All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.S01E02.Teachers.Pet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:07,268 [Eddie] I don't understand sex, dad. 2 00:00:07,355 --> 00:00:08,921 [Tom] What do you mean, Eddie? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,706 [Eddie] Well, what's it all about? 4 00:00:10,793 --> 00:00:13,273 I mean, a man and a woman. 5 00:00:13,361 --> 00:00:16,668 [Tom] Well, I really can't answer that, Eddie. 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,888 [Eddie] Good. At least I'm not all alone. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,326 [frog croaking] 8 00:00:22,413 --> 00:00:25,329 [Eddie] I bet you, frogs have lots of brothers. 9 00:00:25,416 --> 00:00:27,244 [Tom] Uh, Eddie, do you want a brother? 10 00:00:27,331 --> 00:00:29,333 [Eddie] Well, now that you ask... 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,639 [Tom] Well, you understand, of course, that first 12 00:00:30,726 --> 00:00:32,206 I have to get married again. 13 00:00:32,293 --> 00:00:34,904 [Eddie] Oh, then forget about it, dad. 14 00:00:34,991 --> 00:00:36,949 I was figuring on tomorrow. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,864 ["Best friend" by Nilsson] 16 00:00:38,951 --> 00:00:42,520 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 17 00:00:42,607 --> 00:00:47,047 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 18 00:00:47,134 --> 00:00:50,311 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 19 00:00:50,398 --> 00:00:52,748 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 20 00:00:52,835 --> 00:00:54,967 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,319 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 22 00:00:58,406 --> 00:01:00,451 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 23 00:01:00,538 --> 00:01:02,279 ♪ Or whether we're talkin' son to son ♪ 24 00:01:02,366 --> 00:01:06,283 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 25 00:01:06,370 --> 00:01:08,807 ♪ Yeah he's my best friend ♪ 26 00:01:08,894 --> 00:01:11,854 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 27 00:01:11,941 --> 00:01:13,899 ♪ Pa ra ra ra pa ra ♪ 28 00:01:13,986 --> 00:01:15,901 ♪ Pa ra ra pa ra ♪♪ 29 00:01:15,988 --> 00:01:18,861 [scatting] 30 00:01:30,916 --> 00:01:33,049 Mrs. Livingston, it's your turn. 31 00:01:33,136 --> 00:01:34,094 [Mrs. Livingston] Alright. 32 00:01:36,531 --> 00:01:38,010 Ten. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,751 I move ten places. 34 00:01:39,837 --> 00:01:41,666 [speaking Japanese] 35 00:01:43,538 --> 00:01:45,975 No, Mrs. Livingston, I'm sorry. 36 00:01:46,062 --> 00:01:47,672 I don't move ten places? 37 00:01:47,759 --> 00:01:49,631 - No. - Why? 38 00:01:49,718 --> 00:01:52,242 You had eight. You moved eight places. 39 00:01:52,329 --> 00:01:55,506 I had ten, I moved ten places. 40 00:01:55,593 --> 00:01:56,942 But you rolled a double. 41 00:01:57,029 --> 00:01:58,248 When you roll a double 42 00:01:58,335 --> 00:02:00,990 you have to move backwards. 43 00:02:01,077 --> 00:02:02,731 I do not understand. 44 00:02:02,818 --> 00:02:04,820 When you play, you go forward 45 00:02:04,907 --> 00:02:07,344 when I play, I go back. 46 00:02:07,431 --> 00:02:09,955 But that's the rules, Mrs. Livingston. 47 00:02:11,435 --> 00:02:13,089 - Hi. - Hi, dad. 48 00:02:13,175 --> 00:02:15,744 - Hello, Mr. Eddie's father. - Mrs. Livingston. 49 00:02:15,831 --> 00:02:18,225 We're playing Roll 'Em, and I'm winning. 50 00:02:18,312 --> 00:02:20,008 Oh, watch out for him, Mrs. Livingston, he cheats. 51 00:02:20,096 --> 00:02:22,316 Did he pull that, uh, that double thing on you? 52 00:02:22,403 --> 00:02:24,796 But, dad, it's a rule. 53 00:02:24,883 --> 00:02:26,581 Why don't you tell her where that rule came from? 54 00:02:26,668 --> 00:02:29,279 Well, me and Billy Gerber made it up. 55 00:02:29,366 --> 00:02:32,020 But it's still a rule. 56 00:02:32,108 --> 00:02:33,718 I will make dinner now 57 00:02:33,805 --> 00:02:36,373 and before we play any more games 58 00:02:36,460 --> 00:02:38,636 I will read the rules. 59 00:02:38,723 --> 00:02:40,421 Good thinking. 60 00:02:40,508 --> 00:02:42,814 What'd you have to tell her for, dad? 61 00:02:43,859 --> 00:02:45,948 How did work go today? 62 00:02:46,035 --> 00:02:47,689 Fine. How did school go today? 63 00:02:47,776 --> 00:02:50,561 Pretty good. Karen Hurshen threw up. 64 00:02:52,258 --> 00:02:53,608 Well, I hope she's not very sick. 65 00:02:53,695 --> 00:02:55,958 Unh-unh. She was just showing the class 66 00:02:56,044 --> 00:02:58,482 how, how she could spin around a hundred times 67 00:02:58,569 --> 00:03:00,484 without getting dizzy. 68 00:03:00,571 --> 00:03:01,572 And? 69 00:03:01,659 --> 00:03:03,748 And she only got to 23. 70 00:03:07,709 --> 00:03:09,841 Ah, what's this? It has no stamp. 71 00:03:09,928 --> 00:03:12,975 It's a note from my teacher. I brang it home. 72 00:03:13,062 --> 00:03:14,368 Eddie, are you in trouble at school? 73 00:03:14,455 --> 00:03:16,326 No. 74 00:03:16,413 --> 00:03:19,460 "Dear Mr. Corbett, if possible I would like to meet with you 75 00:03:19,547 --> 00:03:22,157 "at your earliest convenience to discuss Eddie. 76 00:03:22,245 --> 00:03:23,725 Signed, Miss Allen." 77 00:03:23,812 --> 00:03:25,901 Miss Allen wants to discuss me. 78 00:03:27,729 --> 00:03:29,556 Alright, Eddie, now think hard. 79 00:03:29,644 --> 00:03:33,038 You're sure you've done nothing to get in trouble at school? 80 00:03:33,125 --> 00:03:36,694 No. Unless it's about last Tuesday. 81 00:03:36,781 --> 00:03:38,870 Uh-huh. 82 00:03:38,957 --> 00:03:41,046 Okay, tell me about last Tuesday. 83 00:03:41,133 --> 00:03:44,441 Well, it rained, and we couldn't go out for recess. 84 00:03:44,528 --> 00:03:46,182 And Miss Allen asked us 85 00:03:46,269 --> 00:03:49,141 if we wanted to play games in the room. 86 00:03:49,229 --> 00:03:52,710 - And? - And I suggested a game. 87 00:03:52,797 --> 00:03:54,408 What game did you suggest? 88 00:03:54,495 --> 00:03:55,800 Doctor! 89 00:03:58,238 --> 00:03:59,456 Doctor? 90 00:03:59,543 --> 00:04:01,893 That's just what Miss Allen said. 91 00:04:01,980 --> 00:04:05,767 Oh, well, I think I know now why Miss Allen would like to see me. 92 00:04:05,854 --> 00:04:08,248 [sighs] Uh, Eddie... 93 00:04:10,424 --> 00:04:13,775 When... when you play Doctor 94 00:04:13,862 --> 00:04:15,211 how do you play Doctor? 95 00:04:15,298 --> 00:04:19,084 Well, sometimes, somebody comes in to the doctor 96 00:04:19,171 --> 00:04:21,738 - and says, "I'm sick." - Uh-huh. 97 00:04:21,826 --> 00:04:24,046 And the doctor says, "Stay in bed 98 00:04:24,133 --> 00:04:26,135 and drink lots of fluids." 99 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 And other times? 100 00:04:27,745 --> 00:04:30,966 Other times, somebody comes in to the doctor 101 00:04:31,053 --> 00:04:32,794 and says, "I'm sick." 102 00:04:32,880 --> 00:04:34,883 And the doctor says, "I'm sorry 103 00:04:34,970 --> 00:04:37,320 today is Wednesday, come back tomorrow." 104 00:04:43,195 --> 00:04:44,153 ♪♪ 105 00:05:03,651 --> 00:05:07,437 ♪ When we were young ♪ 106 00:05:09,265 --> 00:05:12,312 ♪ Tu ru ru ru ♪ 107 00:05:14,575 --> 00:05:17,577 ♪ Tu ru ru ru ♪ 108 00:05:25,760 --> 00:05:28,632 ♪ When we were young ♪ 109 00:05:32,636 --> 00:05:35,029 ♪ Tu ♪♪ 110 00:05:35,117 --> 00:05:37,119 ♪♪ 111 00:05:54,963 --> 00:05:56,878 May I help you? 112 00:05:58,226 --> 00:05:59,620 [gasps] Oh, oh. 113 00:06:01,535 --> 00:06:05,190 Uh, excuse me, I'm, I'm, I'm Mr. Corbett. Eddie's father. 114 00:06:05,277 --> 00:06:07,802 Well, I'm Miss Allen. Eddie's teacher. 115 00:06:07,889 --> 00:06:10,500 Um, I'd offer you a chair, but obviously-- 116 00:06:10,587 --> 00:06:12,937 No, no, I think I'd really be better off standing. 117 00:06:21,163 --> 00:06:23,644 - Is, is something the matter? - Mm-mm. 118 00:06:23,731 --> 00:06:26,255 No, no, I was, uh, I was just thinking about Miss Grady. 119 00:06:26,342 --> 00:06:27,387 - Miss Grady? - Yes. 120 00:06:27,474 --> 00:06:28,823 She was my first grade teacher. 121 00:06:28,910 --> 00:06:30,607 - Oh. - She was eighty years old. 122 00:06:30,694 --> 00:06:33,305 - Oh. - You're not eighty years old. 123 00:06:34,306 --> 00:06:36,439 - No. - No. 124 00:06:41,270 --> 00:06:43,620 Well, what I wanted to talk to you about was Eddie. 125 00:06:43,707 --> 00:06:45,839 Oh, yes, well, if it's about last Tuesday, uh-- 126 00:06:45,927 --> 00:06:47,668 - Last Tuesday? - Yes, well. 127 00:06:47,755 --> 00:06:49,060 Eddie told me about the, uh... 128 00:06:49,147 --> 00:06:51,019 the Doctor thing. 129 00:06:51,106 --> 00:06:53,195 But I had a long talk with him, and, uh... 130 00:06:53,282 --> 00:06:55,065 Well, it seems that his version of Doctor 131 00:06:55,153 --> 00:06:57,286 is considerably different than the version 132 00:06:57,373 --> 00:06:59,593 I played when I was a boy. 133 00:06:59,680 --> 00:07:01,159 - What was your version? - Oh. 134 00:07:01,246 --> 00:07:03,901 Well, it was different, it really was. 135 00:07:03,988 --> 00:07:06,077 Well, what we're here to talk about is Eddie. 136 00:07:06,164 --> 00:07:08,776 Yeah. Well, he's, uh, not in any trouble, is he? 137 00:07:08,863 --> 00:07:11,300 No. As a matter of fact, he's one of my better pupils. 138 00:07:11,387 --> 00:07:13,171 And that's what I wanted to see you about. 139 00:07:13,258 --> 00:07:15,652 - Oh. - Yes, he's very bright. 140 00:07:15,739 --> 00:07:17,437 - I'm glad. - Yes, well... 141 00:07:17,524 --> 00:07:20,614 But as you know, that can sometimes be a problem. 142 00:07:20,701 --> 00:07:22,833 I don't want him to become bored in school 143 00:07:22,920 --> 00:07:24,487 and so I was thinking of assigning him 144 00:07:24,574 --> 00:07:26,358 a few extra projects. 145 00:07:26,446 --> 00:07:30,406 You know, something to keep him, stimulated. 146 00:07:30,493 --> 00:07:33,453 Well, I'm sure you'll have no trouble keeping him stimulated. 147 00:07:33,540 --> 00:07:36,630 I mean, I think it's a very good idea. 148 00:07:36,717 --> 00:07:39,371 Well, I like to talk to the parents first. 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,678 It's important to get their cooperation. 150 00:07:41,765 --> 00:07:44,725 Well, you'll get my full cooperation. 151 00:07:44,812 --> 00:07:47,162 Fine. I'm, uh, happy to hear that. 152 00:07:47,249 --> 00:07:49,251 And I'm glad to hear that 153 00:07:49,338 --> 00:07:51,296 you're so interested in Eddie. 154 00:07:54,778 --> 00:07:56,606 Well... 155 00:07:56,693 --> 00:08:00,001 I guess that's all I have to say, Mr. Corbett. 156 00:08:00,088 --> 00:08:02,394 Oh, well, I, uh... 157 00:08:03,700 --> 00:08:06,224 I guess I can go then. 158 00:08:06,311 --> 00:08:08,792 - Miss Allen... - Yes? 159 00:08:08,879 --> 00:08:11,142 I'm glad you're not eighty years old. 160 00:08:11,229 --> 00:08:13,797 Well, thank you, I guess. 161 00:08:15,059 --> 00:08:16,800 - Oh, Mr. Corbett. - Yes? 162 00:08:16,887 --> 00:08:18,585 Um... 163 00:08:18,672 --> 00:08:20,848 You don't look a thing like your picture. 164 00:08:20,935 --> 00:08:23,459 Oh. Well, thank you, I guess. 165 00:08:25,113 --> 00:08:26,767 - Miss Allen? - Yes? 166 00:08:26,854 --> 00:08:28,595 You're not married, are you? 167 00:08:28,682 --> 00:08:31,554 No, that's why they call me Miss Allen. 168 00:08:31,641 --> 00:08:33,600 Of course it is. Well, you know what? 169 00:08:33,687 --> 00:08:35,427 This might be a, a strange place for it... 170 00:08:35,515 --> 00:08:37,081 a classroom and all, but I was wondering if you'd like 171 00:08:37,168 --> 00:08:38,648 to have dinner with me sometime. 172 00:08:38,735 --> 00:08:40,215 Uh, to discuss Eddie? 173 00:08:40,302 --> 00:08:42,870 No. No, to discuss other problems. 174 00:08:42,957 --> 00:08:45,612 Things like, uh, why you're called Miss Allen 175 00:08:45,699 --> 00:08:47,657 and I'm called Mr. Corbett, and neither of us 176 00:08:47,744 --> 00:08:50,268 seems to have a first name. 177 00:08:50,355 --> 00:08:52,662 - My name is Kerry. - Kerry. 178 00:08:52,749 --> 00:08:54,621 Yes, like the county in Ireland. 179 00:08:54,708 --> 00:08:57,319 - Oh. My name is Tom. - Tom. 180 00:08:57,405 --> 00:09:00,061 Yes, like in... peeping. 181 00:09:00,148 --> 00:09:01,758 Oh, I'm sorry I said that. 182 00:09:01,845 --> 00:09:05,066 Well, I didn't mean to get you to confess. 183 00:09:05,153 --> 00:09:07,242 Well, what about it? We can have dinner together? 184 00:09:07,328 --> 00:09:10,158 I'd like to, but I'll have to think about it. 185 00:09:10,245 --> 00:09:12,073 I don't know what the PTA would have to say. 186 00:09:12,160 --> 00:09:13,944 The PTA? 187 00:09:14,030 --> 00:09:15,729 Well, as I recall, that stands for 188 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 Parent Teacher's Association. 189 00:09:18,035 --> 00:09:20,168 So, if you don't associate with me at dinner 190 00:09:20,255 --> 00:09:21,517 I'm gonna tell them you're not holding up your end 191 00:09:21,604 --> 00:09:23,214 of the bargain. 192 00:09:28,916 --> 00:09:32,267 Mrs. Livingston, does the fork go on the left or the right? 193 00:09:32,354 --> 00:09:34,530 On the left. 194 00:09:34,617 --> 00:09:36,967 I always get it mixed up. 195 00:09:37,054 --> 00:09:39,796 [telephone rings] 196 00:09:39,883 --> 00:09:41,755 - Eddie? - I'll get it. 197 00:09:43,886 --> 00:09:45,802 Hello? 198 00:09:45,889 --> 00:09:49,110 Oh, just a minute, please. Dad, it's for you. 199 00:09:50,633 --> 00:09:52,243 It's Miss Allen, my teacher. 200 00:09:52,330 --> 00:09:54,594 Hmm. 201 00:09:54,681 --> 00:09:56,726 Don't you have something to do, like helping Mrs. Livingston 202 00:09:56,813 --> 00:09:58,684 in the kitchen or something? 203 00:10:01,905 --> 00:10:04,081 Hi! 204 00:10:04,168 --> 00:10:06,518 Of course, I remember the lady with the funny furniture. 205 00:10:08,390 --> 00:10:11,741 You can? Well, that, that's great. 206 00:10:11,828 --> 00:10:13,961 Sure, I think it's alright. 207 00:10:14,048 --> 00:10:16,485 Listen, if more teachers had more dinners with more fathers... 208 00:10:16,572 --> 00:10:20,184 Well... you know what I mean. 209 00:10:20,271 --> 00:10:22,447 Good, well, how, how's tomorrow night? 210 00:10:22,534 --> 00:10:25,059 Around 8:30? 211 00:10:25,146 --> 00:10:27,191 Okay. Okay. 212 00:10:27,278 --> 00:10:28,889 Bye, teacher. 213 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 Hello, Carl's Flowers? This is Tom Corbett. 214 00:10:38,376 --> 00:10:41,815 Um, look, can you make me up a bouquet of about... 215 00:10:41,902 --> 00:10:45,688 oh, a dozen roses, and one big red apple? 216 00:10:45,775 --> 00:10:47,298 [Eddie] Got a date? Huh? 217 00:10:47,385 --> 00:10:48,735 [Tom] Yeah. 218 00:10:48,822 --> 00:10:51,433 - Is she a hot date? - A what? 219 00:10:51,520 --> 00:10:54,436 - A hot date. - Where'd you hear that? 220 00:10:54,523 --> 00:10:57,395 [Eddie] Well, some of the older boys at school were talking 221 00:10:57,482 --> 00:10:59,354 and they said there was hot dates 222 00:10:59,441 --> 00:11:01,573 and cold dates. 223 00:11:01,660 --> 00:11:03,314 What's a hot date? 224 00:11:03,401 --> 00:11:06,230 [Tom] Eddie, I've always told you not to listen 225 00:11:06,317 --> 00:11:08,276 to other people's conversations. 226 00:11:08,363 --> 00:11:10,800 Especially, older boys'. 227 00:11:10,886 --> 00:11:13,498 [Eddie] You're an older boy. 228 00:11:13,585 --> 00:11:16,327 - Eddie. What are you doing? - I'm helping us go. 229 00:11:16,414 --> 00:11:18,285 I'm rolling the air. 230 00:11:18,373 --> 00:11:21,071 [Tom] Oh-ho. Thanks, partner. 231 00:11:21,158 --> 00:11:23,857 [Eddie] Dad, is this date you're having tonight 232 00:11:23,944 --> 00:11:26,207 a pretty lady? 233 00:11:26,294 --> 00:11:29,645 [Tom] Well, Eddie, uh, it's your teacher, Miss Allen. 234 00:11:29,732 --> 00:11:32,648 - My teacher? - Do you mind? 235 00:11:32,735 --> 00:11:36,130 [Eddie] Not if you don't. Better not let her catch you talking. 236 00:11:38,958 --> 00:11:43,179 - Dad... - Mm-hmm? 237 00:11:43,267 --> 00:11:46,488 [Eddie] Miss Allen, my teacher, is she what you would call 238 00:11:46,575 --> 00:11:47,968 a hot date? 239 00:11:59,588 --> 00:12:02,155 Go on, Eddie Corbett. That's a lie! 240 00:12:02,243 --> 00:12:04,506 - No, it's not. - You're a liar. 241 00:12:04,593 --> 00:12:06,333 It's the truth. 242 00:12:06,421 --> 00:12:08,902 Alright. What are you all fighting about? 243 00:12:08,989 --> 00:12:12,035 - I've a question, Miss Allen. - Yes? 244 00:12:12,122 --> 00:12:16,256 Did you go out on a date with Eddie's father last night? 245 00:12:16,344 --> 00:12:17,737 [children laughing] 246 00:12:19,564 --> 00:12:21,523 Well, I... I don't think 247 00:12:21,610 --> 00:12:24,265 that's anything to discuss in class. 248 00:12:24,352 --> 00:12:27,485 Your father didgo out with the teacher last night. 249 00:12:27,572 --> 00:12:29,052 I told you that. 250 00:12:29,139 --> 00:12:31,272 That makes you the teacher's pet. 251 00:12:31,359 --> 00:12:33,317 Eddie is a teacher's pet. 252 00:12:33,404 --> 00:12:36,712 Eddie is a teacher's pet. Eddie is a teacher's pet. 253 00:12:40,977 --> 00:12:42,239 ♪♪ 254 00:12:54,121 --> 00:12:55,775 Mmm. 255 00:12:55,862 --> 00:12:58,690 My, this is a beautiful place you have, Tom. 256 00:12:58,778 --> 00:13:01,128 Why, thank you. You also have a beautiful dinner coming. 257 00:13:01,215 --> 00:13:04,087 Mrs. Livingston has got to be one of the world's great cooks. 258 00:13:04,174 --> 00:13:05,915 Well, where is Eddie? 259 00:13:06,002 --> 00:13:07,482 I don't know. Must be in the bed now. 260 00:13:07,569 --> 00:13:08,700 Eddie? 261 00:13:12,443 --> 00:13:14,357 Yes, dad. 262 00:13:14,445 --> 00:13:16,534 Aren't you gonna say hello to Miss Allen? 263 00:13:16,621 --> 00:13:19,102 - Hello, Miss Allen. - Hello, Eddie. 264 00:13:19,189 --> 00:13:21,322 My, you look very grown-up tonight. 265 00:13:21,409 --> 00:13:24,151 Dad made me put on a tie. 266 00:13:24,238 --> 00:13:26,196 Well, you look very handsome. 267 00:13:27,719 --> 00:13:29,243 Eddie, Miss Allen said something to you. 268 00:13:29,330 --> 00:13:31,811 Thank you, Miss Allen. 269 00:13:31,898 --> 00:13:33,725 Hey, you wanna come and sit down here with us? 270 00:13:33,813 --> 00:13:36,424 I better see if I can help Mrs. Livingston. 271 00:13:41,646 --> 00:13:43,213 Hm. 272 00:13:43,300 --> 00:13:45,259 I wonder what's the matter with him. 273 00:13:45,346 --> 00:13:48,479 Well, the kids at school have been giving him a rough time. 274 00:13:48,566 --> 00:13:51,221 - Why? - Well, it's about us. 275 00:13:51,308 --> 00:13:53,179 They seem to think it's amusing that his teacher 276 00:13:53,267 --> 00:13:56,183 and his father are... friends. 277 00:13:56,270 --> 00:13:57,924 Hmm. Well, that's silly. 278 00:13:58,011 --> 00:14:00,448 Well, to us, maybe. But not to them. 279 00:14:00,535 --> 00:14:02,276 You know how cruel kids can be. 280 00:14:02,363 --> 00:14:04,669 Hmm. 281 00:14:04,756 --> 00:14:06,715 It's funny, he never said anything to me about it. 282 00:14:06,802 --> 00:14:08,891 - Oh. - What's the matter? 283 00:14:08,977 --> 00:14:11,067 Well, there's a rough spot on this clasp. 284 00:14:11,154 --> 00:14:13,374 - It's scratching my neck. - Oh. 285 00:14:13,461 --> 00:14:15,506 Wait a second. I'll see if I can do something about it. 286 00:14:36,701 --> 00:14:38,790 [kids laughing] Now you're wet, now you're wet. 287 00:14:38,878 --> 00:14:40,836 Now you're wet, you teacher's pet. 288 00:14:40,923 --> 00:14:42,577 Now you're wet, now you're wet. 289 00:14:42,664 --> 00:14:44,796 Now you're wet, you teacher's pet. 290 00:14:44,884 --> 00:14:46,973 Now you're wet, now you're wet. 291 00:14:47,060 --> 00:14:49,062 Now you're wet, you teacher's pet. 292 00:14:49,149 --> 00:14:51,412 Now you're wet, now you're wet. 293 00:14:51,499 --> 00:14:53,501 Now you're wet, you teacher's pet. 294 00:14:53,588 --> 00:14:55,590 Now you're wet, now you're wet. 295 00:14:55,677 --> 00:14:56,983 Eddie's not back from school yet? 296 00:14:57,070 --> 00:14:59,159 No, he's an hour late. 297 00:14:59,246 --> 00:15:00,464 Well, did you call the school? 298 00:15:00,551 --> 00:15:02,118 No, I called you, but office said 299 00:15:02,205 --> 00:15:03,206 you had left. 300 00:15:03,293 --> 00:15:06,470 Oh. Well, I'll call 'em. 301 00:15:06,557 --> 00:15:08,516 He's probably just hung up with some school activity 302 00:15:08,603 --> 00:15:10,605 that we don't know anything about. 303 00:15:15,001 --> 00:15:17,133 - Oh. - Eddie, are you alright? 304 00:15:20,049 --> 00:15:22,443 Eddie. 305 00:15:22,530 --> 00:15:25,011 - Eddie, what happened? - Nothing. 306 00:15:25,098 --> 00:15:27,665 Come on, pal, you look terrible. Now, what happened? 307 00:15:27,752 --> 00:15:29,711 Just some kids. 308 00:15:29,798 --> 00:15:31,191 You mean you got beat up? 309 00:15:31,278 --> 00:15:33,628 I got a couple of them, too. 310 00:15:33,715 --> 00:15:36,022 But why? What were you fighting about? 311 00:15:39,155 --> 00:15:41,766 - Nothing. - Eddie. 312 00:15:41,853 --> 00:15:44,247 Eddie, nobody fights about nothing. 313 00:15:44,334 --> 00:15:47,207 - Now, what happened? - They were teasing me. 314 00:15:47,294 --> 00:15:48,730 About what? 315 00:15:48,817 --> 00:15:50,253 Just about things. 316 00:15:52,429 --> 00:15:54,779 Eddie, what things? 317 00:15:54,866 --> 00:15:57,608 About you and Miss Allen. 318 00:16:02,135 --> 00:16:04,659 It seems Eddie has problem. 319 00:16:04,746 --> 00:16:07,227 It seems that Eddie and I have a problem. 320 00:16:07,314 --> 00:16:09,055 You will talk to him? 321 00:16:09,142 --> 00:16:10,795 Mm-hmm. 322 00:16:10,882 --> 00:16:13,537 Oh, yes, I will talk to him. 323 00:16:19,369 --> 00:16:22,111 Oh. Making something, huh? 324 00:16:22,198 --> 00:16:23,765 No. 325 00:16:23,852 --> 00:16:25,288 Oh. 326 00:16:27,987 --> 00:16:29,945 Well, it looked like you were making something. 327 00:16:32,034 --> 00:16:34,297 Eddie... 328 00:16:34,384 --> 00:16:36,386 Eddie, you want to talk about it? 329 00:16:36,473 --> 00:16:40,042 - No. - How about that fight? 330 00:16:40,129 --> 00:16:42,001 There's nothing to talk about. 331 00:16:43,002 --> 00:16:45,134 Hmm. 332 00:16:45,221 --> 00:16:47,223 Eddie, are the kids at school giving you trouble 333 00:16:47,310 --> 00:16:48,703 because I'm taking out your teacher? 334 00:16:48,790 --> 00:16:51,140 - Sometimes. - Like this afternoon? 335 00:16:53,708 --> 00:16:55,144 Like this afternoon? 336 00:16:55,927 --> 00:16:57,755 Yeah. 337 00:16:57,842 --> 00:16:59,714 And that started the fight? 338 00:17:07,461 --> 00:17:10,377 Hey, Eddie, I, uh, I thought you and I 339 00:17:10,464 --> 00:17:12,335 had an understanding about fighting. 340 00:17:13,597 --> 00:17:15,469 But this was different, dad. 341 00:17:15,556 --> 00:17:18,646 No, Eddie, it's not different. Fighting is fighting. 342 00:17:18,733 --> 00:17:22,041 But they said a whole bunch of cruddy things. 343 00:17:22,128 --> 00:17:23,999 Eddie, you're gonna find that there's a lot of people 344 00:17:24,086 --> 00:17:27,046 who always have an awful lot of cruddy things to say about you. 345 00:17:27,133 --> 00:17:31,484 They didn't say 'em about me, dad, they said 'em about you. 346 00:17:31,571 --> 00:17:35,184 Hmm. Well, even if it is about me, Eddie 347 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 that's no excuse to fight. 348 00:17:36,532 --> 00:17:38,361 Yes, dad. I'm sorry. 349 00:17:38,448 --> 00:17:40,667 Now... 350 00:17:40,755 --> 00:17:44,193 Actually, you shouldn't be. I got you into it. 351 00:17:44,280 --> 00:17:47,414 Eddie, would it, um... 352 00:17:47,501 --> 00:17:50,156 ...would it be easier on you at school 353 00:17:50,243 --> 00:17:52,114 if I stop seeing Kerry? 354 00:17:52,201 --> 00:17:55,596 - Yeah, but... - But what? 355 00:17:55,683 --> 00:17:57,815 Well, you always said 356 00:17:57,902 --> 00:17:59,773 that if somebody does something 357 00:17:59,861 --> 00:18:02,037 that doesn't hurt anybody else 358 00:18:02,124 --> 00:18:04,866 it's nobody else's business, right? 359 00:18:04,953 --> 00:18:07,303 - That's right. - Then you and Miss Allen... 360 00:18:07,390 --> 00:18:09,131 That's your business. 361 00:18:09,218 --> 00:18:12,656 It doesn't matter what the kids say. 362 00:18:12,743 --> 00:18:15,659 - It matters to you, Eddie. - No, it doesn't. 363 00:18:15,746 --> 00:18:19,272 I won't pay any attention to them anymore. 364 00:18:19,359 --> 00:18:21,100 ♪♪ 365 00:18:23,013 --> 00:18:26,105 You are quite a boy, Eddie. 366 00:18:26,192 --> 00:18:29,760 You're really quite a boy. 367 00:18:29,847 --> 00:18:32,415 And then the princess said to the little mouse... 368 00:18:32,502 --> 00:18:34,374 "I love you, little mouse." 369 00:18:51,913 --> 00:18:53,828 [school bell rings] Alright, class... 370 00:18:53,915 --> 00:18:56,439 we'll continue the story after recess. 371 00:18:56,526 --> 00:18:57,919 Class dismissed. 372 00:19:04,404 --> 00:19:05,883 Hi, sport. 373 00:19:05,970 --> 00:19:07,667 Hey, dad. What are you doing here? 374 00:19:07,755 --> 00:19:09,539 I told you I could take care of it. 375 00:19:09,626 --> 00:19:11,672 Well, I know. I thought I'd come and see for myself. 376 00:19:11,759 --> 00:19:13,455 - Oh. - Now, you better go to recess. 377 00:19:13,542 --> 00:19:15,415 You're gonna be late. 378 00:19:17,330 --> 00:19:19,462 - Hi, teacher. - Hi. 379 00:19:19,549 --> 00:19:21,464 Well, are you here to see Eddie or me? 380 00:19:21,551 --> 00:19:24,946 Well, I, I think I'm here to see what I saw. 381 00:19:25,032 --> 00:19:27,949 Well, the kids can be a little rough sometimes. 382 00:19:28,036 --> 00:19:31,257 Mm. Oh, I had a talk with Eddie last night. 383 00:19:31,344 --> 00:19:34,347 You know, about us. He was very brave about it. 384 00:19:34,434 --> 00:19:37,350 He said he'd rather take care of himself. 385 00:19:37,436 --> 00:19:39,221 But you came to see if he could. 386 00:19:39,308 --> 00:19:41,657 I'd like him to handle it, yes. 387 00:19:41,744 --> 00:19:45,358 - Pretty selfish of me. - Selfish? 388 00:19:45,445 --> 00:19:47,098 Kerry... 389 00:19:47,186 --> 00:19:49,666 I got myself into a situation 390 00:19:49,753 --> 00:19:52,494 and I was hoping that a six-year-old could bail me out. 391 00:19:52,582 --> 00:19:55,803 Now, that makes me a pretty lousy father. 392 00:19:55,890 --> 00:19:57,587 Well, no, you're a good father. 393 00:19:57,674 --> 00:20:00,242 Oh, of all the ladies in the world that I could've taken out 394 00:20:00,329 --> 00:20:03,071 I had to choose my son's teacher. 395 00:20:03,157 --> 00:20:04,725 Well, that doesn't make you a bad father 396 00:20:04,811 --> 00:20:06,335 that makes me a bad teacher. 397 00:20:06,422 --> 00:20:09,295 You're a good teacher. 398 00:20:09,382 --> 00:20:12,340 Not when I get involved with a pupil's father. 399 00:20:12,428 --> 00:20:15,301 That makes Eddie special to me. 400 00:20:15,388 --> 00:20:18,173 And when I allow one child to become special to me 401 00:20:18,260 --> 00:20:20,480 I'm not a good teacher to the others. 402 00:20:22,786 --> 00:20:25,006 [sighs] Well, I guess we've, uh... 403 00:20:25,093 --> 00:20:27,878 we have resolved it, then. 404 00:20:27,965 --> 00:20:30,619 You're a rotten teacher, and I'm a lousy father. 405 00:20:30,707 --> 00:20:34,233 Now, what are we gonna do about it? 406 00:20:34,320 --> 00:20:35,843 Well, what do you want to do about it? 407 00:20:35,930 --> 00:20:38,106 Well, we're already doing what we want. 408 00:20:38,193 --> 00:20:41,327 The point is, are we gonna do the right thing? 409 00:20:45,548 --> 00:20:47,289 ♪♪ 410 00:21:31,290 --> 00:21:34,902 How do they say it in all the old movies? 411 00:21:34,989 --> 00:21:37,992 I guess this is goodbye. 412 00:21:38,079 --> 00:21:40,473 Well, do they always say that? 413 00:21:40,560 --> 00:21:42,605 You know, in the old movies, they do, yeah. 414 00:21:42,692 --> 00:21:44,477 In today's pictures, they swear a lot. 415 00:21:44,564 --> 00:21:48,436 Well, I am not gonna do that. 416 00:21:48,523 --> 00:21:50,134 No, no. 417 00:21:53,834 --> 00:21:55,009 Well... 418 00:22:07,108 --> 00:22:09,980 Oh, Eddie, I'm sorry. 419 00:22:10,067 --> 00:22:12,417 Sorry? 420 00:22:12,505 --> 00:22:16,204 Eddie, Kerry, and, uh, Miss, Miss Allen and I have, uh... 421 00:22:16,291 --> 00:22:18,337 [clears throat] We've been talking about it 422 00:22:18,424 --> 00:22:21,078 and, uh, you're not gonna have to 423 00:22:21,165 --> 00:22:23,080 worry about being teacher's pet anymore. 424 00:22:23,167 --> 00:22:27,041 - I won't? - No, we, uh... 425 00:22:27,128 --> 00:22:29,609 We have decided that we are not going to, uh... 426 00:22:29,696 --> 00:22:31,567 to see each other anymore. 427 00:22:31,654 --> 00:22:33,830 You're not? 428 00:22:33,917 --> 00:22:36,616 Eddie, that means you won't be teacher's pet. 429 00:22:36,703 --> 00:22:39,749 After all, didn't you just... get beat up again? 430 00:22:39,836 --> 00:22:42,273 No, I didn't. We were just playing football. 431 00:22:42,361 --> 00:22:45,407 Kids let me run with the ball, so they could all get me 432 00:22:45,494 --> 00:22:47,627 on account of I'm the teacher's pet. 433 00:22:50,499 --> 00:22:53,850 Look, well, you, you see, that won't happen to you anymore. 434 00:22:53,936 --> 00:22:55,678 But I made a touchdown. 435 00:22:55,765 --> 00:22:58,377 They never let me run with the ball before. 436 00:23:01,118 --> 00:23:03,643 Eddie. 437 00:23:03,730 --> 00:23:06,820 You mean you don't mind being teacher's pet? 438 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 Not if they let me run with the ball. 439 00:23:09,388 --> 00:23:12,086 And in fact, if you and Miss Allen keep on going out 440 00:23:12,173 --> 00:23:15,785 together, maybe I could be the captain of the team. 441 00:23:17,352 --> 00:23:20,311 I got to get back to the huddle. 442 00:23:20,398 --> 00:23:22,488 Why don't you and Miss Allen come out and watch? 443 00:23:22,575 --> 00:23:24,532 Maybe you could be cheerleader. 444 00:23:26,100 --> 00:23:28,494 Well, I... 445 00:23:28,580 --> 00:23:30,191 Wanna lead a couple of cheers? 446 00:23:30,278 --> 00:23:32,367 Rah, rah, rah. 447 00:23:32,454 --> 00:23:34,935 Oh, yes. Oh, bad team. 448 00:23:39,505 --> 00:23:41,289 Your turn, Mrs. Livingston. 449 00:23:41,376 --> 00:23:43,030 Thank you, Eddie. 450 00:23:43,117 --> 00:23:46,859 Ah! I rolled eleven. I moved forward eleven places. 451 00:23:46,946 --> 00:23:48,339 [speaking Japanese] 452 00:23:50,472 --> 00:23:53,127 No. You move backwards, Mrs. Livingston. 453 00:23:53,214 --> 00:23:56,522 Billy Gerber and me changed the rules. 454 00:23:56,609 --> 00:23:59,394 Eddie, how can I play with you 455 00:23:59,481 --> 00:24:02,963 if you and Billy keep changing the rules? 456 00:24:03,050 --> 00:24:06,009 It's not how you play the game, Mrs. Livingston 457 00:24:06,096 --> 00:24:09,491 it's how I win and you lose. 458 00:24:09,578 --> 00:24:13,974 Dad, if you get married again what's she gonna be like? 459 00:24:14,061 --> 00:24:15,976 - That's hard to say, Eddie. - Well... 460 00:24:16,063 --> 00:24:18,021 Is she gonna be a real old lady? 461 00:24:18,108 --> 00:24:20,546 Someone like as old as 20? 462 00:24:20,633 --> 00:24:23,679 [Tom] I really don't know. I, I have to meet her first. 463 00:24:23,766 --> 00:24:25,725 [Eddie] Well, what are you doing about it? 464 00:24:25,811 --> 00:24:27,857 [Tom] I'm working on it, Eddie, I'm working on it. 465 00:24:27,944 --> 00:24:30,032 [Eddie] I hope so, dad, you're not going to get 466 00:24:30,119 --> 00:24:32,079 any younger, you know. 467 00:24:34,516 --> 00:24:36,387 Walk where I walk, dad. 468 00:24:36,475 --> 00:24:38,912 [Tom] I, I can't, Eddie. My feet are bigger. 469 00:24:43,090 --> 00:24:45,266 [Eddie] What's out there, dad? 470 00:24:45,353 --> 00:24:48,051 [Tom] The horizon. 471 00:24:48,138 --> 00:24:50,010 [Eddie] How far does it go? 472 00:24:50,097 --> 00:24:51,532 [Tom] It goes forever, Eddie. 473 00:24:51,619 --> 00:24:54,840 - Is that where mom is? - Why? 474 00:24:54,928 --> 00:24:56,930 [Eddie] Well, can she see us? 475 00:24:57,017 --> 00:24:59,628 Does she know we're having a good time? 476 00:24:59,715 --> 00:25:02,849 [Tom] Yes, Eddie. She knows we're having a good time. 477 00:25:02,936 --> 00:25:06,330 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 478 00:25:06,417 --> 00:25:09,246 ♪ Pa ra pa ra ra ra pa ♪♪ 479 00:25:12,685 --> 00:25:14,991 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 480 00:25:15,078 --> 00:25:19,474 ♪ He's a warm hearted person who'll love me till the end ♪ 481 00:25:19,561 --> 00:25:22,955 ♪ People let me tell you 'bout my best friend ♪ 482 00:25:23,042 --> 00:25:25,175 ♪ He's a one boy cuddly toy ♪ 483 00:25:25,262 --> 00:25:27,351 ♪ My up my down my pride and joy ♪ 484 00:25:27,438 --> 00:25:30,877 ♪ People let me tell you 'bout him he's so much fun ♪ 485 00:25:30,964 --> 00:25:32,835 ♪ Whether we're talkin' man to man ♪ 486 00:25:32,922 --> 00:25:34,663 ♪ Or whether we're talking son to son ♪ 487 00:25:34,750 --> 00:25:37,361 ♪ 'Cause he's my best friend ♪ 488 00:25:37,448 --> 00:25:40,277 ♪ La la pa ra ra pa ra ♪ 35649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.