All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E07.Guess.Whos.Coming.for.Lunch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,526 What do you know about girls, dad? 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,180 What do you wanna know, Eddie? 3 00:00:06,267 --> 00:00:09,879 Well, I know all about the squinty eyes. 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,272 Squinty eyes? 5 00:00:11,359 --> 00:00:14,449 - Max and I figured it all out. - Max? 6 00:00:14,536 --> 00:00:17,191 Yeah. He's my new best friend. 7 00:00:17,278 --> 00:00:18,235 Oh. 8 00:00:18,322 --> 00:00:19,367 You're still my best 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,021 best friend, dad. 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,588 But you've been goin' out so much lately 11 00:00:23,675 --> 00:00:26,287 I just had to get a new best friend. 12 00:00:26,374 --> 00:00:29,116 Eddie, tell me about this squinty eyes. 13 00:00:29,203 --> 00:00:30,117 [laughing] 14 00:00:33,250 --> 00:00:36,906 Max and I figured it all out in the comic strips. 15 00:00:36,993 --> 00:00:41,128 All the good ladies have medium chests and round eyes 16 00:00:41,215 --> 00:00:42,999 and all the bad ladies 17 00:00:43,086 --> 00:00:46,220 have big chests and squinty eyes. 18 00:00:47,395 --> 00:00:48,831 Oh. 19 00:00:48,918 --> 00:00:51,051 So that's how you can tell, dad. 20 00:00:51,138 --> 00:00:54,576 Just look their eyes, it's a dead giveaway. 21 00:00:54,663 --> 00:00:56,665 [theme music] 22 00:00:56,752 --> 00:01:00,234 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 23 00:01:00,321 --> 00:01:04,629 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 24 00:01:04,715 --> 00:01:08,372 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 25 00:01:08,459 --> 00:01:12,855 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 26 00:01:12,941 --> 00:01:16,380 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,208 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 28 00:01:18,295 --> 00:01:20,036 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 29 00:01:20,123 --> 00:01:24,084 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 30 00:01:24,171 --> 00:01:26,651 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 31 00:01:26,738 --> 00:01:29,566 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 32 00:01:29,654 --> 00:01:31,526 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 33 00:01:31,613 --> 00:01:33,571 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 34 00:01:33,658 --> 00:01:36,096 [scatting] 35 00:01:50,980 --> 00:01:52,634 I'll try not to be too late, Mrs. Livingston. 36 00:01:52,721 --> 00:01:55,376 Oh, that's alright, Mr. Eddie's father, I'll be alright. 37 00:01:55,463 --> 00:01:56,812 I really appreciate you're giving up your class 38 00:01:56,899 --> 00:01:58,118 in night school tonight. 39 00:01:58,205 --> 00:02:00,816 Oh, they'll let me attend tomorrow night. 40 00:02:00,903 --> 00:02:04,341 I am one of their best people. 41 00:02:04,428 --> 00:02:06,996 - Pupils. - No, people. 42 00:02:07,083 --> 00:02:10,391 I study very hard, I do all my homework 43 00:02:10,478 --> 00:02:12,393 I try not to miss my school 44 00:02:12,480 --> 00:02:16,136 I am one of their best people. 45 00:02:16,223 --> 00:02:18,399 People. 46 00:02:18,486 --> 00:02:22,577 Oh, did Eddie tell you about Max? 47 00:02:22,663 --> 00:02:25,710 Yes, I, uh, I think I've been replaced. 48 00:02:25,797 --> 00:02:29,540 No, I think it's anything to worry about. 49 00:02:29,627 --> 00:02:32,239 Oh, did he tell you that 50 00:02:32,326 --> 00:02:36,633 Max has no father and just mother? 51 00:02:36,721 --> 00:02:38,070 No. 52 00:02:38,157 --> 00:02:40,769 I think Eddie's mother-shopping again. 53 00:02:42,031 --> 00:02:44,860 Oh. 54 00:02:44,947 --> 00:02:47,732 - Goodnight, Mrs. Livingston. - Goodnight. 55 00:02:47,819 --> 00:02:50,169 ♪♪ 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,130 People. 57 00:02:55,436 --> 00:02:56,567 People. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,573 ♪♪ 59 00:03:05,054 --> 00:03:06,316 [speaking in foreign language] 60 00:03:06,403 --> 00:03:08,144 Hello, Mrs. Livingston, everything alright? 61 00:03:08,231 --> 00:03:10,364 Yes, fine, he got up once 62 00:03:10,451 --> 00:03:12,888 but he went right back to sleep. 63 00:03:12,975 --> 00:03:14,803 - In your bed. - Oh. 64 00:03:14,889 --> 00:03:16,065 Well, thank you very much for staying tonight 65 00:03:16,151 --> 00:03:17,501 Mrs. Livingston, I appreciate it. 66 00:03:17,588 --> 00:03:20,330 Oh, that's alright, Mr. Eddie's father. 67 00:03:20,417 --> 00:03:22,941 I study a lot this evening. 68 00:03:24,465 --> 00:03:26,989 People is a person 69 00:03:27,076 --> 00:03:29,209 and Pupil is a people 70 00:03:29,296 --> 00:03:32,560 who is a person in a school. 71 00:03:32,647 --> 00:03:34,649 Goodnight, Mr. Eddie's father. 72 00:03:34,736 --> 00:03:36,607 Goodnight, Mrs. Livingston. 73 00:03:42,265 --> 00:03:45,790 ♪ Little cowboy ♪ 74 00:03:45,877 --> 00:03:49,751 ♪ Put your saddle down ♪ 75 00:03:49,838 --> 00:03:54,364 ♪ And say goodnight ♪ 76 00:03:54,451 --> 00:03:55,365 [snoring] 77 00:03:59,891 --> 00:04:03,025 Eddie, why aren't you sleeping? 78 00:04:03,112 --> 00:04:04,635 Did she have 'em, dad? 79 00:04:04,722 --> 00:04:08,204 - Who? - Your lady, did she have 'em? 80 00:04:08,291 --> 00:04:11,381 - Have what? - Squinty eyes. 81 00:04:11,468 --> 00:04:13,035 Well, she was a very nice lady, Eddie 82 00:04:13,122 --> 00:04:14,993 and we spent most of the evening talking about you. 83 00:04:15,080 --> 00:04:16,473 About me? 84 00:04:16,560 --> 00:04:18,954 Yes, I'm worried about you, Eddie. 85 00:04:19,041 --> 00:04:20,651 I don't want you to be unhappy. 86 00:04:20,738 --> 00:04:23,219 I don't want me to be unhappy either. 87 00:04:26,918 --> 00:04:30,531 I love being with you and we've great times together, right? 88 00:04:30,618 --> 00:04:32,359 Yup. 89 00:04:32,446 --> 00:04:36,319 But there are some things that adults have to do. 90 00:04:36,406 --> 00:04:38,321 Just like there are some things that children have to do. 91 00:04:38,408 --> 00:04:40,192 I can't go to school with you 92 00:04:40,279 --> 00:04:42,238 and you can't go to work with me. 93 00:04:42,325 --> 00:04:45,459 So that means that we can't spend all of our time together. 94 00:04:45,546 --> 00:04:48,026 It doesn't mean we don't want to. 95 00:04:48,113 --> 00:04:50,855 It just means that, that's the way it is. 96 00:04:50,942 --> 00:04:53,249 I got it, dad. 97 00:04:53,336 --> 00:04:55,773 You're a good fella. Alright, now go to sleep. 98 00:04:55,860 --> 00:04:58,254 ♪♪ 99 00:05:02,258 --> 00:05:05,827 Dad, do you think Max could come stay with us 100 00:05:05,914 --> 00:05:07,307 for the weekend? 101 00:05:07,394 --> 00:05:08,830 You want him to, Eddie? 102 00:05:08,916 --> 00:05:10,484 Well, sure, that way 103 00:05:10,571 --> 00:05:13,269 when you have to have your time to be alone 104 00:05:13,356 --> 00:05:15,706 I can have someone to be alone with. 105 00:05:17,621 --> 00:05:19,275 Okay, I'll invite him. 106 00:05:19,362 --> 00:05:22,060 I'll call his mother tomorrow morning and ask her permission. 107 00:05:22,147 --> 00:05:24,846 Invite her too, she's beautiful. 108 00:05:24,933 --> 00:05:26,064 ♪♪ 109 00:05:28,676 --> 00:05:30,068 Eddie, we just can't go running inviting 110 00:05:30,154 --> 00:05:32,027 strange ladies to spend the weekend with us 111 00:05:32,113 --> 00:05:33,158 in the apartment. 112 00:05:33,245 --> 00:05:36,118 Not the weekend, just for dinner. 113 00:05:36,205 --> 00:05:38,990 When she brings Max, here. 114 00:05:39,077 --> 00:05:41,036 Now, Eddie, is it really that you wanna have 115 00:05:41,123 --> 00:05:43,168 your friend Max over? 116 00:05:43,255 --> 00:05:44,866 Or are you trying to find me a girl? 117 00:05:44,952 --> 00:05:48,043 She's not a girl, she's a full grown mother 118 00:05:48,130 --> 00:05:49,565 and she's all broken in. 119 00:05:49,653 --> 00:05:52,916 I've seen her, and she's beautiful. 120 00:05:53,004 --> 00:05:54,615 Round eyes? 121 00:06:01,317 --> 00:06:03,493 - Dad? - Eddie, please. 122 00:06:03,580 --> 00:06:05,321 Let me find my own girls. 123 00:06:05,408 --> 00:06:07,758 - But, dad... - Eddie, goodnight. 124 00:06:14,374 --> 00:06:15,505 [snoring] 125 00:06:18,769 --> 00:06:19,901 [Tom] Eddie... 126 00:06:21,859 --> 00:06:23,600 Mrs. Kelly? 127 00:06:23,687 --> 00:06:25,297 Mrs. Betty Kelly. 128 00:06:25,385 --> 00:06:26,560 Well, my name is Tom Corbett. 129 00:06:28,213 --> 00:06:29,519 Why, i-it seems that your son 130 00:06:29,606 --> 00:06:31,913 and my son have become very close pals. 131 00:06:33,610 --> 00:06:36,178 That's right, Eddie Corbett. 132 00:06:36,265 --> 00:06:39,834 Well, he talks about Max all the time too. 133 00:06:39,921 --> 00:06:42,271 Well, any luck that Max over for the weekend as our houseguest 134 00:06:42,358 --> 00:06:45,492 I, I think it'd be a great idea. 135 00:06:45,579 --> 00:06:47,581 No, it's no trouble at all. 136 00:06:47,668 --> 00:06:51,193 As a matter of fact, we'd welcome the company. 137 00:06:51,279 --> 00:06:53,151 Well, I, I thought I'd take him to the beach during the day 138 00:06:53,238 --> 00:06:55,589 if it's alright with you. 139 00:06:55,676 --> 00:06:57,460 Uh, M-Mrs. Kelly, could you, would you mind holding on? 140 00:06:57,547 --> 00:06:59,157 Just o-one, one second, please. 141 00:06:59,244 --> 00:07:00,550 Thank you. Yes, Tina? 142 00:07:00,637 --> 00:07:02,029 Mr. Norman Tinker would like 143 00:07:02,117 --> 00:07:03,510 you to look at these pictures right away. 144 00:07:03,597 --> 00:07:05,686 - Uh-huh. - Aren't they super? 145 00:07:05,773 --> 00:07:07,775 Whoa, these are sensational. 146 00:07:08,776 --> 00:07:10,038 Tina 147 00:07:10,125 --> 00:07:11,474 how did Norman get that shot? 148 00:07:11,561 --> 00:07:13,215 He strapped himself under a helicopter. 149 00:07:13,302 --> 00:07:14,782 Hm? He what? 150 00:07:14,869 --> 00:07:16,566 He strapped himself under a helicopter. 151 00:07:16,653 --> 00:07:18,525 The pilot thought he was crazy. 152 00:07:18,612 --> 00:07:20,875 He is. 153 00:07:20,962 --> 00:07:23,443 Yeah. But he's a sensational photographer. 154 00:07:23,530 --> 00:07:24,835 Yeah, but he said that he wouldn't do that anymore. 155 00:07:24,922 --> 00:07:26,141 Not until next time. 156 00:07:26,228 --> 00:07:27,969 Now, look, get these to Norman immediately 157 00:07:28,056 --> 00:07:30,624 ask him to lay them out in a logical sequence for me, okay? 158 00:07:30,711 --> 00:07:32,539 - Immediately. - Yeah. 159 00:07:32,626 --> 00:07:34,889 I-I'm sorry, Mrs. Kelly, where were we? 160 00:07:34,976 --> 00:07:35,933 Well... 161 00:07:39,502 --> 00:07:41,765 Mrs. Kelly, would you, wo-would you mind just 162 00:07:41,852 --> 00:07:44,333 holding on for o-one more second, please? 163 00:07:46,204 --> 00:07:48,468 - That's all, Tina. - Oh. 164 00:07:48,555 --> 00:07:51,209 Yes, sir. Um... 165 00:07:51,296 --> 00:07:53,777 Oh, Mr. Tinker, uh, you want to see him right away? 166 00:07:53,864 --> 00:07:56,606 - Yeah. - Hm... 167 00:07:59,261 --> 00:08:02,743 I-I'm sorry, Mrs. Kelly. 168 00:08:02,830 --> 00:08:04,440 Betty. Alright. 169 00:08:04,527 --> 00:08:07,225 Well, my name is Tom. 170 00:08:07,312 --> 00:08:08,749 Oh, that was about Norman Tinker. 171 00:08:08,836 --> 00:08:10,490 He's my art director, he is a wild man. 172 00:08:10,577 --> 00:08:13,623 He'll do anything to get a picture. 173 00:08:13,710 --> 00:08:17,409 No, no, he won't be going to the beach with us. 174 00:08:17,497 --> 00:08:19,368 Well, Eddie's not a very good swimmer either. 175 00:08:19,455 --> 00:08:21,762 But do-don't worry, I'll keep a very close eye on him. 176 00:08:24,112 --> 00:08:27,289 Yeah, well, I-I'm a father, but not a mother, Betty. 177 00:08:28,333 --> 00:08:29,596 Betty? 178 00:08:31,249 --> 00:08:32,511 Oh, that's, that's awfully late. 179 00:08:32,599 --> 00:08:34,688 Uh, look, do you think that you could 180 00:08:34,775 --> 00:08:37,473 feed Max before you bring him over? 181 00:08:37,559 --> 00:08:39,040 Oh, well, that would be marvelous. 182 00:08:39,127 --> 00:08:40,780 I-I'm, I'm sorry, could you just hang on 183 00:08:40,868 --> 00:08:42,260 for one more second? 184 00:08:42,347 --> 00:08:44,828 Thanks, Betty. 185 00:08:44,915 --> 00:08:48,005 Oh, yes, Norman, that's it. That is absolutely perfect. 186 00:08:48,092 --> 00:08:50,573 Now, all we need is to copy. 187 00:08:50,660 --> 00:08:53,402 Norman, sometimes I don't think I pay you enough money. 188 00:08:55,535 --> 00:08:57,493 Hello, Betty, I'm, I'm terribly sorry. 189 00:08:57,580 --> 00:09:00,235 We're a little hung up here we have a deadline tonight. 190 00:09:00,322 --> 00:09:01,932 Uh, Betty, look, um 191 00:09:02,019 --> 00:09:03,499 by any chance are you doin' anything 192 00:09:03,586 --> 00:09:06,154 this evening after you drop off Max? 193 00:09:06,241 --> 00:09:07,503 How would you like to have dinner with me tonight 194 00:09:07,590 --> 00:09:09,852 at my place? 195 00:09:09,940 --> 00:09:12,116 Well, the-then it's a date, Betty. 196 00:09:12,203 --> 00:09:13,378 Okay, bye-bye. 197 00:09:15,119 --> 00:09:17,208 A blind date? 198 00:09:17,295 --> 00:09:18,993 Oh, well, it's not exactly a blind date. 199 00:09:19,080 --> 00:09:21,386 She, uh, she's 28 years old 200 00:09:21,473 --> 00:09:24,476 she's a fashion model, she likes the same kind of wine that I do 201 00:09:24,564 --> 00:09:27,349 she like the same kind of music that I do, she's my kinda lady. 202 00:09:27,436 --> 00:09:29,438 You learnt all that in one telephone conversation? 203 00:09:29,525 --> 00:09:32,484 - Mm-hm. - Mm-hm. 204 00:09:32,572 --> 00:09:35,792 "I, Thomas Corbett, admit to having stated in the presence 205 00:09:35,879 --> 00:09:38,316 "of one Norman Tinker, 'Sometimes I don't think 206 00:09:38,403 --> 00:09:39,927 "'I pay you enough money, Norman. 207 00:09:40,014 --> 00:09:43,191 Will double pay ye salary immediately.'" Norman. 208 00:09:48,588 --> 00:09:50,981 No raise! 209 00:09:51,068 --> 00:09:52,374 Have a nice date, Tom. 210 00:09:52,461 --> 00:09:54,202 Little dinner, little music. 211 00:09:57,422 --> 00:09:59,816 Mrs. Livingston, it's a thing of beauty. 212 00:09:59,903 --> 00:10:02,253 [Eddie] All dusted, dad. 213 00:10:02,340 --> 00:10:04,342 Oh, you're a good fella. 214 00:10:04,429 --> 00:10:06,562 Alright, let's put 'em on the machine. 215 00:10:12,089 --> 00:10:14,614 Okay, now. Uh-huh. 216 00:10:14,701 --> 00:10:16,006 ♪♪ 217 00:10:16,093 --> 00:10:18,182 ♪ Rum ti dum ♪ 218 00:10:18,269 --> 00:10:22,534 ♪ Ti dum tidoo♪ 219 00:10:22,622 --> 00:10:24,580 ♪ Wum ti dum ♪ 220 00:10:24,667 --> 00:10:27,627 ♪ Ti dum ti doo ♪ 221 00:10:27,714 --> 00:10:32,240 ♪ Ti dum ti dum tidoo♪♪ 222 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Thank you. 223 00:10:38,725 --> 00:10:40,160 Eddie. 224 00:10:42,729 --> 00:10:44,600 Eddie, you should be in your pajamas. 225 00:10:44,687 --> 00:10:46,341 But I'm waiting for Max to come. 226 00:10:46,428 --> 00:10:48,125 Well, you can wait in your pajamas. 227 00:10:48,212 --> 00:10:49,386 Mrs. Livingston is right, Eddie. 228 00:10:49,474 --> 00:10:50,432 Now, if we're gonna get up early tomorrow 229 00:10:50,519 --> 00:10:51,912 we'll go to the beach, okay? 230 00:10:51,999 --> 00:10:53,609 - Okay, dad. - Go do it. 231 00:10:56,525 --> 00:10:59,441 You're really going all out for me, dad, thanks. 232 00:11:01,399 --> 00:11:05,229 The dinner will be warming in the oven. 233 00:11:05,316 --> 00:11:07,928 And please do not let them overheat. 234 00:11:08,015 --> 00:11:11,018 You must serve as quickly as possible. 235 00:11:11,105 --> 00:11:12,541 And remember last time? 236 00:11:12,628 --> 00:11:14,282 Oh-ho, do I? 237 00:11:14,369 --> 00:11:18,242 Burnt dry Yakitori is not something you easily forget. 238 00:11:18,328 --> 00:11:20,288 Mr. Eddie's father, in my country 239 00:11:20,375 --> 00:11:22,116 we have an expression. 240 00:11:22,203 --> 00:11:24,684 [speaking in foreign language] 241 00:11:24,771 --> 00:11:26,250 What does that mean? 242 00:11:26,337 --> 00:11:27,687 Uh, it is a saying. 243 00:11:27,774 --> 00:11:30,732 It means brain eagles... 244 00:11:30,820 --> 00:11:32,256 Brave eagle... 245 00:11:32,343 --> 00:11:34,998 No, brain. 246 00:11:35,085 --> 00:11:37,522 Oh, a brainy, a smart eagle. 247 00:11:37,609 --> 00:11:42,092 A smart eagle hides its claws. 248 00:11:42,179 --> 00:11:45,139 Hides its claws. A smart eagle hides its claws, yeah. 249 00:11:45,226 --> 00:11:47,619 Since you have not met the lady 250 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 your preparation for romance may be 251 00:11:50,448 --> 00:11:53,495 a choice of regret. 252 00:11:53,582 --> 00:11:56,063 Well, Mrs. Livingston, a touch of romance in the air 253 00:11:56,150 --> 00:11:58,718 is not a commitment, it's just a gracious 254 00:11:58,804 --> 00:12:01,590 and a charming way to spend the evening. 255 00:12:01,677 --> 00:12:02,634 [doorbell ringing] 256 00:12:08,205 --> 00:12:10,599 [instrumental music playing] 257 00:12:19,521 --> 00:12:21,349 - Max! - Eddie! 258 00:12:23,133 --> 00:12:26,223 Want to play with my trains and my fish? 259 00:12:26,309 --> 00:12:28,443 - Yeah. - Alright. 260 00:12:31,402 --> 00:12:33,622 Hello, I'm Betty Kelly. 261 00:12:33,708 --> 00:12:35,755 Hello, I'm Tom Corbett. 262 00:12:38,758 --> 00:12:40,934 Hey, Max, you wanna go in my room and play? 263 00:12:41,021 --> 00:12:43,371 - Yeah, let's go. - Okay, come on, Max. 264 00:12:45,547 --> 00:12:48,158 Well, aren't you going to invite me in? 265 00:12:48,245 --> 00:12:50,160 You already have my son. 266 00:12:50,247 --> 00:12:53,120 Oh, yes, of course, please come in. 267 00:12:53,207 --> 00:12:55,600 ♪♪ 268 00:12:58,125 --> 00:12:59,213 May I introduce my housekeeper 269 00:12:59,300 --> 00:13:01,215 Mrs. Livingston, this is Mrs. Kelly. 270 00:13:01,302 --> 00:13:04,218 I am very pleased to meet, Mrs. Max's mother. 271 00:13:06,655 --> 00:13:07,961 Now, would you like me 272 00:13:08,048 --> 00:13:10,093 to prepare the two children for bed? 273 00:13:10,179 --> 00:13:11,878 If you would please, Mrs. Livingston. 274 00:13:11,965 --> 00:13:15,533 Oh, well, uh, here are Max's... pajamas 275 00:13:15,620 --> 00:13:17,840 toothbrush and some clothes. 276 00:13:17,927 --> 00:13:19,407 - Alright. - Thanks. 277 00:13:21,322 --> 00:13:23,237 - May I take your coat? - Oh, yes. 278 00:13:33,247 --> 00:13:35,815 - You have a lovely apartment. - Thank you. 279 00:13:42,909 --> 00:13:44,388 Well, may I offer you a drink? 280 00:13:44,475 --> 00:13:46,129 No thank you, not now. 281 00:13:51,655 --> 00:13:55,051 Isn't it a little early for fire? 282 00:13:55,138 --> 00:13:57,271 Why, haven't you ever heard of a cold summer night? 283 00:13:59,403 --> 00:14:00,752 How about a dip? 284 00:14:00,840 --> 00:14:03,625 - Don't tell me you have a pool. - No. 285 00:14:03,712 --> 00:14:06,541 What I meant was... 286 00:14:06,628 --> 00:14:07,847 ...dip a chip. 287 00:14:07,934 --> 00:14:09,979 - Thank you. - Mm-hm. 288 00:14:10,066 --> 00:14:12,460 The children in their pajamas 289 00:14:12,547 --> 00:14:15,679 and I will place the Yakitori in oven now. 290 00:14:19,554 --> 00:14:21,164 Yakitori? 291 00:14:21,251 --> 00:14:23,906 Yes, it's sort of a, a Japanese sheesh kebab. 292 00:14:23,993 --> 00:14:26,343 Matter of fact, I better check it. Will you excuse me a second? 293 00:14:26,430 --> 00:14:28,868 ♪♪ 294 00:14:35,396 --> 00:14:38,790 [Mrs. Livingston] Mr. Eddie's father, please, do not worry. 295 00:14:38,878 --> 00:14:41,663 Dinner will be fine. 296 00:14:41,750 --> 00:14:43,056 Oh, oh, the dinner, yeah. 297 00:14:43,143 --> 00:14:45,145 Uh, well, Mrs. Livingston, now, uh 298 00:14:45,232 --> 00:14:46,363 could you tell me what I'm supposed to do? 299 00:14:46,450 --> 00:14:47,974 Yes, I will show you. 300 00:14:50,672 --> 00:14:54,502 This one up here, you take out in ten minute. 301 00:14:54,589 --> 00:14:56,591 This one down here 302 00:14:56,678 --> 00:14:58,636 you leave five minute more. 303 00:14:58,723 --> 00:15:01,465 - Fifteen minute. - Fifteen minutes, right. 304 00:15:01,552 --> 00:15:04,773 But if you leave this one up here for 15 minute 305 00:15:04,860 --> 00:15:07,907 do not leave this one down here for five minute. 306 00:15:07,994 --> 00:15:11,649 You take them out together. 307 00:15:11,736 --> 00:15:13,434 Salad. 308 00:15:16,828 --> 00:15:18,830 You take salad out 309 00:15:18,918 --> 00:15:22,486 five minute before you take that one up there 310 00:15:22,573 --> 00:15:24,358 out in 10 minute. 311 00:15:24,445 --> 00:15:26,969 But if you leave them for 15 minute 312 00:15:27,056 --> 00:15:30,364 start salad 10 minute before. 313 00:15:30,451 --> 00:15:31,539 [speaking in foreign language] 314 00:15:31,626 --> 00:15:32,932 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 315 00:15:49,818 --> 00:15:51,167 Well, goodnight, Mrs. Livingston. 316 00:15:51,254 --> 00:15:53,648 Be a good pupil people. 317 00:15:53,735 --> 00:15:58,131 Mr. Eddie's father, Mrs. Max mother, sayonara. 318 00:15:58,218 --> 00:16:00,872 - Sayonara. - Sayonara. 319 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 - Thank you. - Goodnight, Mrs. Livingston. 320 00:16:06,530 --> 00:16:08,924 You speak Japanese? 321 00:16:09,011 --> 00:16:11,492 - Wakata. - That's marvelous. 322 00:16:11,579 --> 00:16:13,276 Well, actually, that's all I can say. 323 00:16:13,363 --> 00:16:15,670 Wakataand sayonara. 324 00:16:15,757 --> 00:16:20,240 - What do they mean? - "I understand" and "Goodbye." 325 00:16:24,157 --> 00:16:25,941 Maybe that's all one needs. 326 00:16:26,028 --> 00:16:29,031 [Max] Mama, mama, come see out here! Mama come fast! 327 00:16:30,990 --> 00:16:32,774 - Max... - He took it by the tail. 328 00:16:32,861 --> 00:16:35,559 And popped it in his mouth. He's the greatest! 329 00:16:35,646 --> 00:16:38,171 Eddie, Eddie, spit it out. 330 00:16:38,258 --> 00:16:41,304 Eddie, spit it back into the tank. 331 00:16:41,391 --> 00:16:42,523 Eddie! 332 00:16:42,610 --> 00:16:45,482 Uh-uh, dad, I was just fooling. 333 00:16:45,569 --> 00:16:47,571 Where is the gold fish? 334 00:16:47,658 --> 00:16:50,748 I dropped it back in the tank when you covered up your eyes. 335 00:16:50,835 --> 00:16:54,404 I dropped him back in the tank. See, there he is. 336 00:16:54,491 --> 00:16:56,319 You lied to me. 337 00:16:56,406 --> 00:16:58,669 I don't want to stay here. I want to go home. 338 00:16:58,756 --> 00:17:01,890 Well, uh... Max it's a little late. 339 00:17:01,977 --> 00:17:03,196 What did I do? 340 00:17:03,283 --> 00:17:04,806 You lied to me. 341 00:17:04,893 --> 00:17:07,678 You said you can swallow gold fish and you don't. 342 00:17:07,765 --> 00:17:09,071 Mama, I want to go home. 343 00:17:11,465 --> 00:17:13,467 [Tom] It's very late, Max. 344 00:17:13,554 --> 00:17:15,382 And your mother and I haven't had our dinner yet. 345 00:17:18,211 --> 00:17:19,907 Well, now, um... 346 00:17:19,994 --> 00:17:22,737 Settle down, Max, hm? Go in the bathroom and get washed. 347 00:17:22,824 --> 00:17:25,740 Washed? You told me you don't have to do that. 348 00:17:25,827 --> 00:17:27,263 He told me it's fun being black 349 00:17:27,350 --> 00:17:30,005 'cause you don't ever have to wash. 350 00:17:30,092 --> 00:17:31,528 You told me you are almost as good as me 351 00:17:31,615 --> 00:17:33,878 'cause you told me you can swallow a gold fish. 352 00:17:35,924 --> 00:17:36,881 [doorbell ringing] 353 00:17:38,927 --> 00:17:39,928 Where is the bathroom? 354 00:17:40,015 --> 00:17:42,713 Its, um, that way. 355 00:17:42,800 --> 00:17:44,193 Okay, now, the two of you 356 00:17:44,280 --> 00:17:46,021 get in there and get washed. 357 00:17:50,199 --> 00:17:52,027 Hi, Tom, gee, you look great. The apartment looks terrific-- 358 00:17:52,114 --> 00:17:54,464 Thanks for visiting, snoopy. 359 00:17:54,551 --> 00:17:56,945 - I'm not being snoopy. - Yes, you are, Norman. 360 00:17:57,032 --> 00:17:58,816 No, I've come to deliver the copy for tonight's deadline. 361 00:17:58,903 --> 00:17:59,991 You know the copy has to be 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,297 at the printers at midnight tonight. 363 00:18:01,384 --> 00:18:02,342 I know, but I want you to approve it. 364 00:18:02,429 --> 00:18:03,778 To change it, to fix it. 365 00:18:03,865 --> 00:18:06,302 No, Norman, you would like to change and to fix 366 00:18:06,388 --> 00:18:08,478 and to approve my blind date. 367 00:18:10,567 --> 00:18:13,396 - Yo-you have a blind date? - Oh, come on, Norman. 368 00:18:13,483 --> 00:18:15,006 - Is she tall? - Not that tall. 369 00:18:15,094 --> 00:18:16,660 - Uh-huh, huh? - Not that short. 370 00:18:16,747 --> 00:18:18,314 - Uh? - Yeah. 371 00:18:18,401 --> 00:18:19,968 - That's Betty Kelly? - That's Betty Kelly. 372 00:18:20,055 --> 00:18:23,493 - Hi, Betty Kelly. - I'm Betty Kelly. 373 00:18:23,580 --> 00:18:27,061 - Hi. - Hi, I'm Norman Tinker. 374 00:18:27,148 --> 00:18:28,498 [chuckles] 375 00:18:28,585 --> 00:18:29,630 You are the one who straps himself 376 00:18:29,717 --> 00:18:31,936 under helicopters. 377 00:18:32,023 --> 00:18:33,242 Sometimes. 378 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 I've come to pick up my copy. 379 00:18:42,295 --> 00:18:43,470 Goodnight, Norman. 380 00:18:43,557 --> 00:18:44,775 Goodnight, Tom. 381 00:18:47,038 --> 00:18:48,997 - Goodnight, Mrs. Kelly. - Goodnight. 382 00:18:55,873 --> 00:18:58,659 Well, I'm sorry, he's a friend. 383 00:18:58,746 --> 00:19:00,226 Oh, that's alright. 384 00:19:00,313 --> 00:19:02,184 ♪♪ 385 00:19:02,271 --> 00:19:05,231 I have my sister calling me about my parakeet. 386 00:19:05,318 --> 00:19:08,277 - It's molting. - I don't understand. 387 00:19:08,364 --> 00:19:10,975 It's a blind date for me too, in case I want out. 388 00:19:11,061 --> 00:19:13,542 Oh, oh. 389 00:19:13,630 --> 00:19:15,415 How're the militants? 390 00:19:15,502 --> 00:19:18,069 - Oh, they'll get over it. - Hm. 391 00:19:18,157 --> 00:19:20,071 Oh. 392 00:19:20,159 --> 00:19:22,291 Uh-oh. 393 00:19:22,378 --> 00:19:24,772 ♪♪ 394 00:19:28,340 --> 00:19:29,255 [frizzling] 395 00:19:36,827 --> 00:19:37,785 Well... 396 00:19:40,135 --> 00:19:42,181 There goes Mrs. Livingston's Yakitori. 397 00:19:42,268 --> 00:19:44,835 Well, it's alright. 398 00:19:44,922 --> 00:19:48,491 Personally, I'm a steak and potatoes lady myself. 399 00:19:48,578 --> 00:19:52,234 Well, alright, two steaks coming up. 400 00:19:52,321 --> 00:19:55,846 Um... apron. 401 00:19:55,933 --> 00:19:57,065 Right behind that door in the closet. 402 00:20:00,982 --> 00:20:02,288 Oh, salad. 403 00:20:02,375 --> 00:20:03,811 The ladies' work. 404 00:20:06,509 --> 00:20:08,772 I, uh, I noticed 405 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 that you don't have any pictures 406 00:20:10,252 --> 00:20:11,645 of your wife around the house. 407 00:20:11,732 --> 00:20:12,733 Mm-Mm. 408 00:20:12,820 --> 00:20:13,864 Too soon. 409 00:20:15,344 --> 00:20:18,434 Eddie has one in his wallet though. 410 00:20:18,521 --> 00:20:20,567 One day... 411 00:20:20,654 --> 00:20:22,743 One day Eddie said to me 412 00:20:22,830 --> 00:20:26,007 "Dad, is mother happy up in heaven 413 00:20:26,094 --> 00:20:27,922 without me?" 414 00:20:28,009 --> 00:20:29,880 And I said "No." 415 00:20:29,967 --> 00:20:32,231 And so I took the picture that he had of her 416 00:20:32,318 --> 00:20:35,234 the one smiling, took it out of his wallet 417 00:20:35,321 --> 00:20:38,498 and I had to get him a picture of her not smiling. 418 00:20:38,585 --> 00:20:40,674 And now he carries that with him every place. 419 00:20:42,676 --> 00:20:43,720 Now he's happy. 420 00:20:45,417 --> 00:20:46,419 [blowing a raspberry] 421 00:20:47,768 --> 00:20:49,770 [blowing a raspberry] 422 00:20:49,857 --> 00:20:52,903 Are you going to lay there all night and just be mad at me? 423 00:20:52,990 --> 00:20:54,383 That's right. 424 00:20:54,470 --> 00:20:57,038 Okay, then, I'm sorry I lied to ya. 425 00:20:57,125 --> 00:20:59,648 I don't accept your apologize. 426 00:20:59,736 --> 00:21:01,608 Okay, if this will you happy. 427 00:21:01,695 --> 00:21:03,871 I'll go over to the fish tank right now 428 00:21:03,958 --> 00:21:07,309 and really eat a gold fish and let you see it. 429 00:21:07,396 --> 00:21:09,703 - Let me see it! - Yeah. 430 00:21:09,790 --> 00:21:12,096 Don't do that. 431 00:21:12,183 --> 00:21:14,273 Well, you lied to me too. 432 00:21:14,359 --> 00:21:16,797 No, I didn't, I don't have to wash 433 00:21:16,884 --> 00:21:19,234 except when my mother catches me. 434 00:21:19,321 --> 00:21:21,280 I wonder what they're talking about. 435 00:21:21,367 --> 00:21:23,717 Mostly slop and love. 436 00:21:23,804 --> 00:21:26,285 What do you think they're talking about? 437 00:21:26,372 --> 00:21:28,983 Us, when parents get together 438 00:21:29,070 --> 00:21:31,551 it's different than people getting together 439 00:21:31,638 --> 00:21:33,379 cause when parents get together 440 00:21:33,465 --> 00:21:35,511 they talk about their kids. 441 00:21:35,598 --> 00:21:37,992 You like my father? He's terrific. 442 00:21:38,079 --> 00:21:40,603 He's okay. You like my mother? 443 00:21:40,690 --> 00:21:42,388 She's terrific too. 444 00:21:42,475 --> 00:21:45,173 Okay, your dad is terrific too. 445 00:21:51,135 --> 00:21:55,226 You wanna keep that fish light on all night long? 446 00:21:55,314 --> 00:21:57,490 I could turn it out if you want. 447 00:21:57,577 --> 00:21:59,056 No, I like watching them. 448 00:21:59,143 --> 00:22:02,321 Now, I know you don't like to eat 'em. 449 00:22:02,407 --> 00:22:04,845 You're my best friend, Eddie Corbett. 450 00:22:06,455 --> 00:22:09,109 You're my best friend too, Max Kelly. 451 00:22:09,196 --> 00:22:11,590 ♪♪ 452 00:22:14,681 --> 00:22:17,118 Tell me 453 00:22:17,205 --> 00:22:19,338 academically speaking 454 00:22:19,425 --> 00:22:21,731 how was this evening supposed to go? 455 00:22:21,818 --> 00:22:23,864 Oh, well, yeah, um, ahem... 456 00:22:25,996 --> 00:22:28,825 Usually, I start out talking about football. 457 00:22:28,912 --> 00:22:30,000 Football? 458 00:22:30,087 --> 00:22:31,045 [phone ringing] 459 00:22:35,092 --> 00:22:36,050 Hello. 460 00:22:38,835 --> 00:22:40,228 It's your bird. 461 00:22:44,101 --> 00:22:46,452 Yes, hello. 462 00:22:46,539 --> 00:22:50,064 Yes, listen, everything's alright. 463 00:22:50,151 --> 00:22:52,371 Tell the parakeet I'll be home later. 464 00:22:54,634 --> 00:22:56,026 Now, where were we? 465 00:22:56,113 --> 00:22:58,028 Ah, football. 466 00:22:58,115 --> 00:23:00,465 Oh, yeah, well, we were about to discuss the merits 467 00:23:00,553 --> 00:23:03,382 of the single-wing-formation versus T-formation. 468 00:23:03,469 --> 00:23:04,773 - We were? - Mm-hm. 469 00:23:04,861 --> 00:23:07,211 Sure, now look 470 00:23:07,298 --> 00:23:11,128 ladies know absolutely nothing about football, right? 471 00:23:11,215 --> 00:23:13,653 Look, it's, it's innocent. 472 00:23:13,740 --> 00:23:16,395 As a matter of fact, it's dull. 473 00:23:16,482 --> 00:23:19,833 So, the minute I change the subject 474 00:23:19,920 --> 00:23:21,311 they are so grateful. 475 00:23:23,792 --> 00:23:27,231 You know, it depends pretty much on the tailback. 476 00:23:29,059 --> 00:23:30,800 But the college I went to, we had... 477 00:23:30,887 --> 00:23:33,281 ♪♪ 478 00:23:42,377 --> 00:23:43,726 Hi, everybody. 479 00:23:43,813 --> 00:23:44,988 Good morning, Mr. Eddie's father. 480 00:23:45,075 --> 00:23:46,686 Good morning, dad. 481 00:23:46,773 --> 00:23:49,602 Good morning, Uncle Tom. 482 00:23:49,689 --> 00:23:51,299 I told Max that may be 483 00:23:51,386 --> 00:23:53,214 you couldn't be his father right away 484 00:23:53,301 --> 00:23:56,260 but you could be his uncle like Uncle Norman. 485 00:23:56,347 --> 00:23:58,175 Oh, sure. 486 00:23:58,262 --> 00:24:01,265 Thank you, Uncle Tom. 487 00:24:01,352 --> 00:24:03,484 We'll pack up our beach stuff, okay, daddy? 488 00:24:03,571 --> 00:24:05,269 Okay, you do that. 489 00:24:09,578 --> 00:24:12,842 How was your dinner last night? 490 00:24:12,929 --> 00:24:15,192 I burned it. 491 00:24:17,107 --> 00:24:18,587 Well, I'm sorry, Mrs. Livingston, I mean 492 00:24:18,674 --> 00:24:21,198 I realize how much trouble you went to... 493 00:24:23,984 --> 00:24:27,117 Well, I'm in the dragon house again, huh? 494 00:24:27,204 --> 00:24:30,119 As long as you and the lady had nice evening. 495 00:24:31,339 --> 00:24:32,906 Hm, what? I'm sorry. 496 00:24:34,907 --> 00:24:38,477 I said, as long as you and the lady had nice evening. 497 00:24:38,564 --> 00:24:40,435 Oh, we did, we had a marvelous time. 498 00:24:40,522 --> 00:24:41,828 Good. 499 00:24:44,178 --> 00:24:45,788 But I know nothing about football. 500 00:24:49,531 --> 00:24:52,926 Do grasshoppers marry other grasshoppers? 501 00:24:53,013 --> 00:24:54,013 Yes, Eddie. 502 00:24:54,101 --> 00:24:55,102 Well, what would happen 503 00:24:55,189 --> 00:24:58,018 if a grasshopper married a bird? 504 00:24:58,105 --> 00:25:00,715 You get a very jumpy bird, Eddie. 505 00:25:00,803 --> 00:25:04,763 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 506 00:25:04,851 --> 00:25:07,027 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 507 00:25:10,247 --> 00:25:12,380 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 508 00:25:12,467 --> 00:25:16,906 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 509 00:25:16,993 --> 00:25:20,431 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 510 00:25:20,519 --> 00:25:24,914 ♪ He's a one boy cuddly toy my up my down my pride and joy ♪ 511 00:25:25,001 --> 00:25:28,309 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 512 00:25:28,396 --> 00:25:30,267 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 513 00:25:30,354 --> 00:25:32,138 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 514 00:25:32,226 --> 00:25:34,663 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 515 00:25:34,750 --> 00:25:37,231 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 36545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.