Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:04,526
What do you know about girls, dad?
2
00:00:04,613 --> 00:00:06,180
What do you wanna know, Eddie?
3
00:00:06,267 --> 00:00:09,879
Well, I know all about the squinty eyes.
4
00:00:09,966 --> 00:00:11,272
Squinty eyes?
5
00:00:11,359 --> 00:00:14,449
- Max and I figured it all out.
- Max?
6
00:00:14,536 --> 00:00:17,191
Yeah.
He's my new best friend.
7
00:00:17,278 --> 00:00:18,235
Oh.
8
00:00:18,322 --> 00:00:19,367
You're still my best
9
00:00:19,454 --> 00:00:21,021
best friend, dad.
10
00:00:21,108 --> 00:00:23,588
But you've been goin' out so much lately
11
00:00:23,675 --> 00:00:26,287
I just had to get a new best friend.
12
00:00:26,374 --> 00:00:29,116
Eddie, tell me about this squinty eyes.
13
00:00:29,203 --> 00:00:30,117
[laughing]
14
00:00:33,250 --> 00:00:36,906
Max and I figured it all
out in the comic strips.
15
00:00:36,993 --> 00:00:41,128
All the good ladies have
medium chests and round eyes
16
00:00:41,215 --> 00:00:42,999
and all the bad ladies
17
00:00:43,086 --> 00:00:46,220
have big chests and squinty eyes.
18
00:00:47,395 --> 00:00:48,831
Oh.
19
00:00:48,918 --> 00:00:51,051
So that's how you can tell, dad.
20
00:00:51,138 --> 00:00:54,576
Just look their eyes,
it's a dead giveaway.
21
00:00:54,663 --> 00:00:56,665
[theme music]
22
00:00:56,752 --> 00:01:00,234
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
23
00:01:00,321 --> 00:01:04,629
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
24
00:01:04,715 --> 00:01:08,372
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
25
00:01:08,459 --> 00:01:12,855
♪ He's a one boy cuddly toy
my up my down my pride and joy ♪
26
00:01:12,941 --> 00:01:16,380
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
27
00:01:16,467 --> 00:01:18,208
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
28
00:01:18,295 --> 00:01:20,036
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
29
00:01:20,123 --> 00:01:24,084
♪ 'Cause he's my best friend ♪
30
00:01:24,171 --> 00:01:26,651
♪ Yeah he's my best friend ♪
31
00:01:26,738 --> 00:01:29,566
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
32
00:01:29,654 --> 00:01:31,526
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
33
00:01:31,613 --> 00:01:33,571
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
34
00:01:33,658 --> 00:01:36,096
[scatting]
35
00:01:50,980 --> 00:01:52,634
I'll try not to be too
late, Mrs. Livingston.
36
00:01:52,721 --> 00:01:55,376
Oh, that's alright, Mr. Eddie's
father, I'll be alright.
37
00:01:55,463 --> 00:01:56,812
I really appreciate you're
giving up your class
38
00:01:56,899 --> 00:01:58,118
in night school tonight.
39
00:01:58,205 --> 00:02:00,816
Oh, they'll let me
attend tomorrow night.
40
00:02:00,903 --> 00:02:04,341
I am one of their best people.
41
00:02:04,428 --> 00:02:06,996
- Pupils.
- No, people.
42
00:02:07,083 --> 00:02:10,391
I study very hard, I do all my homework
43
00:02:10,478 --> 00:02:12,393
I try not to miss my school
44
00:02:12,480 --> 00:02:16,136
I am one of their best people.
45
00:02:16,223 --> 00:02:18,399
People.
46
00:02:18,486 --> 00:02:22,577
Oh, did Eddie tell you about Max?
47
00:02:22,663 --> 00:02:25,710
Yes, I, uh, I think I've been replaced.
48
00:02:25,797 --> 00:02:29,540
No, I think it's anything
to worry about.
49
00:02:29,627 --> 00:02:32,239
Oh, did he tell you that
50
00:02:32,326 --> 00:02:36,633
Max has no father and just mother?
51
00:02:36,721 --> 00:02:38,070
No.
52
00:02:38,157 --> 00:02:40,769
I think Eddie's mother-shopping again.
53
00:02:42,031 --> 00:02:44,860
Oh.
54
00:02:44,947 --> 00:02:47,732
- Goodnight, Mrs. Livingston.
- Goodnight.
55
00:02:47,819 --> 00:02:50,169
♪♪
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,130
People.
57
00:02:55,436 --> 00:02:56,567
People.
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,573
♪♪
59
00:03:05,054 --> 00:03:06,316
[speaking in foreign language]
60
00:03:06,403 --> 00:03:08,144
Hello, Mrs. Livingston,
everything alright?
61
00:03:08,231 --> 00:03:10,364
Yes, fine, he got up once
62
00:03:10,451 --> 00:03:12,888
but he went right back to sleep.
63
00:03:12,975 --> 00:03:14,803
- In your bed.
- Oh.
64
00:03:14,889 --> 00:03:16,065
Well, thank you very much
for staying tonight
65
00:03:16,151 --> 00:03:17,501
Mrs. Livingston, I appreciate it.
66
00:03:17,588 --> 00:03:20,330
Oh, that's alright, Mr. Eddie's father.
67
00:03:20,417 --> 00:03:22,941
I study a lot this evening.
68
00:03:24,465 --> 00:03:26,989
People is a person
69
00:03:27,076 --> 00:03:29,209
and Pupil is a people
70
00:03:29,296 --> 00:03:32,560
who is a person in a school.
71
00:03:32,647 --> 00:03:34,649
Goodnight, Mr. Eddie's father.
72
00:03:34,736 --> 00:03:36,607
Goodnight, Mrs. Livingston.
73
00:03:42,265 --> 00:03:45,790
♪ Little cowboy ♪
74
00:03:45,877 --> 00:03:49,751
♪ Put your saddle down ♪
75
00:03:49,838 --> 00:03:54,364
♪ And say goodnight ♪
76
00:03:54,451 --> 00:03:55,365
[snoring]
77
00:03:59,891 --> 00:04:03,025
Eddie, why aren't you sleeping?
78
00:04:03,112 --> 00:04:04,635
Did she have 'em, dad?
79
00:04:04,722 --> 00:04:08,204
- Who?
- Your lady, did she have 'em?
80
00:04:08,291 --> 00:04:11,381
- Have what?
- Squinty eyes.
81
00:04:11,468 --> 00:04:13,035
Well, she was a very nice lady, Eddie
82
00:04:13,122 --> 00:04:14,993
and we spent most of the
evening talking about you.
83
00:04:15,080 --> 00:04:16,473
About me?
84
00:04:16,560 --> 00:04:18,954
Yes, I'm worried about you, Eddie.
85
00:04:19,041 --> 00:04:20,651
I don't want you to be unhappy.
86
00:04:20,738 --> 00:04:23,219
I don't want me to be unhappy either.
87
00:04:26,918 --> 00:04:30,531
I love being with you and we've
great times together, right?
88
00:04:30,618 --> 00:04:32,359
Yup.
89
00:04:32,446 --> 00:04:36,319
But there are some things
that adults have to do.
90
00:04:36,406 --> 00:04:38,321
Just like there are some things
that children have to do.
91
00:04:38,408 --> 00:04:40,192
I can't go to school with you
92
00:04:40,279 --> 00:04:42,238
and you can't go to work with me.
93
00:04:42,325 --> 00:04:45,459
So that means that we can't spend
all of our time together.
94
00:04:45,546 --> 00:04:48,026
It doesn't mean we don't want to.
95
00:04:48,113 --> 00:04:50,855
It just means that,
that's the way it is.
96
00:04:50,942 --> 00:04:53,249
I got it, dad.
97
00:04:53,336 --> 00:04:55,773
You're a good fella.
Alright, now go to sleep.
98
00:04:55,860 --> 00:04:58,254
♪♪
99
00:05:02,258 --> 00:05:05,827
Dad, do you think Max
could come stay with us
100
00:05:05,914 --> 00:05:07,307
for the weekend?
101
00:05:07,394 --> 00:05:08,830
You want him to, Eddie?
102
00:05:08,916 --> 00:05:10,484
Well, sure, that way
103
00:05:10,571 --> 00:05:13,269
when you have to have
your time to be alone
104
00:05:13,356 --> 00:05:15,706
I can have someone to be alone with.
105
00:05:17,621 --> 00:05:19,275
Okay, I'll invite him.
106
00:05:19,362 --> 00:05:22,060
I'll call his mother tomorrow
morning and ask her permission.
107
00:05:22,147 --> 00:05:24,846
Invite her too, she's beautiful.
108
00:05:24,933 --> 00:05:26,064
♪♪
109
00:05:28,676 --> 00:05:30,068
Eddie, we just can't go running inviting
110
00:05:30,154 --> 00:05:32,027
strange ladies to spend
the weekend with us
111
00:05:32,113 --> 00:05:33,158
in the apartment.
112
00:05:33,245 --> 00:05:36,118
Not the weekend, just for dinner.
113
00:05:36,205 --> 00:05:38,990
When she brings Max, here.
114
00:05:39,077 --> 00:05:41,036
Now, Eddie, is it really
that you wanna have
115
00:05:41,123 --> 00:05:43,168
your friend Max over?
116
00:05:43,255 --> 00:05:44,866
Or are you trying to find me a girl?
117
00:05:44,952 --> 00:05:48,043
She's not a girl, she's
a full grown mother
118
00:05:48,130 --> 00:05:49,565
and she's all broken in.
119
00:05:49,653 --> 00:05:52,916
I've seen her, and she's beautiful.
120
00:05:53,004 --> 00:05:54,615
Round eyes?
121
00:06:01,317 --> 00:06:03,493
- Dad?
- Eddie, please.
122
00:06:03,580 --> 00:06:05,321
Let me find my own girls.
123
00:06:05,408 --> 00:06:07,758
- But, dad...
- Eddie, goodnight.
124
00:06:14,374 --> 00:06:15,505
[snoring]
125
00:06:18,769 --> 00:06:19,901
[Tom] Eddie...
126
00:06:21,859 --> 00:06:23,600
Mrs. Kelly?
127
00:06:23,687 --> 00:06:25,297
Mrs. Betty Kelly.
128
00:06:25,385 --> 00:06:26,560
Well, my name is Tom Corbett.
129
00:06:28,213 --> 00:06:29,519
Why, i-it seems that your son
130
00:06:29,606 --> 00:06:31,913
and my son have become very close pals.
131
00:06:33,610 --> 00:06:36,178
That's right, Eddie Corbett.
132
00:06:36,265 --> 00:06:39,834
Well, he talks about
Max all the time too.
133
00:06:39,921 --> 00:06:42,271
Well, any luck that Max over for
the weekend as our houseguest
134
00:06:42,358 --> 00:06:45,492
I, I think it'd be a great idea.
135
00:06:45,579 --> 00:06:47,581
No, it's no trouble at all.
136
00:06:47,668 --> 00:06:51,193
As a matter of fact, we'd
welcome the company.
137
00:06:51,279 --> 00:06:53,151
Well, I, I thought I'd take him
to the beach during the day
138
00:06:53,238 --> 00:06:55,589
if it's alright with you.
139
00:06:55,676 --> 00:06:57,460
Uh, M-Mrs. Kelly, could you,
would you mind holding on?
140
00:06:57,547 --> 00:06:59,157
Just o-one, one second, please.
141
00:06:59,244 --> 00:07:00,550
Thank you.
Yes, Tina?
142
00:07:00,637 --> 00:07:02,029
Mr. Norman Tinker would like
143
00:07:02,117 --> 00:07:03,510
you to look at these
pictures right away.
144
00:07:03,597 --> 00:07:05,686
- Uh-huh.
- Aren't they super?
145
00:07:05,773 --> 00:07:07,775
Whoa, these are sensational.
146
00:07:08,776 --> 00:07:10,038
Tina
147
00:07:10,125 --> 00:07:11,474
how did Norman get that shot?
148
00:07:11,561 --> 00:07:13,215
He strapped himself under a helicopter.
149
00:07:13,302 --> 00:07:14,782
Hm? He what?
150
00:07:14,869 --> 00:07:16,566
He strapped himself under a helicopter.
151
00:07:16,653 --> 00:07:18,525
The pilot thought he was crazy.
152
00:07:18,612 --> 00:07:20,875
He is.
153
00:07:20,962 --> 00:07:23,443
Yeah. But he's a
sensational photographer.
154
00:07:23,530 --> 00:07:24,835
Yeah, but he said that he
wouldn't do that anymore.
155
00:07:24,922 --> 00:07:26,141
Not until next time.
156
00:07:26,228 --> 00:07:27,969
Now, look, get these
to Norman immediately
157
00:07:28,056 --> 00:07:30,624
ask him to lay them out in a
logical sequence for me, okay?
158
00:07:30,711 --> 00:07:32,539
- Immediately.
- Yeah.
159
00:07:32,626 --> 00:07:34,889
I-I'm sorry, Mrs. Kelly, where were we?
160
00:07:34,976 --> 00:07:35,933
Well...
161
00:07:39,502 --> 00:07:41,765
Mrs. Kelly, would you,
wo-would you mind just
162
00:07:41,852 --> 00:07:44,333
holding on for o-one
more second, please?
163
00:07:46,204 --> 00:07:48,468
- That's all, Tina.
- Oh.
164
00:07:48,555 --> 00:07:51,209
Yes, sir.
Um...
165
00:07:51,296 --> 00:07:53,777
Oh, Mr. Tinker, uh, you want
to see him right away?
166
00:07:53,864 --> 00:07:56,606
- Yeah.
- Hm...
167
00:07:59,261 --> 00:08:02,743
I-I'm sorry, Mrs. Kelly.
168
00:08:02,830 --> 00:08:04,440
Betty. Alright.
169
00:08:04,527 --> 00:08:07,225
Well, my name is Tom.
170
00:08:07,312 --> 00:08:08,749
Oh, that was about Norman Tinker.
171
00:08:08,836 --> 00:08:10,490
He's my art director, he is a wild man.
172
00:08:10,577 --> 00:08:13,623
He'll do anything to get a picture.
173
00:08:13,710 --> 00:08:17,409
No, no, he won't be going
to the beach with us.
174
00:08:17,497 --> 00:08:19,368
Well, Eddie's not a very
good swimmer either.
175
00:08:19,455 --> 00:08:21,762
But do-don't worry, I'll keep
a very close eye on him.
176
00:08:24,112 --> 00:08:27,289
Yeah, well, I-I'm a father,
but not a mother, Betty.
177
00:08:28,333 --> 00:08:29,596
Betty?
178
00:08:31,249 --> 00:08:32,511
Oh, that's, that's awfully late.
179
00:08:32,599 --> 00:08:34,688
Uh, look, do you think that you could
180
00:08:34,775 --> 00:08:37,473
feed Max before you bring him over?
181
00:08:37,559 --> 00:08:39,040
Oh, well, that would be marvelous.
182
00:08:39,127 --> 00:08:40,780
I-I'm, I'm sorry, could you just hang on
183
00:08:40,868 --> 00:08:42,260
for one more second?
184
00:08:42,347 --> 00:08:44,828
Thanks, Betty.
185
00:08:44,915 --> 00:08:48,005
Oh, yes, Norman, that's it.
That is absolutely perfect.
186
00:08:48,092 --> 00:08:50,573
Now, all we need is to copy.
187
00:08:50,660 --> 00:08:53,402
Norman, sometimes I don't think
I pay you enough money.
188
00:08:55,535 --> 00:08:57,493
Hello, Betty, I'm, I'm terribly sorry.
189
00:08:57,580 --> 00:09:00,235
We're a little hung up here
we have a deadline tonight.
190
00:09:00,322 --> 00:09:01,932
Uh, Betty, look, um
191
00:09:02,019 --> 00:09:03,499
by any chance are you doin' anything
192
00:09:03,586 --> 00:09:06,154
this evening after you drop off Max?
193
00:09:06,241 --> 00:09:07,503
How would you like to have
dinner with me tonight
194
00:09:07,590 --> 00:09:09,852
at my place?
195
00:09:09,940 --> 00:09:12,116
Well, the-then it's a date, Betty.
196
00:09:12,203 --> 00:09:13,378
Okay, bye-bye.
197
00:09:15,119 --> 00:09:17,208
A blind date?
198
00:09:17,295 --> 00:09:18,993
Oh, well, it's not exactly a blind date.
199
00:09:19,080 --> 00:09:21,386
She, uh, she's 28 years old
200
00:09:21,473 --> 00:09:24,476
she's a fashion model, she likes
the same kind of wine that I do
201
00:09:24,564 --> 00:09:27,349
she like the same kind of music
that I do, she's my kinda lady.
202
00:09:27,436 --> 00:09:29,438
You learnt all that in one
telephone conversation?
203
00:09:29,525 --> 00:09:32,484
- Mm-hm.
- Mm-hm.
204
00:09:32,572 --> 00:09:35,792
"I, Thomas Corbett, admit to
having stated in the presence
205
00:09:35,879 --> 00:09:38,316
"of one Norman Tinker,
'Sometimes I don't think
206
00:09:38,403 --> 00:09:39,927
"'I pay you enough money, Norman.
207
00:09:40,014 --> 00:09:43,191
Will double pay ye salary
immediately.'" Norman.
208
00:09:48,588 --> 00:09:50,981
No raise!
209
00:09:51,068 --> 00:09:52,374
Have a nice date, Tom.
210
00:09:52,461 --> 00:09:54,202
Little dinner, little music.
211
00:09:57,422 --> 00:09:59,816
Mrs. Livingston, it's a thing of beauty.
212
00:09:59,903 --> 00:10:02,253
[Eddie] All dusted, dad.
213
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
Oh, you're a good fella.
214
00:10:04,429 --> 00:10:06,562
Alright, let's put 'em on the machine.
215
00:10:12,089 --> 00:10:14,614
Okay, now. Uh-huh.
216
00:10:14,701 --> 00:10:16,006
♪♪
217
00:10:16,093 --> 00:10:18,182
♪ Rum ti dum ♪
218
00:10:18,269 --> 00:10:22,534
♪ Ti dum tidoo♪
219
00:10:22,622 --> 00:10:24,580
♪ Wum ti dum ♪
220
00:10:24,667 --> 00:10:27,627
♪ Ti dum ti doo ♪
221
00:10:27,714 --> 00:10:32,240
♪ Ti dum ti dum tidoo♪♪
222
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
Thank you.
223
00:10:38,725 --> 00:10:40,160
Eddie.
224
00:10:42,729 --> 00:10:44,600
Eddie, you should be in your pajamas.
225
00:10:44,687 --> 00:10:46,341
But I'm waiting for Max to come.
226
00:10:46,428 --> 00:10:48,125
Well, you can wait in your pajamas.
227
00:10:48,212 --> 00:10:49,386
Mrs. Livingston is right, Eddie.
228
00:10:49,474 --> 00:10:50,432
Now, if we're gonna get
up early tomorrow
229
00:10:50,519 --> 00:10:51,912
we'll go to the beach, okay?
230
00:10:51,999 --> 00:10:53,609
- Okay, dad.
- Go do it.
231
00:10:56,525 --> 00:10:59,441
You're really going all
out for me, dad, thanks.
232
00:11:01,399 --> 00:11:05,229
The dinner will be warming in the oven.
233
00:11:05,316 --> 00:11:07,928
And please do not let them overheat.
234
00:11:08,015 --> 00:11:11,018
You must serve as quickly as possible.
235
00:11:11,105 --> 00:11:12,541
And remember last time?
236
00:11:12,628 --> 00:11:14,282
Oh-ho, do I?
237
00:11:14,369 --> 00:11:18,242
Burnt dry Yakitori is not
something you easily forget.
238
00:11:18,328 --> 00:11:20,288
Mr. Eddie's father, in my country
239
00:11:20,375 --> 00:11:22,116
we have an expression.
240
00:11:22,203 --> 00:11:24,684
[speaking in foreign language]
241
00:11:24,771 --> 00:11:26,250
What does that mean?
242
00:11:26,337 --> 00:11:27,687
Uh, it is a saying.
243
00:11:27,774 --> 00:11:30,732
It means brain eagles...
244
00:11:30,820 --> 00:11:32,256
Brave eagle...
245
00:11:32,343 --> 00:11:34,998
No, brain.
246
00:11:35,085 --> 00:11:37,522
Oh, a brainy, a smart eagle.
247
00:11:37,609 --> 00:11:42,092
A smart eagle hides its claws.
248
00:11:42,179 --> 00:11:45,139
Hides its claws. A smart eagle
hides its claws, yeah.
249
00:11:45,226 --> 00:11:47,619
Since you have not met the lady
250
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
your preparation for romance may be
251
00:11:50,448 --> 00:11:53,495
a choice of regret.
252
00:11:53,582 --> 00:11:56,063
Well, Mrs. Livingston, a
touch of romance in the air
253
00:11:56,150 --> 00:11:58,718
is not a commitment,
it's just a gracious
254
00:11:58,804 --> 00:12:01,590
and a charming way to spend the evening.
255
00:12:01,677 --> 00:12:02,634
[doorbell ringing]
256
00:12:08,205 --> 00:12:10,599
[instrumental music playing]
257
00:12:19,521 --> 00:12:21,349
- Max!
- Eddie!
258
00:12:23,133 --> 00:12:26,223
Want to play with my trains and my fish?
259
00:12:26,309 --> 00:12:28,443
- Yeah.
- Alright.
260
00:12:31,402 --> 00:12:33,622
Hello, I'm Betty Kelly.
261
00:12:33,708 --> 00:12:35,755
Hello, I'm Tom Corbett.
262
00:12:38,758 --> 00:12:40,934
Hey, Max, you wanna go
in my room and play?
263
00:12:41,021 --> 00:12:43,371
- Yeah, let's go.
- Okay, come on, Max.
264
00:12:45,547 --> 00:12:48,158
Well, aren't you going to invite me in?
265
00:12:48,245 --> 00:12:50,160
You already have my son.
266
00:12:50,247 --> 00:12:53,120
Oh, yes, of course, please come in.
267
00:12:53,207 --> 00:12:55,600
♪♪
268
00:12:58,125 --> 00:12:59,213
May I introduce my housekeeper
269
00:12:59,300 --> 00:13:01,215
Mrs. Livingston, this is Mrs. Kelly.
270
00:13:01,302 --> 00:13:04,218
I am very pleased to meet,
Mrs. Max's mother.
271
00:13:06,655 --> 00:13:07,961
Now, would you like me
272
00:13:08,048 --> 00:13:10,093
to prepare the two children for bed?
273
00:13:10,179 --> 00:13:11,878
If you would please, Mrs. Livingston.
274
00:13:11,965 --> 00:13:15,533
Oh, well, uh, here are Max's... pajamas
275
00:13:15,620 --> 00:13:17,840
toothbrush and some clothes.
276
00:13:17,927 --> 00:13:19,407
- Alright.
- Thanks.
277
00:13:21,322 --> 00:13:23,237
- May I take your coat?
- Oh, yes.
278
00:13:33,247 --> 00:13:35,815
- You have a lovely apartment.
- Thank you.
279
00:13:42,909 --> 00:13:44,388
Well, may I offer you a drink?
280
00:13:44,475 --> 00:13:46,129
No thank you, not now.
281
00:13:51,655 --> 00:13:55,051
Isn't it a little early for fire?
282
00:13:55,138 --> 00:13:57,271
Why, haven't you ever heard
of a cold summer night?
283
00:13:59,403 --> 00:14:00,752
How about a dip?
284
00:14:00,840 --> 00:14:03,625
- Don't tell me you have a pool.
- No.
285
00:14:03,712 --> 00:14:06,541
What I meant was...
286
00:14:06,628 --> 00:14:07,847
...dip a chip.
287
00:14:07,934 --> 00:14:09,979
- Thank you.
- Mm-hm.
288
00:14:10,066 --> 00:14:12,460
The children in their pajamas
289
00:14:12,547 --> 00:14:15,679
and I will place the
Yakitori in oven now.
290
00:14:19,554 --> 00:14:21,164
Yakitori?
291
00:14:21,251 --> 00:14:23,906
Yes, it's sort of a, a
Japanese sheesh kebab.
292
00:14:23,993 --> 00:14:26,343
Matter of fact, I better check it.
Will you excuse me a second?
293
00:14:26,430 --> 00:14:28,868
♪♪
294
00:14:35,396 --> 00:14:38,790
[Mrs. Livingston] Mr. Eddie's
father, please, do not worry.
295
00:14:38,878 --> 00:14:41,663
Dinner will be fine.
296
00:14:41,750 --> 00:14:43,056
Oh, oh, the dinner, yeah.
297
00:14:43,143 --> 00:14:45,145
Uh, well, Mrs. Livingston, now, uh
298
00:14:45,232 --> 00:14:46,363
could you tell me what
I'm supposed to do?
299
00:14:46,450 --> 00:14:47,974
Yes, I will show you.
300
00:14:50,672 --> 00:14:54,502
This one up here, you
take out in ten minute.
301
00:14:54,589 --> 00:14:56,591
This one down here
302
00:14:56,678 --> 00:14:58,636
you leave five minute more.
303
00:14:58,723 --> 00:15:01,465
- Fifteen minute.
- Fifteen minutes, right.
304
00:15:01,552 --> 00:15:04,773
But if you leave this one
up here for 15 minute
305
00:15:04,860 --> 00:15:07,907
do not leave this one down
here for five minute.
306
00:15:07,994 --> 00:15:11,649
You take them out together.
307
00:15:11,736 --> 00:15:13,434
Salad.
308
00:15:16,828 --> 00:15:18,830
You take salad out
309
00:15:18,918 --> 00:15:22,486
five minute before you
take that one up there
310
00:15:22,573 --> 00:15:24,358
out in 10 minute.
311
00:15:24,445 --> 00:15:26,969
But if you leave them for 15 minute
312
00:15:27,056 --> 00:15:30,364
start salad 10 minute before.
313
00:15:30,451 --> 00:15:31,539
[speaking in foreign language]
314
00:15:31,626 --> 00:15:32,932
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
315
00:15:49,818 --> 00:15:51,167
Well, goodnight, Mrs. Livingston.
316
00:15:51,254 --> 00:15:53,648
Be a good pupil people.
317
00:15:53,735 --> 00:15:58,131
Mr. Eddie's father,
Mrs. Max mother, sayonara.
318
00:15:58,218 --> 00:16:00,872
- Sayonara.
- Sayonara.
319
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
- Thank you.
- Goodnight, Mrs. Livingston.
320
00:16:06,530 --> 00:16:08,924
You speak Japanese?
321
00:16:09,011 --> 00:16:11,492
- Wakata.
- That's marvelous.
322
00:16:11,579 --> 00:16:13,276
Well, actually, that's all I can say.
323
00:16:13,363 --> 00:16:15,670
Wakataand sayonara.
324
00:16:15,757 --> 00:16:20,240
- What do they mean?
- "I understand" and "Goodbye."
325
00:16:24,157 --> 00:16:25,941
Maybe that's all one needs.
326
00:16:26,028 --> 00:16:29,031
[Max] Mama, mama, come see out here!
Mama come fast!
327
00:16:30,990 --> 00:16:32,774
- Max...
- He took it by the tail.
328
00:16:32,861 --> 00:16:35,559
And popped it in his mouth.
He's the greatest!
329
00:16:35,646 --> 00:16:38,171
Eddie, Eddie, spit it out.
330
00:16:38,258 --> 00:16:41,304
Eddie, spit it back into the tank.
331
00:16:41,391 --> 00:16:42,523
Eddie!
332
00:16:42,610 --> 00:16:45,482
Uh-uh, dad, I was just fooling.
333
00:16:45,569 --> 00:16:47,571
Where is the gold fish?
334
00:16:47,658 --> 00:16:50,748
I dropped it back in the tank
when you covered up your eyes.
335
00:16:50,835 --> 00:16:54,404
I dropped him back in the tank.
See, there he is.
336
00:16:54,491 --> 00:16:56,319
You lied to me.
337
00:16:56,406 --> 00:16:58,669
I don't want to stay here.
I want to go home.
338
00:16:58,756 --> 00:17:01,890
Well, uh... Max it's a little late.
339
00:17:01,977 --> 00:17:03,196
What did I do?
340
00:17:03,283 --> 00:17:04,806
You lied to me.
341
00:17:04,893 --> 00:17:07,678
You said you can swallow
gold fish and you don't.
342
00:17:07,765 --> 00:17:09,071
Mama, I want to go home.
343
00:17:11,465 --> 00:17:13,467
[Tom] It's very late, Max.
344
00:17:13,554 --> 00:17:15,382
And your mother and I haven't
had our dinner yet.
345
00:17:18,211 --> 00:17:19,907
Well, now, um...
346
00:17:19,994 --> 00:17:22,737
Settle down, Max, hm? Go in
the bathroom and get washed.
347
00:17:22,824 --> 00:17:25,740
Washed? You told me you
don't have to do that.
348
00:17:25,827 --> 00:17:27,263
He told me it's fun being black
349
00:17:27,350 --> 00:17:30,005
'cause you don't ever have to wash.
350
00:17:30,092 --> 00:17:31,528
You told me you are almost as good as me
351
00:17:31,615 --> 00:17:33,878
'cause you told me you can
swallow a gold fish.
352
00:17:35,924 --> 00:17:36,881
[doorbell ringing]
353
00:17:38,927 --> 00:17:39,928
Where is the bathroom?
354
00:17:40,015 --> 00:17:42,713
Its, um, that way.
355
00:17:42,800 --> 00:17:44,193
Okay, now, the two of you
356
00:17:44,280 --> 00:17:46,021
get in there and get washed.
357
00:17:50,199 --> 00:17:52,027
Hi, Tom, gee, you look great.
The apartment looks terrific--
358
00:17:52,114 --> 00:17:54,464
Thanks for visiting, snoopy.
359
00:17:54,551 --> 00:17:56,945
- I'm not being snoopy.
- Yes, you are, Norman.
360
00:17:57,032 --> 00:17:58,816
No, I've come to deliver the
copy for tonight's deadline.
361
00:17:58,903 --> 00:17:59,991
You know the copy has to be
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,297
at the printers at midnight tonight.
363
00:18:01,384 --> 00:18:02,342
I know, but I want you to approve it.
364
00:18:02,429 --> 00:18:03,778
To change it, to fix it.
365
00:18:03,865 --> 00:18:06,302
No, Norman, you would like
to change and to fix
366
00:18:06,388 --> 00:18:08,478
and to approve my blind date.
367
00:18:10,567 --> 00:18:13,396
- Yo-you have a blind date?
- Oh, come on, Norman.
368
00:18:13,483 --> 00:18:15,006
- Is she tall?
- Not that tall.
369
00:18:15,094 --> 00:18:16,660
- Uh-huh, huh?
- Not that short.
370
00:18:16,747 --> 00:18:18,314
- Uh?
- Yeah.
371
00:18:18,401 --> 00:18:19,968
- That's Betty Kelly?
- That's Betty Kelly.
372
00:18:20,055 --> 00:18:23,493
- Hi, Betty Kelly.
- I'm Betty Kelly.
373
00:18:23,580 --> 00:18:27,061
- Hi.
- Hi, I'm Norman Tinker.
374
00:18:27,148 --> 00:18:28,498
[chuckles]
375
00:18:28,585 --> 00:18:29,630
You are the one who straps himself
376
00:18:29,717 --> 00:18:31,936
under helicopters.
377
00:18:32,023 --> 00:18:33,242
Sometimes.
378
00:18:38,595 --> 00:18:39,770
I've come to pick up my copy.
379
00:18:42,295 --> 00:18:43,470
Goodnight, Norman.
380
00:18:43,557 --> 00:18:44,775
Goodnight, Tom.
381
00:18:47,038 --> 00:18:48,997
- Goodnight, Mrs. Kelly.
- Goodnight.
382
00:18:55,873 --> 00:18:58,659
Well, I'm sorry, he's a friend.
383
00:18:58,746 --> 00:19:00,226
Oh, that's alright.
384
00:19:00,313 --> 00:19:02,184
♪♪
385
00:19:02,271 --> 00:19:05,231
I have my sister calling
me about my parakeet.
386
00:19:05,318 --> 00:19:08,277
- It's molting.
- I don't understand.
387
00:19:08,364 --> 00:19:10,975
It's a blind date for me
too, in case I want out.
388
00:19:11,061 --> 00:19:13,542
Oh, oh.
389
00:19:13,630 --> 00:19:15,415
How're the militants?
390
00:19:15,502 --> 00:19:18,069
- Oh, they'll get over it.
- Hm.
391
00:19:18,157 --> 00:19:20,071
Oh.
392
00:19:20,159 --> 00:19:22,291
Uh-oh.
393
00:19:22,378 --> 00:19:24,772
♪♪
394
00:19:28,340 --> 00:19:29,255
[frizzling]
395
00:19:36,827 --> 00:19:37,785
Well...
396
00:19:40,135 --> 00:19:42,181
There goes Mrs. Livingston's Yakitori.
397
00:19:42,268 --> 00:19:44,835
Well, it's alright.
398
00:19:44,922 --> 00:19:48,491
Personally, I'm a steak and
potatoes lady myself.
399
00:19:48,578 --> 00:19:52,234
Well, alright, two steaks coming up.
400
00:19:52,321 --> 00:19:55,846
Um... apron.
401
00:19:55,933 --> 00:19:57,065
Right behind that door in the closet.
402
00:20:00,982 --> 00:20:02,288
Oh, salad.
403
00:20:02,375 --> 00:20:03,811
The ladies' work.
404
00:20:06,509 --> 00:20:08,772
I, uh, I noticed
405
00:20:08,859 --> 00:20:10,165
that you don't have any pictures
406
00:20:10,252 --> 00:20:11,645
of your wife around the house.
407
00:20:11,732 --> 00:20:12,733
Mm-Mm.
408
00:20:12,820 --> 00:20:13,864
Too soon.
409
00:20:15,344 --> 00:20:18,434
Eddie has one in his wallet though.
410
00:20:18,521 --> 00:20:20,567
One day...
411
00:20:20,654 --> 00:20:22,743
One day Eddie said to me
412
00:20:22,830 --> 00:20:26,007
"Dad, is mother happy up in heaven
413
00:20:26,094 --> 00:20:27,922
without me?"
414
00:20:28,009 --> 00:20:29,880
And I said "No."
415
00:20:29,967 --> 00:20:32,231
And so I took the picture
that he had of her
416
00:20:32,318 --> 00:20:35,234
the one smiling, took
it out of his wallet
417
00:20:35,321 --> 00:20:38,498
and I had to get him a
picture of her not smiling.
418
00:20:38,585 --> 00:20:40,674
And now he carries that
with him every place.
419
00:20:42,676 --> 00:20:43,720
Now he's happy.
420
00:20:45,417 --> 00:20:46,419
[blowing a raspberry]
421
00:20:47,768 --> 00:20:49,770
[blowing a raspberry]
422
00:20:49,857 --> 00:20:52,903
Are you going to lay there all
night and just be mad at me?
423
00:20:52,990 --> 00:20:54,383
That's right.
424
00:20:54,470 --> 00:20:57,038
Okay, then, I'm sorry I lied to ya.
425
00:20:57,125 --> 00:20:59,648
I don't accept your apologize.
426
00:20:59,736 --> 00:21:01,608
Okay, if this will you happy.
427
00:21:01,695 --> 00:21:03,871
I'll go over to the fish tank right now
428
00:21:03,958 --> 00:21:07,309
and really eat a gold
fish and let you see it.
429
00:21:07,396 --> 00:21:09,703
- Let me see it!
- Yeah.
430
00:21:09,790 --> 00:21:12,096
Don't do that.
431
00:21:12,183 --> 00:21:14,273
Well, you lied to me too.
432
00:21:14,359 --> 00:21:16,797
No, I didn't, I don't have to wash
433
00:21:16,884 --> 00:21:19,234
except when my mother catches me.
434
00:21:19,321 --> 00:21:21,280
I wonder what they're talking about.
435
00:21:21,367 --> 00:21:23,717
Mostly slop and love.
436
00:21:23,804 --> 00:21:26,285
What do you think they're talking about?
437
00:21:26,372 --> 00:21:28,983
Us, when parents get together
438
00:21:29,070 --> 00:21:31,551
it's different than
people getting together
439
00:21:31,638 --> 00:21:33,379
cause when parents get together
440
00:21:33,465 --> 00:21:35,511
they talk about their kids.
441
00:21:35,598 --> 00:21:37,992
You like my father?
He's terrific.
442
00:21:38,079 --> 00:21:40,603
He's okay.
You like my mother?
443
00:21:40,690 --> 00:21:42,388
She's terrific too.
444
00:21:42,475 --> 00:21:45,173
Okay, your dad is terrific too.
445
00:21:51,135 --> 00:21:55,226
You wanna keep that fish
light on all night long?
446
00:21:55,314 --> 00:21:57,490
I could turn it out if you want.
447
00:21:57,577 --> 00:21:59,056
No, I like watching them.
448
00:21:59,143 --> 00:22:02,321
Now, I know you don't like to eat 'em.
449
00:22:02,407 --> 00:22:04,845
You're my best friend, Eddie Corbett.
450
00:22:06,455 --> 00:22:09,109
You're my best friend too, Max Kelly.
451
00:22:09,196 --> 00:22:11,590
♪♪
452
00:22:14,681 --> 00:22:17,118
Tell me
453
00:22:17,205 --> 00:22:19,338
academically speaking
454
00:22:19,425 --> 00:22:21,731
how was this evening supposed to go?
455
00:22:21,818 --> 00:22:23,864
Oh, well, yeah, um, ahem...
456
00:22:25,996 --> 00:22:28,825
Usually, I start out
talking about football.
457
00:22:28,912 --> 00:22:30,000
Football?
458
00:22:30,087 --> 00:22:31,045
[phone ringing]
459
00:22:35,092 --> 00:22:36,050
Hello.
460
00:22:38,835 --> 00:22:40,228
It's your bird.
461
00:22:44,101 --> 00:22:46,452
Yes, hello.
462
00:22:46,539 --> 00:22:50,064
Yes, listen, everything's alright.
463
00:22:50,151 --> 00:22:52,371
Tell the parakeet I'll be home later.
464
00:22:54,634 --> 00:22:56,026
Now, where were we?
465
00:22:56,113 --> 00:22:58,028
Ah, football.
466
00:22:58,115 --> 00:23:00,465
Oh, yeah, well, we were about
to discuss the merits
467
00:23:00,553 --> 00:23:03,382
of the single-wing-formation
versus T-formation.
468
00:23:03,469 --> 00:23:04,773
- We were?
- Mm-hm.
469
00:23:04,861 --> 00:23:07,211
Sure, now look
470
00:23:07,298 --> 00:23:11,128
ladies know absolutely nothing
about football, right?
471
00:23:11,215 --> 00:23:13,653
Look, it's, it's innocent.
472
00:23:13,740 --> 00:23:16,395
As a matter of fact, it's dull.
473
00:23:16,482 --> 00:23:19,833
So, the minute I change the subject
474
00:23:19,920 --> 00:23:21,311
they are so grateful.
475
00:23:23,792 --> 00:23:27,231
You know, it depends pretty
much on the tailback.
476
00:23:29,059 --> 00:23:30,800
But the college I went to, we had...
477
00:23:30,887 --> 00:23:33,281
♪♪
478
00:23:42,377 --> 00:23:43,726
Hi, everybody.
479
00:23:43,813 --> 00:23:44,988
Good morning, Mr. Eddie's father.
480
00:23:45,075 --> 00:23:46,686
Good morning, dad.
481
00:23:46,773 --> 00:23:49,602
Good morning, Uncle Tom.
482
00:23:49,689 --> 00:23:51,299
I told Max that may be
483
00:23:51,386 --> 00:23:53,214
you couldn't be his father right away
484
00:23:53,301 --> 00:23:56,260
but you could be his uncle
like Uncle Norman.
485
00:23:56,347 --> 00:23:58,175
Oh, sure.
486
00:23:58,262 --> 00:24:01,265
Thank you, Uncle Tom.
487
00:24:01,352 --> 00:24:03,484
We'll pack up our beach
stuff, okay, daddy?
488
00:24:03,571 --> 00:24:05,269
Okay, you do that.
489
00:24:09,578 --> 00:24:12,842
How was your dinner last night?
490
00:24:12,929 --> 00:24:15,192
I burned it.
491
00:24:17,107 --> 00:24:18,587
Well, I'm sorry, Mrs. Livingston, I mean
492
00:24:18,674 --> 00:24:21,198
I realize how much
trouble you went to...
493
00:24:23,984 --> 00:24:27,117
Well, I'm in the dragon
house again, huh?
494
00:24:27,204 --> 00:24:30,119
As long as you and the
lady had nice evening.
495
00:24:31,339 --> 00:24:32,906
Hm, what?
I'm sorry.
496
00:24:34,907 --> 00:24:38,477
I said, as long as you and
the lady had nice evening.
497
00:24:38,564 --> 00:24:40,435
Oh, we did, we had a marvelous time.
498
00:24:40,522 --> 00:24:41,828
Good.
499
00:24:44,178 --> 00:24:45,788
But I know nothing about football.
500
00:24:49,531 --> 00:24:52,926
Do grasshoppers marry
other grasshoppers?
501
00:24:53,013 --> 00:24:54,013
Yes, Eddie.
502
00:24:54,101 --> 00:24:55,102
Well, what would happen
503
00:24:55,189 --> 00:24:58,018
if a grasshopper married a bird?
504
00:24:58,105 --> 00:25:00,715
You get a very jumpy bird, Eddie.
505
00:25:00,803 --> 00:25:04,763
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
506
00:25:04,851 --> 00:25:07,027
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
507
00:25:10,247 --> 00:25:12,380
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
508
00:25:12,467 --> 00:25:16,906
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
509
00:25:16,993 --> 00:25:20,431
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
510
00:25:20,519 --> 00:25:24,914
♪ He's a one boy cuddly toy
my up my down my pride and joy ♪
511
00:25:25,001 --> 00:25:28,309
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
512
00:25:28,396 --> 00:25:30,267
♪ Whether we're talkin'
man to man ♪
513
00:25:30,354 --> 00:25:32,138
♪ Or whether we're talking
son to son ♪
514
00:25:32,226 --> 00:25:34,663
♪ 'Cause he's my best friend ♪
515
00:25:34,750 --> 00:25:37,231
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
36545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.