Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:07,268
[Eddie] I don't understand sex, dad.
2
00:00:07,355 --> 00:00:08,921
[Tom] What do you mean, Eddie?
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,706
[Eddie] Well, what's it all about?
4
00:00:10,793 --> 00:00:13,273
I mean, a man and a woman.
5
00:00:13,361 --> 00:00:16,668
[Tom] Well, I really can't
answer that, Eddie.
6
00:00:16,755 --> 00:00:18,888
[Eddie] Good. At least
I'm not all alone.
7
00:00:20,107 --> 00:00:22,326
[frog croaking]
8
00:00:22,413 --> 00:00:25,329
[Eddie] I bet you, frogs
have lots of brothers.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,244
[Tom] Uh, Eddie, do you want a brother?
10
00:00:27,331 --> 00:00:29,333
[Eddie] Well, now that you ask...
11
00:00:29,420 --> 00:00:30,639
[Tom] Well, you understand,
of course, that first
12
00:00:30,726 --> 00:00:32,206
I have to get married again.
13
00:00:32,293 --> 00:00:34,904
[Eddie] Oh, then forget about it, dad.
14
00:00:34,991 --> 00:00:36,949
I was figuring on tomorrow.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,864
["Best friend" by Nilsson]
16
00:00:38,951 --> 00:00:42,520
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
17
00:00:42,607 --> 00:00:47,047
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
18
00:00:47,134 --> 00:00:50,311
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
19
00:00:50,398 --> 00:00:52,748
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
20
00:00:52,835 --> 00:00:54,967
♪ My up my down
my pride and joy ♪
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,319
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
22
00:00:58,406 --> 00:01:00,451
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
23
00:01:00,538 --> 00:01:02,279
♪ Or whether
we're talkin' son to son ♪
24
00:01:02,366 --> 00:01:06,283
♪ 'Cause he's my best friend ♪
25
00:01:06,370 --> 00:01:08,807
♪ Yeah he's my best friend ♪
26
00:01:08,894 --> 00:01:11,854
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
27
00:01:11,941 --> 00:01:13,899
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
28
00:01:13,986 --> 00:01:15,901
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
29
00:01:15,988 --> 00:01:18,861
[scatting]
30
00:01:30,916 --> 00:01:33,049
Mrs. Livingston, it's your turn.
31
00:01:33,136 --> 00:01:34,094
[Mrs. Livingston] Alright.
32
00:01:36,531 --> 00:01:38,010
Ten.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,751
I move ten places.
34
00:01:39,837 --> 00:01:41,666
[speaking Japanese]
35
00:01:43,538 --> 00:01:45,975
No, Mrs. Livingston, I'm sorry.
36
00:01:46,062 --> 00:01:47,672
I don't move ten places?
37
00:01:47,759 --> 00:01:49,631
- No.
- Why?
38
00:01:49,718 --> 00:01:52,242
You had eight.
You moved eight places.
39
00:01:52,329 --> 00:01:55,506
I had ten, I moved ten places.
40
00:01:55,593 --> 00:01:56,942
But you rolled a double.
41
00:01:57,029 --> 00:01:58,248
When you roll a double
42
00:01:58,335 --> 00:02:00,990
you have to move backwards.
43
00:02:01,077 --> 00:02:02,731
I do not understand.
44
00:02:02,818 --> 00:02:04,820
When you play, you go forward
45
00:02:04,907 --> 00:02:07,344
when I play, I go back.
46
00:02:07,431 --> 00:02:09,955
But that's the rules, Mrs. Livingston.
47
00:02:11,435 --> 00:02:13,089
- Hi.
- Hi, dad.
48
00:02:13,175 --> 00:02:15,744
- Hello, Mr. Eddie's father.
- Mrs. Livingston.
49
00:02:15,831 --> 00:02:18,225
We're playing Roll 'Em, and I'm winning.
50
00:02:18,312 --> 00:02:20,008
Oh, watch out for him,
Mrs. Livingston, he cheats.
51
00:02:20,096 --> 00:02:22,316
Did he pull that, uh, that
double thing on you?
52
00:02:22,403 --> 00:02:24,796
But, dad, it's a rule.
53
00:02:24,883 --> 00:02:26,581
Why don't you tell her where
that rule came from?
54
00:02:26,668 --> 00:02:29,279
Well, me and Billy Gerber made it up.
55
00:02:29,366 --> 00:02:32,020
But it's still a rule.
56
00:02:32,108 --> 00:02:33,718
I will make dinner now
57
00:02:33,805 --> 00:02:36,373
and before we play any more games
58
00:02:36,460 --> 00:02:38,636
I will read the rules.
59
00:02:38,723 --> 00:02:40,421
Good thinking.
60
00:02:40,508 --> 00:02:42,814
What'd you have to tell her for, dad?
61
00:02:43,859 --> 00:02:45,948
How did work go today?
62
00:02:46,035 --> 00:02:47,689
Fine. How did school go today?
63
00:02:47,776 --> 00:02:50,561
Pretty good.
Karen Hurshen threw up.
64
00:02:52,258 --> 00:02:53,608
Well, I hope she's not very sick.
65
00:02:53,695 --> 00:02:55,958
Unh-unh. She was just showing the class
66
00:02:56,044 --> 00:02:58,482
how, how she could spin
around a hundred times
67
00:02:58,569 --> 00:03:00,484
without getting dizzy.
68
00:03:00,571 --> 00:03:01,572
And?
69
00:03:01,659 --> 00:03:03,748
And she only got to 23.
70
00:03:07,709 --> 00:03:09,841
Ah, what's this?
It has no stamp.
71
00:03:09,928 --> 00:03:12,975
It's a note from my teacher.
I brang it home.
72
00:03:13,062 --> 00:03:14,368
Eddie, are you in trouble at school?
73
00:03:14,455 --> 00:03:16,326
No.
74
00:03:16,413 --> 00:03:19,460
"Dear Mr. Corbett, if possible
I would like to meet with you
75
00:03:19,547 --> 00:03:22,157
"at your earliest convenience
to discuss Eddie.
76
00:03:22,245 --> 00:03:23,725
Signed, Miss Allen."
77
00:03:23,812 --> 00:03:25,901
Miss Allen wants to discuss me.
78
00:03:27,729 --> 00:03:29,556
Alright, Eddie, now think hard.
79
00:03:29,644 --> 00:03:33,038
You're sure you've done nothing
to get in trouble at school?
80
00:03:33,125 --> 00:03:36,694
No. Unless it's about last Tuesday.
81
00:03:36,781 --> 00:03:38,870
Uh-huh.
82
00:03:38,957 --> 00:03:41,046
Okay, tell me about last Tuesday.
83
00:03:41,133 --> 00:03:44,441
Well, it rained, and we
couldn't go out for recess.
84
00:03:44,528 --> 00:03:46,182
And Miss Allen asked us
85
00:03:46,269 --> 00:03:49,141
if we wanted to play games in the room.
86
00:03:49,229 --> 00:03:52,710
- And?
- And I suggested a game.
87
00:03:52,797 --> 00:03:54,408
What game did you suggest?
88
00:03:54,495 --> 00:03:55,800
Doctor!
89
00:03:58,238 --> 00:03:59,456
Doctor?
90
00:03:59,543 --> 00:04:01,893
That's just what Miss Allen said.
91
00:04:01,980 --> 00:04:05,767
Oh, well, I think I know now why
Miss Allen would like to see me.
92
00:04:05,854 --> 00:04:08,248
[sighs] Uh, Eddie...
93
00:04:10,424 --> 00:04:13,775
When... when you play Doctor
94
00:04:13,862 --> 00:04:15,211
how do you play Doctor?
95
00:04:15,298 --> 00:04:19,084
Well, sometimes, somebody
comes in to the doctor
96
00:04:19,171 --> 00:04:21,738
- and says, "I'm sick."
- Uh-huh.
97
00:04:21,826 --> 00:04:24,046
And the doctor says, "Stay in bed
98
00:04:24,133 --> 00:04:26,135
and drink lots of fluids."
99
00:04:26,222 --> 00:04:27,658
And other times?
100
00:04:27,745 --> 00:04:30,966
Other times, somebody
comes in to the doctor
101
00:04:31,053 --> 00:04:32,794
and says, "I'm sick."
102
00:04:32,880 --> 00:04:34,883
And the doctor says, "I'm sorry
103
00:04:34,970 --> 00:04:37,320
today is Wednesday, come back tomorrow."
104
00:04:43,195 --> 00:04:44,153
♪♪
105
00:05:03,651 --> 00:05:07,437
♪ When we were young ♪
106
00:05:09,265 --> 00:05:12,312
♪ Tu ru ru ru ♪
107
00:05:14,575 --> 00:05:17,577
♪ Tu ru ru ru ♪
108
00:05:25,760 --> 00:05:28,632
♪ When we were young ♪
109
00:05:32,636 --> 00:05:35,029
♪ Tu ♪♪
110
00:05:35,117 --> 00:05:37,119
♪♪
111
00:05:54,963 --> 00:05:56,878
May I help you?
112
00:05:58,226 --> 00:05:59,620
[gasps] Oh, oh.
113
00:06:01,535 --> 00:06:05,190
Uh, excuse me, I'm, I'm, I'm
Mr. Corbett. Eddie's father.
114
00:06:05,277 --> 00:06:07,802
Well, I'm Miss Allen.
Eddie's teacher.
115
00:06:07,889 --> 00:06:10,500
Um, I'd offer you a
chair, but obviously--
116
00:06:10,587 --> 00:06:12,937
No, no, I think I'd really
be better off standing.
117
00:06:21,163 --> 00:06:23,644
- Is, is something the matter?
- Mm-mm.
118
00:06:23,731 --> 00:06:26,255
No, no, I was, uh, I was just
thinking about Miss Grady.
119
00:06:26,342 --> 00:06:27,387
- Miss Grady?
- Yes.
120
00:06:27,474 --> 00:06:28,823
She was my first grade teacher.
121
00:06:28,910 --> 00:06:30,607
- Oh.
- She was eighty years old.
122
00:06:30,694 --> 00:06:33,305
- Oh.
- You're not eighty years old.
123
00:06:34,306 --> 00:06:36,439
- No.
- No.
124
00:06:41,270 --> 00:06:43,620
Well, what I wanted to talk
to you about was Eddie.
125
00:06:43,707 --> 00:06:45,839
Oh, yes, well, if it's
about last Tuesday, uh--
126
00:06:45,927 --> 00:06:47,668
- Last Tuesday?
- Yes, well.
127
00:06:47,755 --> 00:06:49,060
Eddie told me about the, uh...
128
00:06:49,147 --> 00:06:51,019
the Doctor thing.
129
00:06:51,106 --> 00:06:53,195
But I had a long talk
with him, and, uh...
130
00:06:53,282 --> 00:06:55,065
Well, it seems that his
version of Doctor
131
00:06:55,153 --> 00:06:57,286
is considerably different
than the version
132
00:06:57,373 --> 00:06:59,593
I played when I was a boy.
133
00:06:59,680 --> 00:07:01,159
- What was your version?
- Oh.
134
00:07:01,246 --> 00:07:03,901
Well, it was different, it really was.
135
00:07:03,988 --> 00:07:06,077
Well, what we're here to
talk about is Eddie.
136
00:07:06,164 --> 00:07:08,776
Yeah. Well, he's, uh, not
in any trouble, is he?
137
00:07:08,863 --> 00:07:11,300
No. As a matter of fact, he's
one of my better pupils.
138
00:07:11,387 --> 00:07:13,171
And that's what I wanted
to see you about.
139
00:07:13,258 --> 00:07:15,652
- Oh.
- Yes, he's very bright.
140
00:07:15,739 --> 00:07:17,437
- I'm glad.
- Yes, well...
141
00:07:17,524 --> 00:07:20,614
But as you know, that can
sometimes be a problem.
142
00:07:20,701 --> 00:07:22,833
I don't want him to
become bored in school
143
00:07:22,920 --> 00:07:24,487
and so I was thinking of assigning him
144
00:07:24,574 --> 00:07:26,358
a few extra projects.
145
00:07:26,446 --> 00:07:30,406
You know, something to
keep him, stimulated.
146
00:07:30,493 --> 00:07:33,453
Well, I'm sure you'll have no
trouble keeping him stimulated.
147
00:07:33,540 --> 00:07:36,630
I mean, I think it's a very good idea.
148
00:07:36,717 --> 00:07:39,371
Well, I like to talk
to the parents first.
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,678
It's important to get their cooperation.
150
00:07:41,765 --> 00:07:44,725
Well, you'll get my full cooperation.
151
00:07:44,812 --> 00:07:47,162
Fine. I'm, uh, happy to hear that.
152
00:07:47,249 --> 00:07:49,251
And I'm glad to hear that
153
00:07:49,338 --> 00:07:51,296
you're so interested in Eddie.
154
00:07:54,778 --> 00:07:56,606
Well...
155
00:07:56,693 --> 00:08:00,001
I guess that's all I have
to say, Mr. Corbett.
156
00:08:00,088 --> 00:08:02,394
Oh, well, I, uh...
157
00:08:03,700 --> 00:08:06,224
I guess I can go then.
158
00:08:06,311 --> 00:08:08,792
- Miss Allen...
- Yes?
159
00:08:08,879 --> 00:08:11,142
I'm glad you're not eighty years old.
160
00:08:11,229 --> 00:08:13,797
Well, thank you, I guess.
161
00:08:15,059 --> 00:08:16,800
- Oh, Mr. Corbett.
- Yes?
162
00:08:16,887 --> 00:08:18,585
Um...
163
00:08:18,672 --> 00:08:20,848
You don't look a thing
like your picture.
164
00:08:20,935 --> 00:08:23,459
Oh. Well, thank you, I guess.
165
00:08:25,113 --> 00:08:26,767
- Miss Allen?
- Yes?
166
00:08:26,854 --> 00:08:28,595
You're not married, are you?
167
00:08:28,682 --> 00:08:31,554
No, that's why they call me Miss Allen.
168
00:08:31,641 --> 00:08:33,600
Of course it is.
Well, you know what?
169
00:08:33,687 --> 00:08:35,427
This might be a, a
strange place for it...
170
00:08:35,515 --> 00:08:37,081
a classroom and all, but I
was wondering if you'd like
171
00:08:37,168 --> 00:08:38,648
to have dinner with me sometime.
172
00:08:38,735 --> 00:08:40,215
Uh, to discuss Eddie?
173
00:08:40,302 --> 00:08:42,870
No. No, to discuss other problems.
174
00:08:42,957 --> 00:08:45,612
Things like, uh, why
you're called Miss Allen
175
00:08:45,699 --> 00:08:47,657
and I'm called Mr. Corbett,
and neither of us
176
00:08:47,744 --> 00:08:50,268
seems to have a first name.
177
00:08:50,355 --> 00:08:52,662
- My name is Kerry.
- Kerry.
178
00:08:52,749 --> 00:08:54,621
Yes, like the county in Ireland.
179
00:08:54,708 --> 00:08:57,319
- Oh. My name is Tom.
- Tom.
180
00:08:57,405 --> 00:09:00,061
Yes, like in... peeping.
181
00:09:00,148 --> 00:09:01,758
Oh, I'm sorry I said that.
182
00:09:01,845 --> 00:09:05,066
Well, I didn't mean to
get you to confess.
183
00:09:05,153 --> 00:09:07,242
Well, what about it?
We can have dinner together?
184
00:09:07,328 --> 00:09:10,158
I'd like to, but I'll
have to think about it.
185
00:09:10,245 --> 00:09:12,073
I don't know what the
PTA would have to say.
186
00:09:12,160 --> 00:09:13,944
The PTA?
187
00:09:14,030 --> 00:09:15,729
Well, as I recall, that stands for
188
00:09:15,816 --> 00:09:17,948
Parent Teacher's Association.
189
00:09:18,035 --> 00:09:20,168
So, if you don't associate
with me at dinner
190
00:09:20,255 --> 00:09:21,517
I'm gonna tell them you're
not holding up your end
191
00:09:21,604 --> 00:09:23,214
of the bargain.
192
00:09:28,916 --> 00:09:32,267
Mrs. Livingston, does the fork
go on the left or the right?
193
00:09:32,354 --> 00:09:34,530
On the left.
194
00:09:34,617 --> 00:09:36,967
I always get it mixed up.
195
00:09:37,054 --> 00:09:39,796
[telephone rings]
196
00:09:39,883 --> 00:09:41,755
- Eddie?
- I'll get it.
197
00:09:43,886 --> 00:09:45,802
Hello?
198
00:09:45,889 --> 00:09:49,110
Oh, just a minute, please.
Dad, it's for you.
199
00:09:50,633 --> 00:09:52,243
It's Miss Allen, my teacher.
200
00:09:52,330 --> 00:09:54,594
Hmm.
201
00:09:54,681 --> 00:09:56,726
Don't you have something to do,
like helping Mrs. Livingston
202
00:09:56,813 --> 00:09:58,684
in the kitchen or something?
203
00:10:01,905 --> 00:10:04,081
Hi!
204
00:10:04,168 --> 00:10:06,518
Of course, I remember the lady
with the funny furniture.
205
00:10:08,390 --> 00:10:11,741
You can?
Well, that, that's great.
206
00:10:11,828 --> 00:10:13,961
Sure, I think it's alright.
207
00:10:14,048 --> 00:10:16,485
Listen, if more teachers had more
dinners with more fathers...
208
00:10:16,572 --> 00:10:20,184
Well... you know what I mean.
209
00:10:20,271 --> 00:10:22,447
Good, well, how, how's tomorrow night?
210
00:10:22,534 --> 00:10:25,059
Around 8:30?
211
00:10:25,146 --> 00:10:27,191
Okay. Okay.
212
00:10:27,278 --> 00:10:28,889
Bye, teacher.
213
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
Hello, Carl's Flowers?
This is Tom Corbett.
214
00:10:38,376 --> 00:10:41,815
Um, look, can you make me
up a bouquet of about...
215
00:10:41,902 --> 00:10:45,688
oh, a dozen roses, and
one big red apple?
216
00:10:45,775 --> 00:10:47,298
[Eddie] Got a date? Huh?
217
00:10:47,385 --> 00:10:48,735
[Tom] Yeah.
218
00:10:48,822 --> 00:10:51,433
- Is she a hot date?
- A what?
219
00:10:51,520 --> 00:10:54,436
- A hot date.
- Where'd you hear that?
220
00:10:54,523 --> 00:10:57,395
[Eddie] Well, some of the older
boys at school were talking
221
00:10:57,482 --> 00:10:59,354
and they said there was hot dates
222
00:10:59,441 --> 00:11:01,573
and cold dates.
223
00:11:01,660 --> 00:11:03,314
What's a hot date?
224
00:11:03,401 --> 00:11:06,230
[Tom] Eddie, I've always
told you not to listen
225
00:11:06,317 --> 00:11:08,276
to other people's conversations.
226
00:11:08,363 --> 00:11:10,800
Especially, older boys'.
227
00:11:10,886 --> 00:11:13,498
[Eddie] You're an older boy.
228
00:11:13,585 --> 00:11:16,327
- Eddie. What are you doing?
- I'm helping us go.
229
00:11:16,414 --> 00:11:18,285
I'm rolling the air.
230
00:11:18,373 --> 00:11:21,071
[Tom] Oh-ho. Thanks, partner.
231
00:11:21,158 --> 00:11:23,857
[Eddie] Dad, is this date
you're having tonight
232
00:11:23,944 --> 00:11:26,207
a pretty lady?
233
00:11:26,294 --> 00:11:29,645
[Tom] Well, Eddie, uh, it's
your teacher, Miss Allen.
234
00:11:29,732 --> 00:11:32,648
- My teacher?
- Do you mind?
235
00:11:32,735 --> 00:11:36,130
[Eddie] Not if you don't. Better
not let her catch you talking.
236
00:11:38,958 --> 00:11:43,179
- Dad...
- Mm-hmm?
237
00:11:43,267 --> 00:11:46,488
[Eddie] Miss Allen, my teacher,
is she what you would call
238
00:11:46,575 --> 00:11:47,968
a hot date?
239
00:11:59,588 --> 00:12:02,155
Go on, Eddie Corbett.
That's a lie!
240
00:12:02,243 --> 00:12:04,506
- No, it's not.
- You're a liar.
241
00:12:04,593 --> 00:12:06,333
It's the truth.
242
00:12:06,421 --> 00:12:08,902
Alright. What are you
all fighting about?
243
00:12:08,989 --> 00:12:12,035
- I've a question, Miss Allen.
- Yes?
244
00:12:12,122 --> 00:12:16,256
Did you go out on a date with
Eddie's father last night?
245
00:12:16,344 --> 00:12:17,737
[children laughing]
246
00:12:19,564 --> 00:12:21,523
Well, I... I don't think
247
00:12:21,610 --> 00:12:24,265
that's anything to discuss in class.
248
00:12:24,352 --> 00:12:27,485
Your father didgo out with
the teacher last night.
249
00:12:27,572 --> 00:12:29,052
I told you that.
250
00:12:29,139 --> 00:12:31,272
That makes you the teacher's pet.
251
00:12:31,359 --> 00:12:33,317
Eddie is a teacher's pet.
252
00:12:33,404 --> 00:12:36,712
Eddie is a teacher's pet.
Eddie is a teacher's pet.
253
00:12:40,977 --> 00:12:42,239
♪♪
254
00:12:54,121 --> 00:12:55,775
Mmm.
255
00:12:55,862 --> 00:12:58,690
My, this is a beautiful
place you have, Tom.
256
00:12:58,778 --> 00:13:01,128
Why, thank you. You also have
a beautiful dinner coming.
257
00:13:01,215 --> 00:13:04,087
Mrs. Livingston has got to be one
of the world's great cooks.
258
00:13:04,174 --> 00:13:05,915
Well, where is Eddie?
259
00:13:06,002 --> 00:13:07,482
I don't know.
Must be in the bed now.
260
00:13:07,569 --> 00:13:08,700
Eddie?
261
00:13:12,443 --> 00:13:14,357
Yes, dad.
262
00:13:14,445 --> 00:13:16,534
Aren't you gonna say
hello to Miss Allen?
263
00:13:16,621 --> 00:13:19,102
- Hello, Miss Allen.
- Hello, Eddie.
264
00:13:19,189 --> 00:13:21,322
My, you look very grown-up tonight.
265
00:13:21,409 --> 00:13:24,151
Dad made me put on a tie.
266
00:13:24,238 --> 00:13:26,196
Well, you look very handsome.
267
00:13:27,719 --> 00:13:29,243
Eddie, Miss Allen said something to you.
268
00:13:29,330 --> 00:13:31,811
Thank you, Miss Allen.
269
00:13:31,898 --> 00:13:33,725
Hey, you wanna come and
sit down here with us?
270
00:13:33,813 --> 00:13:36,424
I better see if I can
help Mrs. Livingston.
271
00:13:41,646 --> 00:13:43,213
Hm.
272
00:13:43,300 --> 00:13:45,259
I wonder what's the matter with him.
273
00:13:45,346 --> 00:13:48,479
Well, the kids at school have
been giving him a rough time.
274
00:13:48,566 --> 00:13:51,221
- Why?
- Well, it's about us.
275
00:13:51,308 --> 00:13:53,179
They seem to think it's
amusing that his teacher
276
00:13:53,267 --> 00:13:56,183
and his father are... friends.
277
00:13:56,270 --> 00:13:57,924
Hmm. Well, that's silly.
278
00:13:58,011 --> 00:14:00,448
Well, to us, maybe.
But not to them.
279
00:14:00,535 --> 00:14:02,276
You know how cruel kids can be.
280
00:14:02,363 --> 00:14:04,669
Hmm.
281
00:14:04,756 --> 00:14:06,715
It's funny, he never said
anything to me about it.
282
00:14:06,802 --> 00:14:08,891
- Oh.
- What's the matter?
283
00:14:08,977 --> 00:14:11,067
Well, there's a rough
spot on this clasp.
284
00:14:11,154 --> 00:14:13,374
- It's scratching my neck.
- Oh.
285
00:14:13,461 --> 00:14:15,506
Wait a second. I'll see if I
can do something about it.
286
00:14:36,701 --> 00:14:38,790
[kids laughing] Now you're
wet, now you're wet.
287
00:14:38,878 --> 00:14:40,836
Now you're wet, you teacher's pet.
288
00:14:40,923 --> 00:14:42,577
Now you're wet, now you're wet.
289
00:14:42,664 --> 00:14:44,796
Now you're wet, you teacher's pet.
290
00:14:44,884 --> 00:14:46,973
Now you're wet, now you're wet.
291
00:14:47,060 --> 00:14:49,062
Now you're wet, you teacher's pet.
292
00:14:49,149 --> 00:14:51,412
Now you're wet, now you're wet.
293
00:14:51,499 --> 00:14:53,501
Now you're wet, you teacher's pet.
294
00:14:53,588 --> 00:14:55,590
Now you're wet, now you're wet.
295
00:14:55,677 --> 00:14:56,983
Eddie's not back from school yet?
296
00:14:57,070 --> 00:14:59,159
No, he's an hour late.
297
00:14:59,246 --> 00:15:00,464
Well, did you call the school?
298
00:15:00,551 --> 00:15:02,118
No, I called you, but office said
299
00:15:02,205 --> 00:15:03,206
you had left.
300
00:15:03,293 --> 00:15:06,470
Oh. Well, I'll call 'em.
301
00:15:06,557 --> 00:15:08,516
He's probably just hung up
with some school activity
302
00:15:08,603 --> 00:15:10,605
that we don't know anything about.
303
00:15:15,001 --> 00:15:17,133
- Oh.
- Eddie, are you alright?
304
00:15:20,049 --> 00:15:22,443
Eddie.
305
00:15:22,530 --> 00:15:25,011
- Eddie, what happened?
- Nothing.
306
00:15:25,098 --> 00:15:27,665
Come on, pal, you look terrible.
Now, what happened?
307
00:15:27,752 --> 00:15:29,711
Just some kids.
308
00:15:29,798 --> 00:15:31,191
You mean you got beat up?
309
00:15:31,278 --> 00:15:33,628
I got a couple of them, too.
310
00:15:33,715 --> 00:15:36,022
But why?
What were you fighting about?
311
00:15:39,155 --> 00:15:41,766
- Nothing.
- Eddie.
312
00:15:41,853 --> 00:15:44,247
Eddie, nobody fights about nothing.
313
00:15:44,334 --> 00:15:47,207
- Now, what happened?
- They were teasing me.
314
00:15:47,294 --> 00:15:48,730
About what?
315
00:15:48,817 --> 00:15:50,253
Just about things.
316
00:15:52,429 --> 00:15:54,779
Eddie, what things?
317
00:15:54,866 --> 00:15:57,608
About you and Miss Allen.
318
00:16:02,135 --> 00:16:04,659
It seems Eddie has problem.
319
00:16:04,746 --> 00:16:07,227
It seems that Eddie and
I have a problem.
320
00:16:07,314 --> 00:16:09,055
You will talk to him?
321
00:16:09,142 --> 00:16:10,795
Mm-hmm.
322
00:16:10,882 --> 00:16:13,537
Oh, yes, I will talk to him.
323
00:16:19,369 --> 00:16:22,111
Oh. Making something, huh?
324
00:16:22,198 --> 00:16:23,765
No.
325
00:16:23,852 --> 00:16:25,288
Oh.
326
00:16:27,987 --> 00:16:29,945
Well, it looked like you
were making something.
327
00:16:32,034 --> 00:16:34,297
Eddie...
328
00:16:34,384 --> 00:16:36,386
Eddie, you want to talk about it?
329
00:16:36,473 --> 00:16:40,042
- No.
- How about that fight?
330
00:16:40,129 --> 00:16:42,001
There's nothing to talk about.
331
00:16:43,002 --> 00:16:45,134
Hmm.
332
00:16:45,221 --> 00:16:47,223
Eddie, are the kids at
school giving you trouble
333
00:16:47,310 --> 00:16:48,703
because I'm taking out your teacher?
334
00:16:48,790 --> 00:16:51,140
- Sometimes.
- Like this afternoon?
335
00:16:53,708 --> 00:16:55,144
Like this afternoon?
336
00:16:55,927 --> 00:16:57,755
Yeah.
337
00:16:57,842 --> 00:16:59,714
And that started the fight?
338
00:17:07,461 --> 00:17:10,377
Hey, Eddie, I, uh, I thought you and I
339
00:17:10,464 --> 00:17:12,335
had an understanding about fighting.
340
00:17:13,597 --> 00:17:15,469
But this was different, dad.
341
00:17:15,556 --> 00:17:18,646
No, Eddie, it's not different.
Fighting is fighting.
342
00:17:18,733 --> 00:17:22,041
But they said a whole
bunch of cruddy things.
343
00:17:22,128 --> 00:17:23,999
Eddie, you're gonna find that
there's a lot of people
344
00:17:24,086 --> 00:17:27,046
who always have an awful lot of
cruddy things to say about you.
345
00:17:27,133 --> 00:17:31,484
They didn't say 'em about me,
dad, they said 'em about you.
346
00:17:31,571 --> 00:17:35,184
Hmm. Well, even if it is about me, Eddie
347
00:17:35,271 --> 00:17:36,446
that's no excuse to fight.
348
00:17:36,532 --> 00:17:38,361
Yes, dad. I'm sorry.
349
00:17:38,448 --> 00:17:40,667
Now...
350
00:17:40,755 --> 00:17:44,193
Actually, you shouldn't be.
I got you into it.
351
00:17:44,280 --> 00:17:47,414
Eddie, would it, um...
352
00:17:47,501 --> 00:17:50,156
...would it be easier on you at school
353
00:17:50,243 --> 00:17:52,114
if I stop seeing Kerry?
354
00:17:52,201 --> 00:17:55,596
- Yeah, but...
- But what?
355
00:17:55,683 --> 00:17:57,815
Well, you always said
356
00:17:57,902 --> 00:17:59,773
that if somebody does something
357
00:17:59,861 --> 00:18:02,037
that doesn't hurt anybody else
358
00:18:02,124 --> 00:18:04,866
it's nobody else's business, right?
359
00:18:04,953 --> 00:18:07,303
- That's right.
- Then you and Miss Allen...
360
00:18:07,390 --> 00:18:09,131
That's your business.
361
00:18:09,218 --> 00:18:12,656
It doesn't matter what the kids say.
362
00:18:12,743 --> 00:18:15,659
- It matters to you, Eddie.
- No, it doesn't.
363
00:18:15,746 --> 00:18:19,272
I won't pay any attention
to them anymore.
364
00:18:19,359 --> 00:18:21,100
♪♪
365
00:18:23,013 --> 00:18:26,105
You are quite a boy, Eddie.
366
00:18:26,192 --> 00:18:29,760
You're really quite a boy.
367
00:18:29,847 --> 00:18:32,415
And then the princess said
to the little mouse...
368
00:18:32,502 --> 00:18:34,374
"I love you, little mouse."
369
00:18:51,913 --> 00:18:53,828
[school bell rings] Alright, class...
370
00:18:53,915 --> 00:18:56,439
we'll continue the story after recess.
371
00:18:56,526 --> 00:18:57,919
Class dismissed.
372
00:19:04,404 --> 00:19:05,883
Hi, sport.
373
00:19:05,970 --> 00:19:07,667
Hey, dad.
What are you doing here?
374
00:19:07,755 --> 00:19:09,539
I told you I could take care of it.
375
00:19:09,626 --> 00:19:11,672
Well, I know. I thought I'd
come and see for myself.
376
00:19:11,759 --> 00:19:13,455
- Oh.
- Now, you better go to recess.
377
00:19:13,542 --> 00:19:15,415
You're gonna be late.
378
00:19:17,330 --> 00:19:19,462
- Hi, teacher.
- Hi.
379
00:19:19,549 --> 00:19:21,464
Well, are you here to see Eddie or me?
380
00:19:21,551 --> 00:19:24,946
Well, I, I think I'm
here to see what I saw.
381
00:19:25,032 --> 00:19:27,949
Well, the kids can be a
little rough sometimes.
382
00:19:28,036 --> 00:19:31,257
Mm. Oh, I had a talk
with Eddie last night.
383
00:19:31,344 --> 00:19:34,347
You know, about us.
He was very brave about it.
384
00:19:34,434 --> 00:19:37,350
He said he'd rather
take care of himself.
385
00:19:37,436 --> 00:19:39,221
But you came to see if he could.
386
00:19:39,308 --> 00:19:41,657
I'd like him to handle it, yes.
387
00:19:41,744 --> 00:19:45,358
- Pretty selfish of me.
- Selfish?
388
00:19:45,445 --> 00:19:47,098
Kerry...
389
00:19:47,186 --> 00:19:49,666
I got myself into a situation
390
00:19:49,753 --> 00:19:52,494
and I was hoping that a
six-year-old could bail me out.
391
00:19:52,582 --> 00:19:55,803
Now, that makes me a
pretty lousy father.
392
00:19:55,890 --> 00:19:57,587
Well, no, you're a good father.
393
00:19:57,674 --> 00:20:00,242
Oh, of all the ladies in the
world that I could've taken out
394
00:20:00,329 --> 00:20:03,071
I had to choose my son's teacher.
395
00:20:03,157 --> 00:20:04,725
Well, that doesn't make you a bad father
396
00:20:04,811 --> 00:20:06,335
that makes me a bad teacher.
397
00:20:06,422 --> 00:20:09,295
You're a good teacher.
398
00:20:09,382 --> 00:20:12,340
Not when I get involved
with a pupil's father.
399
00:20:12,428 --> 00:20:15,301
That makes Eddie special to me.
400
00:20:15,388 --> 00:20:18,173
And when I allow one child
to become special to me
401
00:20:18,260 --> 00:20:20,480
I'm not a good teacher to the others.
402
00:20:22,786 --> 00:20:25,006
[sighs] Well, I guess we've, uh...
403
00:20:25,093 --> 00:20:27,878
we have resolved it, then.
404
00:20:27,965 --> 00:20:30,619
You're a rotten teacher,
and I'm a lousy father.
405
00:20:30,707 --> 00:20:34,233
Now, what are we gonna do about it?
406
00:20:34,320 --> 00:20:35,843
Well, what do you want to do about it?
407
00:20:35,930 --> 00:20:38,106
Well, we're already doing what we want.
408
00:20:38,193 --> 00:20:41,327
The point is, are we gonna
do the right thing?
409
00:20:45,548 --> 00:20:47,289
♪♪
410
00:21:31,290 --> 00:21:34,902
How do they say it in
all the old movies?
411
00:21:34,989 --> 00:21:37,992
I guess this is goodbye.
412
00:21:38,079 --> 00:21:40,473
Well, do they always say that?
413
00:21:40,560 --> 00:21:42,605
You know, in the old
movies, they do, yeah.
414
00:21:42,692 --> 00:21:44,477
In today's pictures, they swear a lot.
415
00:21:44,564 --> 00:21:48,436
Well, I am not gonna do that.
416
00:21:48,523 --> 00:21:50,134
No, no.
417
00:21:53,834 --> 00:21:55,009
Well...
418
00:22:07,108 --> 00:22:09,980
Oh, Eddie, I'm sorry.
419
00:22:10,067 --> 00:22:12,417
Sorry?
420
00:22:12,505 --> 00:22:16,204
Eddie, Kerry, and, uh, Miss,
Miss Allen and I have, uh...
421
00:22:16,291 --> 00:22:18,337
[clears throat] We've been talking about it
422
00:22:18,424 --> 00:22:21,078
and, uh, you're not gonna have to
423
00:22:21,165 --> 00:22:23,080
worry about being teacher's pet anymore.
424
00:22:23,167 --> 00:22:27,041
- I won't?
- No, we, uh...
425
00:22:27,128 --> 00:22:29,609
We have decided that we
are not going to, uh...
426
00:22:29,696 --> 00:22:31,567
to see each other anymore.
427
00:22:31,654 --> 00:22:33,830
You're not?
428
00:22:33,917 --> 00:22:36,616
Eddie, that means you
won't be teacher's pet.
429
00:22:36,703 --> 00:22:39,749
After all, didn't you
just... get beat up again?
430
00:22:39,836 --> 00:22:42,273
No, I didn't. We were
just playing football.
431
00:22:42,361 --> 00:22:45,407
Kids let me run with the ball,
so they could all get me
432
00:22:45,494 --> 00:22:47,627
on account of I'm the teacher's pet.
433
00:22:50,499 --> 00:22:53,850
Look, well, you, you see, that
won't happen to you anymore.
434
00:22:53,936 --> 00:22:55,678
But I made a touchdown.
435
00:22:55,765 --> 00:22:58,377
They never let me run
with the ball before.
436
00:23:01,118 --> 00:23:03,643
Eddie.
437
00:23:03,730 --> 00:23:06,820
You mean you don't mind
being teacher's pet?
438
00:23:06,907 --> 00:23:09,300
Not if they let me run with the ball.
439
00:23:09,388 --> 00:23:12,086
And in fact, if you and Miss
Allen keep on going out
440
00:23:12,173 --> 00:23:15,785
together, maybe I could be
the captain of the team.
441
00:23:17,352 --> 00:23:20,311
I got to get back to the huddle.
442
00:23:20,398 --> 00:23:22,488
Why don't you and Miss
Allen come out and watch?
443
00:23:22,575 --> 00:23:24,532
Maybe you could be cheerleader.
444
00:23:26,100 --> 00:23:28,494
Well, I...
445
00:23:28,580 --> 00:23:30,191
Wanna lead a couple of cheers?
446
00:23:30,278 --> 00:23:32,367
Rah, rah, rah.
447
00:23:32,454 --> 00:23:34,935
Oh, yes. Oh, bad team.
448
00:23:39,505 --> 00:23:41,289
Your turn, Mrs. Livingston.
449
00:23:41,376 --> 00:23:43,030
Thank you, Eddie.
450
00:23:43,117 --> 00:23:46,859
Ah! I rolled eleven.
I moved forward eleven places.
451
00:23:46,946 --> 00:23:48,339
[speaking Japanese]
452
00:23:50,472 --> 00:23:53,127
No. You move backwards, Mrs. Livingston.
453
00:23:53,214 --> 00:23:56,522
Billy Gerber and me changed the rules.
454
00:23:56,609 --> 00:23:59,394
Eddie, how can I play with you
455
00:23:59,481 --> 00:24:02,963
if you and Billy keep
changing the rules?
456
00:24:03,050 --> 00:24:06,009
It's not how you play the
game, Mrs. Livingston
457
00:24:06,096 --> 00:24:09,491
it's how I win and you lose.
458
00:24:09,578 --> 00:24:13,974
Dad, if you get married again
what's she gonna be like?
459
00:24:14,061 --> 00:24:15,976
- That's hard to say, Eddie.
- Well...
460
00:24:16,063 --> 00:24:18,021
Is she gonna be a real old lady?
461
00:24:18,108 --> 00:24:20,546
Someone like as old as 20?
462
00:24:20,633 --> 00:24:23,679
[Tom] I really don't know.
I, I have to meet her first.
463
00:24:23,766 --> 00:24:25,725
[Eddie] Well, what are
you doing about it?
464
00:24:25,811 --> 00:24:27,857
[Tom] I'm working on it,
Eddie, I'm working on it.
465
00:24:27,944 --> 00:24:30,032
[Eddie] I hope so, dad,
you're not going to get
466
00:24:30,119 --> 00:24:32,079
any younger, you know.
467
00:24:34,516 --> 00:24:36,387
Walk where I walk, dad.
468
00:24:36,475 --> 00:24:38,912
[Tom] I, I can't, Eddie.
My feet are bigger.
469
00:24:43,090 --> 00:24:45,266
[Eddie] What's out there, dad?
470
00:24:45,353 --> 00:24:48,051
[Tom] The horizon.
471
00:24:48,138 --> 00:24:50,010
[Eddie] How far does it go?
472
00:24:50,097 --> 00:24:51,532
[Tom] It goes forever, Eddie.
473
00:24:51,619 --> 00:24:54,840
- Is that where mom is?
- Why?
474
00:24:54,928 --> 00:24:56,930
[Eddie] Well, can she see us?
475
00:24:57,017 --> 00:24:59,628
Does she know we're having a good time?
476
00:24:59,715 --> 00:25:02,849
[Tom] Yes, Eddie. She knows
we're having a good time.
477
00:25:02,936 --> 00:25:06,330
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
478
00:25:06,417 --> 00:25:09,246
♪ Pa ra pa ra ra ra pa ♪♪
479
00:25:12,685 --> 00:25:14,991
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
480
00:25:15,078 --> 00:25:19,474
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
481
00:25:19,561 --> 00:25:22,955
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
482
00:25:23,042 --> 00:25:25,175
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
483
00:25:25,262 --> 00:25:27,351
♪ My up my down
my pride and joy ♪
484
00:25:27,438 --> 00:25:30,877
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
485
00:25:30,964 --> 00:25:32,835
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
486
00:25:32,922 --> 00:25:34,663
♪ Or whether
we're talking son to son ♪
487
00:25:34,750 --> 00:25:37,361
♪ 'Cause he's my best friend ♪
488
00:25:37,448 --> 00:25:40,277
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
35649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.