Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:04,305
Dad, do you think you'll
ever get married again?
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,574
Do you want me to get
married again, honey?
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,542
Whatever you want.
4
00:00:08,609 --> 00:00:09,910
What do you want?
5
00:00:09,977 --> 00:00:12,180
- Whatever you want.
- Okay.
6
00:00:12,246 --> 00:00:13,414
It's settled, right?
7
00:00:13,481 --> 00:00:15,015
Whatever I want?
8
00:00:15,083 --> 00:00:18,319
Yep. As long as you get married.
9
00:00:20,288 --> 00:00:24,492
But if you do get married,
am I in with it?
10
00:00:24,558 --> 00:00:25,959
Of course, you are.
11
00:00:26,026 --> 00:00:28,129
Do I have to start all over again
12
00:00:28,196 --> 00:00:30,064
or could I be the spark I am?
13
00:00:30,131 --> 00:00:32,031
Just like you are.
14
00:00:32,100 --> 00:00:34,802
Boy, that's a relief.
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,970
Before mom died she told me
16
00:00:37,037 --> 00:00:39,607
I'd have to watch over you.
17
00:00:39,673 --> 00:00:41,209
Take care of you.
18
00:00:41,275 --> 00:00:43,043
And you're doing just that, Eddie.
19
00:00:43,111 --> 00:00:44,678
["Best friend" by Nilsson]
20
00:00:44,745 --> 00:00:48,015
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
21
00:00:48,082 --> 00:00:52,653
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
22
00:00:52,720 --> 00:00:56,324
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
23
00:00:56,390 --> 00:00:58,626
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
24
00:00:58,692 --> 00:01:00,728
♪ My up my down
my pride and joy ♪
25
00:01:00,794 --> 00:01:04,432
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
26
00:01:04,498 --> 00:01:06,167
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
27
00:01:06,234 --> 00:01:08,102
♪ Or whether
we're talkin' son to son ♪
28
00:01:08,169 --> 00:01:12,106
♪ 'Cause he's my best friend ♪
29
00:01:12,173 --> 00:01:14,742
♪ Yeah he's my best friend ♪
30
00:01:14,808 --> 00:01:17,745
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
31
00:01:17,811 --> 00:01:19,847
♪ Pa ra ra ra pa ra ♪
32
00:01:19,913 --> 00:01:21,849
♪ Pa ra ra pa ra ♪♪
33
00:01:21,915 --> 00:01:24,452
[scatting]
34
00:01:31,825 --> 00:01:34,362
[scatting continues]
35
00:01:36,830 --> 00:01:40,501
[Tom] "Tomorrow," the "Today"
newspaper magazine supplement
36
00:01:40,568 --> 00:01:43,271
is fully aware of its
deadline responsibilities
37
00:01:43,337 --> 00:01:45,206
to the newspapers it appears in.
38
00:01:45,273 --> 00:01:47,441
Uh, paragraph.
39
00:01:47,508 --> 00:01:49,577
Uh...
40
00:01:49,643 --> 00:01:52,380
Etta, u-uh, get me Norman on the phone.
41
00:01:53,747 --> 00:01:56,484
I will give you my personal assurance
42
00:01:56,550 --> 00:01:58,252
that Norman Tinker will meet
43
00:01:58,319 --> 00:02:00,688
his responsibilities in the future.
44
00:02:01,689 --> 00:02:03,524
Oh.
45
00:02:03,591 --> 00:02:04,858
Would you please remind me
to call Mrs. Livingston
46
00:02:04,925 --> 00:02:06,560
and tell her she can
leave early tonight?
47
00:02:06,627 --> 00:02:08,696
It's, uh, it's Friday.
My night to take out Eddie.
48
00:02:08,762 --> 00:02:12,633
Okay. Mr. Tinker doesn't
answer his phone.
49
00:02:12,700 --> 00:02:14,735
Sign it "Tom Corbett,
Managing Director."
50
00:02:14,802 --> 00:02:18,206
Look, Etta, have you
even seen Norman today?
51
00:02:18,272 --> 00:02:19,507
Well, yes, sir.
52
00:02:19,573 --> 00:02:21,442
Mr. Tinker is interviewing starlets.
53
00:02:21,508 --> 00:02:23,411
For what? He's supposed to
be finishing this copy
54
00:02:23,477 --> 00:02:24,945
of the Los Angeles freeway system.
55
00:02:25,012 --> 00:02:26,113
It's due tomorrow.
56
00:02:26,180 --> 00:02:28,181
Well, you know Norman.
57
00:02:28,249 --> 00:02:29,583
No.
58
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
I knew Norman.
59
00:02:32,052 --> 00:02:34,188
♪♪
60
00:02:37,691 --> 00:02:38,726
Etta...
61
00:02:38,792 --> 00:02:41,127
This time I'm really gonna fire Norman.
62
00:02:41,195 --> 00:02:42,395
Oh, yes, I am.
63
00:02:42,463 --> 00:02:44,031
I'm sorry, Norman, but you're fired.
64
00:02:44,097 --> 00:02:46,900
I keep sticking my neck out, you
keep chopping off my head.
65
00:02:46,967 --> 00:02:49,370
Well, this is the end of it,
Norman, I can't take any more.
66
00:02:49,437 --> 00:02:51,572
I'm sorry, you're fired.
67
00:02:56,210 --> 00:02:57,877
Norman!
68
00:02:57,945 --> 00:03:00,214
Uh... He-he's where?
69
00:03:00,281 --> 00:03:01,649
Thank you.
70
00:03:08,589 --> 00:03:10,724
- Uh, Norman...
- Tom.
71
00:03:10,791 --> 00:03:13,694
- You blew all the negatives.
- I've got all the negatives.
72
00:03:13,761 --> 00:03:15,229
No, no, no.
73
00:03:15,296 --> 00:03:16,663
I'm sorry, Norman, but you're fired.
74
00:03:16,730 --> 00:03:18,966
Oh, fired up hot.
I really am. I'm turned on.
75
00:03:19,032 --> 00:03:20,334
- That's not what I mean.
- Got a great session for you.
76
00:03:20,401 --> 00:03:21,802
No, you're misunderstanding.
77
00:03:21,869 --> 00:03:24,438
[indistinct chatter]
78
00:03:24,505 --> 00:03:25,773
♪♪
79
00:03:25,839 --> 00:03:27,708
- Norman, you're fired!
- That's good.
80
00:03:27,775 --> 00:03:28,542
Norman...
81
00:03:28,609 --> 00:03:29,810
- Norman--
- Just hit it.
82
00:03:29,877 --> 00:03:32,280
That's it. Exactly.
Mm-hmm. Mm-hmm.
83
00:03:32,346 --> 00:03:35,115
- Anime, anime.
- Norman, you're fired.
84
00:03:35,182 --> 00:03:37,751
Now, Norman, look. You're one of
the best friends I've ever had.
85
00:03:37,818 --> 00:03:39,353
And I do appreciate the
fact that you've been
86
00:03:39,420 --> 00:03:41,322
an adopted uncle to Eddie, but...
87
00:03:41,389 --> 00:03:43,023
- Glam look.
- No-no, Norman. Listen.
88
00:03:43,090 --> 00:03:45,125
You're probably one of the
creative copy and art guys
89
00:03:45,192 --> 00:03:47,261
in the business, but you're
irresponsible, Norman.
90
00:03:47,328 --> 00:03:49,330
- You're fired.
- Anything you say.
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,731
What'd you say?
92
00:03:50,798 --> 00:03:53,734
- You're fired!
- Hey, that's good. Hold it.
93
00:03:53,801 --> 00:03:56,136
Norman, will you please,
just turn the music down
94
00:03:56,203 --> 00:03:57,905
so I could tell you you're fired.
95
00:03:57,971 --> 00:03:59,673
- Huh?
- The music!
96
00:03:59,740 --> 00:04:01,975
Oh, second one from the
left, between the stereos.
97
00:04:02,042 --> 00:04:03,744
Okay.
98
00:04:03,811 --> 00:04:05,112
- Come on, love me.
- Alright, now, Norman.
99
00:04:05,178 --> 00:04:06,146
Come here.
Norman, just please.
100
00:04:06,213 --> 00:04:07,348
You come over here for a minute.
101
00:04:07,415 --> 00:04:09,149
Now, Norman...
102
00:04:09,216 --> 00:04:11,452
- Norman, you're fired.
- Hey, look, the girls, uh...
103
00:04:11,519 --> 00:04:12,720
They're sisters, Hildy and Heidi.
104
00:04:12,786 --> 00:04:14,522
Just got into town.
They're wild about you.
105
00:04:14,588 --> 00:04:15,989
I can arrange it.
What are you doing later?
106
00:04:16,056 --> 00:04:18,190
- I'm celebrating your removal.
- Good, we love parties.
107
00:04:18,258 --> 00:04:19,560
I'll bring the system.
Hey, how's Eddie?
108
00:04:19,627 --> 00:04:21,261
Still tryin' to fix you up
with the square young--
109
00:04:21,329 --> 00:04:23,797
Oh, yeah, just the other day...
Oh, no. No, you don't, Norman.
110
00:04:23,863 --> 00:04:26,400
- Not this time. No way!
- Hostility, that's good.
111
00:04:26,467 --> 00:04:28,402
Hold it. Hold it, hold
it, hold it, hold it.
112
00:04:28,469 --> 00:04:30,638
Hey! What're you...
That's my copy research.
113
00:04:30,704 --> 00:04:32,440
Not anymore, it's not,
Norman, I'm taking it home
114
00:04:32,505 --> 00:04:34,608
and I'm doing it myself.
It's due tomorrow!
115
00:04:34,675 --> 00:04:37,244
Oh-oh, look, Tom, pal, I, uh...
116
00:04:37,311 --> 00:04:38,946
Look, I know I'm late again, I really...
117
00:04:39,012 --> 00:04:41,649
I know I'm late again, but the
sisters just got into town.
118
00:04:41,714 --> 00:04:44,685
They're only gonna be here
for a while, and, Eddie...
119
00:04:44,752 --> 00:04:46,219
Eddie! Tonight's your
night out with Eddie.
120
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
You can't take my work home.
121
00:04:47,855 --> 00:04:49,757
Alright, Mr. Livingston's
gonna take him out tonight.
122
00:04:49,823 --> 00:04:52,493
- Mrs. Livingston?
- Mm-hmm.
123
00:04:52,560 --> 00:04:54,762
- Are you putting me on?
- No, Norman.
124
00:04:56,163 --> 00:04:58,298
I'm taking you off.
125
00:05:01,134 --> 00:05:03,637
[speaking Japanese]
126
00:05:03,704 --> 00:05:05,573
Oh, that's beautiful.
127
00:05:05,639 --> 00:05:08,742
- Did you understand me?
- Wakata.
128
00:05:08,809 --> 00:05:12,613
Your Japanese is getting better, Eddie.
129
00:05:12,680 --> 00:05:16,916
Mrs. Livingston, do you think my
father will get married soon?
130
00:05:16,984 --> 00:05:21,254
Wouldn't that be nice?
But it takes time, Eddie.
131
00:05:21,321 --> 00:05:25,826
'Cause it must be proceeded
by a courtship.
132
00:05:25,892 --> 00:05:28,095
Your English is getting better.
133
00:05:28,161 --> 00:05:29,763
Thank you.
134
00:05:29,830 --> 00:05:32,833
- How is your cold?
- Listen, all better.
135
00:05:32,900 --> 00:05:33,934
[sniffles]
136
00:05:34,001 --> 00:05:35,101
Good.
137
00:05:36,870 --> 00:05:39,339
I think you're going to be a giant.
138
00:05:39,407 --> 00:05:41,809
It's not me who's small,
Mrs. Livingston.
139
00:05:41,875 --> 00:05:44,778
It's the way you wash
my pants, they shrink.
140
00:05:44,845 --> 00:05:46,447
That's right.
141
00:05:46,514 --> 00:05:48,516
Hi, everybody.
142
00:05:48,582 --> 00:05:51,184
- Hi, dad!
- Hello, sport! How are you?
143
00:05:51,251 --> 00:05:53,153
[laughs] Let's hear that cold again.
144
00:05:53,220 --> 00:05:55,488
Oh, that's just beautiful.
Hi, Mrs. Livingston.
145
00:05:55,556 --> 00:05:57,591
Hello, Mr. Eddie's father.
146
00:05:57,658 --> 00:05:59,627
Look, Eddie is taller.
147
00:05:59,693 --> 00:06:02,295
Uh, no, Mrs. Livingston, I think
it's the way you wash his pants.
148
00:06:02,362 --> 00:06:03,697
They shrink.
149
00:06:03,764 --> 00:06:06,266
Oh, is that why? Good.
150
00:06:06,333 --> 00:06:07,601
In my country
151
00:06:07,668 --> 00:06:09,302
we have an expression.
152
00:06:09,369 --> 00:06:11,904
[speaking Japanese]
153
00:06:13,940 --> 00:06:15,375
Oh, yes, yes, yes.
154
00:06:15,443 --> 00:06:16,710
Well, uh...
155
00:06:16,777 --> 00:06:18,345
Let's hear that cold again.
156
00:06:18,412 --> 00:06:19,447
Oh, boy.
157
00:06:19,513 --> 00:06:22,516
Mr. Eddie's father, may I go now?
158
00:06:22,583 --> 00:06:25,017
Oh, Mr. Livingston, I'm
awfully, awfully sorry
159
00:06:25,085 --> 00:06:27,821
but, uh-uh, well, I meant to
call you today and I forgot.
160
00:06:27,888 --> 00:06:29,790
But I was gonna ask you if
you could stay tonight.
161
00:06:29,857 --> 00:06:33,761
Oh, I can't. I have very
important class this evening.
162
00:06:33,827 --> 00:06:35,696
Oh, yes, but I have very important work
163
00:06:35,763 --> 00:06:37,498
that I must do tonight.
164
00:06:37,565 --> 00:06:39,232
[speaking Japanese]
165
00:06:39,299 --> 00:06:41,401
That means "Impossible," dad.
166
00:06:41,469 --> 00:06:43,604
His Japanese is getting better.
167
00:06:43,671 --> 00:06:45,372
Yeah.
But, Mrs. Livingston--
168
00:06:45,439 --> 00:06:47,708
- You promised Eddie.
- Oh, well--
169
00:06:47,775 --> 00:06:50,844
All you work, no Eddie, make...
170
00:06:50,911 --> 00:06:53,313
[speaking Japanese]
171
00:06:53,380 --> 00:06:54,347
Matasha?
172
00:06:54,414 --> 00:06:56,283
You've had it, dad.
173
00:06:56,349 --> 00:06:58,752
I'll see you tomorrow,
Mr. Eddie's father. Thank you.
174
00:06:58,819 --> 00:07:00,888
- Sayonara.
- Sayonara.
175
00:07:00,954 --> 00:07:02,322
- Well... Yeah.
- Thank you.
176
00:07:02,389 --> 00:07:04,424
- Bye.
- Uh, bye.
177
00:07:05,058 --> 00:07:06,026
[sighs]
178
00:07:07,595 --> 00:07:10,698
Well, sport, I'm really
sorry about tonight
179
00:07:10,764 --> 00:07:13,233
but I do have an awful lot
of work I have to do.
180
00:07:13,300 --> 00:07:14,367
You understand that, don't you?
181
00:07:14,434 --> 00:07:16,369
I understand, dad.
182
00:07:16,436 --> 00:07:18,038
You're a good fella.
183
00:07:18,105 --> 00:07:20,641
♪♪
184
00:07:31,752 --> 00:07:34,688
- I'm in the way again.
- Hmm?
185
00:07:34,755 --> 00:07:36,657
You're not in the way, Eddie.
You're never in the way.
186
00:07:36,724 --> 00:07:40,494
Well, you have come home because of me?
187
00:07:40,561 --> 00:07:42,129
Oh, no, Eddie.
188
00:07:42,195 --> 00:07:44,965
I wanna come home because of you.
189
00:07:45,032 --> 00:07:46,500
- Okay?
- Okay.
190
00:07:46,567 --> 00:07:47,735
Okay.
191
00:07:52,673 --> 00:07:55,543
- Dad.
- Mm-hmm?
192
00:07:55,609 --> 00:07:57,745
I love you.
193
00:08:01,949 --> 00:08:03,383
Where would you like to go tonight?
194
00:08:03,450 --> 00:08:05,452
Dad...
195
00:08:05,519 --> 00:08:07,588
Could we?
196
00:08:07,655 --> 00:08:09,590
You bet we can.
197
00:08:10,524 --> 00:08:15,362
♪ He's a good old dad ♪
198
00:08:15,428 --> 00:08:19,299
Dad, look at that nice-looking
lady in the fourth seat.
199
00:08:19,366 --> 00:08:22,736
Eddie, will you stop tryin'
to find girls for me?
200
00:08:22,803 --> 00:08:26,039
I'm not finding them,
dad, they're just there.
201
00:08:27,541 --> 00:08:30,077
Hey, dad, see that girl pass behind us?
202
00:08:31,812 --> 00:08:33,714
Dad, can I have another candy?
203
00:08:33,780 --> 00:08:35,883
Alright, don't get lost.
204
00:08:37,785 --> 00:08:40,053
[Dolly] "I, Mrs. Norman Maine
205
00:08:40,120 --> 00:08:44,424
"accept this award in honor of
my husband, Mr. Norman Maine
206
00:08:44,491 --> 00:08:46,226
"who walked into the sea
207
00:08:46,293 --> 00:08:48,761
"and a star is born.
208
00:08:48,828 --> 00:08:50,864
"And all of my dreams
have been accomplished
209
00:08:50,931 --> 00:08:53,333
"because of you kind and
generous fellow workers
210
00:08:53,400 --> 00:08:55,202
who've worked so hard for me."
211
00:08:55,268 --> 00:08:56,236
[sniffles]
212
00:08:57,571 --> 00:09:00,373
What happened?
Did I get to you?
213
00:09:00,440 --> 00:09:02,876
No, I just got over a cold.
214
00:09:02,943 --> 00:09:05,278
My names Dolly Daly, and
you discovered me.
215
00:09:05,345 --> 00:09:06,413
- I did?
- Uh-huh.
216
00:09:06,479 --> 00:09:07,514
And you can have ten percent.
217
00:09:07,581 --> 00:09:09,717
- Of what?
- Of my talent.
218
00:09:09,783 --> 00:09:12,485
I'm gonna be a star, and
I just came to town.
219
00:09:12,552 --> 00:09:14,622
- All alone?
- All alone.
220
00:09:14,688 --> 00:09:17,224
- I know all about that.
- You do?
221
00:09:17,290 --> 00:09:20,160
I have no mother, but I have a father
222
00:09:20,227 --> 00:09:22,029
and we live in this big apartment
223
00:09:22,095 --> 00:09:25,365
all alone, with lots of room.
224
00:09:25,432 --> 00:09:26,800
Are you married?
225
00:09:26,867 --> 00:09:29,602
♪♪
226
00:09:34,607 --> 00:09:36,443
[laughing] I wouldn't have believed it.
227
00:09:36,509 --> 00:09:38,477
You are the kindest, nicest young boy.
228
00:09:38,545 --> 00:09:41,749
- Eddie?
- Dad, this is Dolly Daly.
229
00:09:41,815 --> 00:09:43,751
I'm her agent, I get ten percent.
230
00:09:43,817 --> 00:09:45,485
- Oh, ho-ho.
- Hello, Mr. Corbett.
231
00:09:45,552 --> 00:09:46,987
Eddie's told me so much about you.
232
00:09:47,054 --> 00:09:49,356
Oh, w-well, knowing him,
he probably oversold.
233
00:09:49,422 --> 00:09:53,126
Oh, no. He told me what a kind,
generous, handsome man you are.
234
00:09:53,193 --> 00:09:55,261
And you run a newspaper
magazine supplement.
235
00:09:55,328 --> 00:09:57,130
And that you could put my
picture on your cover
236
00:09:57,197 --> 00:09:58,231
and start off my career.
237
00:09:58,298 --> 00:10:00,833
Uh, well, I was right.
He oversold me.
238
00:10:00,901 --> 00:10:03,436
- Oh, thank you.
- Dad, she's hungry.
239
00:10:03,503 --> 00:10:06,740
And she just came to town, and
she's all alone, like us.
240
00:10:06,807 --> 00:10:09,242
And she's comin' to
stay with us tonight.
241
00:10:09,309 --> 00:10:10,443
Ah...
242
00:10:10,510 --> 00:10:12,011
Eddie, you just can't go around
243
00:10:12,078 --> 00:10:15,048
inviting stray ladies to
stay in our apartment.
244
00:10:15,115 --> 00:10:16,583
Oh, and, Eddie...
245
00:10:16,650 --> 00:10:18,785
will you please stop telling everybody
246
00:10:18,852 --> 00:10:21,354
that I am kind, generous and handsome?
247
00:10:21,421 --> 00:10:24,557
Well, didn't you teach
me to not be selfish
248
00:10:24,624 --> 00:10:26,226
and share my things?
249
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
Well, yes, yes, I did.
250
00:10:27,695 --> 00:10:29,362
But not me, and not our home.
251
00:10:29,429 --> 00:10:33,901
Oh, you mean, I could be
selfish in some things.
252
00:10:37,938 --> 00:10:39,372
Goodnight, Eddie.
253
00:10:39,439 --> 00:10:43,210
Goodnight, dad.
I'm sorry if I did wrong.
254
00:10:44,511 --> 00:10:46,646
Well, you really didn't, Eddie.
255
00:10:46,714 --> 00:10:48,581
And that's why I can't
explain it to you.
256
00:10:48,648 --> 00:10:51,218
You really didn't.
257
00:10:51,284 --> 00:10:54,421
- Goodnight, sport.
- Goodnight, dad.
258
00:10:54,487 --> 00:10:57,024
♪♪
259
00:11:06,399 --> 00:11:08,135
- Hi.
- Hi.
260
00:11:12,639 --> 00:11:13,807
[sighs]
261
00:11:16,877 --> 00:11:20,213
Um, well, Dolly, I'm, I think
262
00:11:20,280 --> 00:11:22,182
uh, we ought to have a talk.
263
00:11:23,817 --> 00:11:25,485
[clears throat]
264
00:11:25,552 --> 00:11:27,788
- Dolly.
- Yes?
265
00:11:27,855 --> 00:11:29,422
Uh, Dolly...
266
00:11:29,489 --> 00:11:31,324
you just can't stay here.
267
00:11:31,391 --> 00:11:33,460
Oh, I know that.
268
00:11:33,526 --> 00:11:35,896
- You do?
- Of course.
269
00:11:35,963 --> 00:11:37,197
And tomorrow morning when I wake up--
270
00:11:37,264 --> 00:11:39,399
Dolly, my son is in the next room.
271
00:11:39,466 --> 00:11:42,736
[gasps] Oh, I'm sorry.
Am I talking too loud?
272
00:11:42,803 --> 00:11:46,273
Don't whisper.
He'll hear us.
273
00:11:46,339 --> 00:11:47,808
[breathing heavily]
274
00:11:51,945 --> 00:11:54,081
What are you doing?
275
00:11:54,147 --> 00:11:57,017
My exercise. I always do my
exercise when I get nervous.
276
00:11:57,083 --> 00:11:59,019
There's no reason to be nervous.
277
00:11:59,086 --> 00:12:00,821
You're whispering.
I know what that means.
278
00:12:00,888 --> 00:12:03,256
Dolly. D-Dol...
279
00:12:03,323 --> 00:12:05,859
Dolly, wha-wha...
280
00:12:05,926 --> 00:12:09,096
Dolly, look, let's just
start all over again.
281
00:12:09,162 --> 00:12:10,798
Dolly, you just got in town
282
00:12:10,864 --> 00:12:13,533
and I'm sure you're very talented.
283
00:12:13,600 --> 00:12:15,168
And I...
284
00:12:15,235 --> 00:12:16,837
Dolly, please.
285
00:12:16,904 --> 00:12:19,405
Come on, sit down.
Will you please?
286
00:12:19,472 --> 00:12:22,009
♪♪
287
00:12:23,877 --> 00:12:25,045
Dolly...
288
00:12:26,947 --> 00:12:29,850
My little boy, Eddie...
289
00:12:29,917 --> 00:12:31,819
Well, he's just a little boy.
290
00:12:31,885 --> 00:12:34,955
And you're gonna be a star.
291
00:12:36,456 --> 00:12:39,026
- Now what're you doing?
- I'm gonna show you my talent.
292
00:12:39,092 --> 00:12:40,828
Oh, no, no, don't, please,
don't, please, I don't...
293
00:12:40,894 --> 00:12:42,830
I don't want to see your
talent, I really don't.
294
00:12:44,030 --> 00:12:46,333
Now, we all understand,
he's very sincere.
295
00:12:46,399 --> 00:12:48,635
He's not square, but very sincere.
296
00:12:48,701 --> 00:12:51,538
And we don't wanna interrupt him
while he's working, right?
297
00:12:51,604 --> 00:12:54,574
Sure, Norman.
We know what to do.
298
00:12:54,641 --> 00:12:57,577
Kind of like feels like
a Hollywood contest.
299
00:12:57,644 --> 00:12:59,847
Is he really that quiet?
300
00:13:00,679 --> 00:13:02,816
No, he's very much alive
301
00:13:02,883 --> 00:13:06,319
once he gets out of his shell.
302
00:13:06,386 --> 00:13:07,354
[doorbell rings]
303
00:13:10,323 --> 00:13:12,425
- Norman.
- Hello, quiet man.
304
00:13:12,492 --> 00:13:14,494
Uh, listen, Tom, I know that
you couldn't have meant
305
00:13:14,561 --> 00:13:17,998
- what you said today.
- We're here to be respectable.
306
00:13:18,065 --> 00:13:20,033
And get Norman's job back.
307
00:13:20,100 --> 00:13:21,434
They have great senses of humor.
308
00:13:21,501 --> 00:13:22,669
I just brought 'em along
'cause they'll be
309
00:13:22,735 --> 00:13:23,971
great babysitters for Eddie.
310
00:13:24,037 --> 00:13:25,738
Open the door, Tom.
311
00:13:25,804 --> 00:13:28,341
♪♪
312
00:13:30,610 --> 00:13:32,545
Mrs. Livingston, I presume.
313
00:13:34,614 --> 00:13:36,249
- Norman...
- A-ha!
314
00:13:36,316 --> 00:13:39,752
Uh, no, no, no, n-no, no, no, Norman...
315
00:13:39,819 --> 00:13:42,355
[guffawing]
316
00:13:44,925 --> 00:13:46,526
Norman.
317
00:13:46,593 --> 00:13:47,895
That's not funny, Norman.
318
00:13:47,961 --> 00:13:49,529
Norman!
319
00:13:49,596 --> 00:13:51,164
♪♪
320
00:14:09,917 --> 00:14:12,285
[breathing heavily]
321
00:14:12,352 --> 00:14:13,620
Stop that!
322
00:14:16,123 --> 00:14:17,290
[music stops]
323
00:14:19,092 --> 00:14:21,628
♪♪
324
00:14:23,897 --> 00:14:25,065
[lock clicks]
325
00:14:26,599 --> 00:14:28,335
♪♪
326
00:14:50,590 --> 00:14:53,126
♪♪
327
00:15:05,672 --> 00:15:07,674
Eddie.
328
00:15:10,277 --> 00:15:13,813
Why're you up so early?
It's Saturday, no school today.
329
00:15:13,880 --> 00:15:17,150
Couldn't sleep well last
night, Mrs. Livingston.
330
00:15:17,217 --> 00:15:19,652
I am sorry.
Too much noise?
331
00:15:19,719 --> 00:15:22,289
- No.
- No noise?
332
00:15:22,355 --> 00:15:24,924
Dad took me on a studio tour last night.
333
00:15:24,992 --> 00:15:26,326
It was really neat.
334
00:15:26,393 --> 00:15:27,594
Good.
335
00:15:30,030 --> 00:15:32,832
[speaking Japanese]
336
00:15:32,899 --> 00:15:34,401
Eddie...
337
00:15:35,702 --> 00:15:38,371
Who is that lady on the couch?
338
00:15:38,438 --> 00:15:41,408
Dolly Daly. I asked her
to come home with us.
339
00:15:41,474 --> 00:15:44,477
- You?
- Dad taught me to do that.
340
00:15:44,544 --> 00:15:47,747
Your father taught you
to bring home ladies?
341
00:15:47,814 --> 00:15:50,050
Well, we talked about it last night.
342
00:15:50,117 --> 00:15:52,119
It has to do with being selfish.
343
00:15:52,185 --> 00:15:55,722
Actually, he couldn't explain it.
344
00:15:55,788 --> 00:15:58,325
[speaking Japanese]
345
00:16:00,193 --> 00:16:02,929
♪♪
346
00:16:02,996 --> 00:16:04,464
Good morning.
347
00:16:04,531 --> 00:16:06,066
Good morning.
348
00:16:06,133 --> 00:16:07,867
- Hello, sport.
- Hi, dad.
349
00:16:07,934 --> 00:16:09,869
Mrs. Livingston, may I please
have a couple of eggs?
350
00:16:09,936 --> 00:16:13,440
- How would you like them?
- I don't care, anyway.
351
00:16:13,506 --> 00:16:15,042
Then raw.
352
00:16:16,109 --> 00:16:18,145
I just don't understand it.
353
00:16:18,211 --> 00:16:20,147
Asking for eggs?
354
00:16:22,782 --> 00:16:24,584
What do you teach Eddie?
355
00:16:24,651 --> 00:16:29,022
Mrs. Livingston, may I please
have two eggs, scrambled?
356
00:16:29,089 --> 00:16:33,060
I'd like three.
All I had was candy last night.
357
00:16:33,126 --> 00:16:34,494
No dinner?
358
00:16:34,561 --> 00:16:36,429
Uh, well, we didn't have
time, Mrs. Livingston.
359
00:16:36,496 --> 00:16:38,065
I wanted to get home early.
360
00:16:38,131 --> 00:16:40,333
I know. I saw her.
361
00:16:42,169 --> 00:16:43,736
Well, in that case, would you please
362
00:16:43,803 --> 00:16:45,738
save some eggs for Dolly?
363
00:16:48,075 --> 00:16:50,677
[speaking Japanese]
364
00:16:50,743 --> 00:16:52,579
Listen, I have to have
some quiet around here.
365
00:16:52,645 --> 00:16:56,216
- So, Mrs. Livingston--
- Miss Hello Dolly gets no eggs.
366
00:16:56,283 --> 00:16:59,519
I have only four, you needed five.
367
00:16:59,586 --> 00:17:02,455
Give her mine.
I discovered her.
368
00:17:02,522 --> 00:17:04,557
- Doing what?
- Alright, Mrs. Livingston.
369
00:17:04,624 --> 00:17:06,959
Now, I think you're going too far.
370
00:17:07,026 --> 00:17:08,994
- You fired me.
- No, I did not.
371
00:17:09,061 --> 00:17:10,763
You told me to go too far.
372
00:17:10,830 --> 00:17:12,398
I-I didn't say that.
373
00:17:12,465 --> 00:17:14,834
Uh-huh, dad, if you speak Japanese
374
00:17:14,901 --> 00:17:16,403
that's what it sounds like.
375
00:17:16,469 --> 00:17:19,739
- In my country--
- You have an expression.
376
00:17:19,806 --> 00:17:23,876
♪ Ooh she dropped one
Humpty Dumpty ♪
377
00:17:23,943 --> 00:17:26,479
[speaking Japanese]
378
00:17:30,083 --> 00:17:31,851
What happened, dad?
379
00:17:31,917 --> 00:17:33,420
Well, Mrs. Livingston is very upset.
380
00:17:33,486 --> 00:17:35,922
She, uh, she can't stand the
sight of eggs on the floor
381
00:17:35,988 --> 00:17:38,325
and neither can I. She
went to get a mop.
382
00:17:38,391 --> 00:17:40,893
But the mop's in there.
383
00:17:40,960 --> 00:17:42,429
Dad, she's gone!
384
00:17:42,494 --> 00:17:44,097
Well, sh-she probably just wanted to get
385
00:17:44,164 --> 00:17:45,132
some more eggs, Eddie.
386
00:17:45,198 --> 00:17:46,766
Dad, you have to go after her.
387
00:17:46,833 --> 00:17:47,800
She left us!
388
00:17:47,867 --> 00:17:49,001
Eddie, will you please just
389
00:17:49,068 --> 00:17:51,204
let me handle it?
390
00:17:51,271 --> 00:17:52,672
What happened? I was in the
bathroom getting dressed
391
00:17:52,739 --> 00:17:54,773
and I saw this angry woman
running out of your apartment.
392
00:17:54,840 --> 00:17:58,111
That's our Mrs. Livingston.
She left us!
393
00:17:58,178 --> 00:17:59,779
- Here, let me help you.
- Thanks, I'm not very--
394
00:17:59,846 --> 00:18:01,648
Dad! Please go after her!
395
00:18:01,714 --> 00:18:03,715
Now, Eddie, please, you're
just six years old.
396
00:18:03,782 --> 00:18:05,218
Now, will you stop trying to run my life
397
00:18:05,285 --> 00:18:07,086
and stop telling me what to do?
398
00:18:07,154 --> 00:18:08,588
♪ Don't forget your dad ♪
399
00:18:08,655 --> 00:18:15,395
♪ Is still your best friend ♪
400
00:18:15,462 --> 00:18:16,996
What's the matter with my agent?
401
00:18:17,063 --> 00:18:19,199
Well, he's, uh, upset, uh...
402
00:18:19,266 --> 00:18:20,267
Mrs. Livingston has been his housekeeper
403
00:18:20,333 --> 00:18:24,103
for a long time.
404
00:18:24,171 --> 00:18:25,338
I can't get these up
either, they just...
405
00:18:25,405 --> 00:18:26,873
they keep running away from me.
406
00:18:26,939 --> 00:18:28,107
Mmm.
407
00:18:29,209 --> 00:18:30,843
I have an idea.
408
00:18:30,910 --> 00:18:34,113
You need a woman here, and
your housekeeper just left
409
00:18:34,181 --> 00:18:36,115
and I need a place to stay
410
00:18:36,183 --> 00:18:37,250
and your couch is so comfortable.
411
00:18:37,317 --> 00:18:38,618
No, no, no, Dolly, no.
412
00:18:38,685 --> 00:18:40,720
Well, I don't mind, you're
both perfect gentlemen.
413
00:18:40,787 --> 00:18:42,755
And you don't have to pay
me, just put my picture
414
00:18:42,821 --> 00:18:44,523
on the cover of your magazine.
415
00:18:44,590 --> 00:18:46,326
Yeah, well...
416
00:18:46,393 --> 00:18:47,894
♪♪
417
00:18:47,960 --> 00:18:49,462
Oh, Dolly.
418
00:18:50,797 --> 00:18:52,299
Oh, Dolly.
419
00:18:52,365 --> 00:18:55,001
♪♪
420
00:18:55,067 --> 00:18:59,105
♪ Ooh la la la ooh la la ♪
421
00:18:59,172 --> 00:19:05,311
♪ Ooh la la la ooh ♪
422
00:19:10,850 --> 00:19:12,084
Uh, N-Norman?
423
00:19:12,151 --> 00:19:15,355
Uh, h-hi, Norman.
Did I wake you up?
424
00:19:15,422 --> 00:19:17,123
Oh, you haven't been to the bed yet.
425
00:19:17,190 --> 00:19:19,157
Now, Norman, look, um...
426
00:19:19,226 --> 00:19:21,194
if you promise to meet your deadlines
427
00:19:21,261 --> 00:19:23,463
you can have your old job back.
428
00:19:24,763 --> 00:19:27,133
Okay, great! Now, hang
on, one second. Dolly!
429
00:19:27,200 --> 00:19:28,734
Dol-Dolly!
Come here, come here.
430
00:19:28,801 --> 00:19:31,304
Now, Norman, Norman, do you
remember that article
431
00:19:31,371 --> 00:19:33,071
that you always wanted
to do about young girls
432
00:19:33,138 --> 00:19:34,541
arriving in Hollywood?
433
00:19:34,607 --> 00:19:36,876
Uh, yeah, right!
The girl you saw last night.
434
00:19:36,943 --> 00:19:38,478
Her name is Dolly Daly.
435
00:19:38,545 --> 00:19:39,646
Alright, now, here's what you do.
436
00:19:39,712 --> 00:19:41,381
Get down to the office right away.
437
00:19:41,448 --> 00:19:44,884
I'll send her down there with
your portfolio of work.
438
00:19:44,951 --> 00:19:47,587
Okay.
And, Norman...
439
00:19:47,654 --> 00:19:49,656
Thanks. Bye.
440
00:19:49,722 --> 00:19:50,623
Alright, Dolly.
441
00:19:50,690 --> 00:19:52,525
- You are on your way.
- Where?
442
00:19:52,592 --> 00:19:55,395
Now, I want you to go downstairs
and I want you to get a cab
443
00:19:55,462 --> 00:19:57,497
and I want you to take
it to this address.
444
00:19:57,564 --> 00:19:59,465
- Right here on this card. Okay?
- Where are you sending me?
445
00:19:59,532 --> 00:20:01,701
I am sending you down to my office
446
00:20:01,768 --> 00:20:04,237
and you're gonna meet a very
nice man, a very nice man.
447
00:20:04,304 --> 00:20:05,838
His name is Norman Tinker.
448
00:20:05,905 --> 00:20:07,640
And you're gonna like him
very much. You know why?
449
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
He is going to put your picture
450
00:20:09,609 --> 00:20:11,611
on the cover of my magazine.
451
00:20:11,678 --> 00:20:12,645
[gasps]
452
00:20:13,646 --> 00:20:14,847
Eddie.
453
00:20:15,782 --> 00:20:17,148
Well, I'll, um...
454
00:20:17,215 --> 00:20:19,185
I'll say goodbye to your agent for you.
455
00:20:19,252 --> 00:20:20,420
Alright.
456
00:20:20,487 --> 00:20:21,854
♪♪
457
00:20:21,921 --> 00:20:23,455
Good luck, Dolly.
458
00:20:24,891 --> 00:20:26,426
Thank you.
459
00:20:30,129 --> 00:20:32,665
♪♪
460
00:20:47,847 --> 00:20:48,815
[knock at door]
461
00:20:50,683 --> 00:20:53,586
- Eddie?
- I'm okay, dad.
462
00:20:55,221 --> 00:20:57,924
- May I come in?
- No.
463
00:20:57,990 --> 00:20:59,659
[chuckles] Okay.
464
00:20:59,726 --> 00:21:03,296
Always respect the privacy
of others. Right?
465
00:21:03,363 --> 00:21:04,864
Right.
466
00:21:07,233 --> 00:21:09,469
Hey, I'll tell you what,
if you get dressed
467
00:21:09,536 --> 00:21:11,871
I'll take you to the amusement park.
468
00:21:11,938 --> 00:21:14,307
You don't have to, dad.
469
00:21:15,842 --> 00:21:17,344
I want to.
470
00:21:18,445 --> 00:21:20,880
You want to?
471
00:21:20,946 --> 00:21:23,483
♪♪
472
00:21:47,006 --> 00:21:48,575
I'm trying.
473
00:21:53,179 --> 00:21:55,047
I'm really trying.
474
00:21:59,619 --> 00:22:01,588
Ah, Mrs. Livingston, uh...
475
00:22:03,356 --> 00:22:04,724
Mrs. Livingston.
476
00:22:05,558 --> 00:22:07,527
Uh, Mrs. Livingston.
477
00:22:07,594 --> 00:22:11,097
This whole thing is really so simple.
478
00:22:11,163 --> 00:22:13,265
Uh...
479
00:22:13,332 --> 00:22:14,434
Well, y-you can see for yourself
480
00:22:14,501 --> 00:22:16,335
that the girl is gone.
481
00:22:18,971 --> 00:22:20,640
Well, to be honest about
it, Mr. Livingston
482
00:22:20,707 --> 00:22:24,109
I'm afraid that, um, Eddie
and I both thought
483
00:22:24,176 --> 00:22:25,912
that you'd left for good.
484
00:22:25,978 --> 00:22:29,582
No, I just went to get some more eggs.
485
00:22:30,983 --> 00:22:33,586
That's what I told Eddie.
486
00:22:33,653 --> 00:22:35,488
That's what I told you, remember?
487
00:22:35,555 --> 00:22:38,090
[speaking Japanese]
488
00:22:39,258 --> 00:22:40,993
Is that what that means?
489
00:22:41,060 --> 00:22:43,763
Well, you see, Mrs. Livingston,
that is our problem.
490
00:22:43,830 --> 00:22:46,733
- We have a language barrier.
- Yes.
491
00:22:46,799 --> 00:22:49,536
Then go to school and learn Japanese.
492
00:22:49,602 --> 00:22:51,270
Eddie understands me
493
00:22:51,337 --> 00:22:53,440
and three nights a week I go to school
494
00:22:53,506 --> 00:22:55,708
to understand you.
495
00:22:57,544 --> 00:22:58,711
Little boy blue
496
00:22:58,778 --> 00:23:00,580
come blow your spoon.
497
00:23:00,647 --> 00:23:02,549
The cow and the farmer--
498
00:23:02,615 --> 00:23:04,751
[Eddie] Jumped over the moon.
499
00:23:06,653 --> 00:23:09,388
Mrs. Livingston, I love you.
500
00:23:09,455 --> 00:23:12,391
Thank you, I love you, too.
501
00:23:13,660 --> 00:23:15,728
You love her too, don't you, dad?
502
00:23:15,795 --> 00:23:19,131
- Sure.
- Then say it.
503
00:23:19,198 --> 00:23:20,467
I love Mrs. Livingston.
504
00:23:20,532 --> 00:23:22,101
And she's sweet, kind
505
00:23:22,167 --> 00:23:24,637
intelligent and beautiful.
506
00:23:24,704 --> 00:23:26,739
And she's sweet, kind
507
00:23:26,806 --> 00:23:29,509
intelligent and beautiful.
508
00:23:29,576 --> 00:23:32,445
Then why don't you marry her?
509
00:23:32,512 --> 00:23:35,982
Uh, well, he's all
yours, Mrs. Livingston.
510
00:23:36,048 --> 00:23:37,349
He speaks your language.
511
00:23:37,416 --> 00:23:39,486
Eddie, we finish dressing, alright?
512
00:23:39,552 --> 00:23:41,588
Okay. Come on.
513
00:23:44,624 --> 00:23:46,659
Mr. Eddie's father...
514
00:23:46,726 --> 00:23:50,162
I think you're very nice man.
515
00:23:50,229 --> 00:23:52,263
♪♪
516
00:23:52,330 --> 00:23:54,200
Wakata.
517
00:23:59,405 --> 00:24:00,573
[sighs]
518
00:24:01,307 --> 00:24:03,843
♪♪
519
00:24:10,583 --> 00:24:12,018
Wakata.
520
00:24:12,084 --> 00:24:14,587
[waves crashing]
521
00:24:14,654 --> 00:24:16,188
How are you feelin', dad?
522
00:24:16,255 --> 00:24:17,957
Great. How are you doin'?
523
00:24:18,023 --> 00:24:19,992
Terrific.
524
00:24:20,059 --> 00:24:23,830
You're in pretty good
shape for an old man.
525
00:24:23,896 --> 00:24:27,199
I made up my mind what I
wanna be when I grow up.
526
00:24:27,266 --> 00:24:30,069
- A sailor?
- No.
527
00:24:30,136 --> 00:24:32,672
- Cotton candy.
- No.
528
00:24:32,739 --> 00:24:34,874
- A box of popcorn?
- No!
529
00:24:34,941 --> 00:24:38,109
- No? A girl watcher.
- No.
530
00:24:38,177 --> 00:24:39,345
- No?
- No.
531
00:24:39,411 --> 00:24:41,013
Oh.
532
00:24:41,080 --> 00:24:42,481
I wanna be a sweet, kind
533
00:24:42,549 --> 00:24:43,650
intelligent, good guy
534
00:24:43,715 --> 00:24:45,451
just like you.
535
00:24:45,518 --> 00:24:47,787
Thank you, Eddie.
536
00:24:47,854 --> 00:24:50,557
You know, dad, when I
stop to think about it
537
00:24:50,623 --> 00:24:52,959
I've got more than most kids.
538
00:24:53,025 --> 00:24:54,126
You do?
539
00:24:54,193 --> 00:24:56,796
Most kidsjust have a "Father" father.
540
00:24:56,863 --> 00:24:59,098
I have a father who's my best friend.
541
00:24:59,165 --> 00:25:02,902
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
542
00:25:02,969 --> 00:25:06,205
♪ La la pa ra ra pa ra ♪
543
00:25:08,675 --> 00:25:10,442
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
544
00:25:10,509 --> 00:25:15,013
♪ He's a warm hearted person
who'll love me till the end ♪
545
00:25:15,080 --> 00:25:18,785
♪ People let me tell you
'bout my best friend ♪
546
00:25:18,851 --> 00:25:20,953
♪ He's a one boy cuddly toy ♪
547
00:25:21,020 --> 00:25:23,022
♪ My up my down
my pride and joy ♪
548
00:25:23,089 --> 00:25:26,659
♪ People let me tell you
'bout him he's so much fun ♪
549
00:25:26,726 --> 00:25:28,359
♪ Whether
we're talkin' man to man ♪
550
00:25:28,427 --> 00:25:30,496
♪ Or whether
we're talkin' son to son ♪
551
00:25:30,563 --> 00:25:33,032
♪ 'Cause he's my best friend ♪
552
00:25:33,099 --> 00:25:36,736
♪ La la pa ra ra pa ra ♪♪
38669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.