Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,797
Estoy aquí para protegerte.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,634
¿Proteger? ¿O controlar?
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,969
[Marciano] Haz lo que te
dicen. Ya se darán cuenta.
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,972
Han cometido un error.
Si alguien te hace daño...
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,182
Puedo cuidar de mí mismo.
6
00:00:17,183 --> 00:00:19,810
Las relaciones son imposibles.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,147
Edward es simpático. Fin.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,189
[Marciano] El casillero,
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,941
la Polaroid, el
número de teléfono anónimo,
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,568
la voz al final,
la maldita subasta.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,528
Coyote no está
detenido por ninguna agencia.
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,238
El cosaco trabaja solo.
13
00:00:31,239 --> 00:00:33,991
- Es él.
- Tenemos cosaco.
14
00:00:33,992 --> 00:00:34,992
[Marciano] Quiero
pruebas de que está vivo.
15
00:00:34,993 --> 00:00:35,951
[Novikov] Está vivo
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,745
para cuatro...
17
00:00:37,746 --> 00:00:39,413
Cinco días más.
18
00:00:39,414 --> 00:00:41,081
Por lo que escuché,
las noticias no son buenas.
19
00:00:41,082 --> 00:00:43,917
Nuestro agente desaparecido está en
manos de los rusos,
20
00:00:43,918 --> 00:00:45,586
donde pretenden utilizarlo
con el máximo efecto.
21
00:00:45,587 --> 00:00:46,837
[Jefe de Estado Mayor] Tendremos
que retirarnos de Ucrania.
22
00:00:46,838 --> 00:00:47,963
Esto podría cambiar la forma
23
00:00:47,964 --> 00:00:49,131
de todo el conflicto.
24
00:00:49,132 --> 00:00:51,175
Ésta no es una mala noticia. Es buena.
25
00:00:51,176 --> 00:00:52,593
¿Entonces crees que
aún puedes recuperarlo?
26
00:00:52,594 --> 00:00:55,345
Sí. Lo encontraremos.
Lo recuperaremos.
27
00:00:55,346 --> 00:00:57,598
No hagas promesas que
no puedas cumplir.
28
00:00:57,599 --> 00:01:00,851
[Osman] ¿Es Poppy Lewis
o Poppy Cunningham?
29
00:01:00,852 --> 00:01:04,438
Sí, estoy cerca, ¿no?
30
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
¡Mierda!
31
00:01:09,152 --> 00:01:09,985
# Música lenta y llena de suspenso #
32
00:01:09,986 --> 00:01:11,612
[Dalaga] Buenos
días, buenos días.
33
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
¿Cómo estás, Samia?
34
00:01:14,783 --> 00:01:18,368
¿Cómo estáis soportando
nuestras, eh, cargas?
35
00:01:18,369 --> 00:01:19,953
Estoy bien.
36
00:01:19,954 --> 00:01:21,748
¿Cómo lo llevas?
37
00:01:22,665 --> 00:01:25,459
Hablé con
Osman ayer.
38
00:01:25,460 --> 00:01:26,960
No fue nada.
39
00:01:26,961 --> 00:01:28,837
Necesitaba un poco de aire fresco.
40
00:01:28,838 --> 00:01:30,798
Encerrado en esa
habitación de hotel día y noche.
41
00:01:30,799 --> 00:01:32,800
Así que fuiste hasta
el otro lado de la ciudad.
42
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
¿A otra habitación de hotel?
43
00:01:37,847 --> 00:01:40,140
[Se ríe]
44
00:01:40,141 --> 00:01:43,477
Leí un artículo que publicaste
en Addis.
45
00:01:43,478 --> 00:01:45,437
"Consecuencias humanitarias
46
00:01:45,438 --> 00:01:48,607
de la violencia sexual
contra las mujeres y las niñas
47
00:01:48,608 --> 00:01:50,317
como táctica militar."
48
00:01:50,318 --> 00:01:53,195
Es un buen artículo.
Título terrible.
49
00:01:53,196 --> 00:01:55,532
Los cuerpos de las mujeres son
un campo de batalla.
50
00:01:56,533 --> 00:02:00,536
Este documento casi le
excluye de las negociaciones.
51
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Entonces, eh, lo leí, y, eh...
52
00:02:02,205 --> 00:02:04,790
- ¿Y qué?
- Es exacto.
53
00:02:04,791 --> 00:02:07,126
Esto es lo que está
pasando en Jartum,
54
00:02:07,127 --> 00:02:09,086
por todo el país.
55
00:02:09,087 --> 00:02:12,840
Le dije a mi primo que este papel era
un motivo para que te trajeran.
56
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
Él, como yo, es
un hombre razonable.
57
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
No todos los hombres son monstruos, Samia.
58
00:02:18,930 --> 00:02:20,974
Lo sé.
59
00:02:24,269 --> 00:02:28,063
Tu trabajo es, eh...
60
00:02:28,064 --> 00:02:30,150
Tan importante.
61
00:02:31,067 --> 00:02:33,110
Gracias.
62
00:02:33,111 --> 00:02:35,195
Entonces...
63
00:02:35,196 --> 00:02:38,323
Salir a tomar aire fresco otra vez,
64
00:02:38,324 --> 00:02:40,701
Por cualquier razón,
65
00:02:40,702 --> 00:02:43,245
Los hombres en Jartum
arrestarán a su familia.
66
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
Tu madre, tus hermanas.
67
00:02:46,583 --> 00:02:50,377
Estos hombres puede que
no sean hombres razonables.
68
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
- [Se abre la puerta]
- [Parloteo indistinto]
69
00:02:53,923 --> 00:02:55,632
¿Me expresé con claridad?
70
00:02:55,633 --> 00:02:57,677
[Charla indistinta]
71
00:02:58,636 --> 00:03:01,221
Buenos días. Buenos días.
72
00:03:01,222 --> 00:03:02,890
Me alegro mucho verte.
73
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
Bienvenidos, bienvenidos.
74
00:03:06,060 --> 00:03:08,562
[Marciano] Más despacio.
¿Qué dijo?
75
00:03:08,563 --> 00:03:11,064
[Sami por teléfono] Mi
madre y mis hermanas.
76
00:03:11,065 --> 00:03:13,233
- # Música dramática y de suspenso #
- No podré volver a verte nunca más.
77
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Ni siquiera puedo hablar
contigo ahora mismo.
78
00:03:15,195 --> 00:03:16,612
Estás bien.
79
00:03:16,613 --> 00:03:18,363
Todavía estás en
Londres. Estás a salvo.
80
00:03:18,364 --> 00:03:20,158
Ningún lugar es seguro.
81
00:03:21,075 --> 00:03:22,743
Necesitamos tiempo.
82
00:03:22,744 --> 00:03:24,745
Samia, mantén la calma.
83
00:03:24,746 --> 00:03:26,538
Haz todo lo que te pidan.
84
00:03:26,539 --> 00:03:28,832
Déjame pensarlo.
Déjame resolverlo.
85
00:03:28,833 --> 00:03:30,834
Te llamaré luego.
86
00:03:30,835 --> 00:03:32,419
[El teléfono suena]
87
00:03:32,420 --> 00:03:34,087
#
88
00:03:34,088 --> 00:03:36,174
[el agua sigue corriendo]
89
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
# "El amor es ceguera"
de Jack White #
90
00:03:47,852 --> 00:03:50,354
# El amor es ceguera #
91
00:03:50,355 --> 00:03:52,606
# No quiero ver #
92
00:03:52,607 --> 00:03:55,901
# ¿No envolverás la noche? #
93
00:03:55,902 --> 00:03:58,195
# A mi alrededor #
94
00:03:58,196 --> 00:04:01,615
# Oh, mi corazón #
95
00:04:01,616 --> 00:04:04,743
# El amor es ceguera #
96
00:04:04,744 --> 00:04:05,911
# Ceguera #
97
00:04:05,912 --> 00:04:08,121
# El amor es ceguera #
98
00:04:08,122 --> 00:04:11,458
# No quiero ver #
99
00:04:11,459 --> 00:04:13,794
# ¿No envolverás la noche? #
100
00:04:13,795 --> 00:04:16,088
# A mi alrededor, sí #
101
00:04:16,089 --> 00:04:18,382
# Oh #
102
00:04:18,383 --> 00:04:20,634
# Mi amor #
103
00:04:20,635 --> 00:04:22,845
# El amor es ceguera #
104
00:04:23,972 --> 00:04:27,433
# Oh, el amor es ceguera #
105
00:04:30,353 --> 00:04:34,147
# Oh, apaga la vela #
106
00:04:34,148 --> 00:04:37,443
# Ceguera #
107
00:04:50,039 --> 00:04:52,291
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
108
00:04:52,292 --> 00:04:55,002
Sólo necesito ir a trabajar.
109
00:04:55,003 --> 00:04:58,130
Escucha, como medida de precaución,
necesito que te quedes aquí hoy.
110
00:04:58,131 --> 00:05:00,215
¿Precaución? ¿Qué pasa?
111
00:05:00,216 --> 00:05:03,136
[Gruñe] Nada. Solo
necesito comprobar algunas cosas.
112
00:05:04,137 --> 00:05:06,305
¿Qué cosas? ¿Como ese
tipo que me habló?
113
00:05:06,306 --> 00:05:08,598
No. Sí.
114
00:05:08,599 --> 00:05:10,435
Sólo necesito que te quedes aquí.
115
00:05:11,394 --> 00:05:12,978
Está bien.
116
00:05:12,979 --> 00:05:14,980
Genial. No me lo digas.
117
00:05:14,981 --> 00:05:16,523
Buen plan. Lo estudiarás.
118
00:05:16,524 --> 00:05:19,401
Tú espías esa mierda.
119
00:05:19,402 --> 00:05:21,153
Me quedaré aquí.
120
00:05:21,154 --> 00:05:23,613
Quizás leer un libro,
tejer algo.
121
00:05:23,614 --> 00:05:25,741
Y tal vez en algún momento
en el futuro,
122
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
Podemos encontrarnos en algún lugar
que sea un lugar real.
123
00:05:29,454 --> 00:05:30,829
Amapola.
124
00:05:30,830 --> 00:05:33,373
[Pasos que se alejan]
125
00:05:33,374 --> 00:05:34,958
[portazo]
126
00:05:34,959 --> 00:05:36,960
# música lenta y llena de suspenso #
127
00:05:36,961 --> 00:05:39,005
#
128
00:05:45,678 --> 00:05:47,637
Escucha, mi hija piensa
129
00:05:47,638 --> 00:05:49,723
Podría haberla seguido
ayer. ¿Puedes vigilarla?
130
00:05:49,724 --> 00:05:51,850
- ¿Está bien?
- Ella está bien.
131
00:05:51,851 --> 00:05:54,978
- ¿Estás seguro?
- Necesito que te asegures.
132
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Hecho.
133
00:06:08,951 --> 00:06:12,245
[Owen] Valhalla apareció
en 2014 proporcionando
134
00:06:12,246 --> 00:06:14,414
"Hombrecitos verdes"
para operaciones de falsa bandera
135
00:06:14,415 --> 00:06:16,875
en el período previo a la
anexión rusa de Crimea.
136
00:06:16,876 --> 00:06:20,712
Volchok era un ex
oficial de la KGB y del SVR que se encontró...
137
00:06:20,713 --> 00:06:22,464
En Ucrania en compañía de
profesionales altamente capacitados
138
00:06:22,465 --> 00:06:25,092
Operadores de las Fuerzas Especiales Spetsnaz
.
139
00:06:25,093 --> 00:06:26,760
Formó su nueva unidad fuera
140
00:06:26,761 --> 00:06:29,179
del mando y control
del Ejército regular.
141
00:06:29,180 --> 00:06:31,681
Al principio,
las ambiciones de Volchok reflejaban elementos
142
00:06:31,682 --> 00:06:33,850
Dentro del Estado ruso
querían una actitud más agresiva,
143
00:06:33,851 --> 00:06:36,269
- política exterior imperial.
- [Owen] Después de Crimea,
144
00:06:36,270 --> 00:06:40,273
Las fuerzas del Valhalla llegan a
Siria, Libia e Irak.
145
00:06:40,274 --> 00:06:42,025
Son capaces de
triunfar en los cines.
146
00:06:42,026 --> 00:06:43,610
Donde
las fuerzas de la coalición habían fracasado.
147
00:06:43,611 --> 00:06:45,612
Le quitaron Palmira al
Estado Islámico en dos semanas.
148
00:06:45,613 --> 00:06:47,114
[Marciano] Sólo porque
no les importó una mierda
149
00:06:47,115 --> 00:06:48,615
sobre quién era o
no era civil.
150
00:06:48,616 --> 00:06:50,117
[Owen] Cierto. Por
supuesto, las acusaciones...
151
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
Los rumores sobre crímenes
de guerra no tardaron en llegar.
152
00:06:52,120 --> 00:06:54,955
De insignias neonazis,
etcétera, pero...
153
00:06:54,956 --> 00:06:56,915
Y ahí está lo genial de todo esto...
154
00:06:56,916 --> 00:06:58,875
Todas las unidades de Valhalla
están registradas en el extranjero.
155
00:06:58,876 --> 00:07:01,878
Así que, legalmente, Rusia
no tiene ninguna responsabilidad.
156
00:07:01,879 --> 00:07:04,923
Se han convertido en una
fuerza mercenaria global.
157
00:07:04,924 --> 00:07:07,634
Muy bien, ¿de cuántas
tropas estamos hablando?
158
00:07:07,635 --> 00:07:08,593
¿En todo el mundo, cien mil?
159
00:07:08,594 --> 00:07:09,803
[Owen] En todos estos
teatros,
160
00:07:09,804 --> 00:07:12,431
Quiero decir, eh, son tan
grandes que hacer estimaciones es difícil.
161
00:07:12,432 --> 00:07:13,807
- [Marciano] Más.
- # Música lenta y pensativa #
162
00:07:13,808 --> 00:07:15,976
En una docena de países hay
efectivos de brigada o superiores .
163
00:07:15,977 --> 00:07:19,312
Bielorrusia, Ucrania, Siria, Sudán.
164
00:07:19,313 --> 00:07:21,481
[Blair] Mozambique,
República Centroafricana,
165
00:07:21,482 --> 00:07:23,233
Malí, Libia, Venezuela,
166
00:07:23,234 --> 00:07:24,901
Madagascar. La lista es larga.
167
00:07:24,902 --> 00:07:26,403
[Henry] Estamos
detectando tensiones.
168
00:07:26,404 --> 00:07:27,821
Entre el alto
mando ruso y el Valhalla.
169
00:07:27,822 --> 00:07:29,156
¿Cómo explotamos esto?
170
00:07:29,157 --> 00:07:30,782
[Marciano] Solo es Volchok el que lleva
171
00:07:30,783 --> 00:07:33,201
volverse más
consciente de la seguridad y más insular.
172
00:07:33,202 --> 00:07:35,078
Sobre sus bases,
173
00:07:35,079 --> 00:07:37,080
Un teléfono celular no autorizado es
motivo de pena de muerte.
174
00:07:37,081 --> 00:07:38,707
Realizado a golpe de maza.
175
00:07:38,708 --> 00:07:41,293
Así que el gilipollas más paranoico del mundo,
176
00:07:41,294 --> 00:07:44,212
Entrenado por el antiguo KGB
en contraespionaje
177
00:07:44,213 --> 00:07:47,215
y rodeado por su propio
ejército privado fanático
178
00:07:47,216 --> 00:07:48,884
de matones mercenarios nazis...
179
00:07:48,885 --> 00:07:50,051
Genial. ¿Quién quiere
intentarlo?
180
00:07:50,052 --> 00:07:54,556
Estamos trabajando en algo.
Un activo que podríamos implementar.
181
00:07:54,557 --> 00:07:56,683
Pero él no querrá
hacerlo.
182
00:07:56,684 --> 00:07:59,394
[Se burla] Inteligente.
183
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
No lo culpo, joder.
184
00:08:02,982 --> 00:08:04,984
[Aullido de sirena distante]
185
00:08:06,819 --> 00:08:08,820
# música enérgica y dramática #
186
00:08:08,821 --> 00:08:11,032
#
187
00:08:19,415 --> 00:08:22,167
- [Alexei] Esto es una broma, ¿verdad?
- [Owen] No.
188
00:08:22,168 --> 00:08:23,710
[Alexei] En ese
caso, no. De ninguna manera.
189
00:08:23,711 --> 00:08:25,921
De ninguna maldita manera.
190
00:08:25,922 --> 00:08:27,964
- ¿Dónde quieres vivir?
- Que te jodan.
191
00:08:27,965 --> 00:08:30,717
Te gusta Hounslow, Alex.
Es una pequeña y pequeña casa segura.
192
00:08:30,718 --> 00:08:31,927
No puedes volver a casa.
¿Cuál es el plan?
193
00:08:31,928 --> 00:08:33,553
Sólo consigue la
casa segura por seis meses.
194
00:08:33,554 --> 00:08:35,222
- ¿Y luego qué?
- Todo esto,
195
00:08:35,223 --> 00:08:37,557
Todo lo que estás describiendo...
Es culpa tuya, no mía.
196
00:08:37,558 --> 00:08:40,227
¿Qué pasaría si te dijera que puedo conseguirte
un pasaporte estadounidense?
197
00:08:40,228 --> 00:08:42,395
Yo diría, métetelo
por el culo.
198
00:08:42,396 --> 00:08:43,104
- [Marciano se ríe]
- Pero no tiene sentido,
199
00:08:43,105 --> 00:08:44,564
Porque no existe ¿verdad?
200
00:08:44,565 --> 00:08:46,525
- [Owen] Alex.
- Oh, Dios mío. Estás haciendo esto.
201
00:08:46,526 --> 00:08:47,859
Ayúdanos y te ayudaremos
, a ti, tu mamá.
202
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
Y tu hermano toda
la ciudadanía estadounidense.
203
00:08:52,073 --> 00:08:53,406
[Owen] Incluso incluiremos
la asistencia sanitaria.
204
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
En caso de que tu hermano lo necesite.
205
00:08:56,536 --> 00:08:59,038
- # Música suave y dramática #
- Mmm. Ese es el trato.
206
00:09:02,875 --> 00:09:04,417
- Estoy esperando.
- ¿Para qué?
207
00:09:04,418 --> 00:09:06,711
Para el "o" aquí.
208
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
Para la maldita letra pequeña.
209
00:09:09,507 --> 00:09:11,383
Y, por favor,
210
00:09:11,384 --> 00:09:13,426
Por el amor de Dios,
por favor no mientas.
211
00:09:13,427 --> 00:09:14,678
- [Marciano] O...
- O...
212
00:09:14,679 --> 00:09:16,888
O te enviamos a Bielorrusia
y documentos comerciales.
213
00:09:16,889 --> 00:09:20,934
A través de un canal secundario que
lo identifica como un activo de la CIA.
214
00:09:20,935 --> 00:09:22,602
Gracias.
215
00:09:22,603 --> 00:09:25,146
Gracias por ser honesto.
216
00:09:25,147 --> 00:09:26,982
Te estoy ofreciendo una salida.
217
00:09:26,983 --> 00:09:29,150
¿A través de la tienda de regalos?
218
00:09:29,151 --> 00:09:30,193
¿Puedo hacerte una pregunta?
219
00:09:30,194 --> 00:09:31,695
¿Por qué plantearlo así?
220
00:09:31,696 --> 00:09:33,196
- ¿Como si hubiera una elección?
- Escucha.
221
00:09:33,197 --> 00:09:36,408
¿Para hacerte sentir mejor?
¿Me tienes acorralado aquí?
222
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
Tú.
223
00:09:39,203 --> 00:09:40,036
Tú también estás atrapado.
224
00:09:40,037 --> 00:09:43,248
Todos estamos en el infierno.
225
00:09:43,249 --> 00:09:45,458
No sólo yo.
226
00:09:45,459 --> 00:09:47,128
Todos nosotros.
227
00:09:48,337 --> 00:09:51,132
Tienes cinco minutos.
Tómalo o déjalo.
228
00:09:52,633 --> 00:09:54,051
- [Pitido de la cerradura]
- [puerta se abre]
229
00:09:57,638 --> 00:09:59,140
[la puerta se cierra]
230
00:10:04,312 --> 00:10:06,313
[hablando indistintamente]
231
00:10:06,314 --> 00:10:07,606
- No, tampoco.
- ¿No?
232
00:10:07,607 --> 00:10:08,982
Ni siquiera creo
que disfrutaría uno.
233
00:10:08,983 --> 00:10:10,525
- Está bien, adiós.
- Está bien, adiós.
234
00:10:10,526 --> 00:10:12,819
Viola, te veo mañana.
235
00:10:12,820 --> 00:10:15,281
- Sí, mañana.
- Está bien. Adiós.
236
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
[Charla indistinta]
237
00:10:20,161 --> 00:10:21,786
[Suena con auriculares] # ¿
Se despierta por la mañana? #
238
00:10:21,787 --> 00:10:23,663
# ¿Y simplemente odiarse a sí misma? #
239
00:10:23,664 --> 00:10:25,999
# ¿Ella lucha frente al espejo
con su salud mental? #
240
00:10:26,000 --> 00:10:28,835
# ¿Intentó cambiar su
cuerpo por el de otra persona? #
241
00:10:28,836 --> 00:10:31,963
# ¿Como lo he hecho yo?
¿Me conoce bien? #
242
00:10:31,964 --> 00:10:34,007
# Música lenta y llena de suspenso #
243
00:10:34,008 --> 00:10:36,052
#
244
00:10:38,220 --> 00:10:40,180
["Mona Lisa" de Venbee
continúa con los auriculares]
245
00:10:40,181 --> 00:10:42,182
# música de suspenso #
246
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
#
247
00:10:52,902 --> 00:10:54,861
# Música tensa y llena de suspenso #
248
00:10:54,862 --> 00:10:56,906
#
249
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
[ruido distante]
250
00:11:14,423 --> 00:11:16,216
[Jerome gruñendo]
251
00:11:16,217 --> 00:11:19,469
[exhalando bruscamente]
252
00:11:19,470 --> 00:11:21,763
Me lastimé la espalda jugando
squash con Reza.
253
00:11:21,764 --> 00:11:24,641
No, no, no te preocupes.
No te preocupes. Oh, gracias.
254
00:11:24,642 --> 00:11:27,060
- ¿Dónde lo quieres?
- Oh, sólo en mi oficina.
255
00:11:27,061 --> 00:11:29,145
Puedes colocarlo en cualquier lugar.
256
00:11:29,146 --> 00:11:31,272
Gracias.
257
00:11:31,273 --> 00:11:32,816
[Suspira]
258
00:11:32,817 --> 00:11:34,734
¿Deberíamos abrir la
caja y esconder las botellas?
259
00:11:34,735 --> 00:11:36,861
- ¿Estamos celebrando?
- Sí.
260
00:11:36,862 --> 00:11:39,280
Voy a Irán.
261
00:11:39,281 --> 00:11:41,241
Reza me llamó ayer.
262
00:11:41,242 --> 00:11:42,826
De ninguna manera.
263
00:11:42,827 --> 00:11:44,035
[Se ríe] Camino.
264
00:11:44,036 --> 00:11:47,080
- Felicidades.
- [Risas] Gracias.
265
00:11:47,081 --> 00:11:49,457
Oh, cuidado con la parte de atrás. [Risas]
266
00:11:49,458 --> 00:11:50,917
Sí, va a ser genial.
267
00:11:50,918 --> 00:11:52,502
Tengo muchas ganas
de ello.
268
00:11:52,503 --> 00:11:54,504
# Música oscura y atmosférica #
269
00:11:54,505 --> 00:11:56,549
#
270
00:12:06,517 --> 00:12:08,561
#
271
00:12:27,997 --> 00:12:30,832
- ¿Qué carajo?
- Ni una palabra.
272
00:12:30,833 --> 00:12:32,834
# Música tensa y llena de suspenso #
273
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
#
274
00:12:52,021 --> 00:12:54,439
Vamos a movernos.
275
00:12:54,440 --> 00:12:56,274
- ¿Quién eres tú?
- Tu papá dijo que nos quedáramos en casa.
276
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
La próxima vez, escucha y haz lo que
te dicen hasta que sea seguro.
277
00:13:02,573 --> 00:13:04,574
[Hablando indistintamente]
278
00:13:04,575 --> 00:13:06,952
#
279
00:13:17,338 --> 00:13:19,631
[Línea sonando]
280
00:13:19,632 --> 00:13:21,841
- [Edward por teléfono] Hola. -
Hola.
281
00:13:21,842 --> 00:13:24,385
¿Cómo va todo?
282
00:13:24,386 --> 00:13:27,639
- ¿Te estoy molestando?
- No. No, en absoluto.
283
00:13:27,640 --> 00:13:30,475
¿Qué puedo hacer por usted?
284
00:13:30,476 --> 00:13:32,561
¿Quieres salir
a correr otra vez?
285
00:13:38,651 --> 00:13:41,195
Henry necesita verte. Ahora.
286
00:13:43,197 --> 00:13:45,156
Ambos son buscados
en la oficina de Henry.
287
00:13:45,157 --> 00:13:46,699
¿Qué pasa?
288
00:13:46,700 --> 00:13:48,326
# Música tensa y pulsante #
289
00:13:48,327 --> 00:13:50,412
#
290
00:13:56,836 --> 00:13:58,295
Papá.
291
00:14:05,636 --> 00:14:07,929
[Marciano] De repente,
llegó el momento.
292
00:14:07,930 --> 00:14:10,431
Era ahora o nunca.
293
00:14:10,432 --> 00:14:12,016
Yo estaba en juego.
294
00:14:12,017 --> 00:14:14,854
Mi familia estaba en
juego. La de Samia también.
295
00:14:16,313 --> 00:14:18,773
Me quedaba un movimiento más.
296
00:14:18,774 --> 00:14:19,732
[Henry] ¿Tienes alguna idea?
297
00:14:19,733 --> 00:14:21,776
¿Por qué los agentes de campo de Beijing?
298
00:14:21,777 --> 00:14:24,779
¿Estaban vigilando
la universidad de su hija?
299
00:14:24,780 --> 00:14:28,032
14:12 hoy, alguien
cerró distancia con Poppy
300
00:14:28,033 --> 00:14:30,660
Como si estuvieran a punto
de realizar un secuestro.
301
00:14:30,661 --> 00:14:33,621
Menos mal que nuestro
equipo de calle estaba en cubierta, ¿no?
302
00:14:33,622 --> 00:14:37,417
Dozer nos dijo que le pediste
que cuidara a Poppy esta mañana.
303
00:14:37,418 --> 00:14:40,837
Dijo que parecías preocupado,
como si pudieras saber algo.
304
00:14:40,838 --> 00:14:43,090
O lo temía.
305
00:14:47,887 --> 00:14:49,638
Empieza donde quieras.
306
00:14:51,473 --> 00:14:53,766
La semana pasada, dos veces
pensé que me estaban siguiendo.
307
00:14:53,767 --> 00:14:55,685
[Henry] Pero
no lo marcaste.
308
00:14:55,686 --> 00:14:58,146
Pensé que si lo hubiera hecho, mi
equipo que me seguiría lo habría recogido.
309
00:14:58,147 --> 00:15:00,189
Cuando no lo hicieron,
asumí que podía relajarme.
310
00:15:00,190 --> 00:15:01,817
Pero si es real...
311
00:15:03,944 --> 00:15:06,571
Creo que sé lo que es.
312
00:15:06,572 --> 00:15:08,197
Richardson tenía razón.
313
00:15:08,198 --> 00:15:11,451
Se están llevando a cabo negociaciones secretas
en Londres.
314
00:15:11,452 --> 00:15:15,038
Ambas partes se reúnen diariamente en
73 Kensington Park Gardens.
315
00:15:15,039 --> 00:15:18,750
Una mansión perteneciente al
ciudadano chino Eric Huang.
316
00:15:18,751 --> 00:15:20,960
No conozco una agenda exacta,
pero las conversaciones son entre
317
00:15:20,961 --> 00:15:24,797
el gobierno militar
y las fuerzas rebeldes en Sudán.
318
00:15:24,798 --> 00:15:27,508
La Dra. Samia Zahir
está desempeñando un papel
319
00:15:27,509 --> 00:15:28,968
como experto en geopolítica.
320
00:15:28,969 --> 00:15:31,512
Samia está en Londres
con el pretexto
321
00:15:31,513 --> 00:15:33,431
de asistir a una
conferencia educativa.
322
00:15:33,432 --> 00:15:35,683
Me la encontré por
casualidad hace unos días.
323
00:15:35,684 --> 00:15:38,269
Ella me dijo que estaba aquí
con una visa universitaria,
324
00:15:38,270 --> 00:15:41,606
Pero la verdad es que cada mañana,
ella se suma a estas discusiones.
325
00:15:41,607 --> 00:15:43,441
- Al más alto nivel.
- Y tú mismo hiciste tu propia investigación.
326
00:15:43,442 --> 00:15:44,651
¿Para descubrir todo esto?
327
00:15:44,652 --> 00:15:45,777
- [Marciano] Sí.
- ¿Por qué?
328
00:15:45,778 --> 00:15:47,737
[Marciano] Porque
no me creí su historia.
329
00:15:47,738 --> 00:15:49,322
- No tenía sentido.
- [Henry] ¿Por qué involucrarse?
330
00:15:49,323 --> 00:15:50,865
¿Por qué no simplemente alejarte
cuando te topas con alguien?
331
00:15:50,866 --> 00:15:52,117
¿Lo sabías desde el campo de tiro?
332
00:15:54,536 --> 00:15:55,662
[Marciano] Porque creo
333
00:15:55,663 --> 00:15:59,290
Samia Zahir será
de enorme valor.
334
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
# Música lenta y tensa #
335
00:16:00,417 --> 00:16:03,169
¿Y quieres que la reclutemos?
336
00:16:03,170 --> 00:16:04,712
Sí.
337
00:16:04,713 --> 00:16:06,382
Creo que tenemos que hacerlo.
338
00:16:07,383 --> 00:16:08,967
¿OMS?
339
00:16:08,968 --> 00:16:09,968
¿Tú?
340
00:16:11,512 --> 00:16:13,097
Creo que puedo.
341
00:16:14,598 --> 00:16:17,433
- Pero es importante...
- [Henry] Llegó el Dr. Zahir
342
00:16:17,434 --> 00:16:20,853
en Londres el día 25.
343
00:16:20,854 --> 00:16:22,271
[Bosko] Cinco semanas, aquí,
344
00:16:22,272 --> 00:16:23,856
ante nuestras narices, ¿
no sabíamos nada al respecto?
345
00:16:23,857 --> 00:16:24,941
[Henry] Escuchamos algunas conversaciones
346
00:16:24,942 --> 00:16:26,567
de los británicos a través de
un canal secundario.
347
00:16:26,568 --> 00:16:28,778
Estábamos investigándolo
pero no llegamos a ninguna parte.
348
00:16:28,779 --> 00:16:32,532
Si esto es verdad, los chinos
lo han logrado perfectamente.
349
00:16:32,533 --> 00:16:34,534
Bueno, ellos también lo creen.
350
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
Veo una oportunidad aquí.
351
00:16:37,579 --> 00:16:39,914
En todas las estaciones del mundo
nos tienen bajo control.
352
00:16:39,915 --> 00:16:40,957
Nunca cometas errores.
353
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
Langley se
lo comería con cuchara.
354
00:16:45,546 --> 00:16:47,338
¿Marciano realmente cree
que puede conseguirla?
355
00:16:47,339 --> 00:16:49,549
Bueno, actualmente estamos ejecutando
los escenarios y evaluaciones,
356
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
Pero sí, lo hace.
357
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
[Se burla]
358
00:17:03,439 --> 00:17:04,564
Ve a buscarla.
359
00:17:04,565 --> 00:17:06,566
# Música tensa y emocionante #
360
00:17:06,567 --> 00:17:08,652
#
361
00:17:29,298 --> 00:17:31,341
[pájaros cantando]
362
00:17:38,140 --> 00:17:40,933
- [susurrando] Oh, maldita sea.
- [Haciendo clic]
363
00:17:40,934 --> 00:17:43,186
Mierda.
364
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
Uno...
365
00:17:48,525 --> 00:17:51,820
Hola, lo siento, no
tienes una bomba, ¿verdad?
366
00:17:52,821 --> 00:17:54,238
¿Tienes una rueda pinchada?
367
00:17:54,239 --> 00:17:55,948
[Jerome] Sí, estaba
bien cuando entré.
368
00:17:55,949 --> 00:17:58,743
Quizás sea un pinchazo lento.
Es tu día de suerte.
369
00:17:58,744 --> 00:18:00,870
- Tengo uno de estos.
- Oh, estás bromeando.
370
00:18:00,871 --> 00:18:01,913
- Sí.
- ¿Te importa si...?
371
00:18:01,914 --> 00:18:03,581
- Sí.
- En realidad no lo sé.
372
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
- Cómo hacerlo yo mismo.
- ¿Quieres sostener eso?
373
00:18:06,543 --> 00:18:08,669
[Suspira] Sí. Esto se acabó.
374
00:18:08,670 --> 00:18:10,296
Oh. [Gemidos]
375
00:18:10,297 --> 00:18:13,132
# música lenta y llena de suspenso #
376
00:18:13,133 --> 00:18:15,343
[pitidos de bloqueo]
377
00:18:15,344 --> 00:18:17,429
- ¿Fue él?
- Está todo bien.
378
00:18:19,515 --> 00:18:21,849
Alguien vendrá y
te hará algunas preguntas,
379
00:18:21,850 --> 00:18:24,228
Luego te llevarán
a casa de tu mamá.
380
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
¿Por qué no vienes
a cenar más tarde?
381
00:18:28,982 --> 00:18:30,192
Bueno.
382
00:18:30,526 --> 00:18:32,944
Ey.
383
00:18:32,945 --> 00:18:34,987
[Susurrando] El
día 19 a las tres en punto,
384
00:18:34,988 --> 00:18:37,031
De camino a la exposición de los Incas,
nos encontramos con una mujer,
385
00:18:37,032 --> 00:18:38,491
Mi viejo amigo.
386
00:18:38,492 --> 00:18:40,577
No captaste su nombre.
387
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
[Volumen regular] ¿
Necesitas otro abrazo?
388
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
No, estoy bien.
389
00:18:49,169 --> 00:18:50,753
Mejor me voy.
390
00:18:50,754 --> 00:18:52,755
# Música tensa y pulsante #
391
00:18:52,756 --> 00:18:54,173
#
392
00:18:54,174 --> 00:18:56,301
- [pitido de la cerradura]
- [puerta se abre]
393
00:19:07,563 --> 00:19:09,522
[gruñidos]
394
00:19:09,523 --> 00:19:10,648
- Como nuevo.
- [Jerome] Vaya.
395
00:19:10,649 --> 00:19:13,526
Eso es genial.
Muchas gracias.
396
00:19:13,527 --> 00:19:14,861
¿Cómo puedo pagarte?
397
00:19:14,862 --> 00:19:17,822
- Tengo algo...
- No vayas a Irán.
398
00:19:17,823 --> 00:19:18,865
[risas] ¿P-perdón?
399
00:19:18,866 --> 00:19:21,075
Ya lo has oído.
400
00:19:21,076 --> 00:19:23,369
- [Jadeos]
- No vayas a Irán, joder.
401
00:19:23,370 --> 00:19:23,911
¿Disculpe?
402
00:19:23,912 --> 00:19:25,413
Repite después de mí:
403
00:19:25,414 --> 00:19:27,248
- "Amo a mi familia."
- ¿Qué?
404
00:19:27,249 --> 00:19:29,208
- Dilo.
- ¿Por qué?
405
00:19:29,209 --> 00:19:32,211
Joder, dilo.
406
00:19:32,212 --> 00:19:34,881
Amo a mi familia.
407
00:19:34,882 --> 00:19:38,092
No le cuentes a nadie
sobre esta conversación.
408
00:19:38,093 --> 00:19:40,928
Nada. Ni una palabra.
409
00:19:40,929 --> 00:19:42,555
Sus vidas dependen de ello.
410
00:19:42,556 --> 00:19:44,432
# Música lenta y llena de suspenso #
411
00:19:44,433 --> 00:19:45,641
No entiendo.
412
00:19:45,642 --> 00:19:48,853
Tienes razón. No
entiendes a Teherán.
413
00:19:48,854 --> 00:19:52,565
No lo intentes, simplemente obedece.
414
00:19:52,566 --> 00:19:54,984
¿Bueno?
415
00:19:54,985 --> 00:19:56,694
Ahora...
416
00:19:56,695 --> 00:19:58,613
¿A dónde no vamos?
417
00:19:58,614 --> 00:19:59,822
¿Irán?
418
00:19:59,823 --> 00:20:01,449
Bien.
419
00:20:01,450 --> 00:20:03,117
Que tenga un buen día.
420
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
#
421
00:20:12,419 --> 00:20:13,836
[Blake] No debe ser
fácil joderse
422
00:20:13,837 --> 00:20:16,130
sobre su marido en Sudán.
423
00:20:16,131 --> 00:20:17,715
Se necesitan agallas.
424
00:20:17,716 --> 00:20:20,509
Ella sabe lo que
quiere y se arriesga.
425
00:20:20,510 --> 00:20:21,969
Tal vez ella necesite ver esto
426
00:20:21,970 --> 00:20:24,722
como salvándose a sí misma,
no siendo salvada.
427
00:20:24,723 --> 00:20:27,767
¿Cómo se puso en contacto contigo para
decirte que estaba en Londres?
428
00:20:27,768 --> 00:20:29,727
No había forma de que
ella se comunicara conmigo.
429
00:20:29,728 --> 00:20:33,272
Martian se encontró con Sami
afuera del Museo Británico.
430
00:20:33,273 --> 00:20:34,607
Estaba con mi hija,
431
00:20:34,608 --> 00:20:37,361
De camino a ver una
exposición sobre los Incas.
432
00:20:39,321 --> 00:20:41,113
¿Los agentes
se topan a menudo con gente?
433
00:20:41,114 --> 00:20:42,490
¿Lo conocían bajo su alias?
434
00:20:42,491 --> 00:20:43,950
Nunca.
435
00:20:43,951 --> 00:20:46,118
Es raro, pero sucede.
436
00:20:46,119 --> 00:20:48,704
# Música lenta y atmosférica #
437
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
#
438
00:20:52,084 --> 00:20:54,377
- ¿Hay protocolos?
- [Naomi] En realidad no, no.
439
00:20:54,378 --> 00:20:56,963
Simplemente cierre
la comunicación suavemente.
440
00:20:56,964 --> 00:20:58,547
¿Suavemente?
441
00:20:58,548 --> 00:21:00,758
La regla es no
despertar sospechas.
442
00:21:00,759 --> 00:21:03,302
[Marciano] El plan era verla
una vez más para almorzar,
443
00:21:03,303 --> 00:21:05,304
Lo cual hice tres días después.
444
00:21:05,305 --> 00:21:06,847
[Blake] Y fue entonces
cuando te lo dijo.
445
00:21:06,848 --> 00:21:08,808
- Sobre las negociaciones.
- Sí.
446
00:21:08,809 --> 00:21:10,685
¿Te sorprendiste?
447
00:21:10,686 --> 00:21:12,520
- ¿Sorprendido?
- Bueno,
448
00:21:12,521 --> 00:21:14,772
Ella te traicionó secretos de
estado espontáneamente.
449
00:21:14,773 --> 00:21:16,482
Sin ningún estímulo.
450
00:21:16,483 --> 00:21:18,902
Para ella sólo soy un maestro.
451
00:21:20,195 --> 00:21:22,280
¿Ella todavía está enamorada de ti?
452
00:21:22,281 --> 00:21:24,156
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?
453
00:21:24,157 --> 00:21:27,493
A menos que lo arruinemos, claro está.
454
00:21:27,494 --> 00:21:29,413
¿Pero si tuvieras que llamarlo?
455
00:21:30,372 --> 00:21:31,957
Sí.
456
00:21:33,208 --> 00:21:34,583
¿Podemos usar eso?
457
00:21:34,584 --> 00:21:35,919
Si tengo la oportunidad.
458
00:21:42,426 --> 00:21:44,135
[Blake] No te obsesiones
con el peligro en el que se encuentra,
459
00:21:44,136 --> 00:21:46,470
Hazle sentir lo que
sentía antes.
460
00:21:46,471 --> 00:21:49,223
Ella no está traicionando
su hogar. Su hogar eres tú.
461
00:21:49,224 --> 00:21:50,850
Ella vuelve a casa.
462
00:21:50,851 --> 00:21:53,478
Gracias, eso es útil.
463
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
[La puerta se abre]
464
00:22:04,489 --> 00:22:06,866
Él está enamorado de ella.
465
00:22:06,867 --> 00:22:08,327
¿Qué?
466
00:22:09,619 --> 00:22:11,037
Dije: "Él está enamorado de ella".
467
00:22:11,038 --> 00:22:13,789
Él nunca lo ocultó.
468
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
- ¿Te lo dijo?
- Sí. Todo.
469
00:22:16,335 --> 00:22:18,085
Desde el primer
encuentro hasta el último.
470
00:22:18,086 --> 00:22:19,671
Cada paso del camino.
471
00:22:21,465 --> 00:22:23,216
¿Qué pasó cuando lo rompió?
472
00:22:24,509 --> 00:22:26,594
Él hizo lo que tenía que hacer.
473
00:22:26,595 --> 00:22:30,139
¿Por qué no reportó
el contacto en el museo?
474
00:22:30,140 --> 00:22:31,974
El señor Martian es un
agente experimentado.
475
00:22:31,975 --> 00:22:35,062
La Agencia les da a tipos
como esos mucha libertad.
476
00:22:37,147 --> 00:22:39,858
¿Alguna vez habló de
un futuro con el Dr. Zahir?
477
00:22:40,859 --> 00:22:44,071
Ella estaba casada. Creo que
ambos sabían lo que era.
478
00:22:46,907 --> 00:22:49,200
¿Es posible que tus
propios sentimientos por los marcianos...
479
00:22:49,201 --> 00:22:52,078
¿Te han cegado a lo que
está pasando con estos dos?
480
00:22:52,079 --> 00:22:53,996
¿Mis propios sentimientos?
481
00:22:53,997 --> 00:22:57,209
Quizás querías creer
que todo había terminado entre ellos.
482
00:22:58,627 --> 00:23:02,381
Mi relación aquí es
de proximidad profesional.
483
00:23:04,883 --> 00:23:07,551
Marciano intenta que todos
se enamoren de él.
484
00:23:07,552 --> 00:23:10,513
Oh, bueno, ahora me siento genial.
485
00:23:10,514 --> 00:23:12,390
'Porque nunca
lo intentó conmigo.
486
00:23:12,391 --> 00:23:13,683
[Risas]
487
00:23:15,143 --> 00:23:16,395
[se ríe]
488
00:23:17,687 --> 00:23:19,564
[sonidos de bote de basura]
489
00:23:20,774 --> 00:23:22,358
[La puerta se abre]
490
00:23:22,359 --> 00:23:23,860
[golpean a la puerta]
491
00:23:27,114 --> 00:23:28,531
¿Estás bien?
492
00:23:28,532 --> 00:23:30,866
Estoy bien.
493
00:23:30,867 --> 00:23:33,369
Tengo algunas ideas
sobre este enfoque.
494
00:23:33,370 --> 00:23:34,620
Eso espero.
495
00:23:34,621 --> 00:23:37,416
Naomi está de camino a mi oficina.
496
00:23:39,918 --> 00:23:41,919
# Música tranquila y dramática #
497
00:23:41,920 --> 00:23:44,005
#
498
00:23:48,510 --> 00:23:50,886
[Marciano] La tienen bajo
arresto domiciliario en su hotel.
499
00:23:50,887 --> 00:23:53,181
Cuando ella se va, ellos
la acompañan a todas partes.
500
00:23:54,182 --> 00:23:56,142
[Naomi] Ella asiste
a las negociaciones diariamente.
501
00:23:56,143 --> 00:23:58,144
¿Hay algo
que podamos hacer durante el camino?
502
00:23:58,145 --> 00:24:00,229
¿Algo discreto que podamos utilizar?
503
00:24:00,230 --> 00:24:01,939
Una cocina. Un baño...
504
00:24:01,940 --> 00:24:04,191
La ruta es segura en ambos
extremos y en el medio.
505
00:24:04,192 --> 00:24:07,528
- Cualquier cosa preparada, la recogerán.
- [Naomi] ¿Emergencia médica?
506
00:24:07,529 --> 00:24:09,447
¿Enviar un médico del hotel?
¿Sacarla de allí?
507
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
[Henry] Necesitamos algo
tranquilo y cotidiano. No sexy.
508
00:24:14,327 --> 00:24:17,246
¿Dijiste que ella entró al
país con una visa universitaria?
509
00:24:17,247 --> 00:24:20,292
El Royal College refrendó su
solicitud. Esa es su tapadera.
510
00:24:21,501 --> 00:24:23,836
Ataca la portada.
511
00:24:23,837 --> 00:24:26,088
La universidad está enojada.
Ella se salta las clases.
512
00:24:26,089 --> 00:24:27,965
- Ellos avalaron su viaje.
- Envía un correo electrónico.
513
00:24:27,966 --> 00:24:30,301
Le retirarán la visa a menos que
venga a dar explicaciones.
514
00:24:30,302 --> 00:24:31,343
Completamente seco.
515
00:24:31,344 --> 00:24:33,721
- Y no pueden venir con ella.
- Ella es profesora.
516
00:24:33,722 --> 00:24:36,349
Bien. Tenemos una caja sorpresa.
517
00:24:41,354 --> 00:24:44,607
- ¿Palabra rápida?
- Súper rápido.
518
00:24:44,608 --> 00:24:46,817
Tengo que informar a Langley
sobre Coyote y el Dr. Zahir.
519
00:24:46,818 --> 00:24:49,028
¿Estamos seguros de que
Martian puso el anzuelo?
520
00:24:49,029 --> 00:24:51,572
- Supongo que no, ¿no?
- Es su bebé.
521
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
- Cierto.
- Bueno, ¿debería serlo?
522
00:24:57,162 --> 00:24:59,371
El pulgón depende
de su conexión personal.
523
00:24:59,372 --> 00:25:01,791
- Sí, lo sé.
- ¿Pero...?
524
00:25:02,918 --> 00:25:04,543
¿Mi instinto?
525
00:25:04,544 --> 00:25:05,879
Tengo que irme.
526
00:25:08,632 --> 00:25:11,258
Escucha, el instinto es bueno.
527
00:25:11,259 --> 00:25:13,093
Confío en el tuyo.
528
00:25:13,094 --> 00:25:16,055
Encuentra algo concreto
y tráemelo.
529
00:25:16,056 --> 00:25:17,724
Si ganamos aquí será un gran logro.
530
00:25:22,270 --> 00:25:26,065
"Después de no poder responder a
sus llamadas y mensajes...
531
00:25:26,066 --> 00:25:27,775
Atención que tienes com...
532
00:25:27,776 --> 00:25:30,445
No has completado
el seminario mínimo requerido...
533
00:25:31,905 --> 00:25:33,989
Tu
visa patrocinada por la UNESCO organizada
534
00:25:33,990 --> 00:25:35,824
bajo promesa de asistencia...
535
00:25:35,825 --> 00:25:37,743
Falta de respuesta...
536
00:25:37,744 --> 00:25:39,871
Verse obligado a
informar a la embajada...
537
00:25:41,289 --> 00:25:43,500
Resultar en la cancelación
del estatus de visa."
538
00:26:41,641 --> 00:26:43,309
[La puerta se abre]
539
00:26:43,310 --> 00:26:45,144
- [se burla]
- [se cierra la puerta]
540
00:26:45,145 --> 00:26:47,896
# música dramática #
541
00:26:47,897 --> 00:26:50,275
[tocando la puerta]
542
00:27:01,119 --> 00:27:03,538
- Oye, Poppy.
- ¿Qué carajo, papá?
543
00:27:07,959 --> 00:27:10,253
- Pedí algo chino para nosotros.
- Mm.
544
00:27:12,505 --> 00:27:15,174
Chino. Mi favorito.
545
00:27:15,175 --> 00:27:17,260
¿Quizás incluso una película?
546
00:27:29,022 --> 00:27:32,067
[Suena la canción "Lady Writer" de Dire Straits
]
547
00:27:35,945 --> 00:27:37,237
[Marciano] Algo
en lo que estaba trabajando
548
00:27:37,238 --> 00:27:38,781
ha surgido aquí en Londres.
549
00:27:38,782 --> 00:27:40,741
Ahora tengo todo un equipo
de personas que nos protegen.
550
00:27:40,742 --> 00:27:42,493
Su trabajo es adelantarse
a todo.
551
00:27:42,494 --> 00:27:44,536
Lo hicieron.
552
00:27:44,537 --> 00:27:46,205
Es un simulacro de incendio.
553
00:27:46,206 --> 00:27:48,874
No se quemó nada
. Prueba completa.
554
00:27:48,875 --> 00:27:50,960
#
555
00:27:53,505 --> 00:27:55,506
¿Cómo sabes
que mentí por ti?
556
00:27:55,507 --> 00:27:57,591
Ni siquiera me has preguntado.
557
00:27:57,592 --> 00:28:00,512
- Porque confío en ti.
- Confías en que mentiré.
558
00:28:01,888 --> 00:28:03,389
Y lo hice. [Sollozos]
559
00:28:03,390 --> 00:28:06,558
De verdad, de verdad mentí, pero...
560
00:28:06,559 --> 00:28:08,769
No sé si
hice un buen trabajo.
561
00:28:08,770 --> 00:28:10,396
- [Solloza]
- Oye, oye, oye, oye.
562
00:28:10,397 --> 00:28:12,398
Oye, oye.
563
00:28:12,399 --> 00:28:14,233
Me metí en problemas.
564
00:28:14,234 --> 00:28:16,610
Me sacaste.
565
00:28:16,611 --> 00:28:20,114
Porque lo hiciste, ahora
todo está bien.
566
00:28:20,115 --> 00:28:22,200
# Música suave y melancólica #
567
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Vamos yo.
568
00:28:26,913 --> 00:28:28,915
[Teléfono sonando]
569
00:28:31,459 --> 00:28:33,503
Probablemente deberías conseguirlo.
570
00:28:35,505 --> 00:28:37,549
[El teléfono sigue sonando]
571
00:28:40,719 --> 00:28:42,302
[La puerta se abre]
572
00:28:42,303 --> 00:28:44,389
[suspira]
573
00:28:45,306 --> 00:28:47,558
[el teléfono sigue sonando]
574
00:28:47,559 --> 00:28:49,644
["Lady Writer"
sigue sonando]
575
00:28:50,937 --> 00:28:52,604
Simón.
576
00:28:52,605 --> 00:28:54,314
[Simon] El Dr. Zahir ha
concertado una cita
577
00:28:54,315 --> 00:28:55,941
venir a recibir
al señor Kent-Jones a las 10 a.m.
578
00:28:55,942 --> 00:28:57,444
en el Royal College
mañana por la mañana.
579
00:28:59,487 --> 00:29:01,321
Comprendido.
580
00:29:01,322 --> 00:29:02,741
¿Albricias?
581
00:29:03,742 --> 00:29:05,743
[Timbre de puerta sonando]
582
00:29:05,744 --> 00:29:07,286
Esos serán los chinos.
583
00:29:07,287 --> 00:29:09,872
¿"El Chino" o "Los Chinos"?
584
00:29:09,873 --> 00:29:11,958
[Risas]
585
00:29:13,084 --> 00:29:14,668
Me alegra que alguien encuentre esto divertido.
586
00:29:14,669 --> 00:29:15,836
[La puerta se abre]
587
00:29:15,837 --> 00:29:17,463
[suspira]
588
00:29:17,464 --> 00:29:19,965
[Naomi sobre el video]
¿Fue una conversación de almohada?
589
00:29:19,966 --> 00:29:22,761
[Marciano] No. Creo que
hablaba en serio.
590
00:29:24,596 --> 00:29:25,929
[Naomi] ¿Crees que
ella es capaz?
591
00:29:25,930 --> 00:29:27,766
¿De dejar a su marido por ti?
592
00:29:28,892 --> 00:29:31,227
[Marciano] Quizás
algún día ella lo pregunte.
593
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
Si dijera que sí,
creo que lo haría.
594
00:29:38,234 --> 00:29:40,403
[Naomi] ¿Quieres
que eso suceda?
595
00:29:43,198 --> 00:29:45,742
[Marciano] ¿Si mi
misión hubiera terminado?
596
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Sí.
597
00:29:51,039 --> 00:29:54,083
Si fuera una posibilidad, sí.
598
00:30:03,426 --> 00:30:04,928
[Suspira suavemente]
599
00:30:07,764 --> 00:30:09,681
[rebobinado de audio]
600
00:30:09,682 --> 00:30:11,768
¿Quieres que eso suceda?
601
00:30:14,729 --> 00:30:16,689
¿Y si mi misión hubiera terminado?
602
00:30:25,532 --> 00:30:27,491
# Música dramática lenta #
603
00:30:27,492 --> 00:30:29,536
#
604
00:30:31,913 --> 00:30:33,914
# Música intensa y dramática #
605
00:30:33,915 --> 00:30:36,125
#
606
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
[hablando ruso]
607
00:30:55,228 --> 00:30:57,230
#
608
00:31:23,464 --> 00:31:25,466
#
609
00:31:37,270 --> 00:31:39,314
[Disparos rápidos a lo lejos]
610
00:31:41,024 --> 00:31:43,067
[hombres gritando]
611
00:32:27,654 --> 00:32:29,488
[Disparos rápidos afuera]
612
00:32:29,489 --> 00:32:31,532
[pájaros cantando afuera]
613
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
[La silla chirría contra el suelo]
614
00:33:07,777 --> 00:33:09,445
[el agua chapotea]
615
00:33:27,338 --> 00:33:28,798
[el agua chapotea]
616
00:33:44,313 --> 00:33:45,523
Mm.
617
00:34:29,692 --> 00:34:31,651
# Música lenta y llena de suspenso #
618
00:34:31,652 --> 00:34:33,738
#
619
00:35:09,440 --> 00:35:10,900
[se ríe suavemente]
620
00:35:21,577 --> 00:35:23,621
[risas]
621
00:35:59,073 --> 00:36:01,909
[risa]
622
00:36:15,464 --> 00:36:17,090
# música oscura y llena de suspenso #
623
00:36:17,091 --> 00:36:19,510
#
624
00:36:23,723 --> 00:36:25,433
[gruñidos]
625
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
#
626
00:37:38,923 --> 00:37:40,925
[llanto]
627
00:37:43,177 --> 00:37:45,553
[exhala]
628
00:37:45,554 --> 00:37:46,805
[Blair] Orekhov se puso en contacto
629
00:37:46,806 --> 00:37:48,556
con Volchok hoy a las 2 p.m.
630
00:37:48,557 --> 00:37:50,267
La seguridad fue la esperada.
631
00:37:50,268 --> 00:37:51,518
El objetivo estaba aislado
632
00:37:51,519 --> 00:37:53,061
Detrás de un
muro físico y digital
633
00:37:53,062 --> 00:37:55,188
con sólo tres personas presentes.
634
00:37:55,189 --> 00:37:57,857
Uno, un
barbero no identificado. Dos...
635
00:37:57,858 --> 00:37:59,693
Espera, ¿un barbero? ¿Por qué
este tipo necesita un barbero?
636
00:37:59,694 --> 00:38:01,319
Él es jodidamente calvo.
637
00:38:01,320 --> 00:38:02,988
Es calvo, pero se afeita
el resto una vez por semana.
638
00:38:02,989 --> 00:38:04,781
El barbero está fuera,
no podemos esperar tanto tiempo.
639
00:38:04,782 --> 00:38:06,783
Dos, un guardaespaldas,
640
00:38:06,784 --> 00:38:08,785
La única persona
a la que se le permite acercarse si está armada.
641
00:38:08,786 --> 00:38:11,246
¿Eh, Orekhov escuchó
que alguien lo llamaba "Sasha"?
642
00:38:11,247 --> 00:38:12,831
Aleksandr Bulgov.
643
00:38:12,832 --> 00:38:15,208
Trabajó en la seguridad
de Volchok durante siete años.
644
00:38:15,209 --> 00:38:17,419
Sí, el hombre literalmente
recibió una bala por él.
645
00:38:17,420 --> 00:38:19,713
- ¿Quién es el tercero?
- [Simón] Uh, su secretaria.
646
00:38:19,714 --> 00:38:21,464
Orekhov escuchó
cómo la llamaba "Sylviya".
647
00:38:21,465 --> 00:38:24,050
Dijo que parecían cercanos,
dijo que tenía dos escritorios,
648
00:38:24,051 --> 00:38:25,677
Uno afuera de la
oficina del general,
649
00:38:25,678 --> 00:38:27,805
Otro dentro, en un rincón.
650
00:38:28,806 --> 00:38:30,141
La secretaria.
651
00:38:33,269 --> 00:38:34,686
[La puerta se abre]
652
00:38:34,687 --> 00:38:36,187
[Reza] ...estos datos
necesitan ser completados,
653
00:38:36,188 --> 00:38:37,856
Porque una vez que tenemos el resumen
654
00:38:37,857 --> 00:38:39,441
- Cuando estemos en Irán...-
Mm-hmm.
655
00:38:39,442 --> 00:38:41,234
Será demasiado complicado.
656
00:38:41,235 --> 00:38:43,695
Todos los cálculos.
657
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
- Lo cual me recuerda...
- [Charla indistinta]
658
00:38:57,626 --> 00:38:58,793
[Reza] Y tenemos que
hablar de esto también,
659
00:38:58,794 --> 00:39:01,629
'Porque esto es muy complejo.
660
00:39:01,630 --> 00:39:03,423
Sí, echa un vistazo a esto.
661
00:39:03,424 --> 00:39:06,468
[Teléfono zumbando, sonando]
662
00:39:06,469 --> 00:39:08,678
Es mi esposa, lo siento.
663
00:39:08,679 --> 00:39:10,305
Uh, ¿hola?
664
00:39:10,306 --> 00:39:12,015
[Edward por teléfono]
Hola, hombre de la bicicleta.
665
00:39:12,016 --> 00:39:13,808
# Música oscura y tensa #
666
00:39:13,809 --> 00:39:16,519
Lo siento mucho
, tengo que tomar esto.
667
00:39:16,520 --> 00:39:18,606
#
668
00:39:20,024 --> 00:39:22,275
¿Dónde está Isabel y qué
le habéis hecho?
669
00:39:22,276 --> 00:39:25,153
Tomé prestado
el teléfono de Isabel. Se me acabó la batería.
670
00:39:25,154 --> 00:39:28,031
Ella es muy amable. Linda también.
671
00:39:28,032 --> 00:39:29,908
Tuve la sensación por
ella de que no has cambiado
672
00:39:29,909 --> 00:39:32,203
- Tus planes de viaje.
- Deja a mi esposa en paz.
673
00:39:37,708 --> 00:39:41,795
Si vas a Irán, morirás
antes de llegar.
674
00:39:41,796 --> 00:39:44,422
Esto no es una amenaza.
No amenazo, informo.
675
00:39:44,423 --> 00:39:46,007
¿Quién eres?
676
00:39:46,008 --> 00:39:48,259
Soy tu horóscopo.
677
00:39:48,260 --> 00:39:49,970
¿Qué?
678
00:39:50,930 --> 00:39:53,890
¿H-Hola? ¿Hola?
679
00:39:53,891 --> 00:39:55,184
Mierda.
680
00:39:57,269 --> 00:39:59,729
[Línea sonando]
681
00:39:59,730 --> 00:40:01,523
- [Isabel por teléfono] Hola.
- ¿Hola, Isa?
682
00:40:01,524 --> 00:40:03,066
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. ¿Qué pasa?
683
00:40:03,067 --> 00:40:04,692
- ¿Dónde estás?
- En el mercado.
684
00:40:04,693 --> 00:40:06,152
[Se ríe] Acabo de
ayudar a este hombre encantador.
685
00:40:06,153 --> 00:40:07,862
Nos compró chorizo gratis
686
00:40:07,863 --> 00:40:09,572
porque fui un buen
samaritano y lo dejé
687
00:40:09,573 --> 00:40:11,157
- Haz una llamada a mi teléfono.
- No, no, no, no, no, no.
688
00:40:11,158 --> 00:40:12,575
No, no, no, no. No te
acerques a ese tipo.
689
00:40:12,576 --> 00:40:14,244
¿De acuerdo? N-no te acerques a él.
690
00:40:14,245 --> 00:40:15,662
Vete... Directo a casa.
691
00:40:15,663 --> 00:40:17,497
Por favor, simplemente confía en mí.
692
00:40:17,498 --> 00:40:19,208
[Retrocediendo] Haz lo que te digo.
693
00:40:43,232 --> 00:40:45,191
# Música lenta y llena de suspenso #
694
00:40:45,192 --> 00:40:47,278
#
695
00:41:32,865 --> 00:41:35,283
[Edward] Entonces, ¿le dijo
a su jefe que no iba?
696
00:41:35,284 --> 00:41:36,826
Tuve dudas.
697
00:41:36,827 --> 00:41:38,953
Dijo que su esposa no
quería mudarse a Irán.
698
00:41:38,954 --> 00:41:40,788
¿Él culpó a su esposa?
699
00:41:40,789 --> 00:41:42,373
[Risas]
700
00:41:42,374 --> 00:41:44,293
Chico valiente.
701
00:41:45,211 --> 00:41:48,297
Entonces, ¿eso significa
que te vas ahora?
702
00:41:50,424 --> 00:41:54,010
¿Algunos meses? ¿Un año?
703
00:41:54,011 --> 00:41:56,514
Sabes que no te lo puedo decir.
704
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
Ni siquiera deberías
saber a dónde voy.
705
00:42:02,686 --> 00:42:05,730
Una pregunta.
Sí o no.
706
00:42:05,731 --> 00:42:07,982
# Música lenta y contemplativa #
707
00:42:07,983 --> 00:42:10,027
¿Sólo estamos cogiendo?
708
00:42:10,986 --> 00:42:12,904
No.
709
00:42:12,905 --> 00:42:14,657
Pero podríamos.
710
00:42:19,203 --> 00:42:21,120
# Música lenta y atmosférica #
711
00:42:21,121 --> 00:42:23,456
#
712
00:42:23,457 --> 00:42:25,959
[Osman] Te pedirán
que justifiques tu ausencia.
713
00:42:25,960 --> 00:42:27,961
- ¿Qué les dirás?
- [Sami] Estaba ocupado preparándolo.
714
00:42:27,962 --> 00:42:30,421
El rescate de artefactos
del museo de Jartum
715
00:42:30,422 --> 00:42:32,924
A la seguridad con el
Consejo Internacional de Museos
716
00:42:32,925 --> 00:42:34,593
Aquí en Londres.
717
00:42:35,844 --> 00:42:37,762
También le pedí a alguien
que grabara los seminarios.
718
00:42:37,763 --> 00:42:39,389
Y dame una copia.
719
00:42:39,390 --> 00:42:41,057
He estado participando.
720
00:42:41,058 --> 00:42:42,977
Pueden ponerme a prueba.
721
00:42:55,281 --> 00:42:57,282
# Música lenta y misteriosa #
722
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
#
723
00:43:12,715 --> 00:43:14,674
Están en camino hacia adentro.
724
00:43:14,675 --> 00:43:17,635
Hola, me reuniré
con el señor Kent-Jones.
725
00:43:17,636 --> 00:43:19,637
Está en el cuarto piso.
726
00:43:19,638 --> 00:43:21,515
Gracias.
727
00:43:24,476 --> 00:43:26,145
Estan subiendo
728
00:43:29,857 --> 00:43:31,441
[Suena el timbre del ascensor]
729
00:43:31,442 --> 00:43:33,527
#
730
00:43:43,746 --> 00:43:45,205
[Suena el timbre del ascensor]
731
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
Limpio. Sin micrófonos,
sin transmisores.
732
00:43:51,629 --> 00:43:53,672
#
733
00:43:58,010 --> 00:43:59,428
[Kent-Jones] Adelante.
734
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
- ¿Señor Kent-Jones?
- Sí.
735
00:44:06,852 --> 00:44:08,812
Tome asiento, señora Zahir, por favor.
736
00:44:12,232 --> 00:44:14,150
[Sami] Gracias
por recibirme.
737
00:44:14,151 --> 00:44:15,485
Debo ofrecer mis disculpas.
738
00:44:15,486 --> 00:44:16,653
Por haber faltado
a tantos seminarios...
739
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Disculpe un momento.
740
00:44:26,747 --> 00:44:28,164
[La puerta se cierra]
741
00:44:28,165 --> 00:44:29,667
[La puerta se abre]
742
00:44:33,921 --> 00:44:36,631
# música lenta y dramática #
743
00:44:36,632 --> 00:44:38,008
¿Pablo?
744
00:44:43,263 --> 00:44:44,515
No.
745
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
#
746
00:44:58,570 --> 00:45:01,572
# Mi amante tiene humor #
747
00:45:01,573 --> 00:45:04,450
# Ella es la risa
en un funeral #
748
00:45:04,451 --> 00:45:07,412
# Conoce la desaprobación de todos
#
749
00:45:07,413 --> 00:45:10,081
# Debería haberla
adorado antes #
750
00:45:10,082 --> 00:45:13,084
# Si los cielos
alguna vez hablaran #
751
00:45:13,085 --> 00:45:15,920
# Ella es la última
verdadera portavoz #
752
00:45:15,921 --> 00:45:19,048
# Cada domingo
se vuelve más sombrío #
753
00:45:19,049 --> 00:45:21,801
# Un veneno nuevo cada semana #
754
00:45:21,802 --> 00:45:24,554
# Mi iglesia
no ofrece absolutos #
755
00:45:24,555 --> 00:45:27,557
# Ella me dice: "Adoración
en el dormitorio" #
756
00:45:27,558 --> 00:45:30,143
# El único cielo
al que me enviarán #
757
00:45:30,144 --> 00:45:36,144
# Es cuando estoy sola contigo #
56059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.