617 --> 00:07:31,552
[laughing]
178
00:07:33,654 --> 00:07:36,189
Will you be here tomorrow, Uncle Harvey?
179
00:07:36,256 --> 00:07:37,457
I'm afraid not. Hey!
180
00:07:37,525 --> 00:07:39,927
[mumbles] You're doing that again.
181
00:07:39,993 --> 00:07:42,863
The money is coming
right out of your ear.
182
00:07:42,930 --> 00:07:44,732
[laughing]
183
00:07:44,798 --> 00:07:47,067
Okay, sport, time for you to go to bed.
184
00:07:47,134 --> 00:07:50,137
- Can I stay up?
- I better get going too.
185
00:07:50,203 --> 00:07:51,304
You have school tomorrow.
186
00:07:51,371 --> 00:07:52,840
But if I go to bed now
187
00:07:52,906 --> 00:07:55,375
I can't see Uncle Harvey anymore.
188
00:07:55,442 --> 00:07:57,911
Hmm, well, I think he'll be back.
189
00:07:57,978 --> 00:08:00,413
- Why doesn't he stay overnight?
- Here?
190
00:08:00,480 --> 00:08:03,416
N-no, I can't, uh, I've got a
big meeting tomorrow morning
191
00:08:03,483 --> 00:08:05,285
and besides, your father
and I'd just stay up
192
00:08:05,352 --> 00:08:06,820
all night talking about old times.
193
00:08:06,887 --> 00:08:08,889
Right, right, that's exactly
what we'd do, Harvey
194
00:08:08,956 --> 00:08:10,290
besides, this isn't a
very comfortable couch.
195
00:08:10,357 --> 00:08:12,259
I mean, the last few
people that slept here
196
00:08:12,325 --> 00:08:13,393
nothing but complains.
197
00:08:13,460 --> 00:08:15,028
Who complained, dad?
198
00:08:15,095 --> 00:08:16,997
Uh, w-well, I don't remember
exactly who the last
199
00:08:17,064 --> 00:08:18,699
one was but there was complaints.
200
00:08:18,766 --> 00:08:19,867
Well, it feels soft.
201
00:08:19,933 --> 00:08:22,870
But I have a reservation at the hotel.
202
00:08:22,936 --> 00:08:25,939
He could sleep in my bed.
I could sleep with you.
203
00:08:26,006 --> 00:08:28,676
No, I couldn't take your bed, fella.
204
00:08:28,742 --> 00:08:29,843
It's full size.
205
00:08:29,910 --> 00:08:31,912
Yeah, but it won't be practical, Eddie.
206
00:08:31,979 --> 00:08:35,482
But I'm trying to be
generous like you said.
207
00:08:35,549 --> 00:08:37,585
Hey, hey, you know the most generous guy
208
00:08:37,651 --> 00:08:39,753
in the whole world is your dad.
209
00:08:39,820 --> 00:08:42,489
But I just can't stay. Get it?
210
00:08:42,556 --> 00:08:43,691
- Got it.
- Good.
211
00:08:43,756 --> 00:08:46,894
♪♪
212
00:09:02,542 --> 00:09:04,044
Hi, dad.
213
00:09:06,146 --> 00:09:08,315
Eddie, it's almost 2
o'clock in the morning.
214
00:09:08,381 --> 00:09:09,583
What are you doing awake?
215
00:09:09,650 --> 00:09:12,019
I heard Uncle Harvey, it woke me up.
216
00:09:12,085 --> 00:09:15,088
Yeah, he sure has a knack
about that, doesn't he?
217
00:09:16,590 --> 00:09:18,726
What are you doing up so late?
218
00:09:19,993 --> 00:09:22,763
Oh, we were talking about
old times, Eddie.
219
00:09:22,830 --> 00:09:27,167
Uncle Harvey has a thing about
talking about old times.
220
00:09:27,234 --> 00:09:29,970
I'm glad you let me give him my room.
221
00:09:30,037 --> 00:09:32,472
Yeah, you really wanted to, didn't you?
222
00:09:32,539 --> 00:09:33,974
Yeah.
223
00:09:34,041 --> 00:09:37,477
Eddie, if you didn't like
Uncle Harvey so much
224
00:09:37,544 --> 00:09:39,880
would you still have been so generous?
225
00:09:39,947 --> 00:09:42,482
That would've been harder, wouldn't it?
226
00:09:42,549 --> 00:09:44,583
Yeah, much harder.
227
00:09:44,652 --> 00:09:46,787
[chuckles]
228
00:09:46,854 --> 00:09:48,421
Well, I guess, uh, I guess that's what
229
00:09:48,488 --> 00:09:50,090
generosity is all about.
230
00:09:50,157 --> 00:09:53,994
I wanted to do it 'cause he's
such a good friend of yours.
231
00:09:54,995 --> 00:09:57,998
Hmm, I know and thank you.
232
00:09:59,299 --> 00:10:01,468
Someday I'll do something
for Billy Gerber too.
233
00:10:01,534 --> 00:10:02,502
- Okay?
- Okay.
234
00:10:02,569 --> 00:10:04,738
Now you will... get some sleep.
235
00:10:04,804 --> 00:10:06,373
- Okay.
- Okay.
236
00:10:08,607 --> 00:10:11,544
- Dad?
- Yeah?
237
00:10:11,611 --> 00:10:15,048
Uncle Harvey was a friend of mom's?
238
00:10:15,115 --> 00:10:19,419
Well, he, uh, he knew her in
school, not very well, but...
239
00:10:19,486 --> 00:10:23,290
- But he liked her.
- Everyone liked her.
240
00:10:23,356 --> 00:10:24,825
Yeah, just about.
241
00:10:26,126 --> 00:10:28,761
Do you think she minds
that I'm looking around
242
00:10:28,828 --> 00:10:30,664
for another girl for us?
243
00:10:30,731 --> 00:10:32,866
No, I don't think she minds at all.
244
00:10:32,933 --> 00:10:36,403
I think she wants us to be
as happy as we can be.
245
00:10:36,469 --> 00:10:38,905
I guess she was generous too.
246
00:10:40,340 --> 00:10:41,809
Yeah.
247
00:10:43,844 --> 00:10:45,112
Get some sleep, okay?
248
00:10:45,178 --> 00:10:47,681
Okay, goodnight, see you tomorrow.
249
00:10:48,682 --> 00:10:50,650
Goodnight, Eddie.
250
00:10:50,718 --> 00:10:53,787
♪ Good-goodnight ♪
251
00:10:53,854 --> 00:10:55,856
♪ Ooh ♪♪
252
00:10:55,923 --> 00:10:57,791
Uh, Mrs. Livingston comes
here every day, huh?
253
00:10:57,857 --> 00:10:59,292
- Oh, excuse me.
- Oh, that, uh, that's...
254
00:10:59,359 --> 00:11:01,594
No, just-just when I'm
working, you know, school...
255
00:11:01,660 --> 00:11:03,163
Yeah, well, that's great.
256
00:11:03,230 --> 00:11:05,833
You have everything pretty
well worked out, huh?
257
00:11:05,899 --> 00:11:08,035
You deserve an awful
lot of credit, Tommy.
258
00:11:09,469 --> 00:11:11,538
- Tom.
- Yeah, Tom, Tom.
259
00:11:11,604 --> 00:11:13,240
[laughing]
260
00:11:13,306 --> 00:11:15,242
Yeah, a lot of credit.
261
00:11:16,109 --> 00:11:18,045
[chuckles]
262
00:11:20,380 --> 00:11:23,283
Do you remember that time that
we took the chapel bell?
263
00:11:23,350 --> 00:11:25,152
[Harvey laughing]
264
00:11:26,453 --> 00:11:29,089
Well, Harvey, uh, uh, that
was when we were in college
265
00:11:29,155 --> 00:11:31,424
and now we got jobs and
I'm gonna be late
266
00:11:31,491 --> 00:11:33,626
for mine if I don't hurry up.
267
00:11:33,693 --> 00:11:34,962
- Can I use the phone?
- Oh, sure.
268
00:11:35,028 --> 00:11:36,830
Yeah. Thanks, Tommy, excuse me.
269
00:11:36,897 --> 00:11:38,365
Yes, alright.
270
00:11:44,037 --> 00:11:46,639
[Harvey] Yeah, uh, this is, uh, Harvey.
271
00:11:46,706 --> 00:11:48,475
Yes, I got the stuff in the bag.
272
00:11:48,541 --> 00:11:51,912
[laughs] It's good to, good
to talk to you again.
273
00:11:51,979 --> 00:11:54,514
Uh, everything's out for
tomorrow, huh, right?
274
00:11:54,581 --> 00:11:57,050
Right? What?
275
00:11:57,117 --> 00:11:59,753
Well, I'll tell you, uh, it's, uh...
276
00:11:59,820 --> 00:12:01,388
Okay, Alice, tomorrow morning then.
277
00:12:01,453 --> 00:12:04,624
Alright, thanks a million.
Bye-bye.
278
00:12:04,691 --> 00:12:06,927
Hey, guess what?
279
00:12:06,994 --> 00:12:10,663
- The sky is falling.
- My man is out until tomorrow.
280
00:12:10,730 --> 00:12:12,365
Oh, what, uh, what happen?
281
00:12:12,432 --> 00:12:14,701
The flu, he got caught
in the rain last week.
282
00:12:14,768 --> 00:12:16,535
Oh, well, next time
that'll teach him to buy
283
00:12:16,602 --> 00:12:17,570
more of your umbrellas.
284
00:12:17,636 --> 00:12:19,272
[laughing]
285
00:12:19,339 --> 00:12:21,107
Well, I guess I'll have
to call up a hotel
286
00:12:21,174 --> 00:12:24,177
and get myself a room for tonight.
287
00:12:24,244 --> 00:12:26,379
It seems like a good idea. Yeah.
288
00:12:28,949 --> 00:12:32,085
♪♪
289
00:12:43,130 --> 00:12:44,364
Well, stop feeling so guilty
290
00:12:44,431 --> 00:12:46,433
you haven't seen him for ten years.
291
00:12:46,499 --> 00:12:49,736
A-and so far, I think you've
been, you've friendly and
292
00:12:49,803 --> 00:12:51,671
and you've been loyal.
293
00:12:51,738 --> 00:12:53,941
And you've been generous.
294
00:12:54,006 --> 00:12:56,143
They can't take care of me
not even for one night!
295
00:12:56,208 --> 00:12:58,912
There's a convention in town.
Uh, do you know of a good hotel?
296
00:12:58,979 --> 00:13:02,082
- For one night?
- Yeah.
297
00:13:02,149 --> 00:13:04,751
- Here.
- Oh, no, no, no, Tommy.
298
00:13:04,818 --> 00:13:05,986
- Tom!
- Yes, Tom.
299
00:13:06,053 --> 00:13:08,288
- I just can't impose!
- I know.
300
00:13:08,355 --> 00:13:11,024
I just can't do it!
I just cannot do it!
301
00:13:11,091 --> 00:13:13,293
Harvey, why don't we just
level with each other?
302
00:13:13,360 --> 00:13:15,929
You can do it.
303
00:13:15,996 --> 00:13:18,131
Well, if you insist.
304
00:13:22,702 --> 00:13:24,604
- Dad...
- Mm-hm.
305
00:13:24,671 --> 00:13:27,875
Do you wanna know the biggest
word I could spell?
306
00:13:27,941 --> 00:13:30,477
What is the biggest word you can spell?
307
00:13:30,543 --> 00:13:33,780
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
308
00:13:33,847 --> 00:13:36,683
- Mississippi.
- Right.
309
00:13:36,749 --> 00:13:38,385
Mr. Eddie's Father.
310
00:13:38,451 --> 00:13:42,189
No, Mrs. Livingston, Uncle
Harvey has not arrived yet.
311
00:13:42,255 --> 00:13:44,391
Oh, it'll be alright.
I will keep the dinner.
312
00:13:44,457 --> 00:13:45,859
No, I think we've waited long enough.
313
00:13:45,926 --> 00:13:47,160
Would you mind serving it, please?
314
00:13:47,227 --> 00:13:49,362
- Yes.
- Thank you.
315
00:13:49,429 --> 00:13:52,365
Gee, dad, don't you think
we ought to wait?
316
00:13:52,432 --> 00:13:55,202
Well, Uncle Harvey is
already over an hour late
317
00:13:55,268 --> 00:13:57,604
and Mrs. Livingston has an
English class tonight.
318
00:13:57,670 --> 00:13:59,706
And it isn't fair to keep
her any longer, is it?
319
00:13:59,772 --> 00:14:03,809
- I guess not, especially...
- Especially, what?
320
00:14:03,877 --> 00:14:05,378
Since I'm starving.
321
00:14:06,578 --> 00:14:08,949
It sure is different without
Uncle Harvey around.
322
00:14:09,016 --> 00:14:11,184
Oh, yeah, it's quieter, hm.
323
00:14:11,251 --> 00:14:13,186
Is he gonna stay much longer?
324
00:14:13,253 --> 00:14:16,223
Well, only until the man that he
came to see gets over the flu.
325
00:14:16,289 --> 00:14:19,092
- That'd be soon?
- With any luck.
326
00:14:21,294 --> 00:14:23,496
Aren't you glad he's here?
327
00:14:23,563 --> 00:14:25,132
Well, sure I am, Eddie.
328
00:14:25,198 --> 00:14:26,366
[telephone ringing]
329
00:14:26,433 --> 00:14:27,300
I'll get it!
330
00:14:27,367 --> 00:14:28,668
♪ Hope it's Uncle Harvey ♪♪
331
00:14:28,735 --> 00:14:31,038
Hello, Uncle Harvey.
332
00:14:31,104 --> 00:14:33,640
Oh, hello, Billy Gerber.
333
00:14:33,706 --> 00:14:35,375
You wanna what?
334
00:14:35,442 --> 00:14:38,578
But you have half of my
toys over there already.
335
00:14:43,183 --> 00:14:47,520
No, it's okay, Billy, you
can borrow my spaceship.
336
00:14:47,587 --> 00:14:51,691
That way all my toys will
be together at least.
337
00:14:51,758 --> 00:14:53,226
Alright.
338
00:14:53,927 --> 00:14:55,795
Eddie.
339
00:14:55,862 --> 00:14:58,031
Hut!
340
00:14:58,098 --> 00:14:59,266
- Guess what?
- What?
341
00:14:59,332 --> 00:15:01,901
Just for that you can
get double dessert.
342
00:15:01,969 --> 00:15:03,436
[laughing]
343
00:15:04,704 --> 00:15:07,040
Double dessert. Dessert!
344
00:15:11,344 --> 00:15:13,947
Are we worried that Uncle
Harvey isn't here?
345
00:15:14,014 --> 00:15:15,782
No, Uncle Harvey can
take care of himself.
346
00:15:15,848 --> 00:15:17,317
[doorbell rings]
347
00:15:19,886 --> 00:15:21,554
[laughing]
348
00:15:21,621 --> 00:15:24,824
You're really in luck
tonight, you old dog!
349
00:15:24,891 --> 00:15:26,893
Tommy Corbett. Doreen and Jeri.
350
00:15:26,960 --> 00:15:29,062
Jeri. Doreen, Tommy.
351
00:15:29,129 --> 00:15:30,197
- Hi.
- Hi.
352
00:15:30,263 --> 00:15:32,932
- Priceless.
- Huh?
353
00:15:33,000 --> 00:15:35,935
- Priceless.
- Oh, how do you, how do you do?
354
00:15:36,003 --> 00:15:40,007
Hi, Uncle Harvey, have you
been taking care of yourself?
355
00:15:40,073 --> 00:15:42,009
[laughing]
356
00:15:42,075 --> 00:15:44,044
Well, you might be able to say that.
357
00:15:44,111 --> 00:15:46,913
[laughing]
358
00:15:46,980 --> 00:15:49,016
Oh, Jeri!
359
00:15:49,082 --> 00:15:51,084
Look at that terrific view!
360
00:15:51,151 --> 00:15:52,452
Priceless!
361
00:15:52,519 --> 00:15:53,953
Put your coat on, we're gonna go out
362
00:15:54,021 --> 00:15:55,655
on the town and it's all on me.
363
00:15:55,722 --> 00:15:58,325
Harvey, look d-don't-don't
think that I don't appreciate
364
00:15:58,391 --> 00:16:00,227
what you're trying to do.
365
00:16:00,293 --> 00:16:01,628
[Harvey] No. Thanks are necessary.
366
00:16:01,694 --> 00:16:03,230
Doreen said that she had a friend
367
00:16:03,296 --> 00:16:04,764
and I said that I had a friend.
368
00:16:04,831 --> 00:16:06,433
A swell guy who invited me to dinner
369
00:16:06,499 --> 00:16:08,968
and put me up for three days.
370
00:16:09,036 --> 00:16:10,337
So far.
371
00:16:10,403 --> 00:16:12,939
You missed a neat-o
dinner, Uncle Harvey.
372
00:16:13,006 --> 00:16:17,077
But dad said you ought to call
him even if you weren't coming.
373
00:16:17,144 --> 00:16:19,112
Yeah, well, Eddie, uh, he's, he's right.
374
00:16:19,179 --> 00:16:20,647
Uh, y-you should have called, Harvey.
375
00:16:20,713 --> 00:16:21,981
Yeah, I know you're right, Tommy
376
00:16:22,049 --> 00:16:23,650
and I kept on telling Doreen at the bar
377
00:16:23,716 --> 00:16:26,086
I ought to be calling,
didn't I say that, Doreen?
378
00:16:26,153 --> 00:16:30,457
Huh, oh, yeah, all the time, Harv.
379
00:16:30,523 --> 00:16:33,326
What do you say, Tommy, are we
gonna go out on the town or not?
380
00:16:33,393 --> 00:16:35,528
Harvey, I'm afraid I'm
gonna have to pass.
381
00:16:35,595 --> 00:16:37,964
How can you pass on such
gorgeous creatures?
382
00:16:38,031 --> 00:16:39,599
Jeri was in the Rose Bowl
383
00:16:39,666 --> 00:16:41,468
on a float.
384
00:16:41,534 --> 00:16:43,670
Wow!
385
00:16:43,736 --> 00:16:46,573
And Doreen was Miss Power Tool.
386
00:16:46,639 --> 00:16:47,974
Neat-o!
387
00:16:48,041 --> 00:16:52,579
I wouldn't mind having Miss
Power Tool for a mother.
388
00:16:52,645 --> 00:16:55,915
Well, Eddie, I'm afraid they're
not the mother types.
389
00:16:55,982 --> 00:16:57,384
Well, what do you say, Tommy?
390
00:16:57,450 --> 00:16:58,618
- Tom.
- Eh, Tom.
391
00:16:58,685 --> 00:17:00,120
Yeah, well, I actually, I-I really
392
00:17:00,187 --> 00:17:01,621
would like to go, Harvey, but I have
393
00:17:01,688 --> 00:17:03,056
I have a babysitter problem.
394
00:17:03,123 --> 00:17:04,557
How's about Mrs. Livingston?
395
00:17:04,624 --> 00:17:06,893
Oh, well, uh, tonight,
tonight's her English class
396
00:17:06,959 --> 00:17:10,497
and she only has one a week and I
wouldn't want her to miss it.
397
00:17:10,563 --> 00:17:13,566
- Oh, that's a shame, Tommy.
- Yeah.
398
00:17:13,633 --> 00:17:16,269
Ye-yeah, it is, but well, you know
399
00:17:16,336 --> 00:17:19,138
what are you gonna do?
400
00:17:19,205 --> 00:17:21,708
Goodnight, Mr. Eddie's Father.
Goodnight.
401
00:17:21,773 --> 00:17:24,644
Goodnight, Mrs. Livingston
and you study hard.
402
00:17:24,711 --> 00:17:26,913
I do not have to study hard tonight.
403
00:17:26,979 --> 00:17:29,582
Professor Cortright has the flu.
404
00:17:29,648 --> 00:17:32,385
- No, uh, substitute teacher?
- No.
405
00:17:32,452 --> 00:17:35,122
W-w-what do you say, Tommy?
Well, what are you waiting for?
406
00:17:35,188 --> 00:17:36,923
Oh, yeah, well, nothing I guess.
407
00:17:36,989 --> 00:17:38,991
Um, uh, Mrs-Mrs. Livingston.
408
00:17:39,058 --> 00:17:41,161
Could you stay with Eddie
tonight, unless of course
409
00:17:41,228 --> 00:17:42,895
there's something else you have to do?
410
00:17:42,962 --> 00:17:47,534
Oh, no, if it will be some
pleasure to you, I could stay.
411
00:17:49,202 --> 00:17:50,503
Thank you.
412
00:18:03,350 --> 00:18:04,884
Are you going out with him, dad?
413
00:18:04,951 --> 00:18:06,186
Yeah, it looks that way.
414
00:18:06,253 --> 00:18:08,655
- Have a good time, dad.
- Thanks, sport.
415
00:18:08,721 --> 00:18:11,491
And don't worry because they're
not the mother types.
416
00:18:11,558 --> 00:18:13,426
[chuckles] No, I, I won't.
417
00:18:13,493 --> 00:18:15,428
Remember, you're just doing it
418
00:18:15,494 --> 00:18:17,897
'cause you have to help out a friend.
419
00:18:17,964 --> 00:18:20,400
Yeah, yeah. A friend.
420
00:18:24,036 --> 00:18:26,005
Harvey.
421
00:18:26,071 --> 00:18:27,474
Harvey, we've got to talk.
422
00:18:27,540 --> 00:18:29,942
Now, I-I don't wanna hurt
your feelings, Harvey
423
00:18:30,009 --> 00:18:31,711
believe me th-that's the last thing
424
00:18:31,778 --> 00:18:33,680
that I would want to do.
425
00:18:33,746 --> 00:18:35,582
But let's face facts.
426
00:18:35,648 --> 00:18:39,219
Now, we were never good friends.
427
00:18:39,286 --> 00:18:41,654
Come to think of it, we
were never friends!
428
00:18:41,721 --> 00:18:45,758
Harvey, look, what's started
out as a, as a minor courtesy
429
00:18:45,825 --> 00:18:50,163
h-has now blown itself up
into a major commitment!
430
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Harvey, get out!
431
00:18:53,700 --> 00:18:54,734
Harvey...
432
00:18:57,404 --> 00:19:00,207
Harvey as we grow older...
433
00:19:00,273 --> 00:19:03,142
As the years pass...
434
00:19:03,210 --> 00:19:06,979
...and memories fade...
435
00:19:07,046 --> 00:19:08,648
...you reach a point
436
00:19:08,715 --> 00:19:11,951
where you have to say
to yourself and, and
437
00:19:12,018 --> 00:19:14,321
and to your friends.
438
00:19:14,387 --> 00:19:17,390
Harvey, get out.
439
00:19:23,796 --> 00:19:25,632
[Tom on speaker] You reach a point
440
00:19:25,698 --> 00:19:28,835
where you have to say
to yourself and, and
441
00:19:28,901 --> 00:19:31,238
and to your friends.
442
00:19:31,304 --> 00:19:33,906
Harvey, get out.
443
00:19:33,973 --> 00:19:36,542
Alright, Harvey, how can I ever
forget the time we double dated
444
00:19:36,609 --> 00:19:39,379
right in the row boat with two girls?
445
00:19:39,446 --> 00:19:41,981
And you did a swan dive off
the back of the boat.
446
00:19:42,048 --> 00:19:43,416
Sank it.
447
00:19:43,483 --> 00:19:46,753
Oh, Harvey, of course! Why yes!
448
00:19:46,819 --> 00:19:49,455
I-I do remember the time that
we borrowed the dean's car
449
00:19:49,522 --> 00:19:52,191
and you said we'd never get caught.
450
00:19:52,259 --> 00:19:53,393
Harvey, get out.
451
00:19:53,460 --> 00:19:56,596
♪♪
452
00:20:02,802 --> 00:20:05,037
Come on, Eddie, hurry up.
Oh, hi, Mrs. Livingston
453
00:20:05,104 --> 00:20:06,339
I didn't hear you come in.
454
00:20:06,406 --> 00:20:08,407
Oh, good morning, Mr. Eddie's Father.
455
00:20:10,810 --> 00:20:12,979
You have a nice evening?
456
00:20:13,045 --> 00:20:14,914
Well, I got through it.
457
00:20:20,287 --> 00:20:23,690
Oh, will Mr. Eddie's uncle
be here for dinner tonight?
458
00:20:23,756 --> 00:20:27,727
Hmm, well, that bulletin
hasn't been issued yet.
459
00:20:27,794 --> 00:20:29,396
[doorbell rings]
460
00:20:29,462 --> 00:20:31,030
He's probably here for breakfast.
461
00:20:31,097 --> 00:20:32,765
I'll get it.
462
00:20:32,832 --> 00:20:34,801
Bet that's Uncle Harvey.
463
00:20:37,337 --> 00:20:39,005
[laughs]
464
00:20:39,972 --> 00:20:42,275
Wow, is that for me?
465
00:20:42,342 --> 00:20:44,444
All for you.
466
00:20:44,511 --> 00:20:46,078
Here you go, hot rod.
467
00:20:46,145 --> 00:20:47,880
Gee, thanks, Uncle Harvey.
468
00:20:47,946 --> 00:20:49,549
[laughing]
469
00:20:51,618 --> 00:20:53,152
Uh...
470
00:20:53,219 --> 00:20:56,255
Harvey, y-you didn't have to do that.
471
00:20:56,323 --> 00:20:57,724
Well, I wanted to, Tommy.
472
00:20:57,790 --> 00:21:00,359
Uh, w-well, um...
473
00:21:00,427 --> 00:21:01,661
Thank you.
474
00:21:01,728 --> 00:21:04,864
[imitating car engine revving]
475
00:21:06,465 --> 00:21:08,635
[chuckling] Hey, he likes it.
476
00:21:08,701 --> 00:21:10,869
Well, what kid wouldn't, Harvey?
477
00:21:10,936 --> 00:21:13,071
Oh, by the way, I'm leaving
on a flight today.
478
00:21:13,138 --> 00:21:14,205
- Today?
- Mm-hmm.
479
00:21:14,273 --> 00:21:16,042
Yes, I had my meeting this morning.
480
00:21:16,108 --> 00:21:17,744
My boss called me back.
481
00:21:17,810 --> 00:21:19,679
This is a lousy town for umbrellas.
482
00:21:19,746 --> 00:21:20,946
- Oh, that's too bad, huh?
- Hmm.
483
00:21:21,013 --> 00:21:22,949
Well, between, uh, you
and me, we don't make
484
00:21:23,015 --> 00:21:25,385
such a hot umbrella anyway,
I'll send you one, you'll see.
485
00:21:25,452 --> 00:21:27,186
Okay. Swell.
486
00:21:27,253 --> 00:21:28,788
Oh, uh, I, uh...
487
00:21:28,855 --> 00:21:32,625
I wanted to pick up something,
uh, in appreciation, for you.
488
00:21:36,195 --> 00:21:37,364
[chuckles]
489
00:21:39,198 --> 00:21:43,035
Well, Harvey, um, you-you
didn't have to do that.
490
00:21:43,102 --> 00:21:44,804
Well, go ahead, open it.
491
00:21:50,477 --> 00:21:52,311
Harvey, they're great.
492
00:21:54,381 --> 00:21:55,548
Well, read it
493
00:21:55,615 --> 00:21:57,083
uh, the inscription.
494
00:21:58,551 --> 00:22:00,753
"From Harvey, with much appreciation
495
00:22:00,820 --> 00:22:04,791
to his good friend, uh, Tommy."
496
00:22:04,857 --> 00:22:06,459
I told them Tom.
497
00:22:09,529 --> 00:22:11,731
- Thanks, Harvey.
- Harv.
498
00:22:11,798 --> 00:22:14,401
[laughing]
499
00:22:14,467 --> 00:22:17,236
- Oh, you're a swell guy, Tommy.
- Oh...
500
00:22:17,303 --> 00:22:19,638
And a lucky one too.
501
00:22:19,705 --> 00:22:21,441
Yes.
502
00:22:21,508 --> 00:22:22,975
Yes, I am.
503
00:22:23,042 --> 00:22:26,713
Oh, I've got something
for Mrs. Livingston.
504
00:22:26,779 --> 00:22:29,382
- Mrs. Livingston.
- Yes?
505
00:22:29,449 --> 00:22:32,785
- Just to say thanks.
- For me?
506
00:22:34,353 --> 00:22:37,490
Oh, thank you, Mr. Henshaw.
507
00:22:37,557 --> 00:22:39,659
[speaking in foreign language]
508
00:22:39,726 --> 00:22:41,994
Oh.
509
00:22:42,061 --> 00:22:44,363
It's a fan.
510
00:22:44,431 --> 00:22:48,067
Oh, it is beautiful, just what I wanted.
511
00:22:48,134 --> 00:22:51,671
But you already have a fan.
512
00:22:51,738 --> 00:22:53,705
That is true, Eddie, but until now
513
00:22:53,773 --> 00:22:56,643
I did not have fan from Mr. Henshaw.
514
00:22:56,709 --> 00:22:59,879
Oh, I get it, you're being
polite, aren't you?
515
00:22:59,946 --> 00:23:02,248
On account that Uncle
Harvey is our friend.
516
00:23:02,314 --> 00:23:04,817
Uh, Harvey, look, do you-do you
think you could stay for dinner?
517
00:23:04,884 --> 00:23:07,454
Well-well, I-I just can't,
I just absolutely can't.
518
00:23:07,520 --> 00:23:09,321
Suit yourself.
519
00:23:09,388 --> 00:23:10,957
Well, what are you having?
520
00:23:15,327 --> 00:23:17,430
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
521
00:23:17,497 --> 00:23:22,068
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
522
00:23:22,134 --> 00:23:25,672
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
523
00:23:25,738 --> 00:23:27,940
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
524
00:23:28,007 --> 00:23:29,942
♪ My up my down
my pride and joy ♪
525
00:23:30,009 --> 00:23:33,646
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
526
00:23:33,713 --> 00:23:35,515
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
527
00:23:35,582 --> 00:23:37,517
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
528
00:23:37,584 --> 00:23:40,186
♪ 'Cause he's my best friend ♪
529
00:23:40,252 --> 00:23:43,590
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
38312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.