All language subtitles for The.Courtship.of.Eddies.Father.1963.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,545 --> 00:00:07,840 [ Instrumental music ] 2 00:00:36,452 --> 00:00:39,372 [ Music continues ] 3 00:01:09,485 --> 00:01:12,405 [ Music continues ] 4 00:01:46,355 --> 00:01:48,941 MAN ON RADIO: Wake up, Manhattan. 5 00:01:49,066 --> 00:01:51,944 Come out of that warm, rosy dream. 6 00:01:52,069 --> 00:01:54,447 Open those big, luscious eyes 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,575 and meet a new, exciting day. 8 00:01:57,700 --> 00:02:02,204 I'm talking to you ravishing delicious, madcap girls 9 00:02:02,330 --> 00:02:05,291 still in that warm, cozy bed. 10 00:02:05,416 --> 00:02:09,587 Now, what you need is a nice, hot cup of coffee -- 11 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Bentley coffee, of course. 12 00:02:12,131 --> 00:02:15,384 Do you get that rich, intoxicating aroma 13 00:02:15,509 --> 00:02:17,136 that tantalizing blend 14 00:02:17,261 --> 00:02:20,931 that makes the senses reel and the pulses tingle? 15 00:02:21,057 --> 00:02:22,600 Look out! 16 00:02:22,725 --> 00:02:25,895 Don't burn those delicate, sensuous fingers. 17 00:02:26,020 --> 00:02:29,982 Why, if anything should happen to those wild, impetuous hands, 18 00:02:30,107 --> 00:02:31,776 Jones would be heartbroken. 19 00:02:31,901 --> 00:02:35,363 Aw, did she hurt herself? 20 00:02:35,488 --> 00:02:38,616 Don't cry. Old Norm here will fix it. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,660 [ Kissing ] 22 00:02:40,785 --> 00:02:41,994 There now. 23 00:02:42,119 --> 00:02:43,412 Doesn't that feel better? 24 00:02:43,537 --> 00:02:44,872 [ Switches off radio ] 25 00:02:59,512 --> 00:03:02,973 [ Doorbell buzzes ] 26 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 -Good morning, Mr. Corbett. -Well, good morning, um, Joe. 27 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 -You forgot to leave a note. -What? 28 00:03:06,811 --> 00:03:08,562 Do you want your milk cut down to a quart a day now? 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,356 Well -- 30 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Suppose we try a quart, and we'll feel it out from there. 31 00:03:12,358 --> 00:03:13,275 Right. Fine. That's a good idea. 32 00:03:13,401 --> 00:03:14,694 Fine. 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,326 Eddie? 34 00:03:22,451 --> 00:03:23,786 Breakfast ready. 35 00:03:32,336 --> 00:03:33,546 Eddie? 36 00:03:35,005 --> 00:03:37,216 Aw, come on now, Eddie. 37 00:04:09,623 --> 00:04:12,126 [ Yawning ] Hi. 38 00:04:12,251 --> 00:04:14,003 Hi. 39 00:04:14,128 --> 00:04:15,671 What are you doing in here? 40 00:04:15,796 --> 00:04:16,881 Sleeping. 41 00:04:17,006 --> 00:04:19,717 Yeah, I know. I can see that. 42 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 This happens to be my bed, you know. 43 00:04:23,345 --> 00:04:25,473 When did you crawl in here, hmm? 44 00:04:25,598 --> 00:04:28,058 Last night. I got cold. 45 00:04:28,184 --> 00:04:31,270 [ Yawns ] Are you mad at me? 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,397 Why should I be mad at you? 47 00:04:35,232 --> 00:04:36,901 But you were never much of a one 48 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 for bed-hopping, you know. 49 00:04:40,362 --> 00:04:41,864 Alright, come on now, we don't want to be late 50 00:04:41,989 --> 00:04:43,324 our first day back at school now, do we? 51 00:04:43,449 --> 00:04:44,992 Huh? Hmm? 52 00:04:45,117 --> 00:04:47,328 Do I have to clean my teeth? 53 00:04:47,453 --> 00:04:48,996 You betcha. 54 00:04:49,121 --> 00:04:51,582 Teeth, face, and hands. 55 00:04:51,707 --> 00:04:52,917 Oh, by the way, Eddie, 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 when was the last time you took a bath? 57 00:04:54,293 --> 00:04:56,879 I had a whole one at Aunt Judy's. 58 00:04:57,004 --> 00:04:58,881 I mean from top to bottom. 59 00:04:59,006 --> 00:05:00,841 TOM: That was two days ago, wasn't it? 60 00:05:00,966 --> 00:05:02,885 You don't know how clean I got. 61 00:05:03,010 --> 00:05:04,553 Aunt Judy put something in the water 62 00:05:04,678 --> 00:05:06,764 that took off all my tan. 63 00:05:06,889 --> 00:05:08,516 All that dirt, you mean. 64 00:05:08,641 --> 00:05:10,142 No. Tan, Dad. 65 00:05:10,267 --> 00:05:13,562 When you get that clean, you look all pink and skinny. 66 00:05:13,687 --> 00:05:15,606 I hate myself. 67 00:05:15,731 --> 00:05:17,483 Yeah, well, hate yourself later. 68 00:05:17,608 --> 00:05:18,776 Get into that bathroom. 69 00:05:18,901 --> 00:05:21,362 Come on now. Let's move, huh? 70 00:05:21,695 --> 00:05:24,740 Hey, Dad, you're not a husband anymore, are you? 71 00:05:24,865 --> 00:05:26,617 Eddie, you can't wear those trousers to school. 72 00:05:26,742 --> 00:05:27,785 Now, are you out of your mind? 73 00:05:27,910 --> 00:05:29,787 It's only finger paint, Dad. 74 00:05:29,912 --> 00:05:32,289 The teacher knows what it is. She knows it ain't dirt. 75 00:05:32,414 --> 00:05:34,625 Put them down. 76 00:05:34,750 --> 00:05:35,918 Okay. 77 00:05:37,670 --> 00:05:38,838 Okay. 78 00:05:41,048 --> 00:05:42,049 Dad? 79 00:05:42,174 --> 00:05:43,551 TOM: Yeah. 80 00:05:43,676 --> 00:05:46,887 Bobby Wheeler don't brush his teeth every day. 81 00:05:47,888 --> 00:05:49,223 TOM: So what? 82 00:05:49,348 --> 00:05:52,476 Well, he's got more teeth left than I do. 83 00:05:52,601 --> 00:05:55,104 Look, never mind Bobby Wheeler. You just... 84 00:05:57,857 --> 00:05:59,817 What's this? 85 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 A watch. 86 00:06:01,360 --> 00:06:02,486 Oh. 87 00:06:06,490 --> 00:06:07,992 It's indelible. 88 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 It's got to wear off. 89 00:06:10,786 --> 00:06:12,162 -Dad? -Yeah. 90 00:06:12,288 --> 00:06:15,249 You didn't tell me about the husband part. 91 00:06:15,374 --> 00:06:16,834 Huh? 92 00:06:17,668 --> 00:06:20,838 Uh, no, I'm not a husband anymore. 93 00:06:20,963 --> 00:06:23,299 -Oh. -You just get yourself dressed, 94 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 or you're not gonna get any breakfast. 95 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 Come on. Let's go, Eddie. 96 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 Okay, Dad. 97 00:06:32,391 --> 00:06:34,435 I'll be here to pick you up right at lunchtime, okay? 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Okay. 99 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 You better pull your sleeve down, Eddie. 100 00:06:37,396 --> 00:06:40,524 No, the one over the wristwatch. 101 00:06:40,649 --> 00:06:41,984 My shirt itches, Dad. 102 00:06:42,109 --> 00:06:43,235 There's no reason for it to itch. 103 00:06:43,360 --> 00:06:44,862 It's one of your regular shirts. 104 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 Matter of fact, that's the one that Mommy ironed. 105 00:06:47,990 --> 00:06:51,577 Eddie, don't fool around inside. I'll be here right at lunchtime. 106 00:06:51,702 --> 00:06:53,829 -Dad? -Yes? 107 00:06:53,954 --> 00:06:55,873 Is Mommy really dead? 108 00:06:59,043 --> 00:07:01,629 -Yes, Eddie. She is. -Gosh. 109 00:07:03,672 --> 00:07:05,090 Gosh. 110 00:07:08,010 --> 00:07:10,512 [ Bell ringing ] 111 00:07:12,556 --> 00:07:14,975 WOMAN: I never thought of that. 112 00:07:15,100 --> 00:07:17,561 You may be right, Mr. Corbett. 113 00:07:21,315 --> 00:07:23,692 Mr. Corbett, how nice to have you back, sir. 114 00:07:23,817 --> 00:07:25,527 Oh. Thank you, Leigh. 115 00:07:25,653 --> 00:07:27,237 I can't tell you how shocked we all were, sir. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Well, that's very kind of you. 117 00:07:29,198 --> 00:07:32,076 All the bad ones in the world, and the good ones have to go. 118 00:07:32,201 --> 00:07:33,994 How true. How true. 119 00:07:34,954 --> 00:07:36,705 Well. 120 00:07:36,830 --> 00:07:38,916 Oh, uh, Anne, would you come in just for a minute, please? 121 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Sure. 122 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Well, I'm not staying long. 123 00:07:43,045 --> 00:07:44,463 I want to pick up Eddie for lunch. 124 00:07:44,588 --> 00:07:45,965 Where are those letters you wanted me to sign? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,217 ANNE: They're in the top left drawer over there. 126 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 I checked the housekeeper. 127 00:07:50,177 --> 00:07:51,804 She'll be reporting around noon. 128 00:07:51,929 --> 00:07:53,597 The agency recommended her highly, 129 00:07:53,722 --> 00:07:56,892 but you can never tell about these sleep-outs. 130 00:07:57,017 --> 00:07:57,935 Sleep-outs? 131 00:07:58,060 --> 00:08:00,354 Yes. She sleeps out. 132 00:08:00,479 --> 00:08:01,981 Oh. 133 00:08:02,106 --> 00:08:04,191 You know, you really ought to have a sleep-in. 134 00:08:04,316 --> 00:08:07,069 It's a shame you don't have an extra bedroom. 135 00:08:07,194 --> 00:08:08,862 Oh, and just a little tip, Mr. Corbett. 136 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 Stay close to her in the morning. 137 00:08:10,781 --> 00:08:12,199 See if she has a peppermint breath. 138 00:08:12,324 --> 00:08:14,159 The worst kind are those sneaky drinkers. 139 00:08:14,284 --> 00:08:15,703 [ Intercom buzzing ] 140 00:08:15,828 --> 00:08:17,287 Yes? 141 00:08:17,413 --> 00:08:19,081 LEIGH: I hate to bother you, Mr. Corbett 142 00:08:19,206 --> 00:08:21,625 but we have 10 young ladies here with invitations 143 00:08:21,750 --> 00:08:23,127 through the Norman Jones show 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,753 but his control room's full already. 145 00:08:24,878 --> 00:08:26,672 Well, what do you want me to do about it? 146 00:08:26,797 --> 00:08:28,507 LEIGH: Well can I ask them to come back some other time? 147 00:08:28,632 --> 00:08:30,009 Yes. You do that. 148 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Well, anyway, if I were you, Mr. Corbett, 149 00:08:32,094 --> 00:08:35,097 I just might keep an eye out on the washer machine. 150 00:08:35,222 --> 00:08:37,641 They usually hide the bottles in there. 151 00:08:37,766 --> 00:08:40,352 NORM: And this stunning redhead whispered to me, 152 00:08:40,477 --> 00:08:43,689 "Oh, Norm, hold me tighter.โ€ 153 00:08:43,814 --> 00:08:45,357 Excuse me. 154 00:08:47,735 --> 00:08:50,070 And now, for you. 155 00:08:50,195 --> 00:08:53,115 For all you ravishing white-collars, 156 00:08:53,240 --> 00:08:56,118 I dedicate this musical love-letter. 157 00:08:56,243 --> 00:08:59,371 [ Jazz music plays ] 158 00:09:06,587 --> 00:09:07,671 Captain! 159 00:09:07,796 --> 00:09:09,465 My captain. 160 00:09:09,590 --> 00:09:11,258 -Are we off? -The shepherd returns. 161 00:09:11,383 --> 00:09:13,343 Man, we've been nothing without you, nothing. 162 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Uh, it seems that you've been doing pretty well without me. 163 00:09:15,971 --> 00:09:18,557 -What? Oh, that. -Yeah. 164 00:09:18,682 --> 00:09:22,352 Norm, you know we do not have visitors on this show, right? 165 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 They're not visitors. They're friends. 166 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 That one there on the left, the blonde? 167 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 She won my last secret-word contest. 168 00:09:28,984 --> 00:09:30,611 What was the secret word? 169 00:09:30,736 --> 00:09:32,029 Yes? 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,614 That's funny. That's funny. 171 00:09:33,739 --> 00:09:35,949 Listen, Norm, we can't have women running in and out 172 00:09:36,075 --> 00:09:37,826 of this place like we're running a beauty contest. 173 00:09:37,951 --> 00:09:40,037 And that stuff on the air this morning with the coffee? 174 00:09:40,162 --> 00:09:43,207 I mean, what are you doing, seducing women on the air now? 175 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Tom, I'm concerned about you. 176 00:09:45,167 --> 00:09:46,251 [ Buzzer ] 177 00:09:46,376 --> 00:09:47,544 One sec. 178 00:09:47,669 --> 00:09:48,879 "Jones in the Morning." 179 00:09:49,004 --> 00:09:50,214 Who? 180 00:09:50,339 --> 00:09:52,674 Oh, sure. Hiya, lover. 181 00:09:52,800 --> 00:09:55,594 Sure, I meant it. Yeah. 182 00:09:55,719 --> 00:09:57,221 How about tomorrow night? 183 00:09:57,346 --> 00:09:59,389 8:00. 184 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 I'm concerned about you. You look terrible. 185 00:10:01,892 --> 00:10:05,145 Tired, worried. This whole thing has been hell for you. 186 00:10:05,270 --> 00:10:06,730 Look, why don't you relax for an evening? 187 00:10:06,855 --> 00:10:08,190 Try to forget. 188 00:10:08,315 --> 00:10:10,567 I happen to know this living doll. 189 00:10:10,692 --> 00:10:13,529 Great company. She lives on 72nd street. 190 00:10:13,654 --> 00:10:14,655 No. 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,989 A little harmless companionship. 192 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 No. 193 00:10:17,199 --> 00:10:19,034 I'm only trying to help. 194 00:10:19,159 --> 00:10:21,912 You and just about everybody else. 195 00:10:22,037 --> 00:10:23,038 You're gonna make yourself sick. 196 00:10:23,163 --> 00:10:25,124 Take it from me. Tom, friend -- 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,416 [ Jazz song ends ] 198 00:10:28,085 --> 00:10:32,131 Dearly beloved, listen closely. 199 00:10:32,464 --> 00:10:34,591 Am I going to be helping you, all the time now? 200 00:10:34,716 --> 00:10:36,468 No, as a matter of fact, the sleep-out housekeeper 201 00:10:36,593 --> 00:10:38,011 Is gonna be doing most of the cooking. 202 00:10:38,137 --> 00:10:39,471 At least I hope so. 203 00:10:39,596 --> 00:10:42,432 -Sleep-out? -Mm-hmm. Yeah. She sleeps out. 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,935 Out where? Outdoors? 205 00:10:45,060 --> 00:10:47,563 Well, no. She sleeps out of here. 206 00:10:47,688 --> 00:10:50,274 Why? Are you mad at her? 207 00:10:50,399 --> 00:10:51,775 Mad at her? How could I be mad at her? 208 00:10:51,900 --> 00:10:53,569 I don't even know her. 209 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 Will she be my step-mother? 210 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Oh, come on now. Use your head, Eddie. 211 00:10:57,281 --> 00:10:58,824 I'd have to marry her for that. 212 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 [ Sighs ] 213 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Well, say, uh, Eddie, what did the teacher say today? 214 00:11:05,664 --> 00:11:07,082 About Mommy? 215 00:11:07,207 --> 00:11:08,625 Yeah. 216 00:11:08,750 --> 00:11:10,586 She didn't say nothing. 217 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 Well, then how do you know she knows? 218 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 Oh, she kissed me, and she looked at me, 219 00:11:14,673 --> 00:11:16,925 and she let me pass out all the papers. 220 00:11:17,050 --> 00:11:18,552 All that jazz. 221 00:11:19,761 --> 00:11:21,597 What else did you do in school today? 222 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 Nothing much. 223 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 Come on, now, Eddie. I'm sure you did something. 224 00:11:28,395 --> 00:11:31,273 There was something I wanted to do, but I didn't. 225 00:11:31,398 --> 00:11:33,192 Yeah? What was that? 226 00:11:35,819 --> 00:11:37,487 I wanted to cry. 227 00:11:43,202 --> 00:11:45,662 [ Door bell buzzes ] 228 00:11:53,086 --> 00:11:54,630 -Mr. Corbett? -Yes? 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 I'm sorry. I'm very, very sorry. 230 00:11:57,007 --> 00:11:59,801 I was held up on that transfer at Times Square. 231 00:11:59,927 --> 00:12:02,930 Oh, nice. Real nice. 232 00:12:03,055 --> 00:12:04,681 We're gonna get along just swell. 233 00:12:04,806 --> 00:12:06,934 -Fine. -Where's the boy? 234 00:12:07,059 --> 00:12:10,395 Uh, he's in the kitchen right through here. 235 00:12:10,520 --> 00:12:11,813 We were just about to have lunch. 236 00:12:11,939 --> 00:12:13,273 Oh. 237 00:12:14,733 --> 00:12:18,570 Oh, Eddie? Uh, this is Mrs. Livingston. 238 00:12:18,695 --> 00:12:21,531 -How do you do? -I'm fine, Eddie. 239 00:12:21,657 --> 00:12:22,991 Just fine. 240 00:12:23,116 --> 00:12:24,785 But you're too skinny. 241 00:12:24,910 --> 00:12:27,079 We'll take care of that, won't we? 242 00:12:27,204 --> 00:12:28,622 Now, you two sit down, 243 00:12:28,747 --> 00:12:32,042 and I'll get lunch for you in no time. 244 00:12:32,167 --> 00:12:33,502 Eddie, you'd better wash your hands. 245 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 You mean, because she's here? 246 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 -No, because they're dirty. -Oh. 247 00:12:39,800 --> 00:12:43,595 Oh, a dish-washing machine, a garbage disposal. 248 00:12:43,720 --> 00:12:45,097 You better watch out, Mr. Corbett. 249 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Yeah? What for? 250 00:12:46,515 --> 00:12:49,059 You better watch out for the floozies. 251 00:12:49,184 --> 00:12:50,143 The floozies? 252 00:12:50,269 --> 00:12:51,395 Why, there's women 253 00:12:51,520 --> 00:12:52,854 who would marry you this very minute 254 00:12:52,980 --> 00:12:54,856 for the equipment you have in this apartment. 255 00:12:54,982 --> 00:12:56,566 Oh, I see. 256 00:12:56,692 --> 00:12:58,318 Mrs. Livingston, would you mind telling me something? 257 00:12:58,443 --> 00:12:59,987 What is this thing for here? 258 00:13:00,112 --> 00:13:01,530 That's my instant Spanish. 259 00:13:01,655 --> 00:13:03,740 -What? -It's a course I'm taking. 260 00:13:03,865 --> 00:13:05,617 You see, my daughter, she married a fella 261 00:13:05,742 --> 00:13:07,494 -in South America. -I see. 262 00:13:07,619 --> 00:13:09,288 And they've invited me down there for six months. 263 00:13:09,413 --> 00:13:12,207 Well, I want to know what he's saying about me, see? 264 00:13:12,332 --> 00:13:13,875 Only he won't know I know. 265 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 -EDDIE: Dad? -Very good. 266 00:13:15,085 --> 00:13:16,461 -EDDIE: Dad? -Yeah. 267 00:13:16,586 --> 00:13:18,130 Can I go down to Joey's house for a minute? 268 00:13:18,255 --> 00:13:19,965 No, you can't. Now come on. You're gonna have lunch, 269 00:13:20,090 --> 00:13:21,425 then you got to get right back to school. 270 00:13:21,550 --> 00:13:22,676 -Just for one minute? -No. Why? What for? 271 00:13:22,801 --> 00:13:23,885 I want to tell him the news. 272 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 You know, the news that Mommy died. 273 00:13:29,641 --> 00:13:31,143 Okay. 274 00:13:31,935 --> 00:13:34,396 Does he go around telling everyone like that? 275 00:13:36,940 --> 00:13:39,109 No. 276 00:13:39,234 --> 00:13:41,445 I think Joey's the very first. 277 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 [ Man on record speaking Spanish ] 278 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 [ Mrs. Livingston answering in Spanish ] 279 00:13:48,076 --> 00:13:49,745 LIVINGSTON: Por favor. 280 00:13:52,414 --> 00:13:55,584 [ Mrs. Livingston speaking Spanish ] 281 00:13:59,087 --> 00:14:00,922 -Hi, Eddie. -Hi, Dad. 282 00:14:01,048 --> 00:14:04,009 LIVINGSTON: Porque estรก la sopa en la lista de platos 283 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 y no estรก la cocina. 284 00:14:06,303 --> 00:14:08,388 [ Man on record speaking Spanish ] 285 00:14:08,513 --> 00:14:11,641 [ Mrs. Livingston answering in Spanish ] 286 00:14:15,937 --> 00:14:19,358 Usted es un hermoso. Esto es un cafe. 287 00:14:19,483 --> 00:14:23,653 La sopa es en la lista de platos. 288 00:14:23,779 --> 00:14:26,823 [ Man on record speaking Spanish ] 289 00:14:26,948 --> 00:14:29,618 [ Speaking Spanish ] 290 00:14:30,660 --> 00:14:31,578 Si senora. 291 00:14:31,703 --> 00:14:33,163 Well, buenas nochas. 292 00:14:33,288 --> 00:14:34,539 I'm sorry I'm late. 293 00:14:34,664 --> 00:14:36,249 That's all right. 294 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 Eddie's had his dinner, and he's watching television. 295 00:14:38,168 --> 00:14:39,961 Look, I think I got everything on this list you gave me -- 296 00:14:40,087 --> 00:14:41,254 I had quite a talk with that woman today. 297 00:14:41,380 --> 00:14:42,547 Hmm? What woman?? 298 00:14:42,672 --> 00:14:45,217 The one across the hall. Elizabeth Marten. 299 00:14:45,342 --> 00:14:48,512 She's a divorcee, Mr. Corbett, and if you don't mind 300 00:14:48,637 --> 00:14:50,972 some advice, I'd be very careful. 301 00:14:51,098 --> 00:14:52,557 Very careful of what? 302 00:14:52,682 --> 00:14:54,559 Well, you take a bachelor, he's out for one thing 303 00:14:54,684 --> 00:14:57,229 and one thing only day in and day out, week in and week out. 304 00:14:57,354 --> 00:14:59,356 One thing, one thing only. 305 00:14:59,481 --> 00:15:01,691 That's your ordinary bachelor. 306 00:15:01,817 --> 00:15:04,152 Mrs. Livingston, if that is ordinary, 307 00:15:04,277 --> 00:15:06,196 then I'm in a very bad way. 308 00:15:06,321 --> 00:15:08,407 Well, suit yourself. 309 00:15:08,532 --> 00:15:11,243 Liquor won't solve a thing. 310 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 [ Door bell buzzing ] 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 I'll get it. 312 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 ELIZABETH: Hello, Tom. 313 00:15:29,636 --> 00:15:31,346 Hello, uh... 314 00:15:31,471 --> 00:15:32,681 Is Eddie still up? 315 00:15:32,806 --> 00:15:34,641 I made some fudge, the kind he likes. 316 00:15:35,892 --> 00:15:39,020 Well, that's very kind of you, Elizabeth. 317 00:15:39,146 --> 00:15:42,649 I know he should be asleep, but he's still up. 318 00:15:43,817 --> 00:15:45,652 Come in. 319 00:15:45,777 --> 00:15:47,237 It's -- it's chocolate with nuts. 320 00:15:47,362 --> 00:15:48,363 It's his favorite. 321 00:15:48,488 --> 00:15:50,532 Oh. 322 00:15:50,657 --> 00:15:53,034 I assure you that he will flip over it. 323 00:15:54,536 --> 00:15:55,996 Sit down. 324 00:15:56,121 --> 00:15:57,622 Oh, no, thanks. I can't stay. 325 00:15:57,747 --> 00:15:59,708 I just wanted to drop that off on my way to work. 326 00:15:59,833 --> 00:16:01,251 Well, uh, how about a drink maybe? 327 00:16:01,376 --> 00:16:03,253 -Just a short one? -No, thanks. 328 00:16:03,378 --> 00:16:04,713 My floor superintendent 329 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 can detect one swallow at 30 yards. 330 00:16:06,840 --> 00:16:08,925 She really has it in for volunteer nurses. 331 00:16:09,050 --> 00:16:12,220 She thinks we're all out on some sort of social lark. 332 00:16:13,096 --> 00:16:15,807 Well, you like the work, though? 333 00:16:15,932 --> 00:16:17,559 It keeps me busy. 334 00:16:17,684 --> 00:16:19,478 EDDIE: Hey! 335 00:16:19,603 --> 00:16:20,937 Elizabeth! 336 00:16:21,062 --> 00:16:22,606 Hello, Eddie. How are you? 337 00:16:22,731 --> 00:16:24,232 Elizabeth made you some fudge, Eddie. 338 00:16:24,357 --> 00:16:25,567 Boy. Has it got nuts? 339 00:16:25,692 --> 00:16:27,194 It's riddled with nuts. 340 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Wow! Can I have a piece now, Dad? 341 00:16:28,987 --> 00:16:30,280 Can I have two? 342 00:16:30,405 --> 00:16:32,741 Why not? If you brush your teeth extra hard. 343 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Boy! 344 00:16:33,992 --> 00:16:35,327 And, um, Eddie? 345 00:16:35,452 --> 00:16:37,621 Put your pajamas on, huh? 346 00:16:37,746 --> 00:16:41,124 Tom, I just wanted to say how sorry I am. 347 00:16:41,249 --> 00:16:43,168 You know how close Helen and I were. 348 00:16:43,293 --> 00:16:45,879 I guess she was just about my best friend. 349 00:16:46,004 --> 00:16:47,380 Yes, I know. 350 00:16:49,257 --> 00:16:52,052 Fact is... 351 00:16:52,177 --> 00:16:55,597 ...when I opened the door and saw you there, 352 00:16:55,722 --> 00:16:58,642 I kind of half-expected to see Helen 353 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 standing right alongside you. 354 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 And for a minute there, I -- 355 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 Tom, if there's anything I can do, 356 00:17:04,773 --> 00:17:06,358 like sitting with Eddie at night maybe 357 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 in case you might want to go -- 358 00:17:07,609 --> 00:17:09,236 No, we're all right. 359 00:17:09,361 --> 00:17:10,946 Eddie's going back to school now, and we're getting back 360 00:17:11,071 --> 00:17:12,989 into the normal routine and before you -- 361 00:17:13,114 --> 00:17:14,491 [ Eddie screaming ] 362 00:17:15,659 --> 00:17:18,745 Eddie, what is it? Eddie, what is it? 363 00:17:18,870 --> 00:17:20,163 Eddie! 364 00:17:23,041 --> 00:17:25,001 Eddie. Eddie, it's all right. 365 00:17:25,126 --> 00:17:27,629 It's all right. 366 00:17:27,754 --> 00:17:29,422 It's all right. It's all right. 367 00:17:29,548 --> 00:17:31,007 Stop. Stop. 368 00:17:31,132 --> 00:17:32,551 Eddie, please stop. 369 00:17:32,676 --> 00:17:35,095 Eddie, please. Eddie, please. 370 00:17:35,220 --> 00:17:37,013 Stop. 371 00:17:37,138 --> 00:17:40,100 [ Panting ] 372 00:17:41,518 --> 00:17:43,728 Wh-what did you d-do with him, Dad? 373 00:17:43,853 --> 00:17:45,897 It -- No, it wasn't a "him." 374 00:17:46,022 --> 00:17:47,274 It was an "it", 375 00:17:47,399 --> 00:17:49,943 and I flushed it down the drain, Eddie. 376 00:17:51,653 --> 00:17:53,780 It's o-okay, Dad. 377 00:17:55,824 --> 00:17:57,075 Oh, Eddie, please. 378 00:17:57,200 --> 00:17:59,411 You got a half a dozen other fish there. 379 00:17:59,536 --> 00:18:02,414 -They're all alive. -I-I know. 380 00:18:02,539 --> 00:18:04,916 It's o-okay, Dad. 381 00:18:05,041 --> 00:18:08,003 [ Panting ] 382 00:18:25,020 --> 00:18:26,438 Eddie. 383 00:18:26,563 --> 00:18:29,566 Eddie, you were thinking of your mother 384 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 weren't you, Eddie? 385 00:18:32,819 --> 00:18:33,820 [ Sobs ] 386 00:18:33,945 --> 00:18:35,322 Weren't you, Eddie? 387 00:18:48,043 --> 00:18:49,210 [ Clattering ] 388 00:19:11,399 --> 00:19:13,193 [ Door opens ] 389 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 Tom, I think he's gonna be all right now. 390 00:19:19,199 --> 00:19:21,034 A fish is a fish. 391 00:19:24,079 --> 00:19:25,163 Tom. 392 00:19:25,288 --> 00:19:27,165 A fish is a fish, 393 00:19:27,290 --> 00:19:29,125 and his mother's his mother. 394 00:19:29,250 --> 00:19:30,669 That isn't the point. 395 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 He doesn't even care about those damn fish. 396 00:19:32,337 --> 00:19:33,797 I have to tell him to feed 'em half the time. 397 00:19:33,922 --> 00:19:35,590 It takes about two seconds to feed 'em. 398 00:19:35,715 --> 00:19:37,217 He needed to cry, Tom. 399 00:19:37,342 --> 00:19:38,843 Well, let him cry according to the size of things. 400 00:19:38,968 --> 00:19:40,387 -It doesn't work that way. -Well, I don't agree. 401 00:19:40,512 --> 00:19:41,763 Look, if you're sad, you cry. 402 00:19:41,888 --> 00:19:43,014 You don't save up your tears 403 00:19:43,139 --> 00:19:44,641 and go to a sad movie, do you? 404 00:19:44,766 --> 00:19:46,559 But we do. We all do. 405 00:19:46,685 --> 00:19:49,312 Where do you think we get the tears we cry at a movie? 406 00:19:49,437 --> 00:19:52,857 Tears for a mother cannot be the same as tears for a fish. 407 00:19:52,982 --> 00:19:55,777 Oh, Tom, can't we talk about this calmly? 408 00:19:55,902 --> 00:19:57,362 I want to help so much. 409 00:19:57,487 --> 00:19:59,280 Thank you very much. 410 00:19:59,406 --> 00:20:01,950 Yeah, thank you for your kind fuss and for your fudge, 411 00:20:02,075 --> 00:20:05,286 but we're doing just fine. 412 00:20:05,412 --> 00:20:08,957 I'm very sorry to bother you. Please forgive me. 413 00:20:47,370 --> 00:20:48,413 [ Door opens ] 414 00:20:53,918 --> 00:20:55,795 EDDIE: I know, Dad. 415 00:20:57,881 --> 00:21:00,175 I know how much you miss Mommy. 416 00:21:12,562 --> 00:21:15,356 I'm glad you know, Eddie. 417 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 Now that's something that we know about each other, isn't it? 418 00:21:21,863 --> 00:21:24,073 Of course I... 419 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 We miss Mommy, and very much. 420 00:21:28,995 --> 00:21:31,873 And we will for a long time. 421 00:21:33,583 --> 00:21:36,085 How long does it take, Dad? 422 00:21:37,420 --> 00:21:41,216 Well, let me put it this way, Eddie. 423 00:21:41,341 --> 00:21:45,553 No matter how long it takes, we're gonna be all right 424 00:21:45,678 --> 00:21:48,973 just as long as I can tell you everything that I feel. 425 00:21:50,475 --> 00:21:52,769 And you can tell me. 426 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Everything? 427 00:21:54,646 --> 00:21:56,147 TOM: Everything. 428 00:21:56,272 --> 00:21:59,108 -Always? -Always. 429 00:21:59,234 --> 00:22:00,610 I tell you what. 430 00:22:00,735 --> 00:22:02,695 Let's you and I have a sort of a secret pact 431 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 just between us, huh? 432 00:22:05,240 --> 00:22:06,825 Okay, Dad. 433 00:22:09,994 --> 00:22:11,996 Oh, Eddie. 434 00:22:23,007 --> 00:22:24,759 -You know what I think, Dad? -Hmm? 435 00:22:24,884 --> 00:22:26,135 I think they cheat in the movies. 436 00:22:26,261 --> 00:22:27,345 You do? 437 00:22:27,470 --> 00:22:28,513 I think they cheat with the horses. 438 00:22:28,638 --> 00:22:30,139 How do they do that? 439 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Well, when they want the sheriff to catch the bad guy, 440 00:22:32,350 --> 00:22:33,810 they give the sheriff the best horse, 441 00:22:33,935 --> 00:22:36,145 and when they want the bad guy to get away -- 442 00:22:36,271 --> 00:22:37,897 They give the bad guy the best horse. 443 00:22:38,022 --> 00:22:39,983 That's right, Dad. They cheat with the horses. 444 00:22:40,108 --> 00:22:42,485 -I see. -How did you like it, Dad? 445 00:22:42,610 --> 00:22:43,987 Oh, I liked it fine. 446 00:22:44,112 --> 00:22:46,155 But it didn't make you happy, did it? 447 00:22:46,281 --> 00:22:48,157 -Make me happy? -Yeah. 448 00:22:48,283 --> 00:22:51,411 What can we do to make you happy, Dad? 449 00:22:52,287 --> 00:22:54,622 Look, we're gonna have a real nice Chinese dinner together. 450 00:22:54,747 --> 00:22:56,165 That'll make us both happy. 451 00:22:56,291 --> 00:22:58,418 I know. Let's have a discussion. 452 00:22:58,543 --> 00:22:59,752 You like discussions. 453 00:22:59,878 --> 00:23:01,004 Okay. 454 00:23:01,129 --> 00:23:03,214 -Are you ready, Dad? -All right. 455 00:23:03,339 --> 00:23:06,634 You ever think about getting married again? 456 00:23:06,759 --> 00:23:08,011 No, Eddie, I don't. 457 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Could you think about it now, Dad? 458 00:23:09,971 --> 00:23:11,222 Out loud? 459 00:23:11,347 --> 00:23:13,516 All right, we'll think about it now. 460 00:23:13,641 --> 00:23:15,768 First, you got to find her, right? 461 00:23:15,894 --> 00:23:17,228 Right. 462 00:23:17,353 --> 00:23:19,981 And after you find her, what happens? 463 00:23:20,106 --> 00:23:22,442 Well, then you ask her to marry you. 464 00:23:22,567 --> 00:23:25,445 And after she gives you the permission, what do you do? 465 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 Do when? 466 00:23:27,572 --> 00:23:29,532 Aren't you listening, Dad? 467 00:23:29,657 --> 00:23:30,867 Oh, I'm sorry, Eddie. 468 00:23:30,992 --> 00:23:33,828 Uh, then you, uh, go to a doctor. 469 00:23:33,953 --> 00:23:36,998 A doctor? What do you want to do that for? 470 00:23:37,123 --> 00:23:40,627 Well, you see, in some states, you have to have -- 471 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 You pass a medical test, sort of in order to get 472 00:23:42,879 --> 00:23:44,213 a marriage license, you see? 473 00:23:44,339 --> 00:23:45,715 Could you pass it, Dad? 474 00:23:45,840 --> 00:23:47,884 Yeah, I think so. 475 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 What if the lady wasn't so healthy? 476 00:23:50,053 --> 00:23:53,139 What if she don't pass? Would you be mad? 477 00:23:53,264 --> 00:23:56,351 Well, let's just say I'd be very disappointed. 478 00:23:56,476 --> 00:23:57,936 [ Laughs ] 479 00:23:59,145 --> 00:24:00,855 Oh, look, Dad. 480 00:24:00,980 --> 00:24:03,900 Look. Look at that big turtle. 481 00:24:04,025 --> 00:24:05,401 Hey, how about some skee-ball, Eddie? 482 00:24:05,526 --> 00:24:06,527 We have time. 483 00:24:06,653 --> 00:24:08,279 -Oh, boy! -Come on. 484 00:24:38,851 --> 00:24:40,853 -Dad? -TOM: Yeah? 485 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 -Did you see her? -Who? 486 00:24:43,106 --> 00:24:44,774 -Her? -Hmm? Who? 487 00:24:44,899 --> 00:24:47,110 The lady with the red hair. 488 00:24:53,658 --> 00:24:55,159 Eddie, don't point, huh? 489 00:24:55,284 --> 00:24:57,662 Miss, change for a dollar, please. 490 00:24:59,580 --> 00:25:01,624 Boy, she's beautiful. 491 00:25:01,749 --> 00:25:03,751 Let's go, Eddie. Let's go. 492 00:25:11,426 --> 00:25:13,428 You know, this is pretty tricky. 493 00:25:13,553 --> 00:25:15,304 Look, she's coming over here. 494 00:25:15,430 --> 00:25:17,306 Oh, now look what you've done, Eddie. 495 00:25:17,432 --> 00:25:19,642 -Sir? -Hmm?? 496 00:25:19,767 --> 00:25:22,020 -Sir? -uh, yes? 497 00:25:22,145 --> 00:25:24,731 Uh, may I borrow your son for a few minutes? 498 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 I beg your pardon? 499 00:25:27,942 --> 00:25:31,487 May I borrow your son for a few minutes? 500 00:25:31,612 --> 00:25:33,656 Well, we were playing ball here, you know -- 501 00:25:33,781 --> 00:25:36,909 Just for about 10 minutes, sir. 502 00:25:37,035 --> 00:25:38,786 Well, what for? 503 00:25:38,911 --> 00:25:41,205 To get my picture painted on a tie. 504 00:25:41,330 --> 00:25:43,332 That man over there, he does it for $3. 505 00:25:43,458 --> 00:25:46,753 I'd like to send one to my father in Montana. 506 00:25:47,920 --> 00:25:50,465 Well, what's borrowing my son got to do with having 507 00:25:50,590 --> 00:25:52,842 your picture painted on a tie? 508 00:25:52,967 --> 00:25:55,136 Well, it wouldn't be so awful 509 00:25:55,261 --> 00:25:56,637 if I could sit there with your boy. 510 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 I wouldn't be so afraid. 511 00:26:00,266 --> 00:26:01,559 Afraid of what? 512 00:26:01,684 --> 00:26:02,894 Mashers. 513 00:26:03,019 --> 00:26:04,771 What's a masher, Dad? 514 00:26:05,730 --> 00:26:09,192 Uh, well, a masher is somebody that bothers women -- 515 00:26:09,317 --> 00:26:10,818 Just bothers? That's all? 516 00:26:10,943 --> 00:26:12,945 Yeah. You... 517 00:26:13,071 --> 00:26:14,322 Well, isn't that enough? 518 00:26:14,447 --> 00:26:15,698 I thought you meant chopped 'em up 519 00:26:15,823 --> 00:26:18,367 or squashed 'em like a potato masher. 520 00:26:21,287 --> 00:26:23,122 May I, sir? 521 00:26:28,169 --> 00:26:31,547 Eddie, it would seem that you're about to be borrowed. 522 00:26:31,672 --> 00:26:33,257 -Oh, thank you, sir. 523 00:26:33,382 --> 00:26:35,051 Now listen, Eddie, you stick with her while she has her 524 00:26:35,176 --> 00:26:36,969 picture painted on the tie over there, all right? 525 00:26:37,095 --> 00:26:38,387 -Okay, Dad. -Thank you so much. 526 00:26:38,513 --> 00:26:40,264 All right. 527 00:27:00,034 --> 00:27:01,410 Thanks. 528 00:27:01,536 --> 00:27:03,079 Dad? 529 00:27:03,204 --> 00:27:05,039 Dad, she's giving the tie to me! 530 00:27:05,164 --> 00:27:06,499 -To you? -Look, Dad! 531 00:27:06,624 --> 00:27:08,459 They've already got the bodies on the tie. 532 00:27:08,584 --> 00:27:10,545 He just paints on the head. 533 00:27:10,670 --> 00:27:13,131 I'm sorry. Takes too much time, I guess, 534 00:27:13,256 --> 00:27:15,091 to paint a person's whole body, 535 00:27:15,216 --> 00:27:19,220 but my father, if he ever saw an outfit like that. 536 00:27:19,345 --> 00:27:21,264 I'll wear it to school. Man! 537 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Man, you will not wear it to school. 538 00:27:23,099 --> 00:27:25,017 They don't allow bikinis in the first grade. 539 00:27:25,143 --> 00:27:26,853 Sorry it didn't work out, Miss... 540 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 Daly. Dollye. 541 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 Daly Dollye? 542 00:27:30,231 --> 00:27:33,276 Dollye Daly. Oh, it doesn't matter. 543 00:27:33,401 --> 00:27:35,153 Just as long as I did it, that's what counts. 544 00:27:35,278 --> 00:27:36,571 Oh, yes, that's right. 545 00:27:36,696 --> 00:27:38,197 I'm supposed to do one thing every day 546 00:27:38,322 --> 00:27:40,992 that I'm afraid to do, but I really want to do. 547 00:27:41,117 --> 00:27:42,451 Oh. 548 00:27:42,577 --> 00:27:45,746 Here. It's part of my self-improvement course. 549 00:27:45,872 --> 00:27:47,081 Oh, I see. 550 00:27:47,206 --> 00:27:49,125 In fact, it's my first rule. 551 00:27:49,250 --> 00:27:50,793 Become outgoing. 552 00:27:50,918 --> 00:27:53,004 "Become outgoing." 553 00:27:53,129 --> 00:27:55,298 Oh, it's very serious with me, sir. 554 00:27:55,423 --> 00:27:58,551 I've ruined my whole life by not having poise and confidence. 555 00:27:58,676 --> 00:28:01,137 I even lost out on the finals. 556 00:28:01,262 --> 00:28:02,889 Finals of what? 557 00:28:03,014 --> 00:28:04,140 Miss Montana. 558 00:28:04,265 --> 00:28:05,808 Oh, I see. 559 00:28:05,933 --> 00:28:09,187 I mean, well, physically, I could've won it hands down. 560 00:28:09,312 --> 00:28:11,480 Yes, I'm quite sure I could've. 561 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Uh...[ Clears throat ] Eddie. 562 00:28:13,274 --> 00:28:15,860 But when it came to the part where you have to get up 563 00:28:15,985 --> 00:28:17,403 in front of everybody and talk 564 00:28:17,528 --> 00:28:18,946 for three minutes about yourself, 565 00:28:19,071 --> 00:28:20,865 well...[ Chuckles ] 566 00:28:20,990 --> 00:28:22,408 Ohh! 567 00:28:24,493 --> 00:28:26,120 Look, I'll tell you what. 568 00:28:26,245 --> 00:28:28,206 Suppose we buy you a drink, huh? 569 00:28:28,331 --> 00:28:29,665 Oh, thank you! 570 00:28:29,790 --> 00:28:32,043 All right? Why not? 571 00:28:32,168 --> 00:28:33,502 Here we go. 572 00:28:35,129 --> 00:28:41,344 Well, when I did get up to speak, I couldn't say one word. 573 00:28:41,469 --> 00:28:43,012 I just stood there. 574 00:28:43,137 --> 00:28:45,014 I had such a good speech, too. 575 00:28:45,139 --> 00:28:47,516 It was just full of funny little jokes I made up myself. 576 00:28:47,642 --> 00:28:49,894 Oh, that's nice. I mean, that's not... 577 00:28:50,019 --> 00:28:51,646 That's too bad. 578 00:28:51,771 --> 00:28:55,441 And then it came to my drum solo with the high school band. 579 00:28:55,566 --> 00:28:57,401 Ohh, I never could face them again. 580 00:28:57,526 --> 00:28:59,070 Oh, my. That's terrible. 581 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Uh, three oranges, please. 582 00:29:00,738 --> 00:29:02,406 So my father said that I could come 583 00:29:02,531 --> 00:29:05,159 to New York for six months and take this course. 584 00:29:05,284 --> 00:29:06,786 Uh-huh. 585 00:29:06,911 --> 00:29:08,621 My father says if I get enough poise and confidence for 586 00:29:08,746 --> 00:29:12,750 New York, I'll be a cinch for Miss Montana next year. 587 00:29:12,875 --> 00:29:14,877 Is the course working? 588 00:29:15,002 --> 00:29:17,672 Oh, yes. I even made up a little joke about it. 589 00:29:17,797 --> 00:29:19,632 -Yeah? -Poise meets girl. 590 00:29:19,757 --> 00:29:20,967 [ Laughs ] 591 00:29:21,092 --> 00:29:22,343 You got it. 592 00:29:22,468 --> 00:29:23,844 Yes. Yes, I did. 593 00:29:23,970 --> 00:29:25,972 Did I get it, Dad? 594 00:29:26,097 --> 00:29:27,640 Well, you might've, yeah. 595 00:29:27,765 --> 00:29:29,016 Can I have a hot dog? 596 00:29:29,141 --> 00:29:30,309 No, it's near your dinner time, Eddie. 597 00:29:30,434 --> 00:29:31,519 Just one? 598 00:29:31,644 --> 00:29:33,312 Well... 599 00:29:33,437 --> 00:29:34,981 Hey, what would your mama think 600 00:29:35,106 --> 00:29:37,858 if she knew you were spoiling your appetite? 601 00:29:40,403 --> 00:29:43,364 Eddie, the lady asked you a question. 602 00:29:45,741 --> 00:29:47,743 We ain't going home for dinner, anyway, 603 00:29:47,868 --> 00:29:49,870 because my mother died 604 00:29:49,996 --> 00:29:53,624 and the housekeeper's got the afternoon off. 605 00:29:53,749 --> 00:29:58,838 Oh. Oh, I'm sorry you have no mother, Eddie. 606 00:29:58,963 --> 00:30:02,550 But, well, here's a good idea. 607 00:30:02,675 --> 00:30:04,927 Why don't you both come up to my apartment 608 00:30:05,052 --> 00:30:06,429 and I'll make you dinner? 609 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 Boy! 610 00:30:07,680 --> 00:30:09,223 Italian spaghetti, how's that? 611 00:30:09,348 --> 00:30:11,517 I like Chinese food better than anything. 612 00:30:11,642 --> 00:30:14,103 Okay, Italian spaghetti Chinese style. 613 00:30:14,228 --> 00:30:15,813 I got a better idea. 614 00:30:15,938 --> 00:30:17,690 Suppose Eddie and I take you to dinner, Miss Montana? 615 00:30:17,815 --> 00:30:19,317 I mean, Miss Daly. 616 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Huh? How about it? 617 00:30:21,569 --> 00:30:23,738 Boy, is your hair pretty. 618 00:30:23,863 --> 00:30:25,489 Is it real? 619 00:30:25,614 --> 00:30:27,116 Genuine, Eddie. 620 00:30:27,241 --> 00:30:29,618 Everything you see here, it's me. 621 00:30:29,744 --> 00:30:31,078 Gosh! 622 00:30:32,246 --> 00:30:34,707 -You know something, Dad? -What? 623 00:30:34,832 --> 00:30:37,043 I think she liked us. 624 00:30:37,168 --> 00:30:39,045 Well, she liked you, Eddie, that's for sure. 625 00:30:39,170 --> 00:30:41,380 No, us. And you know something else? 626 00:30:41,505 --> 00:30:43,049 Hmm? 627 00:30:43,174 --> 00:30:46,552 I think she's lonesome, even with all that red hair. 628 00:30:46,677 --> 00:30:47,887 Maybe. 629 00:30:48,012 --> 00:30:50,056 Are you lonely, Dad? 630 00:30:50,181 --> 00:30:51,349 Sometimes. 631 00:30:51,474 --> 00:30:52,808 Well, why don't you come right out 632 00:30:52,933 --> 00:30:53,934 and ask Dollye to live with us? 633 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 [ Chuckles ] There's an idea. 634 00:30:55,895 --> 00:30:57,480 I bet she'd love to live with us. 635 00:30:57,605 --> 00:31:00,066 I bet she would. We could make her a sleep-in. 636 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 -No, it wouldn't work, Eddie. -Why not? 637 00:31:02,443 --> 00:31:03,652 Well, for one thing, 638 00:31:03,778 --> 00:31:07,073 Mrs. Livingston would have a fit. 639 00:31:07,198 --> 00:31:09,825 See, Mrs. Livingston does not like floozies. 640 00:31:09,950 --> 00:31:10,910 -Floozies? -Hmm. 641 00:31:11,035 --> 00:31:13,579 Is Dollye a floozy? 642 00:31:13,704 --> 00:31:15,498 No, I don't think so. 643 00:31:15,623 --> 00:31:18,125 No, I-I don't think so at all. 644 00:31:18,250 --> 00:31:19,960 Then why can't she live with us? 645 00:31:20,086 --> 00:31:22,004 Eddie, you don't ask a woman to live with you 646 00:31:22,129 --> 00:31:23,255 unless you marry her. 647 00:31:23,381 --> 00:31:25,257 Well, you could do that later. 648 00:31:27,843 --> 00:31:29,178 You know, Eddie, I loved your mother very much, 649 00:31:29,303 --> 00:31:30,805 and I still do, and I don't think 650 00:31:30,930 --> 00:31:33,682 I'd like to have anybody try to take her place, 651 00:31:33,808 --> 00:31:35,351 not just yet. 652 00:31:35,476 --> 00:31:36,894 Oh. 653 00:31:37,019 --> 00:31:38,270 Well, if you can't marry her, 654 00:31:38,396 --> 00:31:40,064 maybe we can find somebody who can. 655 00:31:40,189 --> 00:31:41,565 I don't think she wants a husband. 656 00:31:41,690 --> 00:31:43,943 I think she just wants somebody to help her. 657 00:31:44,068 --> 00:31:47,446 Well, maybe we could get somebody to help her. 658 00:31:47,571 --> 00:31:49,073 I'll think about it. 659 00:31:53,702 --> 00:31:55,955 So mark that down in your appointment books. 660 00:31:56,080 --> 00:31:58,165 At the grand ballroom on the 12th. 661 00:31:58,290 --> 00:32:00,292 And I'm sure none of you lovely things 662 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 out there will want to miss this, 663 00:32:02,086 --> 00:32:04,046 the biggest fashion event of the year. 664 00:32:04,171 --> 00:32:07,133 And I think you ought to add, Mr. Jones, 665 00:32:07,258 --> 00:32:09,760 that all the proceeds go to charity. 666 00:32:09,885 --> 00:32:11,387 Did you hear it, ladies and gentlemen? 667 00:32:11,512 --> 00:32:14,223 That lovely voice belongs to Rita Behrens, 668 00:32:14,348 --> 00:32:17,977 fashion consultant for this event and any other event. 669 00:32:18,102 --> 00:32:19,311 If you could be sitting here as I am, 670 00:32:19,437 --> 00:32:22,148 facing this charming, this alluring, 671 00:32:22,273 --> 00:32:25,443 the earth's noblest thing, a woman perfected. 672 00:32:25,568 --> 00:32:29,238 And who was it that said, "Her eyes shall remain as dew drops 673 00:32:29,363 --> 00:32:30,948 on the petals of my memory?" 674 00:32:31,073 --> 00:32:32,450 Really, Miss Behrens, we ought to get together 675 00:32:32,575 --> 00:32:35,161 and go over the ground plans for this event. 676 00:32:35,286 --> 00:32:38,122 Uh, how about Friday night? 677 00:32:38,247 --> 00:32:39,748 Yes. 678 00:32:39,874 --> 00:32:42,126 I'm sure the committee would be happy to meet with you. 679 00:32:42,251 --> 00:32:46,797 The committee? Yes, well, that isn't exactly what 680 00:32:46,922 --> 00:32:48,507 I had in mind, but you can't say Jones doesn't try. 681 00:32:48,632 --> 00:32:50,509 Well, we'll talk about it later. 682 00:32:50,634 --> 00:32:54,430 But first, a lovely ballad for a lovely lady. 683 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 [ Soft music plays ] 684 00:32:58,142 --> 00:33:00,352 Be right back, honey. Don't go away. 685 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 Greetings, captain. What's this frantic note 686 00:33:10,404 --> 00:33:11,739 I got that you wanted to see me? 687 00:33:11,864 --> 00:33:13,240 That can wait. 688 00:33:13,365 --> 00:33:15,534 Norman, you got to stop making dates on the air. 689 00:33:15,659 --> 00:33:17,578 It's illegal? 690 00:33:17,703 --> 00:33:18,621 Well, the FCC... 691 00:33:18,746 --> 00:33:20,623 -The FCC? -Yes. 692 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Are you sick? Huh? You're sick. 693 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 You ought to form an organization like AA. 694 00:33:25,628 --> 00:33:27,046 "Womanics Anonymous." 695 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Look, I'm just trying -- 696 00:33:28,589 --> 00:33:30,132 You're trying to get thee to a monastery. 697 00:33:30,257 --> 00:33:32,009 Well, I'm not ready yet. 698 00:33:32,134 --> 00:33:33,886 I'm not gonna give up my life as I know it. 699 00:33:34,011 --> 00:33:35,596 Well, keep your life off the air, will you? 700 00:33:35,721 --> 00:33:37,890 All right! All right. 701 00:33:38,015 --> 00:33:39,475 You want me to leave the girls alone, 702 00:33:39,600 --> 00:33:40,559 I'll leave the girls alone. 703 00:33:40,684 --> 00:33:41,894 All right. 704 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 Now, what did you want to see me about? 705 00:33:45,606 --> 00:33:47,608 Well, I wanted to ask a favor of you. 706 00:33:47,733 --> 00:33:48,734 LEIGH: Mr. Corbett? 707 00:33:48,859 --> 00:33:50,819 Yes? 708 00:33:50,945 --> 00:33:52,905 Your appointment's here, sir. 709 00:33:53,030 --> 00:33:54,073 Where is she? 710 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 She's in your office. 711 00:33:56,200 --> 00:33:58,369 Uh, would you bring her down here? 712 00:33:58,494 --> 00:34:00,162 Yes, sir. 713 00:34:01,205 --> 00:34:04,917 Norm, there's somebody I'd like you to meet. 714 00:34:05,042 --> 00:34:06,585 I mean, interview. 715 00:34:06,710 --> 00:34:08,087 Who is he? 716 00:34:08,212 --> 00:34:10,047 Well, uh, it's a... It's a woman. 717 00:34:10,172 --> 00:34:11,799 Whistler's mother? Queen Victoria? 718 00:34:11,924 --> 00:34:13,092 Well, it just so happens 719 00:34:13,217 --> 00:34:15,302 that this is a very fine young girl. 720 00:34:16,845 --> 00:34:20,099 Why, captain, is it possible you're human after all? 721 00:34:20,224 --> 00:34:22,017 Oh, come on, quit clowning, will you, Norm? 722 00:34:22,142 --> 00:34:24,103 I thought you might fit her into one of your programs. 723 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 You know, sort of put her on tape and listen to her, 724 00:34:26,230 --> 00:34:31,110 kind of give her advice. sort of, uh, well, build her up. 725 00:34:31,235 --> 00:34:32,987 -Build her up? -Yeah. 726 00:34:33,112 --> 00:34:34,947 You see, she -- see, what she needs is... 727 00:34:35,072 --> 00:34:39,034 is self-confidence, and she has this funny complex 728 00:34:39,159 --> 00:34:40,160 that she has no poise. 729 00:34:40,286 --> 00:34:42,621 Why, you sly old fox. 730 00:34:42,746 --> 00:34:43,998 Where'd you meet her? 731 00:34:44,123 --> 00:34:46,500 Oh, I met her at, uh... 732 00:34:46,625 --> 00:34:48,377 I met her through a friend of mine. 733 00:34:48,502 --> 00:34:50,045 What's her name? 734 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 Dollye Daly. 735 00:34:53,090 --> 00:34:55,884 Dollye Daly? I like that. 736 00:34:56,010 --> 00:34:57,761 It's sort of like dilly-dally. 737 00:34:57,886 --> 00:35:00,806 Well, it just so happens that Daly is a very respectable name 738 00:35:00,931 --> 00:35:03,767 in the state of Montana, and Dollye is a very respectable 739 00:35:03,892 --> 00:35:07,187 young girl, and she's a very unassuming girl, 740 00:35:07,313 --> 00:35:09,148 and she's very sweet, and she's very simple. 741 00:35:09,273 --> 00:35:12,443 Why, of course. You know me. 742 00:35:12,568 --> 00:35:14,445 Anything for the boss. 743 00:35:18,115 --> 00:35:20,993 Well, come in, uh, Dilly. Uh... 744 00:35:30,127 --> 00:35:33,047 Uh, Miss Daly, this is Norman Jones. 745 00:35:33,172 --> 00:35:36,091 And this -- Don't tell me. 746 00:35:36,216 --> 00:35:37,926 This is Dollye Daly. 747 00:35:38,052 --> 00:35:39,261 Why, yes. 748 00:35:39,386 --> 00:35:42,848 Not one of the Montana Dalys? 749 00:35:42,973 --> 00:35:44,850 Not one of the real ones. 750 00:35:44,975 --> 00:35:46,685 Oh? 751 00:35:46,810 --> 00:35:49,355 Not related to old Marcus Daly. 752 00:35:49,480 --> 00:35:50,564 See, she -- 753 00:35:50,689 --> 00:35:53,692 And how old is old Marcus now? 754 00:35:53,817 --> 00:35:57,821 Oh, he's dead. He died in 1863. 755 00:35:57,946 --> 00:36:00,449 Oh. Sorry to hear that. 756 00:36:00,574 --> 00:36:02,201 I was just telling Norm here that he might -- 757 00:36:02,326 --> 00:36:05,287 And I'd be delighted to help Miss Daly, delighted. 758 00:36:05,412 --> 00:36:07,915 Why, we think the world of old Tom around here, 759 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 and any friend of Tom's -- 760 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 [ Buzzer ] 761 00:36:10,876 --> 00:36:12,419 Look, I'll tell you what. 762 00:36:12,544 --> 00:36:14,171 We'll all get together Friday night and kick it around. 763 00:36:14,296 --> 00:36:15,881 -Couldn't we just -- -We'll talk it over. 764 00:36:16,006 --> 00:36:17,800 I'm expecting to take out Miss Rita Behrens, as you know, 765 00:36:17,925 --> 00:36:18,884 and we'll all go together. 766 00:36:19,009 --> 00:36:20,386 Friday? Oh, I'm sorry. 767 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 That's my night for bowling. 768 00:36:22,346 --> 00:36:24,932 Bowling. Good, swell! That's my game, bowling. 769 00:36:25,057 --> 00:36:26,767 Keeps those old muscles in shape, huh, Tom? 770 00:36:26,892 --> 00:36:29,144 It's all settled then. Friday. See you then. 771 00:36:29,269 --> 00:36:32,272 Norm, uh... 772 00:36:35,442 --> 00:36:37,111 Bowling? 773 00:36:39,029 --> 00:36:40,864 How's about for Friday night? 774 00:36:40,989 --> 00:36:43,575 I'm busy. Who's that? 775 00:36:43,701 --> 00:36:46,203 Oh, you mean the girl with the... 776 00:36:46,328 --> 00:36:48,455 with the red hair? 777 00:36:48,580 --> 00:36:50,708 No, I mean the man with the interesting smile. 778 00:36:50,833 --> 00:36:52,459 Program manager. He runs the joint. 779 00:36:52,584 --> 00:36:56,547 Oh. He, uh, does have a look about him. 780 00:36:56,922 --> 00:36:59,550 That happens to be the look of a fresh widower, 781 00:36:59,675 --> 00:37:04,304 and we could've been double dating with him Friday night. 782 00:37:26,076 --> 00:37:29,455 [ Music on television ] 783 00:38:01,153 --> 00:38:02,863 [ Shivering ] 784 00:38:10,162 --> 00:38:11,663 EDDIE: Dad? 785 00:38:11,789 --> 00:38:14,541 Eddie, I thought you'd be asleep by now. 786 00:38:14,666 --> 00:38:16,627 I feel real terrible, Dad. 787 00:38:16,752 --> 00:38:20,172 I'm shivering, and my teeth are hitting each other. 788 00:38:20,297 --> 00:38:21,632 Come here. 789 00:38:27,805 --> 00:38:29,640 Now, you stay here and keep the covers over you 790 00:38:29,765 --> 00:38:31,183 and keep warm, right? 791 00:38:31,308 --> 00:38:33,310 Hot, I'm hot. 792 00:38:34,770 --> 00:38:36,980 I'll be right back. 793 00:39:09,805 --> 00:39:12,224 [ Buzzer ] 794 00:39:13,517 --> 00:39:15,143 ELIZABETH: Who is it? 795 00:39:15,269 --> 00:39:16,895 TOM: It's Tom Corbett. 796 00:39:20,065 --> 00:39:21,233 I-I'm sorry, Elizabeth. 797 00:39:21,358 --> 00:39:23,193 I hate to bother you, but it's Eddie. 798 00:39:23,318 --> 00:39:24,862 It's -- He's sick. 799 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 I think he's real sick. 800 00:39:26,697 --> 00:39:28,907 I don't know whether I should... 801 00:39:34,162 --> 00:39:36,290 -Any vomiting? -Uh, no. 802 00:39:36,415 --> 00:39:38,750 -Diarrhea? -I don't think so, no. 803 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 -Do you have a thermometer? -Yes. 804 00:39:40,836 --> 00:39:43,422 Eddie, turn over on your tummy. 805 00:39:43,547 --> 00:39:44,756 That's it. 806 00:39:44,882 --> 00:39:47,050 Don't worry, I won't hurt you. 807 00:39:48,635 --> 00:39:50,971 Here. What else? 808 00:39:51,096 --> 00:39:53,682 Can I do boil some water or something? 809 00:39:53,807 --> 00:39:55,392 Tom, he's not gonna have a baby. 810 00:39:55,517 --> 00:39:57,394 Get me some rubbing alcohol, please. 811 00:39:57,519 --> 00:39:58,729 That all? 812 00:39:58,854 --> 00:40:00,939 No, go to bed, and stop worrying. 813 00:40:11,325 --> 00:40:12,534 Here. 814 00:40:12,659 --> 00:40:14,244 Over there. 815 00:40:16,371 --> 00:40:19,082 Tom, go to bed. Please. 816 00:40:27,674 --> 00:40:29,301 [ Shivering ] Elizabeth? 817 00:40:29,426 --> 00:40:30,594 Yes, Eddie? 818 00:40:30,719 --> 00:40:33,972 You -- you don't have your uniform on. 819 00:40:34,097 --> 00:40:37,059 Well, we'll try and get you well without it. 820 00:41:13,762 --> 00:41:16,139 TOM: Well, good morning. 821 00:41:16,264 --> 00:41:19,101 Oh. Good morning. 822 00:41:19,226 --> 00:41:21,853 I thought you might need a little refueling. 823 00:41:21,979 --> 00:41:23,605 I'd love some. 824 00:41:27,776 --> 00:41:30,195 Oh. Sleep well? 825 00:41:30,320 --> 00:41:32,072 Mm-hmm. 826 00:41:32,197 --> 00:41:35,701 Yes, I am very ashamed to say I did, thanks to you. 827 00:41:36,827 --> 00:41:38,036 How's the patient? 828 00:41:38,161 --> 00:41:39,871 Oh, a touch of flu, 24-hour variety. 829 00:41:39,997 --> 00:41:41,039 He'll bounce back fast. 830 00:41:41,164 --> 00:41:42,457 Good. 831 00:41:44,167 --> 00:41:45,919 You know, he's quite a boy, that Eddie. 832 00:41:46,044 --> 00:41:47,379 Mmm. 833 00:41:47,504 --> 00:41:48,880 He let me in on a great medical secret. 834 00:41:49,006 --> 00:41:50,674 Oh, what was that? 835 00:41:50,799 --> 00:41:53,427 He told me that brave boys don't bleed much when they're hurt. 836 00:41:53,552 --> 00:41:57,556 No matter how big the cut is, they hold their blood in. 837 00:41:57,681 --> 00:42:00,017 [ Both laughing ] 838 00:42:00,142 --> 00:42:01,268 Oh, Elizabeth, I don't know how 839 00:42:01,393 --> 00:42:03,979 to thank you for everything, really. 840 00:42:04,104 --> 00:42:05,897 There's nothing to thank me for. 841 00:42:06,023 --> 00:42:08,066 I enjoyed taking care of him. 842 00:42:10,861 --> 00:42:12,988 You know, I want to pay you something. 843 00:42:20,203 --> 00:42:21,830 After all, you... 844 00:42:21,955 --> 00:42:23,915 you stayed here all night. 845 00:42:24,041 --> 00:42:25,876 You lost a whole night's sleep. 846 00:42:28,378 --> 00:42:29,921 Here, have some more coffee. 847 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 I have known Eddie 848 00:42:32,549 --> 00:42:35,594 ever since he was born. 849 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 I know, Elizabeth. 850 00:42:37,179 --> 00:42:38,680 ELIZABETH: I'm supposed to be his friend. 851 00:42:38,805 --> 00:42:40,432 Yes, I know that. 852 00:42:40,557 --> 00:42:42,434 When a friend of mine needs me, I've been known to help 853 00:42:42,559 --> 00:42:44,644 without expecting to be paid. 854 00:42:45,312 --> 00:42:46,605 All right, so I made a mistake. 855 00:42:46,730 --> 00:42:48,231 I was just trying to show my gratitude -- 856 00:42:48,356 --> 00:42:50,650 And keep everything as impersonal as possible? 857 00:42:50,776 --> 00:42:53,403 So much an hour, is that the idea? 858 00:42:53,528 --> 00:42:55,155 Look, you don't have to get so touchy when -- 859 00:42:55,280 --> 00:42:58,366 Touchy? I'm touchy? 860 00:42:58,492 --> 00:43:01,328 You couldn't for a moment be in my debt. Oh, no! 861 00:43:01,453 --> 00:43:03,205 You think that every woman that walks through that door 862 00:43:03,330 --> 00:43:05,123 wants to make it a permanent visit. 863 00:43:05,248 --> 00:43:07,626 All right, so you did me a favor, thank you. 864 00:43:07,751 --> 00:43:08,835 Thank you very much. 865 00:43:08,960 --> 00:43:10,420 Not on your life. 866 00:43:10,545 --> 00:43:12,339 Even the volunteer services 867 00:43:12,464 --> 00:43:14,382 of a volunteer nurse are worth something. 868 00:43:14,508 --> 00:43:16,718 You'll have my bill by this evening. 869 00:43:25,769 --> 00:43:27,854 Good morning. 870 00:43:27,979 --> 00:43:29,481 Good morning. 871 00:43:38,782 --> 00:43:40,242 Dad? 872 00:43:40,367 --> 00:43:41,493 Well, now. 873 00:43:41,618 --> 00:43:44,246 EDDIE: Why don't you like Elizabeth? 874 00:43:45,122 --> 00:43:47,415 Well, how we doing, Eddie-o? 875 00:43:47,541 --> 00:43:50,043 You were talking loud out there. 876 00:43:50,168 --> 00:43:51,503 Oh, I'm sorry. 877 00:43:51,628 --> 00:43:54,965 Is there something about her looks you don't like? 878 00:43:55,090 --> 00:43:56,842 No. 879 00:43:56,967 --> 00:43:59,177 I think she looks swell. 880 00:43:59,302 --> 00:44:01,263 It couldn't be her eyes. 881 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Her eyes? 882 00:44:03,515 --> 00:44:05,183 They're not all skinny. 883 00:44:05,308 --> 00:44:07,602 You know, like those ladies in the comic books 884 00:44:07,727 --> 00:44:08,979 who are no good. 885 00:44:09,104 --> 00:44:11,189 They always got skinny eyes. 886 00:44:11,314 --> 00:44:14,109 Skinny eyes. Anything else? 887 00:44:14,234 --> 00:44:19,447 Well, there's one other thing, but it's about sex. 888 00:44:21,783 --> 00:44:24,411 Go ahead. I can stand it. 889 00:44:24,536 --> 00:44:28,039 Well, the bad ladies, 890 00:44:28,165 --> 00:44:30,167 they always got big busts. 891 00:44:30,292 --> 00:44:33,295 Now, don't get mad, Dad, but it's true. 892 00:44:33,420 --> 00:44:37,591 Very big, skinny eyes and big busts 893 00:44:37,716 --> 00:44:41,052 Is how you tell a bad lady from a good one. 894 00:44:41,178 --> 00:44:43,471 Aren't there any good ladies in all that stuff you read? 895 00:44:43,597 --> 00:44:47,184 Oh, sure, but they always got medium-size busts 896 00:44:47,309 --> 00:44:49,644 and round eyes, of course. 897 00:44:49,769 --> 00:44:52,230 Well, I'll keep that in mind. 898 00:44:53,315 --> 00:44:55,525 No matter how I feel about Elizabeth, I... 899 00:44:55,650 --> 00:44:57,527 Well, I'm very glad you've been in the hands of 900 00:44:57,652 --> 00:45:00,447 a round-eyed girl. 901 00:45:00,572 --> 00:45:02,407 EDDIE: Mommy. 902 00:45:02,532 --> 00:45:04,492 She had round eyes. 903 00:45:05,285 --> 00:45:06,703 Yes, I know. 904 00:45:08,914 --> 00:45:13,251 I can still remember that day they took her to the hospital. 905 00:45:13,376 --> 00:45:15,879 I guess I better not talk about it. 906 00:45:16,004 --> 00:45:17,923 No. 907 00:45:18,048 --> 00:45:20,050 No, go ahead if you want to. 908 00:45:21,927 --> 00:45:23,553 Remember, Dad? 909 00:45:23,678 --> 00:45:25,889 They brought that bed with the wheels in here, 910 00:45:26,014 --> 00:45:27,891 and they put her on it. 911 00:45:28,016 --> 00:45:31,686 She was smiling, but she didn't look so good. 912 00:45:31,811 --> 00:45:33,396 And you know what she said to me? 913 00:45:35,607 --> 00:45:37,901 What did she say, Eddie? 914 00:45:38,026 --> 00:45:40,570 She called me over to her, 915 00:45:40,695 --> 00:45:42,656 and she told me to be a good boy 916 00:45:42,781 --> 00:45:44,824 and to take care of you. 917 00:45:44,950 --> 00:45:46,743 Did you know that, Dad? 918 00:45:48,245 --> 00:45:50,163 No. 919 00:45:50,288 --> 00:45:52,457 I never told nobody before. 920 00:45:53,625 --> 00:45:56,127 Then they wheeled her out in the hall. 921 00:45:56,253 --> 00:45:59,798 I didn't think that bed could get in the elevator 922 00:45:59,923 --> 00:46:01,633 but it did. 923 00:46:04,844 --> 00:46:07,555 Do you think Mommy knew she wasn't coming back? 924 00:46:08,932 --> 00:46:10,558 I don't know. 925 00:46:12,644 --> 00:46:15,730 Where is she, Dad, right now? 926 00:46:18,733 --> 00:46:23,488 Eddie, she's right smack dab in the middle of heaven. 927 00:46:23,613 --> 00:46:25,865 Do you think she remembers me? 928 00:46:27,450 --> 00:46:29,494 I'm sure she does. 929 00:46:42,048 --> 00:46:44,342 Bravo! 930 00:46:44,467 --> 00:46:46,761 How do we stand? 931 00:46:46,886 --> 00:46:50,307 Now, let's see, that makes 200 for me. 932 00:46:50,432 --> 00:46:51,766 And what am I? 933 00:46:51,891 --> 00:46:53,685 Still, uh... 934 00:46:53,810 --> 00:46:55,854 Nothing? 935 00:46:55,979 --> 00:47:01,860 Mr. Jones, are you sure bowling is your game? 936 00:47:01,985 --> 00:47:04,696 Well, we athletes all have our off nights, you know? 937 00:47:04,821 --> 00:47:07,574 You can't pitch a no-hit game every time. 938 00:47:07,699 --> 00:47:10,994 Must that old army wound of mine acting up. 939 00:47:11,119 --> 00:47:15,373 Would you mind, Mr. Jones, if I, uh, if I show you what I think 940 00:47:15,498 --> 00:47:16,833 you're doing wrong? 941 00:47:16,958 --> 00:47:19,502 Well, you just go right ahead and show me. 942 00:47:19,627 --> 00:47:22,047 All right, well, stand behind this line. 943 00:47:22,172 --> 00:47:23,631 Behind the line. Right. I got it. 944 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 -That's it. -There we are. 945 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 Now -- Oh! Don't take such a big swing. 946 00:47:28,303 --> 00:47:30,722 -Oh? -Just easy, easy. 947 00:47:30,847 --> 00:47:33,433 Easy. I see. 948 00:47:33,558 --> 00:47:35,727 All right, now move straight forward. 949 00:47:35,852 --> 00:47:37,520 -Forward. -From the hips. 950 00:47:37,645 --> 00:47:39,898 From the hips. 951 00:47:40,023 --> 00:47:41,441 See where my hips are? 952 00:47:41,566 --> 00:47:44,235 Oh, I do. I do. 953 00:47:44,361 --> 00:47:45,862 Well, move like that, 954 00:47:45,987 --> 00:47:48,239 and, uh, don't let your body get out of control. 955 00:47:48,365 --> 00:47:49,574 Right. 956 00:47:49,699 --> 00:47:50,909 Watch me and do everything I do. 957 00:47:51,034 --> 00:47:52,494 Okay. 958 00:47:59,542 --> 00:48:02,379 -Hey! -That's it. 959 00:48:02,504 --> 00:48:04,547 I'll be darned. 960 00:48:04,672 --> 00:48:08,676 What does a fashion consultant do, hmm? 961 00:48:10,303 --> 00:48:14,432 Well, you might say that she forces her own peculiar tastes 962 00:48:14,557 --> 00:48:18,603 upon woman who have absolutely none at all. 963 00:48:18,728 --> 00:48:20,897 Sounds like a racket for snobs, 964 00:48:21,022 --> 00:48:23,775 but there's really a lot of hard work involved. 965 00:48:23,900 --> 00:48:28,947 The efficient, self-possessed American career woman, hmm? 966 00:48:29,072 --> 00:48:31,616 Oh, no. No, never. 967 00:48:31,741 --> 00:48:33,827 I've seen too many Rosalind Russell pictures 968 00:48:33,952 --> 00:48:35,286 for that. 969 00:48:35,412 --> 00:48:36,996 [ Both laughing ] 970 00:48:37,122 --> 00:48:40,542 No, I'm going to marry him just as soon as he asks me. 971 00:48:42,085 --> 00:48:43,753 Who's he? 972 00:48:43,878 --> 00:48:46,965 The man who'll love me on equal terms. 973 00:48:47,090 --> 00:48:50,135 That old saying, "Behind every man is a woman." 974 00:48:50,260 --> 00:48:51,761 That's not for me. 975 00:48:51,886 --> 00:48:53,805 I want to stand right alongside. 976 00:48:55,473 --> 00:48:58,476 Is that asking too much? 977 00:48:58,601 --> 00:49:01,729 Well, no, I'm afraid you're gonna have to be satisfied 978 00:49:01,855 --> 00:49:03,106 with the vote right now. 979 00:49:03,231 --> 00:49:05,483 I don't think that that'll ever become 980 00:49:05,608 --> 00:49:08,111 a national movement. 981 00:49:08,236 --> 00:49:10,321 You have rules? 982 00:49:10,447 --> 00:49:13,658 Oh, there are eight rules in the course all together. 983 00:49:13,783 --> 00:49:18,663 The eight golden rules to poise and self-confidence. 984 00:49:18,788 --> 00:49:21,416 What's, uh, number two? 985 00:49:21,541 --> 00:49:26,212 Number two -- stand straight hold your head high, 986 00:49:26,337 --> 00:49:27,839 and breathe deeply. 987 00:49:30,133 --> 00:49:32,302 I like that. 988 00:49:32,427 --> 00:49:34,846 Uh, number, uh, two. 989 00:49:34,971 --> 00:49:38,475 Number three. Show your enthusiasm. 990 00:49:38,600 --> 00:49:40,435 Oh, by all means. 991 00:49:40,560 --> 00:49:44,022 And number 4. Give yourself to others. 992 00:49:44,147 --> 00:49:46,357 Hey, there! I -- 993 00:49:46,483 --> 00:49:48,526 They're insecure, too. 994 00:49:48,651 --> 00:49:50,195 Number five. 995 00:49:50,320 --> 00:49:53,740 If you'll pardon my saying so, I, uh, I think the guy 996 00:49:53,865 --> 00:49:55,533 that wrote these rules ought to be arrested. 997 00:49:55,658 --> 00:49:57,619 Oh, it's not a man. 998 00:49:57,744 --> 00:49:59,329 It's a woman. 999 00:49:59,454 --> 00:50:03,583 The Henrietta Rockefeller Poise and Confidence School. 1000 00:50:03,708 --> 00:50:05,460 [ Chuckles ] Oh, I know. 1001 00:50:05,585 --> 00:50:08,546 I don't think that's her real name, either, Rockefeller. 1002 00:50:08,671 --> 00:50:10,340 I just think she took that name 1003 00:50:10,465 --> 00:50:13,468 to make people feel more confident. 1004 00:50:13,593 --> 00:50:16,304 Oh, yeah. That'll do it every time. 1005 00:50:32,237 --> 00:50:35,198 [ Jazz music playing ] 1006 00:50:40,787 --> 00:50:44,249 Hey, Norm, did you ever get that 1924 pressing of 1007 00:50:44,374 --> 00:50:46,751 the Wolverines playing the "Jazz me blues" 1008 00:50:46,876 --> 00:50:48,461 that I sent you? 1009 00:50:48,586 --> 00:50:50,129 What do you mean did I get it? I played it on the air. 1010 00:50:50,255 --> 00:50:51,381 I interviewed you. 1011 00:50:51,506 --> 00:50:53,800 Yeah. What an arrangement. 1012 00:50:56,010 --> 00:50:57,428 That's my bowling ball. 1013 00:50:57,554 --> 00:50:59,973 Yeah, that's her bowling ball. 1014 00:51:00,098 --> 00:51:02,100 Look, Ricky, we don't get together nearly enough. 1015 00:51:02,225 --> 00:51:04,519 Why don't you drop up to the program some time, huh? 1016 00:51:04,644 --> 00:51:07,772 Any morning at all, buddy. Always glad to see you. 1017 00:51:13,778 --> 00:51:17,699 Oh, you just don't know how I envy you, Mr. Jones. 1018 00:51:17,824 --> 00:51:22,787 Your self-composure your command, your sang-froid. 1019 00:51:22,912 --> 00:51:25,206 Well, you just don't ever seem to suffer 1020 00:51:25,331 --> 00:51:26,666 from feeling inadequate. 1021 00:51:26,791 --> 00:51:29,836 Oh, that's only a front. Don't you see? 1022 00:51:29,961 --> 00:51:33,089 Deep down inside, I'm just as inadequate as anyone else, 1023 00:51:33,214 --> 00:51:34,841 but you got to have that front, kid. 1024 00:51:34,966 --> 00:51:36,801 You -- you got to fake it. 1025 00:51:36,926 --> 00:51:39,387 You can do it. You're very smart. 1026 00:51:39,512 --> 00:51:41,097 Oh, that's not my problem, Mr. Jones. 1027 00:51:41,222 --> 00:51:42,974 I had the highest scholastic average 1028 00:51:43,099 --> 00:51:46,769 of all the girls who competed for Miss Montana, 1029 00:51:46,894 --> 00:51:48,688 but when I got up in front of all those people 1030 00:51:48,813 --> 00:51:51,316 to recite and play my drum solo... 1031 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 That's just what I mean. 1032 00:51:53,443 --> 00:51:54,819 Fake it. 1033 00:51:54,944 --> 00:51:56,487 That's rule number one with me, boy. 1034 00:51:56,613 --> 00:51:57,947 Fake it up. 1035 00:51:58,072 --> 00:51:59,449 Doesn't make any difference what you do -- 1036 00:51:59,574 --> 00:52:02,619 singing, dancing, glass blowing. 1037 00:52:02,744 --> 00:52:05,830 You like to recite? Get up and recite. 1038 00:52:05,955 --> 00:52:07,999 So you bomb out. Nobody's gonna kill you. 1039 00:52:08,124 --> 00:52:10,084 The point is to get in there and fake it. 1040 00:52:10,209 --> 00:52:11,836 Oh, that's all right for you to say. 1041 00:52:11,961 --> 00:52:13,671 You're so good at everything. 1042 00:52:13,796 --> 00:52:15,465 Yeah, like bowling. 1043 00:52:15,590 --> 00:52:17,216 You got a lot to give, kid. 1044 00:52:17,342 --> 00:52:20,637 Get up and give it. Anything. 1045 00:52:20,762 --> 00:52:22,305 Uh, what was that other thing? 1046 00:52:22,430 --> 00:52:24,599 My drum solo. 1047 00:52:24,724 --> 00:52:26,142 Yeah. 1048 00:52:27,435 --> 00:52:29,187 Well, even that. 1049 00:52:35,318 --> 00:52:37,528 Look, we might as well start right now. 1050 00:52:37,654 --> 00:52:38,988 Start what? 1051 00:52:39,113 --> 00:52:41,199 Come on, come on with me, right through here. 1052 00:52:47,622 --> 00:52:48,873 It's all right. 1053 00:52:48,998 --> 00:52:50,291 Hey, John, my friend would like to 1054 00:52:50,416 --> 00:52:51,459 sit in on the drums. 1055 00:52:51,584 --> 00:52:52,877 Mr. Jones, please! 1056 00:52:53,002 --> 00:52:55,129 It's all right. How about it? 1057 00:52:55,254 --> 00:52:56,964 -She's got it, man. -Come on. 1058 00:52:57,090 --> 00:52:58,299 Oh, Mr. Jones, really I can't. 1059 00:52:58,424 --> 00:53:00,301 Come on with me, right through here. 1060 00:53:03,471 --> 00:53:05,139 How about it, Jack? 1061 00:53:05,264 --> 00:53:06,683 I was just leaving. 1062 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 There we are. 1063 00:53:08,184 --> 00:53:09,560 Move right in and sit down. 1064 00:53:09,686 --> 00:53:11,854 -What's the scene, miss? -Huh? 1065 00:53:11,979 --> 00:53:16,234 He means, what number would you like to play? 1066 00:53:16,359 --> 00:53:19,320 Do you know the "Carnival of Venice?" 1067 00:53:21,030 --> 00:53:22,740 It's our trademark. 1068 00:53:24,200 --> 00:53:26,035 Do you know "Carnival of Venice?" 1069 00:53:26,160 --> 00:53:27,912 Like the inside of my hand. 1070 00:53:29,080 --> 00:53:30,289 Mr. Jones. 1071 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Don't forget. Henrietta Rockefeller. 1072 00:53:32,917 --> 00:53:34,752 [ Piano plays ] 1073 00:54:04,657 --> 00:54:07,785 [ Music continues ] 1074 00:54:37,690 --> 00:54:40,818 [ Music continues ] 1075 00:55:03,883 --> 00:55:06,177 [ Audience applauds ] 1076 00:55:21,692 --> 00:55:24,654 [ Barking ] 1077 00:55:34,622 --> 00:55:36,040 So? 1078 00:55:36,165 --> 00:55:37,625 Well, so that's about it. 1079 00:55:37,750 --> 00:55:40,378 Oh, things get a little difficult sometimes, 1080 00:55:40,503 --> 00:55:42,046 but I have Eddie. 1081 00:55:42,171 --> 00:55:44,215 What's more important, Eddie has you. 1082 00:55:44,340 --> 00:55:46,259 Yes, me and just about everybody else 1083 00:55:46,384 --> 00:55:47,927 in the building. 1084 00:55:48,052 --> 00:55:49,595 He runs in and out of those apartments 1085 00:55:49,720 --> 00:55:50,972 just like he owns 'em. 1086 00:55:51,097 --> 00:55:52,974 Of course, they all know he's polite 1087 00:55:53,099 --> 00:55:54,934 and says thank you and everything. 1088 00:55:55,893 --> 00:55:57,979 Sometimes he forgets to zip himself up. 1089 00:55:58,104 --> 00:55:59,605 [ Both laugh ] 1090 00:55:59,730 --> 00:56:01,190 Well. 1091 00:56:06,737 --> 00:56:08,656 [ Growling ] 1092 00:56:08,781 --> 00:56:10,116 [ Barks ] 1093 00:56:12,660 --> 00:56:15,037 Listen, does he act that way around all your friends? 1094 00:56:15,162 --> 00:56:17,999 Well, it depends what they have in mind. 1095 00:56:18,124 --> 00:56:20,793 I see. Well, then. 1096 00:56:20,918 --> 00:56:22,920 Say, I got to get going. 1097 00:56:23,045 --> 00:56:24,672 I really should. 1098 00:56:24,797 --> 00:56:26,173 I mean, the housekeeper's sitting up with Eddie, 1099 00:56:26,299 --> 00:56:28,217 and I don't want to worry him. 1100 00:56:28,342 --> 00:56:29,385 Of course. 1101 00:56:29,510 --> 00:56:31,137 [ Telephone rings ] 1102 00:56:36,350 --> 00:56:37,643 Hello? 1103 00:56:37,768 --> 00:56:39,770 Oh, hello, Ronnie. 1104 00:56:39,896 --> 00:56:42,273 No, I was out this evening. 1105 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Well, uh, why don't you, uh -- 1106 00:56:44,108 --> 00:56:46,402 why don't you call me back in the morning? 1107 00:56:47,653 --> 00:56:49,488 Yes. What? 1108 00:56:49,614 --> 00:56:50,823 Christmas? 1109 00:56:50,948 --> 00:56:53,367 Well, uh, hold the line a minute. 1110 00:56:53,492 --> 00:56:55,328 Are you doing anything for Christmas? 1111 00:56:55,453 --> 00:56:57,204 Oh, Christmas, I'm taking Eddie 1112 00:56:57,330 --> 00:56:58,789 up to my brother's place in Connecticut. 1113 00:56:58,915 --> 00:56:59,874 A little family atmosphere. 1114 00:56:59,999 --> 00:57:01,417 I understand. 1115 00:57:01,542 --> 00:57:04,420 Ronnie, I think I can make it for Christmas. 1116 00:57:04,545 --> 00:57:06,714 Well, why don't you call me back in the morning? 1117 00:57:08,341 --> 00:57:11,844 Yes, I, um -- Hold the line a minute, will you? 1118 00:57:11,969 --> 00:57:14,388 What about New Year's? 1119 00:57:14,513 --> 00:57:15,473 New Year's? 1120 00:57:15,598 --> 00:57:16,682 I'm having a party. 1121 00:57:16,807 --> 00:57:18,017 You're invited. 1122 00:57:18,142 --> 00:57:19,894 I accept. 1123 00:57:20,019 --> 00:57:21,812 Ronnie, I'll talk to you in the morning. 1124 00:57:21,938 --> 00:57:23,564 Uh -- 1125 00:57:23,689 --> 00:57:26,400 Well -- 1126 00:57:26,525 --> 00:57:27,735 I'm sorry. 1127 00:57:29,654 --> 00:57:30,821 That's funny. 1128 00:57:30,947 --> 00:57:32,949 My taking you to dinner. 1129 00:57:33,074 --> 00:57:35,660 It's like I'm going out on a first date. 1130 00:57:35,785 --> 00:57:38,496 Did you kiss her good night? 1131 00:57:38,621 --> 00:57:40,122 Twice. 1132 00:57:43,709 --> 00:57:46,629 [ Dog growls ] 1133 00:57:47,463 --> 00:57:48,673 [ Barks ] 1134 00:57:48,798 --> 00:57:51,717 [ Latin music plays ] 1135 00:57:56,722 --> 00:57:57,723 Arriba! 1136 00:57:57,848 --> 00:57:59,308 Ole! 1137 00:58:01,018 --> 00:58:02,937 Arriba! 1138 00:58:03,062 --> 00:58:05,022 Got to listen, got to listen! 1139 00:58:05,147 --> 00:58:07,900 โ™ช La cucaracha la cucaracha โ™ช 1140 00:58:08,025 --> 00:58:09,860 โ™ช Ya no quiere caminar โ™ช 1141 00:58:09,986 --> 00:58:13,030 โ™ช Porque no tiene porque le falta โ™ช 1142 00:58:13,155 --> 00:58:14,657 โ™ช Dinero para gastar โ™ช 1143 00:58:14,782 --> 00:58:17,827 โ™ช La cucaracha la cucaracha Jโ™ช 1144 00:58:17,952 --> 00:58:21,080 [ Laughing ] 1145 00:58:25,459 --> 00:58:26,669 Ole! 1146 00:58:26,794 --> 00:58:27,712 Ole! 1147 00:58:27,837 --> 00:58:29,463 You missed it! 1148 00:58:29,588 --> 00:58:31,215 [ Laughs ] 1149 00:58:36,929 --> 00:58:38,639 Well, that does it. 1150 00:58:38,764 --> 00:58:41,142 [ Sighs ] 1151 00:58:41,267 --> 00:58:44,729 If I don't get out of here now, I'll never get home tonight. 1152 00:58:44,854 --> 00:58:49,734 Oh! Say, honey, could you stay with Eddie for a while? 1153 00:58:49,859 --> 00:58:51,193 -Well, I... -Please. 1154 00:58:51,318 --> 00:58:53,946 -Sure, I'd be glad to. -Oh, good. 1155 00:58:54,071 --> 00:58:56,949 Mr. Corbett will be home most any minute. 1156 00:58:57,074 --> 00:58:59,368 And, Eddie, you go to bed. 1157 00:58:59,493 --> 00:59:01,162 -Adios. -Adios. 1158 00:59:01,287 --> 00:59:02,496 Adios! 1159 00:59:02,621 --> 00:59:04,832 โ™ช La cucaracha la cucaracha โ™ช 1160 00:59:04,957 --> 00:59:06,459 โ™ช Ya no quiere caminar โ™ช 1161 00:59:06,584 --> 00:59:08,335 โ™ช Porque no tiene โ™ช 1162 00:59:08,461 --> 00:59:10,171 -Elizabeth? -Hmm?? 1163 00:59:10,296 --> 00:59:13,007 Can't I just stay up until Dad gets here? 1164 00:59:13,132 --> 00:59:14,925 I want to ask him something. 1165 00:59:15,051 --> 00:59:16,260 What? 1166 00:59:16,385 --> 00:59:18,471 How he made out with his date. 1167 00:59:20,931 --> 00:59:23,684 Eddie, are you, uh, 1168 00:59:23,809 --> 00:59:26,353 anxious for your father to get married? 1169 00:59:26,479 --> 00:59:29,106 Sure. It'll make him happy again. 1170 00:59:29,231 --> 00:59:31,150 You realize, of course, 1171 00:59:31,275 --> 00:59:33,861 that his wife would be your step-mother 1172 00:59:33,986 --> 00:59:35,488 and not just a housekeeper. 1173 00:59:35,613 --> 00:59:37,656 I know. That part ain't so hot. 1174 00:59:37,782 --> 00:59:38,949 A step-mother. 1175 00:59:39,075 --> 00:59:40,284 She'd make me go to bed early 1176 00:59:40,409 --> 00:59:42,953 and she'd say, "My, aren't we dirty?" 1177 00:59:43,079 --> 00:59:44,955 When she means, "You're dirty." 1178 00:59:45,081 --> 00:59:46,665 Me, I mean. 1179 00:59:46,791 --> 00:59:47,917 You often are. 1180 00:59:48,042 --> 00:59:49,585 [ Both chuckles ] 1181 00:59:49,710 --> 00:59:52,213 And she won't let me run through the rooms, 1182 00:59:52,338 --> 00:59:54,381 and she'll keep the lid down in the bathroom. 1183 00:59:54,507 --> 00:59:56,592 Sometimes when I'm racing up from the playground, 1184 00:59:56,717 --> 00:59:59,804 I don't hardly make it in time when the lid's down. 1185 00:59:59,929 --> 01:00:02,556 Those aren't the best reasons I've ever heard, Eddie. 1186 01:00:04,225 --> 01:00:05,976 Hey, I got a great idea! 1187 01:00:06,102 --> 01:00:09,688 If Dad got married, would he have to tell anybody? 1188 01:00:09,814 --> 01:00:12,233 Why would you want to keep it a secret? 1189 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 Well, he could get married, and we could pretend 1190 01:00:14,944 --> 01:00:17,404 that she took the place of Mrs. Livingston, 1191 01:00:17,530 --> 01:00:19,490 and I'd be real nice to her and polite, 1192 01:00:19,615 --> 01:00:21,325 and Dad could have discussions with her 1193 01:00:21,450 --> 01:00:24,328 and get a baby and go to the movies and all that. 1194 01:00:24,453 --> 01:00:25,579 But we could tell everybody 1195 01:00:25,704 --> 01:00:27,123 that she was our new housekeeper. 1196 01:00:27,248 --> 01:00:30,126 See? Then I wouldn't have a step-mother. 1197 01:00:30,251 --> 01:00:34,004 Eddie, do you really think any woman would go for that? 1198 01:00:34,130 --> 01:00:36,132 -Would you? -No. 1199 01:00:36,257 --> 01:00:38,342 Why not? It wouldn't be so hard, 1200 01:00:38,467 --> 01:00:41,095 except for maybe the baby part. 1201 01:00:41,220 --> 01:00:43,222 How do you get babies anyway? 1202 01:00:45,933 --> 01:00:46,851 Well -- 1203 01:00:46,976 --> 01:00:48,227 [ Door unlocks ] 1204 01:00:51,313 --> 01:00:53,858 Saved in the nick of time. 1205 01:00:53,983 --> 01:00:55,484 Saved from what? 1206 01:00:55,609 --> 01:00:57,403 Babies and step-mothers. 1207 01:00:57,528 --> 01:01:00,072 We were just getting down to the basic facts. 1208 01:01:00,197 --> 01:01:02,449 He's all yours. 1209 01:01:02,575 --> 01:01:04,201 How'd you make out, Dad? 1210 01:01:04,326 --> 01:01:06,412 Never mind how I made out. 1211 01:01:06,537 --> 01:01:08,080 You should be in bed, Eddie. 1212 01:01:08,205 --> 01:01:09,790 ELIZABETH: And so should I. 1213 01:01:09,915 --> 01:01:12,501 -Tom. -Yes. 1214 01:01:12,626 --> 01:01:15,171 Be honest. Be frank. 1215 01:01:15,296 --> 01:01:17,089 All the books say so. 1216 01:01:17,214 --> 01:01:18,215 -Good night. -Good night. 1217 01:01:18,340 --> 01:01:19,425 Good night, Eddie. 1218 01:01:19,550 --> 01:01:21,302 Good night, Elizabeth. 1219 01:01:30,311 --> 01:01:32,271 What was that all about? 1220 01:01:32,396 --> 01:01:35,232 Oh, I just asked how you got babies. 1221 01:01:35,357 --> 01:01:37,776 Well, I think it's a little late for that. 1222 01:01:37,902 --> 01:01:39,320 Let's go. 1223 01:01:41,071 --> 01:01:42,239 Good night, Dad. 1224 01:01:42,364 --> 01:01:43,908 Good night, Eddie-o. 1225 01:01:46,952 --> 01:01:49,622 DOLLYE: It was William the Conqueror. 1226 01:01:49,747 --> 01:01:53,584 He ordered that new year's start on January 1st. 1227 01:01:53,709 --> 01:01:57,129 The Egyptians had it in September. 1228 01:01:57,254 --> 01:01:59,840 Dollye, you never cease to amaze me. 1229 01:01:59,965 --> 01:02:01,383 Oh, I don't want to brag, 1230 01:02:01,508 --> 01:02:04,511 but I did have a very high scholastic average. 1231 01:02:04,637 --> 01:02:09,934 And yet, every time I got up to say my piece or speak... 1232 01:02:10,059 --> 01:02:11,769 Oh, dear. 1233 01:02:11,894 --> 01:02:14,021 Do you know many pieces? 1234 01:02:14,146 --> 01:02:15,898 Oh, I have loads of them. 1235 01:02:16,023 --> 01:02:17,483 Even one for New Year's. 1236 01:02:17,608 --> 01:02:19,735 -You do? -DOLLYE: It's just beautiful. 1237 01:02:19,860 --> 01:02:23,948 It's called "The Death of the Old Year." 1238 01:02:24,073 --> 01:02:28,327 "Full knee-deep lies the winter snow, 1239 01:02:28,452 --> 01:02:32,665 and the winter winds are wearily sighing, 1240 01:02:32,790 --> 01:02:36,835 toll ye the church bell sad and slow 1241 01:02:36,961 --> 01:02:40,589 and tread softly and speak low 1242 01:02:40,714 --> 01:02:45,344 for the old year lies a-dying." 1243 01:02:45,469 --> 01:02:47,596 It's a little grim, don't you think? 1244 01:02:47,721 --> 01:02:50,641 Rita, do you think Norman likes me? 1245 01:02:50,766 --> 01:02:52,059 Well, he -- 1246 01:02:52,184 --> 01:02:53,894 He seems to. 1247 01:02:55,729 --> 01:02:57,439 I don't know what's wrong. 1248 01:02:57,564 --> 01:02:59,900 He does seem to, but... 1249 01:03:00,025 --> 01:03:02,695 He's never even kissed me good night. 1250 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 Is there something about me that... 1251 01:03:05,948 --> 01:03:07,366 [ Telephone rings ] 1252 01:03:08,617 --> 01:03:10,828 -Hello? -This is Corbett Catering. 1253 01:03:10,953 --> 01:03:13,747 You said champagne, caviar, and something else. 1254 01:03:13,872 --> 01:03:15,749 Now, what was that something else, ma'am? 1255 01:03:15,874 --> 01:03:17,501 [ Laughing ] 1256 01:03:17,626 --> 01:03:20,546 That something else was anchovies, 1257 01:03:20,671 --> 01:03:22,673 and don't you dare come without them. 1258 01:03:22,798 --> 01:03:24,300 Anchovies, right. 1259 01:03:24,425 --> 01:03:26,343 Anchovies it will be, and we will be there 1260 01:03:26,468 --> 01:03:29,346 in about one half of an hour, all right? 1261 01:03:29,471 --> 01:03:31,473 [ Humming ] 1262 01:03:35,936 --> 01:03:37,438 -Dad? -Yeah. 1263 01:03:37,563 --> 01:03:40,357 Dad, what do the numbers mean after a lady's name? 1264 01:03:40,482 --> 01:03:43,319 Eddie, I am so busy right now, I... 1265 01:03:43,444 --> 01:03:46,947 It says here, "40-18-35." 1266 01:03:47,072 --> 01:03:48,824 Holy smoke. Who's that? 1267 01:03:48,949 --> 01:03:50,743 Jayne Mans... 1268 01:03:50,868 --> 01:03:52,870 F-I-E-L-D. 1269 01:03:52,995 --> 01:03:54,163 Oh, yeah. 1270 01:03:54,288 --> 01:03:55,456 What do the numbers mean? 1271 01:03:55,581 --> 01:03:57,416 Did she win? Did she beat somebody? 1272 01:03:57,541 --> 01:03:59,126 She probably could if she wanted to. 1273 01:03:59,251 --> 01:04:01,462 Listen, I lost my cuff link around here somewhere. 1274 01:04:01,587 --> 01:04:02,755 Do you mind looking for it for me? 1275 01:04:02,880 --> 01:04:04,006 Oh, sure. 1276 01:04:04,131 --> 01:04:05,758 Maybe it's under the bed there. 1277 01:04:05,883 --> 01:04:07,426 [ Humming ] 1278 01:04:08,677 --> 01:04:12,931 Well, what do the numbers mean? 1279 01:04:13,057 --> 01:04:15,559 TOM: Inches. 40's the bust. 1280 01:04:15,684 --> 01:04:17,353 What's the other two numbers? 1281 01:04:17,478 --> 01:04:19,438 Oh, it's the waist and the hips. 1282 01:04:19,563 --> 01:04:22,608 Suppose the first one, the bust was 20. 1283 01:04:22,733 --> 01:04:23,942 What would happen? 1284 01:04:24,068 --> 01:04:26,612 Absolutely nothing. Poor girl. 1285 01:04:26,737 --> 01:04:30,074 This lady you're going out with. What does she measure? 1286 01:04:32,951 --> 01:04:34,870 What are you smiling for? 1287 01:04:34,995 --> 01:04:36,997 Hmm? I was just thinking of something. 1288 01:04:37,122 --> 01:04:39,500 What's your favorite inches on a lady, Dad? 1289 01:04:39,625 --> 01:04:41,877 Oh, I'd say 36. 1290 01:04:42,002 --> 01:04:43,587 36-36-367 1291 01:04:43,712 --> 01:04:45,589 Oh, come on now. Use your head, Eddie. 1292 01:04:45,714 --> 01:04:47,674 If it was 36-36-36, 1293 01:04:47,800 --> 01:04:50,677 she'd be straight up and down, now wouldn't she? 1294 01:04:50,803 --> 01:04:53,931 How many inches should she dent in? 1295 01:04:54,056 --> 01:04:56,934 Well, I never counted. I mean, you just... 1296 01:04:57,059 --> 01:05:01,105 You make a woman sound like a dented fender, or something. 1297 01:05:01,230 --> 01:05:02,981 [ Humming ] 1298 01:05:11,365 --> 01:05:13,784 Thank you. 1299 01:05:13,909 --> 01:05:15,119 Will you let me know, Dad? 1300 01:05:15,244 --> 01:05:16,328 What? 1301 01:05:16,453 --> 01:05:17,621 About the lady's inches tonight. 1302 01:05:17,746 --> 01:05:19,248 I'd be very interested. 1303 01:05:19,373 --> 01:05:21,625 I don't walk around carrying a tape measure, Eddie. 1304 01:05:21,750 --> 01:05:23,836 We got one right in the house. Wait a minute. 1305 01:05:23,961 --> 01:05:25,129 No, never mind. I'll guess. 1306 01:05:25,254 --> 01:05:27,589 -Tape measure? For what? -For the lady. 1307 01:05:27,714 --> 01:05:30,259 Never mind, Mrs. Livingston. It's all right. 1308 01:05:30,384 --> 01:05:32,719 -You have a good time. -TOM: Thank you. 1309 01:05:32,845 --> 01:05:34,304 You'll let me know in the morning? 1310 01:05:34,430 --> 01:05:36,056 Absolutely not. 1311 01:05:36,181 --> 01:05:39,435 You grow up and get your own girl. 1312 01:05:39,560 --> 01:05:40,978 Dad. 1313 01:05:41,103 --> 01:05:42,312 Look, I'm very late. 1314 01:05:42,438 --> 01:05:44,440 Happy New Year, Dad. 1315 01:05:48,527 --> 01:05:51,071 Happy New Year, Eddie. 1316 01:05:54,533 --> 01:05:56,660 [ "Auld Lang Syne" plays ] 1317 01:06:09,089 --> 01:06:10,549 Happy New Year! 1318 01:06:10,674 --> 01:06:12,634 Happy New Year! 1319 01:06:16,346 --> 01:06:18,515 "And tho' his foes speak ill of him, 1320 01:06:18,640 --> 01:06:20,392 he was a friend to me. 1321 01:06:20,517 --> 01:06:22,686 Old year, you shall not die, 1322 01:06:22,811 --> 01:06:25,731 we did so laugh and cry with you. 1323 01:06:25,856 --> 01:06:28,358 I've half a mind to die with you, 1324 01:06:28,484 --> 01:06:30,611 old year, if you must die. 1325 01:06:30,736 --> 01:06:33,530 Old year, if you must..." 1326 01:06:44,458 --> 01:06:46,710 [ Both laughing ] 1327 01:06:46,835 --> 01:06:48,962 CHARLIE: It was the wrong X-ray! 1328 01:06:49,087 --> 01:06:51,048 Oh, that's so funny! 1329 01:06:51,173 --> 01:06:52,633 CHARLIE: Well, good night, Elizabeth. 1330 01:06:52,758 --> 01:06:53,759 ELIZABETH: Good night, Charlie. 1331 01:06:53,884 --> 01:06:55,302 And thanks again. 1332 01:06:55,427 --> 01:06:56,762 [ Laughing ] 1333 01:06:58,972 --> 01:07:01,975 Well, sounds like you had a pretty good time. 1334 01:07:02,100 --> 01:07:03,310 Oh. 1335 01:07:03,435 --> 01:07:04,603 Yes, yes. 1336 01:07:04,728 --> 01:07:06,396 We had a -- We had a lovely time. 1337 01:07:06,522 --> 01:07:08,607 [ Laughs ] 1338 01:07:08,732 --> 01:07:10,692 -It was a million laughs. -Mm. 1339 01:07:11,944 --> 01:07:14,404 Would you like a small sample of tonight's humor? 1340 01:07:14,530 --> 01:07:16,031 Yes. What? 1341 01:07:16,156 --> 01:07:18,492 Well, at the nightclub, the maitre d' asked us 1342 01:07:18,617 --> 01:07:20,202 if we'd like to sit down front. 1343 01:07:20,327 --> 01:07:21,411 Right. Well? 1344 01:07:21,537 --> 01:07:22,704 Uh, Charlie to maitre d' -- 1345 01:07:22,829 --> 01:07:25,165 "I'm sorry, sir, We don't bend that way." 1346 01:07:25,290 --> 01:07:26,583 [ Laughing ] No. 1347 01:07:26,708 --> 01:07:27,918 -Oh, no. -I swear. 1348 01:07:28,043 --> 01:07:29,461 All evening? 1349 01:07:29,586 --> 01:07:31,463 No, no. 1350 01:07:31,588 --> 01:07:35,384 No, the rest of the evening was taken up with the notochord, 1351 01:07:35,509 --> 01:07:38,929 the ectoderm, the esoderm, and the mesoderm. 1352 01:07:39,054 --> 01:07:41,431 He specializes in rare diseases of the bone. 1353 01:07:41,557 --> 01:07:43,600 Oh, what fun. 1354 01:07:43,725 --> 01:07:45,769 You wouldn't think so if you had to listen 1355 01:07:45,894 --> 01:07:47,187 to bone jokes all night. 1356 01:07:47,312 --> 01:07:49,147 [ Laughing ] 1357 01:07:49,273 --> 01:07:52,526 And I think I intend to drink myself to sleep. 1358 01:07:52,651 --> 01:07:54,695 Uh, can I help? 1359 01:07:54,820 --> 01:07:57,030 I mean, I have some pretty good brandy in there. 1360 01:07:57,155 --> 01:07:58,615 Mm. I'd love some. 1361 01:07:58,740 --> 01:08:00,200 Come on. 1362 01:08:02,911 --> 01:08:04,997 [ Spanish instructional record ] 1363 01:08:05,122 --> 01:08:06,373 Shh. 1364 01:08:09,459 --> 01:08:12,421 [ Spanish instructional record ] 1365 01:08:28,145 --> 01:08:29,980 [ Turns off ] 1366 01:08:31,273 --> 01:08:32,858 [ Whispering ] That's her Spanish lesson. 1367 01:08:32,983 --> 01:08:34,651 I know. She told me. 1368 01:08:34,776 --> 01:08:36,069 Tom, it's very -- 1369 01:08:36,194 --> 01:08:37,738 Shh-shh-shh-shh. 1370 01:08:56,965 --> 01:08:59,676 [ Whispering ] I'm glad I didn't go back to my room 1371 01:08:59,801 --> 01:09:02,679 'cause I'd only cry, and I don't want to. 1372 01:09:02,804 --> 01:09:04,264 Oh, come on now. It wasn't that bad. 1373 01:09:04,389 --> 01:09:06,808 No, no, no. No, it's just -- 1374 01:09:06,933 --> 01:09:09,686 Oh, it's New Year's Eve. 1375 01:09:09,811 --> 01:09:11,855 I'm glad I don't get this way very often. 1376 01:09:13,315 --> 01:09:16,443 How long has it been since the divorce? 1377 01:09:16,568 --> 01:09:17,694 A year. 1378 01:09:17,819 --> 01:09:20,489 Oh, it wasn't so bad. 1379 01:09:20,614 --> 01:09:21,948 It was the same old story, I guess. 1380 01:09:22,074 --> 01:09:24,701 We were very young, and... 1381 01:09:24,826 --> 01:09:26,453 Well, no fatal damage. 1382 01:09:26,578 --> 01:09:29,414 Yeah, but a few scars. 1383 01:09:29,539 --> 01:09:32,209 I'm still young. They'll heal. 1384 01:09:32,334 --> 01:09:33,335 [ Chuckles ] 1385 01:09:35,128 --> 01:09:36,254 [, uh... 1386 01:09:38,256 --> 01:09:43,095 I take it that the bone doctor Is not in the running. 1387 01:09:43,220 --> 01:09:45,097 Well, uh, 1388 01:09:45,222 --> 01:09:48,725 he is very fond of my, uh, pectoral girdle. 1389 01:09:48,850 --> 01:09:50,310 Well, good for him. 1390 01:09:50,435 --> 01:09:52,813 That's very good, you know, 'cause I've been -- 1391 01:09:52,938 --> 01:09:54,648 I've been quite fond of it myself 1392 01:09:54,773 --> 01:09:56,483 for quite some time. 1393 01:10:05,325 --> 01:10:07,035 Happy New Year, Tom. 1394 01:10:18,880 --> 01:10:20,841 [ Clink ] 1395 01:10:20,966 --> 01:10:25,011 A happier new year for both of us. 1396 01:10:33,103 --> 01:10:35,105 [ Indistinct chatter ] 1397 01:10:38,525 --> 01:10:40,652 Uh, table 23. 1398 01:10:40,777 --> 01:10:42,279 Oh, good afternoon, Miss Behrens. 1399 01:10:42,404 --> 01:10:45,031 Edmund. Has Mr. Corbett arrived yet? 1400 01:10:49,536 --> 01:10:50,787 Eddie. 1401 01:10:52,122 --> 01:10:54,374 I hope I haven't kept you waiting. 1402 01:10:54,499 --> 01:10:55,834 No, of course not. 1403 01:10:55,959 --> 01:10:57,961 Eddie, I'd like you to meet Miss Behrens. 1404 01:10:58,086 --> 01:11:00,547 -This is Eddie. -How do you do? 1405 01:11:00,672 --> 01:11:04,509 I'm so glad to meet you. I've heard a lot about you. 1406 01:11:04,634 --> 01:11:07,262 He's a charming child. 1407 01:11:07,387 --> 01:11:08,930 Oh. 1408 01:11:09,055 --> 01:11:10,307 Thank you. 1409 01:11:14,102 --> 01:11:15,771 What lovely manners. 1410 01:11:15,896 --> 01:11:18,732 Well, I won't pretend that he hasn't been coached a bit. 1411 01:11:18,857 --> 01:11:20,358 -Donald. -Yes, Miss Behrens. 1412 01:11:20,484 --> 01:11:21,943 Thank you. 1413 01:11:24,738 --> 01:11:27,699 Well, this is a very special occasion, 1414 01:11:27,824 --> 01:11:29,701 our first meeting. 1415 01:11:29,826 --> 01:11:31,536 Yes, ma'am. 1416 01:11:33,288 --> 01:11:35,665 Yes, we were just talking about Eddie. 1417 01:11:35,791 --> 01:11:37,918 He's going to have a birthday, 1418 01:11:38,043 --> 01:11:41,463 and, uh, we're gonna have a party. 1419 01:11:41,588 --> 01:11:43,423 Oh, how wonderful. 1420 01:11:48,470 --> 01:11:49,679 [ Clears throat ] 1421 01:11:49,805 --> 01:11:52,307 You know, every time the year goes by, 1422 01:11:52,432 --> 01:11:55,018 we always have a party for Eddie. 1423 01:11:55,143 --> 01:11:57,437 Every year, Eddie has... 1424 01:11:57,562 --> 01:12:00,023 has a birthday party, 1425 01:12:00,148 --> 01:12:03,735 and the house just gets jammed with kids, 1426 01:12:03,860 --> 01:12:05,111 doesn't it, Eddie? 1427 01:12:05,237 --> 01:12:07,489 Yes, it certainly does get crowded. 1428 01:12:07,614 --> 01:12:08,615 Was that your foot, Dad? 1429 01:12:08,740 --> 01:12:10,659 Hmm? Oh, I'm sorry, Eddie. 1430 01:12:12,369 --> 01:12:17,958 Uh, but Eddie likes it that way, so why not, huh, Eddie? 1431 01:12:18,750 --> 01:12:20,627 Eddie? 1432 01:12:20,752 --> 01:12:22,170 It's going to be bigger than ever. 1433 01:12:22,295 --> 01:12:24,047 Mrs. Livingston's going to bake a great big cake, 1434 01:12:24,172 --> 01:12:28,343 and Elizabeth said she'd bring the candy and help out like. 1435 01:12:28,468 --> 01:12:30,011 Elizabeth? 1436 01:12:30,136 --> 01:12:31,721 Yes, that's our next-door neighbor. 1437 01:12:31,847 --> 01:12:34,140 Oh, I see. 1438 01:12:34,266 --> 01:12:37,143 May I come to your party, Eddie? 1439 01:12:37,269 --> 01:12:38,562 Well... 1440 01:12:38,687 --> 01:12:40,522 I'd like to help out, too. 1441 01:12:45,527 --> 01:12:47,320 Okay, if you want to. 1442 01:12:48,613 --> 01:12:51,366 Thank you very much. 1443 01:12:51,491 --> 01:12:53,118 Excuse me. 1444 01:12:58,039 --> 01:12:59,708 Pardon us a minute, will you, please? 1445 01:12:59,833 --> 01:13:01,209 Of course. 1446 01:13:05,213 --> 01:13:07,716 It's right up those steps there to the left. 1447 01:13:07,841 --> 01:13:10,552 Eddie, what's the matter with you? 1448 01:13:10,677 --> 01:13:12,220 Nothing. 1449 01:13:12,345 --> 01:13:14,097 Well, I don't like the way you're behaving. 1450 01:13:14,222 --> 01:13:16,892 Now, when you come back, will you please try to smile 1451 01:13:17,017 --> 01:13:18,643 and act like you're enjoying yourself? 1452 01:13:18,768 --> 01:13:21,980 Sure, Dad. I'll try. 1453 01:13:22,105 --> 01:13:23,648 Good boy. 1454 01:13:31,114 --> 01:13:34,200 Oh, he's just wonderful, Tom. 1455 01:13:34,951 --> 01:13:36,411 He's delightful. 1456 01:13:36,536 --> 01:13:38,413 Well, I have known him to give, uh, 1457 01:13:38,538 --> 01:13:41,207 warmer receptions to people, I'm afraid. 1458 01:13:41,333 --> 01:13:44,336 Well, you know, after all, 1459 01:13:44,461 --> 01:13:47,380 I have taken you away from him for several evenings now. 1460 01:13:47,505 --> 01:13:50,467 He's probably just a little jealous. 1461 01:13:50,592 --> 01:13:52,469 Oh, I suppose so. 1462 01:13:54,429 --> 01:13:57,057 We're going to get along just fine. 1463 01:14:01,603 --> 01:14:03,313 [ Kids laughing ] 1464 01:14:03,438 --> 01:14:04,481 EDDIE: Do I fly? 1465 01:14:04,606 --> 01:14:05,565 No, you swing! 1466 01:14:05,690 --> 01:14:06,983 [ Both laugh ] 1467 01:14:07,108 --> 01:14:09,402 All right, kids. Come and get your signs on. 1468 01:14:09,527 --> 01:14:11,821 You go get Katie and Tommy, and bring them back here. 1469 01:14:11,947 --> 01:14:12,906 Come on, kids! 1470 01:14:13,031 --> 01:14:15,075 Get your sign on. Come on. 1471 01:14:15,200 --> 01:14:17,661 All right. Here we go. You all have to be animals. 1472 01:14:17,786 --> 01:14:19,537 [ Toy gun fires ] 1473 01:14:20,956 --> 01:14:22,707 See, the idea is we never let it go any faster. 1474 01:14:22,832 --> 01:14:26,086 Ah! Jane, you never point a gun at anybody ever. 1475 01:14:26,211 --> 01:14:27,629 Kelly, out of the fish. 1476 01:14:27,754 --> 01:14:29,673 No, we don't play with the fish, Kelly. 1477 01:14:29,798 --> 01:14:31,508 -You sit right there, Kelly. -Mr. Corbett! 1478 01:14:31,633 --> 01:14:34,302 -What? What is it? -Do I quack? 1479 01:14:34,427 --> 01:14:36,388 -Do you what? -Do I quack? 1480 01:14:36,513 --> 01:14:37,681 Let's see. 1481 01:14:37,806 --> 01:14:39,391 No, you don't have the nose for -- 1482 01:14:39,516 --> 01:14:40,976 look, I told you. See what happened when you made it -- 1483 01:14:41,101 --> 01:14:43,228 Kelly, I told you to stay out of the fish. 1484 01:14:43,353 --> 01:14:45,355 -Mike, is this your brother? -Yes. 1485 01:14:45,480 --> 01:14:47,273 Will you please take care of him? 1486 01:14:47,983 --> 01:14:49,192 [ Telephone rings ] 1487 01:14:49,317 --> 01:14:50,986 Melissa, she saw a monster! 1488 01:14:51,111 --> 01:14:52,112 Where? 1489 01:14:52,237 --> 01:14:53,905 In Eddie's room, under the table. 1490 01:14:54,030 --> 01:14:56,032 Oh, under the table. It's all right. 1491 01:14:56,157 --> 01:14:58,451 And your front legs are shorter than your back! 1492 01:14:58,576 --> 01:15:00,120 Hello? 1493 01:15:01,037 --> 01:15:03,498 Hello? I'm sorry, I can't hear! 1494 01:15:06,126 --> 01:15:08,545 I'm sorry. It's difficult to hear. 1495 01:15:08,670 --> 01:15:10,505 What? 1496 01:15:10,630 --> 01:15:12,424 This is Elizabeth Marten. 1497 01:15:12,549 --> 01:15:14,718 Oh, Elizabeth? 1498 01:15:14,843 --> 01:15:16,219 Yes, Tom's mentioned you. 1499 01:15:16,344 --> 01:15:17,929 This is Rita Behrens. 1500 01:15:18,054 --> 01:15:19,723 I wonder, could I speak to Tom, please? 1501 01:15:19,848 --> 01:15:21,891 Oh. 1502 01:15:22,017 --> 01:15:24,060 Miss Behrens. 1503 01:15:24,185 --> 01:15:26,730 Yes, of course. Hold on a minute. 1504 01:15:30,150 --> 01:15:31,735 [ Clamoring ] 1505 01:15:31,860 --> 01:15:33,486 Tom! 1506 01:15:34,946 --> 01:15:37,073 Tom! 1507 01:15:37,198 --> 01:15:38,867 Tom! 1508 01:15:40,577 --> 01:15:41,953 You're wanted on the phone. 1509 01:15:42,078 --> 01:15:44,497 -Who is it? -Miss Behrens. 1510 01:15:44,622 --> 01:15:46,166 Oh, right. 1511 01:15:48,543 --> 01:15:50,879 Hello? 1512 01:15:51,004 --> 01:15:53,882 Listen, it's very noisy here. Where are you? 1513 01:15:54,007 --> 01:15:57,177 At home. You'll never guess what's happened. 1514 01:15:57,302 --> 01:15:59,929 It's Norm and Dollye. They're engaged. 1515 01:16:00,055 --> 01:16:01,806 They're actually engaged. 1516 01:16:01,931 --> 01:16:04,100 -Is that Tom?? -Yes. 1517 01:16:04,225 --> 01:16:07,479 I was just leaving for the party when they arrived with the news. 1518 01:16:07,604 --> 01:16:09,272 Well, it can't be that noisy here. 1519 01:16:09,397 --> 01:16:11,274 I don't think I heard you right. 1520 01:16:11,399 --> 01:16:12,817 Really, Tom. They -- 1521 01:16:12,942 --> 01:16:14,152 Here, let me. 1522 01:16:14,277 --> 01:16:16,362 Hail cupid, and come on over. 1523 01:16:16,488 --> 01:16:17,947 Sure we are. Right here next month, 1524 01:16:18,073 --> 01:16:20,450 and then off to Montana for the honeymoon. 1525 01:16:20,575 --> 01:16:22,535 Look, if you can't make it now, how about tonight? 1526 01:16:22,660 --> 01:16:24,287 Well, I was supposed to take Eddie 1527 01:16:24,412 --> 01:16:27,957 to a birthday dinner tonight, but, uh... 1528 01:16:28,083 --> 01:16:28,958 Uh... 1529 01:16:29,084 --> 01:16:30,126 Let me handle him. 1530 01:16:30,251 --> 01:16:31,377 Look, don't let us down, buddy. 1531 01:16:31,503 --> 01:16:32,796 Tom. 1532 01:16:32,921 --> 01:16:34,506 But I can't foul up an engagement party, 1533 01:16:34,631 --> 01:16:37,592 especially when I'm responsible for it. 1534 01:16:37,717 --> 01:16:39,636 Uh -- Uh... 1535 01:16:39,761 --> 01:16:41,096 Look, I tell you what. 1536 01:16:41,221 --> 01:16:42,639 I'll be there. I'll pick you up. 1537 01:16:42,764 --> 01:16:44,265 Right? Right. 1538 01:16:45,683 --> 01:16:48,561 -Uh, Mrs. Livingston -- -I'm busy. 1539 01:16:48,686 --> 01:16:50,605 Well, I mean, it's just for tonight, Mrs. Livingston. 1540 01:16:50,730 --> 01:16:52,607 I'm busy. 1541 01:16:56,611 --> 01:16:58,279 Come on, Indian. 1542 01:16:59,823 --> 01:17:02,242 Hey, Dad, Richard found out he was a zebra 1543 01:17:02,367 --> 01:17:04,077 by looking in the bathroom mirror. 1544 01:17:04,202 --> 01:17:05,203 Does it count? 1545 01:17:05,328 --> 01:17:07,372 No, no. Absolutely not. 1546 01:17:07,497 --> 01:17:09,290 Say, Elizabeth, what's eating Mrs. Livingston? 1547 01:17:09,415 --> 01:17:11,751 I mean, are the kids getting her down, or what is it? 1548 01:17:11,876 --> 01:17:13,753 -She seems all right to me. -She almost bit my head off. 1549 01:17:13,878 --> 01:17:15,505 All I said was, "Would you help me out tonight?โ€ 1550 01:17:15,630 --> 01:17:17,132 -Tonight? -Yeah. 1551 01:17:17,257 --> 01:17:19,008 You know, I had to take Eddie to dinner. 1552 01:17:19,134 --> 01:17:21,261 -Something came up. -Oh. 1553 01:17:21,386 --> 01:17:24,139 -I can't make it. -I see. 1554 01:17:24,264 --> 01:17:25,640 Say, I was just thinking maybe you could -- 1555 01:17:25,765 --> 01:17:27,183 I'm busy. 1556 01:17:27,308 --> 01:17:28,560 Well, I mean, all you'd have to do is -- 1557 01:17:28,685 --> 01:17:30,270 I'm busy. 1558 01:17:30,395 --> 01:17:32,355 Elizabeth, somebody said I bite. 1559 01:17:32,480 --> 01:17:34,524 Could you give me a big hint? 1560 01:17:34,649 --> 01:17:37,443 Well, it takes one to know one. Ask him. 1561 01:17:37,569 --> 01:17:40,071 Somebody said I bite. Could you give me a big hint? 1562 01:17:40,196 --> 01:17:41,781 Let's take a look. 1563 01:17:45,368 --> 01:17:47,203 EDDIE: Bye. I'm glad you could come. 1564 01:17:47,328 --> 01:17:49,289 Hey, Dad, they're gone now, everyone. 1565 01:17:49,414 --> 01:17:51,374 I'll never be the same, Eddie. 1566 01:17:51,499 --> 01:17:54,377 You were cool, Dad. All the kids said so. 1567 01:17:54,502 --> 01:17:56,629 Boy, I had a wonderful, wonderful birthday. 1568 01:17:56,754 --> 01:17:58,631 Oh, that's good. That's real good. 1569 01:17:58,756 --> 01:18:00,466 Everyone came. Everyone I invited. 1570 01:18:00,592 --> 01:18:02,218 Yeah, they sure did, didn't they? 1571 01:18:02,343 --> 01:18:04,179 And the house was nice and noisy for a change wasn't it, Dad? 1572 01:18:04,304 --> 01:18:06,389 Yeah, for a change, it was. 1573 01:18:06,514 --> 01:18:08,349 It'll be so quiet tonight. 1574 01:18:08,474 --> 01:18:10,810 I'm glad we're going out for dinner. 1575 01:18:13,354 --> 01:18:15,815 Eddie, uh -- 1576 01:18:15,940 --> 01:18:17,317 Yeah? 1577 01:18:20,361 --> 01:18:22,322 I'm glad, too. 1578 01:18:22,447 --> 01:18:24,407 Happy birthday, Eddie. 1579 01:18:24,532 --> 01:18:27,452 -Can Elizabeth come? -Nope. You, me, us. 1580 01:18:27,577 --> 01:18:29,370 Elizabeth, she's busy. 1581 01:18:32,040 --> 01:18:33,750 [ Laughs ] 1582 01:18:33,875 --> 01:18:36,002 PHOTOGRAPHER: Okay. Everybody, hold it. 1583 01:18:37,795 --> 01:18:38,755 [ Camera shutter clicks ] 1584 01:18:38,880 --> 01:18:40,131 Where am I? 1585 01:18:40,256 --> 01:18:41,424 [ Laughing ] 1586 01:18:41,549 --> 01:18:44,344 We wish you every happiness, my dear. 1587 01:18:46,429 --> 01:18:48,389 Congratulations, my boy. 1588 01:18:48,514 --> 01:18:50,099 Thank you. Thank you. 1589 01:18:50,225 --> 01:18:51,935 Oh, congratulations. 1590 01:18:52,060 --> 01:18:53,603 You were the most lovely bride. 1591 01:18:53,728 --> 01:18:55,021 TOM: Hey, Dollye. Dollye? 1592 01:18:55,146 --> 01:18:57,273 You know, you'll never be Miss Montana now. 1593 01:18:57,398 --> 01:18:59,275 Well, I don't have to be anymore. 1594 01:18:59,400 --> 01:19:00,777 -That's rule eight. -Eight? 1595 01:19:00,902 --> 01:19:03,404 Fall in love, and love will make you brave. 1596 01:19:03,529 --> 01:19:05,365 ALL: Aw! 1597 01:19:06,866 --> 01:19:08,117 Eddie! 1598 01:19:08,243 --> 01:19:12,247 Eddie, my very, very first boyfriend. 1599 01:19:12,372 --> 01:19:13,873 I brought you something. 1600 01:19:13,998 --> 01:19:15,124 Oh, you did? 1601 01:19:15,250 --> 01:19:16,918 -Open it. -Oh, for me? 1602 01:19:17,043 --> 01:19:18,628 Well, what is it? 1603 01:19:22,632 --> 01:19:23,967 TOM: Isn't that nice? 1604 01:19:24,092 --> 01:19:26,135 I thought you'd like it now for your husband. 1605 01:19:26,261 --> 01:19:28,096 Gee, it's swell, Eddie. 1606 01:19:28,221 --> 01:19:30,598 It's just beautiful. Shall I put it on now? 1607 01:19:30,723 --> 01:19:32,767 -Yes. -Why not? 1608 01:19:32,892 --> 01:19:35,770 The very first piece of cake goes to Eddie. 1609 01:19:35,895 --> 01:19:38,690 -Thank you. -And thank you, darling. 1610 01:19:38,815 --> 01:19:40,483 And thank you, Mr. Corbett. 1611 01:19:40,608 --> 01:19:41,943 Thanks for everything. 1612 01:19:42,068 --> 01:19:43,278 Oh, Dollye. 1613 01:19:43,403 --> 01:19:45,029 Hey, wait a minute. 1614 01:19:45,154 --> 01:19:46,447 Hold it. 1615 01:19:46,572 --> 01:19:48,408 [ Overlapping chatter ] 1616 01:19:53,579 --> 01:19:54,956 MAN: Congratulations! 1617 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Well, how's the cake? 1618 01:20:02,130 --> 01:20:06,134 I don't want any. I think I'm sick. 1619 01:20:06,259 --> 01:20:07,844 Sick? 1620 01:20:07,969 --> 01:20:10,138 Yeah. 1621 01:20:10,263 --> 01:20:12,015 Let's go home, Dad. 1622 01:20:13,808 --> 01:20:17,228 Look, we planned to have dinner with Rita in Central Park. 1623 01:20:17,353 --> 01:20:19,147 I don't feel good. 1624 01:20:23,526 --> 01:20:26,612 All right, now, let's have it out right now. 1625 01:20:26,738 --> 01:20:28,531 What is there that bothers you about Rita? 1626 01:20:28,656 --> 01:20:30,783 Now, so help me, if you say she's got skinny eyes, 1627 01:20:30,908 --> 01:20:32,201 I'll clobber you. 1628 01:20:32,327 --> 01:20:33,661 But she has, Dad! 1629 01:20:33,786 --> 01:20:35,204 I don't care if she's got polka-dot eyes! 1630 01:20:35,330 --> 01:20:36,914 There's no reason not to like her. 1631 01:20:37,040 --> 01:20:38,416 I'm trying. 1632 01:20:38,541 --> 01:20:40,501 Well, stop trying and just like her. 1633 01:20:41,919 --> 01:20:43,629 You understand? 1634 01:20:48,926 --> 01:20:51,429 Is something wrong with Eddie? 1635 01:20:51,554 --> 01:20:54,223 I'm afraid he's not feeling very well, Rita. 1636 01:20:54,349 --> 01:20:55,641 Oh? 1637 01:20:57,352 --> 01:20:59,771 What a shame. I'm sorry. 1638 01:21:03,941 --> 01:21:06,277 Well, you know how it is with kids. 1639 01:21:06,402 --> 01:21:08,571 These things come on real quickly. 1640 01:21:08,696 --> 01:21:12,617 But I'm afraid that we're gonna have to cancel our dinner date. 1641 01:21:12,742 --> 01:21:15,578 Yes, you -- you'd better if he's not feeling well. 1642 01:21:15,703 --> 01:21:18,623 Yes. I really ought to take him home right now. 1643 01:21:18,748 --> 01:21:21,793 I mean, you understand, though, don't you? 1644 01:21:21,918 --> 01:21:23,544 Of course. 1645 01:21:23,669 --> 01:21:25,671 I understand. 1646 01:21:27,048 --> 01:21:28,216 WOMAN: Rita! 1647 01:21:29,384 --> 01:21:31,094 ALL: Oh! 1648 01:21:31,219 --> 01:21:34,138 How 'bout that, huh? The new bride and groom. 1649 01:21:34,263 --> 01:21:37,100 Shall you meet us in Montana or wait for us here, huh? 1650 01:21:37,225 --> 01:21:40,061 How 'bout that, captain? You're next. 1651 01:21:46,025 --> 01:21:47,735 Does he have to take all this stuff? 1652 01:21:47,860 --> 01:21:50,113 I thought we had to stick to the list the camp sent us here. 1653 01:21:50,238 --> 01:21:51,781 That's exactly what we have, Mr. Corbett. 1654 01:21:51,906 --> 01:21:54,742 It says seven blouses or seven shirts. 1655 01:21:57,745 --> 01:21:59,664 Oh, no. He can't take these. No. 1656 01:21:59,789 --> 01:22:01,374 We got to get rid of these once and for all. 1657 01:22:01,499 --> 01:22:02,708 Mr. Corbett, without those, 1658 01:22:02,834 --> 01:22:04,961 you know good and well he couldn't walk. 1659 01:22:05,086 --> 01:22:07,296 It says seven socks here. Let me see. 1660 01:22:07,422 --> 01:22:10,883 Una-una, dos, trรจs, quantro... 1661 01:22:12,009 --> 01:22:15,430 Hi! I'm going. Did you fix it? 1662 01:22:15,555 --> 01:22:18,099 Did I fix it? I certainly did. 1663 01:22:19,475 --> 01:22:21,060 [ Door closes ] 1664 01:22:21,185 --> 01:22:23,146 There. What do you think? 1665 01:22:23,271 --> 01:22:26,441 Boy, is that neat-o. 1666 01:22:26,566 --> 01:22:27,733 How'd you sew it on there? 1667 01:22:27,859 --> 01:22:29,944 Oh, it wasn't too difficult. 1668 01:22:30,069 --> 01:22:32,613 -Can I put it on now? -Sure. 1669 01:22:41,914 --> 01:22:45,835 There. They're gonna think you're one of the counselors. 1670 01:22:45,960 --> 01:22:47,295 Gosh! 1671 01:22:47,420 --> 01:22:48,713 It's great. 1672 01:22:48,838 --> 01:22:51,340 Like I'm really out of school now. 1673 01:22:51,466 --> 01:22:53,426 Well, you told me you liked school. 1674 01:22:53,551 --> 01:22:54,886 At the beginning is all. 1675 01:22:55,011 --> 01:22:56,846 They're real nice to you at the beginning, 1676 01:22:56,971 --> 01:22:59,515 "cause they don't want you to hate school right off. 1677 01:22:59,640 --> 01:23:02,268 But after Christmas, they don't care anymore. 1678 01:23:02,393 --> 01:23:03,853 They let you hate it. 1679 01:23:03,978 --> 01:23:05,771 Oh. 1680 01:23:05,897 --> 01:23:07,815 Will you visit camp with Dad? 1681 01:23:09,859 --> 01:23:11,027 Maybe. 1682 01:23:11,152 --> 01:23:12,528 We'll see about that. 1683 01:23:12,653 --> 01:23:13,988 Now that I'm gone, 1684 01:23:14,113 --> 01:23:16,240 maybe you can have discussions with Dad. 1685 01:23:16,365 --> 01:23:17,533 You know, long ones? 1686 01:23:17,658 --> 01:23:18,743 Like mom and Dad did 1687 01:23:18,868 --> 01:23:21,287 when they'd shut the bedroom door. 1688 01:23:21,412 --> 01:23:25,500 Well, we'll see about that, too. 1689 01:23:25,625 --> 01:23:27,543 TOM: Eddie-o! 1690 01:23:27,668 --> 01:23:29,086 Coming, Dad! 1691 01:23:30,671 --> 01:23:32,048 Goodbye, Elizabeth. 1692 01:23:32,173 --> 01:23:33,466 Goodbye, Eddie. 1693 01:23:33,591 --> 01:23:35,468 Have a good time. 1694 01:23:40,181 --> 01:23:41,599 Hey, Eddie! 1695 01:23:41,724 --> 01:23:43,226 The bus is here! 1696 01:23:43,351 --> 01:23:44,810 Don't forget your fish, Eddie! 1697 01:23:44,936 --> 01:23:46,812 Oh! 1698 01:23:46,938 --> 01:23:48,523 -Here you are. -Thanks, Mrs. Livingston. 1699 01:23:48,648 --> 01:23:50,691 -Goodbye, Eddie. -Adios, muchacho! 1700 01:23:50,816 --> 01:23:53,236 -Gracias. Adios! -Yeah, yeah. 1701 01:23:53,361 --> 01:23:54,445 [ Both women laughing ] 1702 01:23:54,570 --> 01:23:55,738 Have a good time! 1703 01:23:55,863 --> 01:23:57,949 -Bye! -Bye! 1704 01:23:58,074 --> 01:23:59,575 Oh, my! 1705 01:23:59,700 --> 01:24:01,869 [ Humming ] 1706 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 LIVINGSTON: That boy sure is crazy about you, isn't he? 1707 01:24:10,920 --> 01:24:12,755 I'm pretty crazy about him, too. 1708 01:24:12,880 --> 01:24:14,924 It's a shame you and Mr. Corbett 1709 01:24:15,049 --> 01:24:16,968 get on each other's nerves so much. 1710 01:24:18,886 --> 01:24:21,097 Mr. Corbett doesn't get on my nerves. 1711 01:24:21,222 --> 01:24:22,932 We get along just fine. 1712 01:24:23,057 --> 01:24:24,934 I don't know where you ever got that idea. 1713 01:24:25,059 --> 01:24:27,520 I-I mean, we might have our little differences 1714 01:24:27,645 --> 01:24:28,813 now and then, but -- 1715 01:24:28,938 --> 01:24:30,481 LIVINGSTON: Don't wait too long, honey. 1716 01:24:30,606 --> 01:24:31,899 What? 1717 01:24:32,024 --> 01:24:34,360 I got a feeling that man's on the verge. 1718 01:24:34,485 --> 01:24:38,781 Mr. Corbett is free to verge whichever way he wants to. 1719 01:24:38,906 --> 01:24:41,659 Okay, honey, but don't say I didn't tell you. 1720 01:24:41,784 --> 01:24:44,036 And it won't be long, either. 1721 01:24:50,751 --> 01:24:53,879 [ Slow dance music ] 1722 01:25:03,764 --> 01:25:06,017 [ Laughing ] 1723 01:25:08,769 --> 01:25:11,897 [ Jazz music ] 1724 01:25:24,452 --> 01:25:26,871 [ Orchestra music ] 1725 01:25:47,975 --> 01:25:49,310 MAN: Play ball! 1726 01:25:49,435 --> 01:25:53,564 [ Indistinct shouting ] 1727 01:26:00,863 --> 01:26:02,156 I think Eddie's up to bat. 1728 01:26:02,281 --> 01:26:04,367 Oh, well, why don't you go on ahead? 1729 01:26:12,416 --> 01:26:13,793 Hi, Dad! 1730 01:26:13,918 --> 01:26:15,252 Hi, Eddie! 1731 01:26:22,301 --> 01:26:23,678 [ Cheering ] 1732 01:26:23,803 --> 01:26:25,012 TOM: Hey, Eddie! 1733 01:26:25,137 --> 01:26:28,349 Get the ball, Tony. Tony, Tony, Tony! 1734 01:26:32,144 --> 01:26:33,020 Safe! 1735 01:26:33,145 --> 01:26:34,313 Hey, it's a home run! 1736 01:26:40,569 --> 01:26:42,405 Hey, that was terrific. 1737 01:26:42,530 --> 01:26:44,240 He's gonna be a champ, isn't he? 1738 01:26:49,412 --> 01:26:50,913 Let's see now. 1739 01:26:51,038 --> 01:26:53,791 We can check off the volleyball and the water polo 1740 01:26:53,916 --> 01:26:55,584 and the relay races. 1741 01:26:55,710 --> 01:26:57,712 You don't mind missing the girls' archery, do you, Dad? 1742 01:26:57,837 --> 01:27:00,339 Oh, no, I'm sure Rita will give us a full report on that. 1743 01:27:00,464 --> 01:27:01,632 -Hi, Mike. -Hi. 1744 01:27:01,757 --> 01:27:03,426 This is Mike, my roommate. 1745 01:27:03,551 --> 01:27:05,136 -Hi, Mike. -Hi. 1746 01:27:05,970 --> 01:27:07,596 This is where I sleep. 1747 01:27:07,722 --> 01:27:08,973 Oh. 1748 01:27:10,141 --> 01:27:11,350 All right. 1749 01:27:16,397 --> 01:27:19,233 [ Humming ] 1750 01:27:24,697 --> 01:27:26,240 Huh. 1751 01:27:28,909 --> 01:27:31,120 -Dad? -Yeah? 1752 01:27:31,245 --> 01:27:33,497 There's something I have to tell you. 1753 01:27:33,622 --> 01:27:34,915 What is it, Eddie-0? 1754 01:27:35,040 --> 01:27:36,834 -It's serious. -Hmm. 1755 01:27:36,959 --> 01:27:38,419 You aren't looking at me. 1756 01:27:38,544 --> 01:27:40,254 Oh, I'm sorry, Eddie. 1757 01:27:46,302 --> 01:27:48,179 All right. 1758 01:27:48,304 --> 01:27:50,473 I was going to write you about it, 1759 01:27:50,598 --> 01:27:52,641 but they censor the mail. 1760 01:27:52,767 --> 01:27:54,351 Do you know what that means? 1761 01:27:54,477 --> 01:27:55,811 Oh, yes, I do. 1762 01:27:57,938 --> 01:28:00,107 All right. I'm serious. I'm looking at you. 1763 01:28:00,232 --> 01:28:03,819 I'm sure we can take care of whatever trouble it might be. 1764 01:28:03,944 --> 01:28:06,614 I'm sure we can do something about it, Eddie. 1765 01:28:06,739 --> 01:28:08,991 There ain't nothin' we can do, Dad. 1766 01:28:10,951 --> 01:28:13,120 Well... 1767 01:28:13,245 --> 01:28:15,706 Suppose you let me be the judge of that, huh? 1768 01:28:15,831 --> 01:28:17,875 What seems to be the trouble? 1769 01:28:18,918 --> 01:28:21,462 Promise you won't tell anyone, not anyone. 1770 01:28:21,587 --> 01:28:22,922 No, not a soul. 1771 01:28:23,047 --> 01:28:25,633 This is just between you and me, all right? 1772 01:28:25,758 --> 01:28:28,636 Dad, for the first time in my life, 1773 01:28:28,761 --> 01:28:32,807 my whole life, I'm... 1774 01:28:32,932 --> 01:28:35,059 I'm in love. 1775 01:28:39,271 --> 01:28:42,650 Well, that's very serious, Eddie. 1776 01:28:42,775 --> 01:28:45,528 And she loves me, Dad. 1777 01:28:45,653 --> 01:28:47,613 Well, that's good. I'm -- I'm glad of that. 1778 01:28:47,738 --> 01:28:49,198 Her name's Cherry. 1779 01:28:49,323 --> 01:28:51,367 Cherry? You know, that's a very pretty name. 1780 01:28:51,492 --> 01:28:54,328 But her real name's Cheryl Candace. 1781 01:28:54,453 --> 01:28:55,496 Cherry for short. 1782 01:28:55,621 --> 01:28:56,831 You know what you oughta do, Eddie? 1783 01:28:56,956 --> 01:28:58,916 You oughta call her Cherry Candy. 1784 01:28:59,041 --> 01:29:00,417 -[ Chuckles ] -Don't kid me, Dad. 1785 01:29:00,543 --> 01:29:02,545 I'm sorry. 1786 01:29:02,670 --> 01:29:04,839 Well, is she real pretty? 1787 01:29:04,964 --> 01:29:06,715 She's beautiful. 1788 01:29:06,841 --> 01:29:08,717 Well, except from behind. 1789 01:29:08,843 --> 01:29:10,052 Behind? 1790 01:29:10,177 --> 01:29:12,555 Girls aren't so pretty from behind, Dad. 1791 01:29:12,680 --> 01:29:13,889 Oh, well... 1792 01:29:16,392 --> 01:29:20,229 Well, uh, you must like her an awful lot, Eddie. 1793 01:29:20,354 --> 01:29:22,898 Oh, I do. I ain't kiddin' around, Dad. 1794 01:29:23,023 --> 01:29:24,358 I'd like to give her a present. 1795 01:29:24,483 --> 01:29:26,068 Oh, you would? That's very nice. 1796 01:29:26,193 --> 01:29:27,778 What would like to give her? 1797 01:29:27,903 --> 01:29:29,321 Money. 1798 01:29:29,947 --> 01:29:31,073 Money? 1799 01:29:31,198 --> 01:29:33,701 I'd like to give her money. 1800 01:29:33,826 --> 01:29:35,786 Well, why don't you just give her a book, or -- 1801 01:29:35,911 --> 01:29:37,413 She can't read good, 1802 01:29:37,538 --> 01:29:40,499 and I like to give her the things she likes best. 1803 01:29:40,624 --> 01:29:42,459 And she likes money the best, huh? 1804 01:29:42,585 --> 01:29:43,961 She loves money. 1805 01:29:44,086 --> 01:29:47,089 She thinks money's terrific, honest. 1806 01:29:47,214 --> 01:29:50,009 Look, I'm very sorry, Eddie, but money is out. 1807 01:29:51,218 --> 01:29:53,512 I mean, why don't you give her, um... 1808 01:29:53,637 --> 01:29:55,973 well, something of yours, something you like very much. 1809 01:29:56,098 --> 01:29:57,433 You know, women like that, Eddie. 1810 01:29:57,558 --> 01:29:59,101 It pleases them. 1811 01:29:59,226 --> 01:30:00,853 My old sneakers? 1812 01:30:00,978 --> 01:30:02,396 Oh, for Pete's sakes, Eddie you're not listening 1813 01:30:02,521 --> 01:30:04,064 -to me at all -- -But, Dad, Cherry loves 1814 01:30:04,189 --> 01:30:05,441 my old sneakers. 1815 01:30:05,566 --> 01:30:07,234 She won the Junior Red Cross Lifesaving 1816 01:30:07,359 --> 01:30:09,778 getting-undressed-underwater contest with them on. 1817 01:30:09,904 --> 01:30:12,072 She borrowed 'em from me. 1818 01:30:13,240 --> 01:30:15,075 Eddie, that's a perfect gift. 1819 01:30:17,328 --> 01:30:18,954 There's one thing, Dad. 1820 01:30:19,079 --> 01:30:20,706 Okay. What's that? 1821 01:30:20,831 --> 01:30:25,461 Cherry's a little bit.. .fat. 1822 01:30:25,586 --> 01:30:27,588 Oh, mm-hmm. 1823 01:30:27,713 --> 01:30:29,048 But that's not important. 1824 01:30:29,173 --> 01:30:31,759 Oh, of course it's not important at all. I mean... 1825 01:30:31,884 --> 01:30:34,762 Some of the kids call her fatso, 1826 01:30:34,887 --> 01:30:36,263 but I would never call her fatso. 1827 01:30:36,388 --> 01:30:38,682 Yeah, well, I'm very glad, Eddie. 1828 01:30:38,807 --> 01:30:40,017 [ Bell rings ] 1829 01:30:40,142 --> 01:30:42,478 Oh, that's us. Here we go. 1830 01:30:42,603 --> 01:30:44,480 Here we go again. Let's see now. 1831 01:30:44,605 --> 01:30:46,815 Come on, Eddie. That's, uh, 3:45. 1832 01:30:46,941 --> 01:30:50,486 That's the wood burning demonstration, I believe. 1833 01:30:50,611 --> 01:30:51,862 -Dad? -Yeah? 1834 01:30:51,987 --> 01:30:53,113 -Dad. -Yes? 1835 01:30:53,238 --> 01:30:55,824 Oh, I'm sorry. What is it? 1836 01:30:55,950 --> 01:30:59,745 When you meet Cherry, don't look surprised, okay? 1837 01:30:59,870 --> 01:31:01,121 Okay. 1838 01:31:01,246 --> 01:31:03,624 I wouldn't want to hurt her feelings. 1839 01:31:06,919 --> 01:31:09,129 Oh, Eddie. You're a prince. 1840 01:31:11,340 --> 01:31:13,717 Now I've made a list here, and I'd appreciate 1841 01:31:13,842 --> 01:31:15,094 it if you would... 1842 01:31:15,219 --> 01:31:16,762 He's gonna be a real great ballplayer 1843 01:31:16,887 --> 01:31:18,847 if he gets more control over where that ball goes. 1844 01:31:18,973 --> 01:31:20,224 Thanks a lot again. 1845 01:31:20,349 --> 01:31:21,350 You're sure welcome. Thanks for coming. 1846 01:31:21,475 --> 01:31:23,018 Thank you so much. 1847 01:31:23,143 --> 01:31:25,396 Oh, Eddie, I wouldn't have missed this for the world. 1848 01:31:25,521 --> 01:31:27,648 I guess you really like baseball a lot, huh? 1849 01:31:27,773 --> 01:31:29,274 I like it, I guess. 1850 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Oh, like it? It's his whole life! 1851 01:31:31,068 --> 01:31:32,444 And your little friend, what's her name 1852 01:31:32,569 --> 01:31:34,822 uh, Cherry, she must like to watch you play. 1853 01:31:38,826 --> 01:31:40,160 Look, I didn't say a word, son. 1854 01:31:40,285 --> 01:31:42,663 -Did I say something? -No, no, no. It's... 1855 01:31:42,788 --> 01:31:45,124 Listen, I'll be along in a minute. 1856 01:31:45,249 --> 01:31:47,501 Goodbye, Eddie. I had a wonderful time. 1857 01:31:47,626 --> 01:31:48,961 EDDIE: Bye. 1858 01:31:58,762 --> 01:32:00,723 [ Crying ] You told her. 1859 01:32:00,848 --> 01:32:02,641 I did not tell her. 1860 01:32:02,766 --> 01:32:04,810 Then how did she know? 1861 01:32:04,935 --> 01:32:07,104 Eddie, you were practically standing 1862 01:32:07,229 --> 01:32:09,356 on your head all afternoon for this little girl. 1863 01:32:09,481 --> 01:32:11,817 Now, why shouldn't she know? 1864 01:32:11,942 --> 01:32:14,069 You mean Rita guessed? 1865 01:32:14,194 --> 01:32:15,946 That's exactly what I mean. 1866 01:32:16,071 --> 01:32:18,407 Is she a fortune-teller or something? 1867 01:32:18,532 --> 01:32:21,827 Listen, I don't like Rita, Dad. She butts in. 1868 01:32:21,952 --> 01:32:23,454 Don't you like Elizabeth? 1869 01:32:23,579 --> 01:32:25,497 Like, what if you marry Rita and she knows everything? 1870 01:32:25,622 --> 01:32:27,207 Stop it! 1871 01:32:27,332 --> 01:32:29,918 All right, now let's get this one thing straight. 1872 01:32:30,044 --> 01:32:31,462 You're a boy, and I'm a man. 1873 01:32:31,587 --> 01:32:33,589 And when you grow up, you'll live your life. 1874 01:32:33,714 --> 01:32:34,965 I live my life. 1875 01:32:35,090 --> 01:32:37,217 That's what a man's supposed to do. 1876 01:32:38,343 --> 01:32:40,387 I'm gonna tell you something, Eddie. 1877 01:32:42,389 --> 01:32:44,475 I'm gonna ask Rita to marry me. 1878 01:32:46,351 --> 01:32:48,312 That's the way it is, Eddie. 1879 01:33:00,032 --> 01:33:01,700 Try to understand. 1880 01:33:03,869 --> 01:33:06,288 Hi, Eddie! Gee, your father's nice. 1881 01:33:06,413 --> 01:33:08,749 -I like him -- -Aw, shut up. 1882 01:33:17,341 --> 01:33:19,635 [ Tom and Rita talking in hallway ] 1883 01:33:24,348 --> 01:33:26,433 [ Both laughing ] 1884 01:33:28,102 --> 01:33:29,853 Oh! Care for a brandy? 1885 01:33:29,978 --> 01:33:32,272 Right. I'll get it. 1886 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 Oh, dear. 1887 01:33:41,031 --> 01:33:42,825 What's the matter? 1888 01:33:42,950 --> 01:33:45,452 I look over-danced, over-tired, 1889 01:33:45,577 --> 01:33:48,330 over-fed, over-hiked through-summer-camp. 1890 01:33:48,455 --> 01:33:51,125 In short, I'm deliciously exhausted! 1891 01:33:51,250 --> 01:33:52,668 TOM: Good. 1892 01:33:52,793 --> 01:33:55,087 Then I'll take advantage of your weakened condition 1893 01:33:55,212 --> 01:33:56,588 and come right out with it now. 1894 01:33:56,713 --> 01:33:59,174 Sounds ominous. Out with what? 1895 01:34:00,801 --> 01:34:02,803 You care to sit down? 1896 01:34:02,928 --> 01:34:05,430 Aren't I? Oh, right. 1897 01:34:07,850 --> 01:34:09,309 Fire one. 1898 01:34:11,478 --> 01:34:14,481 Well, it's only one, 1899 01:34:14,606 --> 01:34:16,817 and I don't think you're gonna be very surprised. 1900 01:34:19,069 --> 01:34:21,155 Shall I get down on one knee? 1901 01:34:25,576 --> 01:34:27,369 What's the matter? Have I botched it up? 1902 01:34:27,494 --> 01:34:29,997 Have I picked the wrong time, the wrong place? 1903 01:34:30,122 --> 01:34:33,625 No, no, Tom, of course not. It's just that... 1904 01:34:35,043 --> 01:34:38,213 Well, I think there are things that we should discuss. 1905 01:34:38,338 --> 01:34:41,675 Something that ought to be cleared up between us, if we... 1906 01:34:41,800 --> 01:34:44,386 Mm-hmm. Go ahead. 1907 01:34:44,511 --> 01:34:46,471 Tom, I've always been a realist. 1908 01:34:46,597 --> 01:34:47,931 For better or worse, 1909 01:34:48,056 --> 01:34:50,851 I've always tried to say exactly what I think. 1910 01:34:50,976 --> 01:34:52,978 Well, there's nothing wrong with that. 1911 01:34:55,355 --> 01:34:59,276 Then surely you must realize, darling, that... 1912 01:35:00,527 --> 01:35:04,573 ...Eddie isn't exactly going to welcome me with open arms. 1913 01:35:05,949 --> 01:35:08,285 Eddie? 1914 01:35:08,410 --> 01:35:09,786 Well, now, you were the one who said that 1915 01:35:09,912 --> 01:35:12,122 a little bit of jealousy is perfectly normal. 1916 01:35:12,247 --> 01:35:14,875 You just got to give him a little time, that's all. 1917 01:35:15,000 --> 01:35:18,128 He's had time. He's had plenty of time. 1918 01:35:18,253 --> 01:35:20,756 And it hasn't done much good. 1919 01:35:20,881 --> 01:35:22,299 But he's only a child. 1920 01:35:22,424 --> 01:35:23,926 I mean, surely you and I can look at this thing 1921 01:35:24,051 --> 01:35:25,135 in a mature way? 1922 01:35:25,260 --> 01:35:26,762 Exactly. 1923 01:35:26,887 --> 01:35:28,972 That's just what I'm trying to do. 1924 01:35:32,142 --> 01:35:33,936 Tom? 1925 01:35:34,061 --> 01:35:36,313 If there was some way that Eddie could go 1926 01:35:36,438 --> 01:35:39,274 and spend a few months with your brother's family 1927 01:35:39,399 --> 01:35:41,360 just at first. 1928 01:35:43,195 --> 01:35:47,199 Send Eddie away? 1929 01:35:47,658 --> 01:35:50,953 [ Chuckles ] Not forever, darling. 1930 01:35:51,578 --> 01:35:53,330 Just to give us a chance 1931 01:35:53,455 --> 01:35:56,250 to get our life started together. 1932 01:35:56,375 --> 01:35:58,543 That's all I'm asking. 1933 01:36:06,260 --> 01:36:09,680 Can you think of anything else? 1934 01:36:12,849 --> 01:36:15,686 Eddie's not going to change suddenly 1935 01:36:15,811 --> 01:36:18,021 just because we're married. 1936 01:36:20,107 --> 01:36:21,483 [ Dog growling ] 1937 01:36:23,193 --> 01:36:24,903 [ Barking ] 1938 01:36:25,028 --> 01:36:26,446 [ Barks ] 1939 01:36:26,571 --> 01:36:30,450 It would seem that Eddie isn't our only problem. 1940 01:36:37,207 --> 01:36:39,835 Darling, we must face this. 1941 01:36:39,960 --> 01:36:41,920 Now. 1942 01:36:42,045 --> 01:36:43,505 I know. 1943 01:36:43,630 --> 01:36:45,007 [ Telephone rings ] 1944 01:36:45,132 --> 01:36:46,425 I know. 1945 01:36:52,180 --> 01:36:53,265 Hello? 1946 01:36:53,390 --> 01:36:54,808 Who's calling? 1947 01:36:54,933 --> 01:36:56,435 Just a minute. 1948 01:36:56,560 --> 01:36:58,353 Tom, it's the switchboard operator at your apartment. 1949 01:36:58,478 --> 01:37:00,355 Are you here? 1950 01:37:00,480 --> 01:37:01,773 Yeah. 1951 01:37:03,567 --> 01:37:04,943 Hello? 1952 01:37:05,068 --> 01:37:06,361 Mr. Corbett. Thank goodness I found you! 1953 01:37:06,486 --> 01:37:08,071 I've been trying to get you for three hours. 1954 01:37:08,196 --> 01:37:09,698 That summer camp, now they've called here twice, 1955 01:37:09,823 --> 01:37:10,949 and they don't want to alarm you, 1956 01:37:11,074 --> 01:37:12,909 but it seems that Eddie is missing. 1957 01:37:13,035 --> 01:37:14,077 They've sent out searching parties -- 1958 01:37:14,202 --> 01:37:15,537 When was this? 1959 01:37:15,662 --> 01:37:17,122 W-W-Where, I mean... 1960 01:37:17,247 --> 01:37:19,541 Uh, uh, have they notified... 1961 01:37:19,666 --> 01:37:21,877 All right, call the camp, tell them I'm leaving right now. 1962 01:37:22,002 --> 01:37:23,337 I'll be there in a couple of hours. 1963 01:37:23,462 --> 01:37:24,755 -Tom, what is it? -It's Eddie. 1964 01:37:24,880 --> 01:37:26,048 -What about Eddie? -What happened? 1965 01:37:26,173 --> 01:37:28,008 -He's gone. -Tom! 1966 01:37:32,095 --> 01:37:35,015 [ Dramatic music ] 1967 01:37:40,145 --> 01:37:41,521 We have three cars out now. 1968 01:37:41,646 --> 01:37:43,148 We should be hearing from them any minute. 1969 01:37:43,273 --> 01:37:44,858 They got a helicopter fixed up with a loudspeaker, 1970 01:37:44,983 --> 01:37:46,568 and they're gonna travel over the north woods area. 1971 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 They're gonna call the YMCA camp, and they're forming 1972 01:37:48,528 --> 01:37:49,863 two search parties right now. 1973 01:37:49,988 --> 01:37:51,531 Well, the boy scouts are searching the valley. 1974 01:37:51,656 --> 01:37:53,575 -How about the lake area? -We've got men over there. 1975 01:37:53,700 --> 01:37:55,577 We can't start dragging the lake until morning. 1976 01:37:55,702 --> 01:37:57,245 That must be 100 feet deep in some spots. 1977 01:37:57,371 --> 01:37:59,748 But Eddie can swim. I mean, he can swim real well. 1978 01:37:59,873 --> 01:38:01,917 Look, Mr. Corbett, why don't we wait in the bunkhouse? 1979 01:38:02,042 --> 01:38:03,585 Yes, Mr. Corbett, we're doing everything that can be done. 1980 01:38:03,710 --> 01:38:05,212 We'll let you know if we hear anything. 1981 01:38:05,337 --> 01:38:07,422 I'm gonna go check again with the State Highway Patrol. 1982 01:38:07,547 --> 01:38:09,966 MAN: All right, men, let's go. 1983 01:38:10,092 --> 01:38:13,470 [ Indistinct chatter ] 1984 01:38:14,388 --> 01:38:15,931 Can I get you a cup of coffee? 1985 01:38:16,056 --> 01:38:17,557 No, thank you. 1986 01:38:51,091 --> 01:38:52,175 Hi, Mike. 1987 01:38:52,300 --> 01:38:53,468 Hi. 1988 01:38:56,596 --> 01:39:00,142 Listen, would you -- Would you tell me something? 1989 01:39:00,267 --> 01:39:01,601 Sure. 1990 01:39:03,728 --> 01:39:07,566 Did -- Would Eddie ever go into the woods alone? 1991 01:39:07,691 --> 01:39:11,027 I mean, did you ever see him... 1992 01:39:11,153 --> 01:39:13,947 do anything sort of dangerous? 1993 01:39:17,659 --> 01:39:21,621 Look, I'm sure he wouldn't mind I mean, telling me. 1994 01:39:21,746 --> 01:39:25,417 I mean, anything to help me find Eddie. 1995 01:39:25,542 --> 01:39:27,043 No. 1996 01:39:29,671 --> 01:39:34,718 You see, you're his best friend, you know? 1997 01:39:34,843 --> 01:39:40,265 And, uh, maybe, um, he'd tell you some plans 1998 01:39:40,390 --> 01:39:42,392 he might have had, or... 1999 01:39:42,517 --> 01:39:45,187 Or, uh, some sort of secret, maybe? 2000 01:39:45,312 --> 01:39:47,689 You know, something he might not have told me. 2001 01:39:47,814 --> 01:39:50,484 He told me a secret about something else. 2002 01:39:50,609 --> 01:39:52,694 That wouldn't count, though. 2003 01:39:52,819 --> 01:39:54,905 Well, maybe it might. 2004 01:39:57,657 --> 01:39:59,326 Please, you got to -- You got to help me, Mike. 2005 01:39:59,451 --> 01:40:01,703 You got to help me. 2006 01:40:01,828 --> 01:40:04,706 You got to tell me. 2007 01:40:04,831 --> 01:40:06,124 Well... 2008 01:40:07,709 --> 01:40:10,545 He's gonna be a clarinet player when he grows up. 2009 01:40:10,670 --> 01:40:13,590 Gonna practice secretly and surprise everybody. 2010 01:40:13,715 --> 01:40:16,218 He told me he's gonna surprise even you. 2011 01:40:23,558 --> 01:40:25,685 Go to sleep, Mike. 2012 01:40:30,774 --> 01:40:32,484 Mr. Corbett, there's a call for you. 2013 01:40:32,609 --> 01:40:34,194 It may be about your son. 2014 01:40:34,319 --> 01:40:36,738 They said it was from New York, Miss Elizabeth Marten. 2015 01:40:39,157 --> 01:40:40,617 Hello? 2016 01:40:41,618 --> 01:40:42,744 Elizabeth? 2017 01:40:42,869 --> 01:40:44,996 How did you know that I... 2018 01:40:45,121 --> 01:40:48,041 [ Intense music ] 2019 01:40:50,377 --> 01:40:53,338 [ Dramatic music ] 2020 01:40:57,425 --> 01:40:59,761 [ Elevator bell dings ] 2021 01:41:05,016 --> 01:41:06,226 Where is he? 2022 01:41:06,351 --> 01:41:07,978 Shh. He's asleep. 2023 01:41:08,103 --> 01:41:09,771 Let's go over to your place, and I'll tell you what happened. 2024 01:41:09,896 --> 01:41:10,855 Well, how did he get here? 2025 01:41:10,981 --> 01:41:12,065 Tom, please keep your voice down. 2026 01:41:12,190 --> 01:41:13,483 I don't want to wake him up. 2027 01:41:13,608 --> 01:41:15,110 Elizabeth, what is he trying to do, huh? 2028 01:41:15,235 --> 01:41:16,486 And why did he come to you? 2029 01:41:16,611 --> 01:41:17,862 Shh! He was upset. Where are your keys? 2030 01:41:17,988 --> 01:41:19,531 He said you were gonna marry somebody, 2031 01:41:19,656 --> 01:41:21,616 and he wanted to do something about it, so he took off. 2032 01:41:21,741 --> 01:41:23,201 Well, he hid in the back of a truck -- 2033 01:41:23,326 --> 01:41:24,744 -A truck? -Shh! Tom! 2034 01:41:24,869 --> 01:41:26,121 Please keep your voice down and open the door. 2035 01:41:26,246 --> 01:41:27,664 That meathead kid! What does he -- 2036 01:41:27,789 --> 01:41:28,999 Oh, don't be too rough on him. He's all right. 2037 01:41:29,124 --> 01:41:30,458 Isn't that the main thing right now? 2038 01:41:30,584 --> 01:41:31,793 Well, he got off the truck in Manhattan, 2039 01:41:31,918 --> 01:41:32,794 and the police picked him up -- 2040 01:41:32,919 --> 01:41:34,296 -The police?! -Shh! 2041 01:41:34,421 --> 01:41:35,964 They brought him here. He was looking for me. 2042 01:41:36,089 --> 01:41:37,257 That's exactly what I mean! 2043 01:41:37,382 --> 01:41:38,508 -Tom! -Why is he looking for you? 2044 01:41:38,633 --> 01:41:39,843 I don't want you to wake him up! 2045 01:41:39,968 --> 01:41:41,678 He's upset, he's had a bad time! 2046 01:41:41,803 --> 01:41:44,806 He's had a bad time? 2047 01:41:44,931 --> 01:41:47,601 Do you have any idea what I've been through tonight? 2048 01:41:47,726 --> 01:41:49,644 I know. You've been through a lot, too. 2049 01:41:49,769 --> 01:41:51,521 Well, thank you for those small crumbs! 2050 01:41:51,646 --> 01:41:54,149 Tom, you're not gonna disturb him until you calm down! 2051 01:41:54,274 --> 01:41:55,483 Disturb him? I'm gonna do a lot more than that! 2052 01:41:55,609 --> 01:41:56,943 Don't you touch him! 2053 01:41:57,068 --> 01:41:58,320 [ Shouting indistinctly ] 2054 01:41:58,445 --> 01:41:59,738 There now, see what you've done? 2055 01:41:59,863 --> 01:42:01,364 Is anything wrong? 2056 01:42:07,412 --> 01:42:10,332 All right, what do you want me to do, huh? 2057 01:42:10,457 --> 01:42:11,833 You want me to just let him run loose, 2058 01:42:11,958 --> 01:42:13,418 do anything he likes just so he crawls back 2059 01:42:13,543 --> 01:42:15,170 to rest in your comforting arms? 2060 01:42:15,295 --> 01:42:17,255 Oh, that's a terrible thing to say. 2061 01:42:17,380 --> 01:42:19,090 Look, if he's gonna come back to anybody, 2062 01:42:19,215 --> 01:42:20,550 let him come back to me! 2063 01:42:20,675 --> 01:42:22,677 So you can beat him up? 2064 01:42:23,595 --> 01:42:26,389 Oh, yes. 2065 01:42:26,514 --> 01:42:30,226 Haven't you heard? Yes, I beat him up all the time. 2066 01:42:30,352 --> 01:42:31,853 It's criminal, what I do to that child. 2067 01:42:31,978 --> 01:42:35,357 I-I string him up by the thumbs, I put bamboo sticks 2068 01:42:35,482 --> 01:42:36,858 underneath his fingernails. 2069 01:42:36,983 --> 01:42:38,151 It's terrible what I do. 2070 01:42:38,276 --> 01:42:39,944 I'm -- I'm an offense to humanity! 2071 01:42:40,070 --> 01:42:42,697 [ Telephone ringing ] 2072 01:42:45,492 --> 01:42:47,077 [ Ringing ] 2073 01:42:49,829 --> 01:42:51,498 Hello? 2074 01:42:51,623 --> 01:42:53,625 Oh. Uh, Rita. 2075 01:42:53,750 --> 01:42:55,460 Listen, I-I got there. 2076 01:42:55,585 --> 01:42:57,587 It was quite late, and the whole thing 2077 01:42:57,712 --> 01:42:59,047 became sort of involved. 2078 01:42:59,172 --> 01:43:00,840 Can I call you back? 2079 01:43:06,888 --> 01:43:08,932 All right, go ahead and say it. 2080 01:43:10,809 --> 01:43:13,770 My consort in criminal offense, huh? 2081 01:43:13,895 --> 01:43:15,855 I never mentioned the woman. 2082 01:43:15,980 --> 01:43:17,482 Why, you and Eddie must have had 2083 01:43:17,607 --> 01:43:19,192 quite a conversation. 2084 01:43:19,317 --> 01:43:22,612 It's a wonder there's any pieces of Rita left to pick up. 2085 01:43:22,737 --> 01:43:25,740 I don't have to stand for this from you or anybody! 2086 01:43:25,865 --> 01:43:28,201 Look, as a matter of record, 2087 01:43:28,326 --> 01:43:30,745 she has not done one single thing 2088 01:43:30,870 --> 01:43:32,414 to make this boy dislike her! 2089 01:43:32,539 --> 01:43:34,582 All this nonsense about this skinny eyes... 2090 01:43:34,708 --> 01:43:36,042 Her what? 2091 01:43:36,167 --> 01:43:37,794 Not one single thing, and you make her out 2092 01:43:37,919 --> 01:43:39,421 to be some character out of "Dracula." 2093 01:43:39,546 --> 01:43:41,047 I couldn't care less about her! 2094 01:43:41,172 --> 01:43:42,716 It -- it's Eddie that I'm worried about! 2095 01:43:42,841 --> 01:43:44,592 Look, would you please let me think 2096 01:43:44,718 --> 01:43:45,719 about Eddie for a change? 2097 01:43:45,844 --> 01:43:47,387 He is my son, isn't he? 2098 01:43:47,512 --> 01:43:49,180 Everybody knocking him back and forth, 2099 01:43:49,305 --> 01:43:51,141 bouncing him back and forth, all of this to get to me! 2100 01:43:51,266 --> 01:43:53,893 -To get to me, yes! -To get to... 2101 01:43:54,018 --> 01:43:59,315 That is, without a doubt the most egotistical, sickening... 2102 01:43:59,441 --> 01:44:00,859 The irresistible Don Juan, 2103 01:44:00,984 --> 01:44:03,570 lines of women climbing over -- over children 2104 01:44:03,695 --> 01:44:05,113 to swoon at your feet! 2105 01:44:05,238 --> 01:44:08,950 No trick too devious, no child too small -- 2106 01:44:09,075 --> 01:44:11,953 Oh, I can see how your marriage had to fail. 2107 01:44:13,830 --> 01:44:16,958 [ Dramatic music ] 2108 01:44:26,384 --> 01:44:29,971 If you think I'm gonna fall apart and say I'm sorry, 2109 01:44:30,096 --> 01:44:31,848 you're out of luck. 2110 01:44:31,973 --> 01:44:35,268 All right, I deserved it. I'm a louse. 2111 01:44:37,187 --> 01:44:41,691 But what is there about you that I always... 2112 01:44:41,816 --> 01:44:45,612 You told me one time that any woman who walked into that door, 2113 01:44:45,737 --> 01:44:48,281 I was afraid might wanna make it a permanent visit. 2114 01:44:48,406 --> 01:44:51,159 Well, you were right. 2115 01:44:51,284 --> 01:44:54,913 You see, I always was a... 2116 01:44:55,038 --> 01:44:57,248 afraid of getting involved, 2117 01:44:57,373 --> 01:45:00,168 afraid of perhaps being a little disloyal. 2118 01:45:00,293 --> 01:45:01,920 But... 2119 01:45:05,298 --> 01:45:07,592 Haven't you been doing the same thing? 2120 01:45:07,717 --> 01:45:09,344 What do you mean? 2121 01:45:09,469 --> 01:45:11,679 In a different way, sort of, I... 2122 01:45:11,805 --> 01:45:14,057 You never go out at all. 2123 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Except with bone doctors. 2124 01:45:16,184 --> 01:45:19,437 And you've tied yourself down to a nursing career for one year. 2125 01:45:19,562 --> 01:45:21,105 Why? 2126 01:45:21,231 --> 01:45:23,149 Why? 2127 01:45:23,274 --> 01:45:25,568 Isn't it because you're afraid of getting involved? 2128 01:45:25,693 --> 01:45:29,072 Isn't it because you're afraid of another failure? 2129 01:45:29,197 --> 01:45:30,865 Isn't that the truth? 2130 01:45:30,990 --> 01:45:32,575 [ Sobs ] 2131 01:45:37,622 --> 01:45:40,208 [ Door closes ] 2132 01:45:57,517 --> 01:45:59,686 It's me, I bet. 2133 01:45:59,811 --> 01:46:01,813 I heard you talking loud. 2134 01:46:08,361 --> 01:46:10,780 You want to spank me or something? 2135 01:46:11,739 --> 01:46:13,366 It isn't you, Eddie. 2136 01:46:13,491 --> 01:46:16,911 You mean Dad made you cry? 2137 01:46:17,036 --> 01:46:20,707 Boy, he sure Is a dope sometimes. 2138 01:46:20,832 --> 01:46:23,835 He's not a dope. 2139 01:46:23,960 --> 01:46:26,588 You mustn't talk that way. 2140 01:46:26,713 --> 01:46:28,548 Your father was very worried about you, 2141 01:46:28,673 --> 01:46:30,008 and I don't blame him. 2142 01:46:30,133 --> 01:46:31,342 But I told you -- 2143 01:46:31,467 --> 01:46:33,720 Never mind what you told me. 2144 01:46:33,845 --> 01:46:36,598 What you did was wrong, Eddie, and I'm ashamed of you. 2145 01:46:36,723 --> 01:46:39,893 -EDDIE: But -- -No buts. 2146 01:46:40,018 --> 01:46:43,646 You think Chester would run out on Matt Dillon? 2147 01:46:43,771 --> 01:46:46,399 No, but Matt Dillon ain't marrying Rita! 2148 01:46:46,524 --> 01:46:48,443 But that's strictly your father's decision, 2149 01:46:48,568 --> 01:46:50,987 and you have no right to interfere. 2150 01:46:53,489 --> 01:46:54,782 Now I think you should go over there 2151 01:46:54,908 --> 01:46:57,619 and tell him you're sorry. 2152 01:46:57,744 --> 01:46:59,412 You want him to marry Rita? 2153 01:46:59,537 --> 01:47:04,167 If that's what he wants to do, and he loves her, yes. 2154 01:47:04,959 --> 01:47:06,586 All right, then. 2155 01:47:10,757 --> 01:47:11,841 ELIZABETH: Eddie. 2156 01:47:11,966 --> 01:47:14,552 Yes? 2157 01:47:14,677 --> 01:47:16,346 Take your bag. 2158 01:47:18,514 --> 01:47:20,975 [, um... 2159 01:47:21,100 --> 01:47:23,645 I don't think you should come over here anymore. 2160 01:47:23,770 --> 01:47:25,688 At least, not for a while. 2161 01:47:45,667 --> 01:47:47,085 [ Door closes ] 2162 01:48:02,642 --> 01:48:03,977 Dad? 2163 01:48:10,858 --> 01:48:12,527 I'm sorry. 2164 01:48:15,405 --> 01:48:17,156 Are you going to spank me? 2165 01:48:22,620 --> 01:48:25,164 TOM: [ Sighs ] No. 2166 01:48:26,666 --> 01:48:29,293 EDDIE: It was bad, what I done. 2167 01:48:30,837 --> 01:48:33,089 Don't you want to yell at me even? 2168 01:48:36,384 --> 01:48:41,347 I promise, Dad, from now on, I'll like Rita. 2169 01:48:41,472 --> 01:48:45,393 You'll see. I'll like her a lot. 2170 01:48:45,518 --> 01:48:49,564 And I'll buy her a present and everything. 2171 01:48:49,689 --> 01:48:51,357 Eddie... 2172 01:49:01,868 --> 01:49:05,788 Eddie, do you know what you've put me through? 2173 01:49:05,913 --> 01:49:07,457 Yeah. 2174 01:49:07,582 --> 01:49:09,042 TOM: I wonder. 2175 01:49:09,167 --> 01:49:11,878 You know... 2176 01:49:12,003 --> 01:49:15,506 you are the most important thing in the world to me, Eddie. 2177 01:49:15,631 --> 01:49:17,842 If anything should ever happen to you, 2178 01:49:17,967 --> 01:49:21,929 if I didn't know where you were for a day... 2179 01:49:22,055 --> 01:49:25,183 or a week... 2180 01:49:26,559 --> 01:49:28,686 ...I don't know what I'd do. 2181 01:49:28,811 --> 01:49:32,106 I guess, I didn't think. 2182 01:49:33,066 --> 01:49:35,109 Well, I guess you didn't. 2183 01:49:35,234 --> 01:49:37,904 But I won't do it again. 2184 01:49:38,029 --> 01:49:41,199 I won't ever leave you again, Dad. 2185 01:49:41,324 --> 01:49:45,203 I won't even go back to camp unless you want me to. 2186 01:49:45,328 --> 01:49:47,747 I'll stay right here with you. 2187 01:49:47,872 --> 01:49:50,124 [ Telephone ringing ] 2188 01:49:51,626 --> 01:49:53,586 You better get some sleep. Huh? 2189 01:49:53,711 --> 01:49:55,338 Sure. 2190 01:49:56,089 --> 01:49:58,716 [ Telephone ringing ] 2191 01:50:03,304 --> 01:50:04,722 TOM: Hello? 2192 01:50:04,847 --> 01:50:07,934 Oh, Rita, uh... 2193 01:50:08,059 --> 01:50:10,353 I was gonna call you. Um... 2194 01:50:11,938 --> 01:50:14,273 What happened to Eddie? 2195 01:50:14,398 --> 01:50:17,652 Well, he ran away. He's home now. 2196 01:50:17,777 --> 01:50:18,945 RITA: Is he all right? 2197 01:50:19,070 --> 01:50:20,822 Oh, yeah, he's fine. He's fine. 2198 01:50:20,947 --> 01:50:22,698 Don't worry about him. 2199 01:50:22,824 --> 01:50:24,325 Oh, good. 2200 01:50:26,119 --> 01:50:30,331 Well, then we'll -- we'll meet tomorrow for lunch. 2201 01:50:30,456 --> 01:50:33,709 TOM: Look, you see, I, uh... 2202 01:50:33,835 --> 01:50:35,670 may have to take Eddie back to camp 2203 01:50:35,795 --> 01:50:38,881 and, uh, spend the day with him. 2204 01:50:39,006 --> 01:50:40,550 Oh? 2205 01:50:40,675 --> 01:50:43,636 You see, he's very disturbed at the moment. 2206 01:50:47,056 --> 01:50:49,851 And I think I ought to spend more time with him. 2207 01:50:52,270 --> 01:50:53,271 I see. 2208 01:50:53,396 --> 01:50:54,605 TOM: You understand. 2209 01:50:54,730 --> 01:50:58,401 Yes. Yes, of course. I understand. 2210 01:50:59,944 --> 01:51:03,030 Well, we'll make it some other time, then. 2211 01:51:03,156 --> 01:51:05,575 TOM: Good night, Rita. 2212 01:51:05,700 --> 01:51:07,368 Good night, Tom. 2213 01:51:18,379 --> 01:51:20,423 [ Humming ] 2214 01:51:29,015 --> 01:51:31,517 Well, you're all set. 2215 01:51:31,642 --> 01:51:34,520 Everything's clean, and everything's washed up. 2216 01:51:34,645 --> 01:51:36,939 Like the birds, Mr. Corbett, I'm heading south. 2217 01:51:37,064 --> 01:51:38,524 Ah, you've been a real jewel, Mrs. Livingston. 2218 01:51:38,649 --> 01:51:39,734 I hate to see you go. 2219 01:51:39,859 --> 01:51:41,152 And I hate to leave. 2220 01:51:41,277 --> 01:51:42,737 Goodbye, sweetheart. 2221 01:51:42,862 --> 01:51:44,530 And I'll send you a postcard from South America. 2222 01:51:44,655 --> 01:51:46,073 -Right. -In Spanish? 2223 01:51:46,199 --> 01:51:47,074 Sure, in Spanish. 2224 01:51:47,200 --> 01:51:48,159 Haven't you forgotten something? 2225 01:51:48,284 --> 01:51:49,202 -Huh? -Your record. 2226 01:51:49,327 --> 01:51:50,494 "Instant Spanish." 2227 01:51:50,620 --> 01:51:51,829 I was afraid you'd bring that up. 2228 01:51:51,954 --> 01:51:52,872 What's the matter? 2229 01:51:52,997 --> 01:51:54,165 They live in Brazil. 2230 01:51:54,290 --> 01:51:55,541 Do you know what that means? 2231 01:51:55,666 --> 01:51:56,834 No. 2232 01:51:56,959 --> 01:51:58,336 Do you know what they speak in Brazil? 2233 01:51:58,461 --> 01:51:59,545 -Portuguese. -[ Laughs ] 2234 01:51:59,670 --> 01:52:01,380 Now they tell me. 2235 01:52:01,505 --> 01:52:03,549 Well, I can always join the Peace Corps. 2236 01:52:03,674 --> 01:52:05,301 -Goodbye, Mr. Corbett. -Goodbye. 2237 01:52:05,426 --> 01:52:07,386 I'm sorry you didn't make out with that girl. 2238 01:52:07,511 --> 01:52:10,681 But don't give up hope, and don't let your guard down. 2239 01:52:10,806 --> 01:52:12,516 And keep a look out for the floozies. 2240 01:52:12,642 --> 01:52:14,602 -[ Laughs ] -Right. 2241 01:52:31,410 --> 01:52:33,371 -Goodbye! -Bye! 2242 01:52:33,496 --> 01:52:34,872 Goodbye, Mrs. Livingston. 2243 01:52:40,086 --> 01:52:41,504 -Dad? -Yeah? 2244 01:52:41,629 --> 01:52:45,299 What did she mean about not making out? 2245 01:52:45,424 --> 01:52:47,385 Was she talking about Rita? 2246 01:52:50,388 --> 01:52:51,973 Yeah, I guess so. 2247 01:52:53,516 --> 01:52:55,768 You only saw her once last week. 2248 01:52:55,893 --> 01:52:58,187 Come on, Eddie. Eat your lunch, huh? 2249 01:53:04,860 --> 01:53:10,408 Fact is, we're still very good friends, but... 2250 01:53:13,077 --> 01:53:14,787 You don't love her anymore? 2251 01:53:18,833 --> 01:53:20,209 Is it my fault? 2252 01:53:22,962 --> 01:53:24,505 Look, Eddie. 2253 01:53:24,630 --> 01:53:26,299 When you fall in love with somebody, 2254 01:53:26,424 --> 01:53:27,842 or you think you do, 2255 01:53:27,967 --> 01:53:30,928 it's for a lot of different reasons. 2256 01:53:31,053 --> 01:53:35,433 And then, when things don't work out... 2257 01:53:36,058 --> 01:53:38,477 ...there's a lot of reasons for that, too. 2258 01:53:43,733 --> 01:53:45,359 -Dad? -TOM: Mm-hmm? 2259 01:53:46,652 --> 01:53:48,946 I bet Elizabeth was one of the reasons. 2260 01:53:49,071 --> 01:53:51,032 Look, we're not gonna start playing 2261 01:53:51,157 --> 01:53:52,533 guessing games about it. 2262 01:53:52,658 --> 01:53:54,368 But we can talk about her again, can't we? 2263 01:53:54,493 --> 01:53:55,786 Sure. 2264 01:53:59,582 --> 01:54:01,459 It won't do any good. 2265 01:54:02,960 --> 01:54:04,754 She won't even speak to me. 2266 01:54:04,879 --> 01:54:07,673 I know. She won't speak to me, either. 2267 01:54:07,798 --> 01:54:10,509 How did she get that mad? 2268 01:54:10,634 --> 01:54:12,094 Ah, never mind. 2269 01:54:12,219 --> 01:54:15,890 If you ask her for a date, I bet she'd speak to you. 2270 01:54:16,015 --> 01:54:17,808 It's no use, Eddie. 2271 01:54:17,933 --> 01:54:20,061 Wouldn't you like to ask her for a date? 2272 01:54:20,186 --> 01:54:21,687 I would. 2273 01:54:23,939 --> 01:54:25,858 I would like to very much. 2274 01:54:28,194 --> 01:54:30,112 Ah, let's forget about it, huh? 2275 01:54:34,950 --> 01:54:36,035 [ Sighs ] 2276 01:54:39,121 --> 01:54:40,539 -Dad? -TOM: Mm-hmm? 2277 01:54:52,385 --> 01:54:54,011 I got an idea, Dad. 2278 01:54:54,136 --> 01:54:55,805 Let's practice. 2279 01:54:55,930 --> 01:54:57,098 Practice what? 2280 01:54:57,223 --> 01:54:59,475 -Practice asking her for a date. -Nope. 2281 01:54:59,600 --> 01:55:01,352 EDDIE: If you make it good enough, she --' 2282 01:55:01,477 --> 01:55:02,937 -Nope. -Please, Dad. 2283 01:55:03,062 --> 01:55:05,231 We'll make believe I'm Elizabeth, and you be you. 2284 01:55:05,356 --> 01:55:06,607 TOM: No, Eddie. 2285 01:55:06,732 --> 01:55:08,567 Just ask me, that's all. I'm home, see? 2286 01:55:08,692 --> 01:55:10,986 And I'm looking plainly out the window. 2287 01:55:12,113 --> 01:55:13,656 Looking how? 2288 01:55:13,781 --> 01:55:16,158 You know, not happy, not sad. Just a plain face. 2289 01:55:16,283 --> 01:55:18,744 And I sent my cleaning lady to the movies. 2290 01:55:20,079 --> 01:55:24,125 Well, it sounds like you're, um, kind of anxious. 2291 01:55:24,250 --> 01:55:27,253 No, I'm not, my darling man. 2292 01:55:27,378 --> 01:55:29,380 Well, not so fast, Eddie. 2293 01:55:29,505 --> 01:55:31,465 I mean, Elizabeth just wouldn't talk like that. 2294 01:55:31,590 --> 01:55:33,467 I talk for Elizabeth, and you talk for you. 2295 01:55:33,592 --> 01:55:34,844 Okay, Dad? 2296 01:55:37,096 --> 01:55:38,305 Okay. 2297 01:55:40,766 --> 01:55:42,226 What did you do today, Elizabeth? 2298 01:55:42,351 --> 01:55:46,313 I didn't do nothing much, my future husband. 2299 01:55:46,439 --> 01:55:47,857 Future husband? 2300 01:55:47,982 --> 01:55:49,817 What's wrong with that, if she loves you, Dad? 2301 01:55:49,942 --> 01:55:52,236 And she does. I can tell. 2302 01:55:52,361 --> 01:55:54,613 Now, let's see. Where was I? 2303 01:55:54,738 --> 01:55:57,116 Is there anything you want to ask me, my sugar man? 2304 01:55:57,241 --> 01:55:58,534 Sugar...? 2305 01:55:59,827 --> 01:56:02,496 Well, yes. As a matter of fact. 2306 01:56:02,621 --> 01:56:04,081 I like you very much. 2307 01:56:04,206 --> 01:56:06,625 I like you better, my handsome man. 2308 01:56:07,501 --> 01:56:09,670 Would you, uh... 2309 01:56:09,795 --> 01:56:11,922 care to have dinner with me tonight, dear? 2310 01:56:12,047 --> 01:56:14,008 Oh, that's good, Dad. Calling me dear. 2311 01:56:14,133 --> 01:56:16,343 That's real good. 2312 01:56:16,469 --> 01:56:17,636 Would you? 2313 01:56:17,761 --> 01:56:19,096 You bet, my excellent, strong man! 2314 01:56:19,221 --> 01:56:21,307 Just call me tonight and tomorrow night 2315 01:56:21,432 --> 01:56:23,434 and all week! 2316 01:56:23,893 --> 01:56:25,519 Well, I'm overwhelmed. 2317 01:56:25,644 --> 01:56:27,021 And if you want to, I'll even marry you. 2318 01:56:27,146 --> 01:56:29,523 Just call me -- I mean, her. 2319 01:56:29,648 --> 01:56:31,317 Call right now, Dad. 2320 01:56:31,442 --> 01:56:33,360 Whoa, wait a minute. How do I know she's home? 2321 01:56:33,486 --> 01:56:35,404 Oh, she's home. I made sure. 2322 01:56:35,529 --> 01:56:37,656 Go on. Go ahead, Dad. 2323 01:56:39,325 --> 01:56:41,035 All right, I will. 2324 01:56:47,458 --> 01:56:50,002 It's regent 4-8599. 2325 01:57:13,651 --> 01:57:14,985 [ Buzzer ] 2326 01:57:16,028 --> 01:57:18,155 [ Buzzer ] 2327 01:57:18,280 --> 01:57:19,448 Your phone's ringing! 2328 01:57:19,573 --> 01:57:21,367 -What? -Your telephone! 2329 01:57:22,618 --> 01:57:23,744 No, it's not, Eddie. 2330 01:57:23,869 --> 01:57:25,704 [ Telephone rings ] 2331 01:57:26,539 --> 01:57:29,500 You better pick it up! It could be important! 2332 01:57:29,625 --> 01:57:30,960 Very important! 2333 01:57:31,085 --> 01:57:32,836 [ Ringing ] 2334 01:57:32,962 --> 01:57:34,505 Hurry! 2335 01:57:37,258 --> 01:57:38,592 Hello? 2336 01:57:40,386 --> 01:57:43,305 [ Instrumental music ] 2337 01:57:44,640 --> 01:57:47,434 [ Inaudible dialogue ] 2338 01:57:52,481 --> 01:57:54,984 [ Inaudible dialogue ] 2339 01:58:00,948 --> 01:58:03,325 [ Inaudible dialogue ] 2340 01:58:08,622 --> 01:58:10,791 [ Inaudible dialogue ] 2341 01:58:13,419 --> 01:58:16,255 [ Music continues ] 153092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.