All language subtitles for The.Agency.2024.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,797 Estoy aquí para protegerte. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,634 ¿Proteger? ¿O controlar? 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,969 [Marciano] Haz lo que te dicen. Ya se darán cuenta. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,972 Han cometido un error. Si alguien te hace daño... 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,182 Puedo cuidar de mí mismo. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,810 Las relaciones son imposibles. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,147 Edward es simpático. Fin. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,189 [Marciano] El casillero, 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,941 la Polaroid, el número de teléfono anónimo, 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,568 la voz al final, la maldita subasta. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,528 Coyote no está detenido por ninguna agencia. 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,238 El cosaco trabaja solo. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,991 - Es él. - Tenemos cosaco. 14 00:00:33,992 --> 00:00:34,992 [Marciano] Quiero pruebas de que está vivo. 15 00:00:34,993 --> 00:00:35,951 [Novikov] Está vivo 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,745 para cuatro... 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,413 Cinco días más. 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,081 Por lo que escuché, las noticias no son buenas. 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,917 Nuestro agente desaparecido está en manos de los rusos, 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 donde pretenden utilizarlo con el máximo efecto. 21 00:00:45,587 --> 00:00:46,837 [Jefe de Estado Mayor] Tendremos que retirarnos de Ucrania. 22 00:00:46,838 --> 00:00:47,963 Esto podría cambiar la forma 23 00:00:47,964 --> 00:00:49,131 de todo el conflicto. 24 00:00:49,132 --> 00:00:51,175 Ésta no es una mala noticia. Es buena. 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,593 ¿Entonces crees que aún puedes recuperarlo? 26 00:00:52,594 --> 00:00:55,345 Sí. Lo encontraremos. Lo recuperaremos. 27 00:00:55,346 --> 00:00:57,598 No hagas promesas que no puedas cumplir. 28 00:00:57,599 --> 00:01:00,851 [Osman] ¿Es Poppy Lewis o Poppy Cunningham? 29 00:01:00,852 --> 00:01:04,438 Sí, estoy cerca, ¿no? 30 00:01:04,439 --> 00:01:06,107 ¡Mierda! 31 00:01:09,152 --> 00:01:09,985 # Música lenta y llena de suspenso # 32 00:01:09,986 --> 00:01:11,612 [Dalaga] Buenos días, buenos días. 33 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 ¿Cómo estás, Samia? 34 00:01:14,783 --> 00:01:18,368 ¿Cómo estáis soportando nuestras, eh, cargas? 35 00:01:18,369 --> 00:01:19,953 Estoy bien. 36 00:01:19,954 --> 00:01:21,748 ¿Cómo lo llevas? 37 00:01:22,665 --> 00:01:25,459 Hablé con Osman ayer. 38 00:01:25,460 --> 00:01:26,960 No fue nada. 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,837 Necesitaba un poco de aire fresco. 40 00:01:28,838 --> 00:01:30,798 Encerrado en esa habitación de hotel día y noche. 41 00:01:30,799 --> 00:01:32,800 Así que fuiste hasta el otro lado de la ciudad. 42 00:01:32,801 --> 00:01:35,011 ¿A otra habitación de hotel? 43 00:01:37,847 --> 00:01:40,140 [Se ríe] 44 00:01:40,141 --> 00:01:43,477 Leí un artículo que publicaste en Addis. 45 00:01:43,478 --> 00:01:45,437 "Consecuencias humanitarias 46 00:01:45,438 --> 00:01:48,607 de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas 47 00:01:48,608 --> 00:01:50,317 como táctica militar." 48 00:01:50,318 --> 00:01:53,195 Es un buen artículo. Título terrible. 49 00:01:53,196 --> 00:01:55,532 Los cuerpos de las mujeres son un campo de batalla. 50 00:01:56,533 --> 00:02:00,536 Este documento casi le excluye de las negociaciones. 51 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Entonces, eh, lo leí, y, eh... 52 00:02:02,205 --> 00:02:04,790 - ¿Y qué? - Es exacto. 53 00:02:04,791 --> 00:02:07,126 Esto es lo que está pasando en Jartum, 54 00:02:07,127 --> 00:02:09,086 por todo el país. 55 00:02:09,087 --> 00:02:12,840 Le dije a mi primo que este papel era un motivo para que te trajeran. 56 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 Él, como yo, es un hombre razonable. 57 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 No todos los hombres son monstruos, Samia. 58 00:02:18,930 --> 00:02:20,974 Lo sé. 59 00:02:24,269 --> 00:02:28,063 Tu trabajo es, eh... 60 00:02:28,064 --> 00:02:30,150 Tan importante. 61 00:02:31,067 --> 00:02:33,110 Gracias. 62 00:02:33,111 --> 00:02:35,195 Entonces... 63 00:02:35,196 --> 00:02:38,323 Salir a tomar aire fresco otra vez, 64 00:02:38,324 --> 00:02:40,701 Por cualquier razón, 65 00:02:40,702 --> 00:02:43,245 Los hombres en Jartum arrestarán a su familia. 66 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 Tu madre, tus hermanas. 67 00:02:46,583 --> 00:02:50,377 Estos hombres puede que no sean hombres razonables. 68 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 - [Se abre la puerta] - [Parloteo indistinto] 69 00:02:53,923 --> 00:02:55,632 ¿Me expresé con claridad? 70 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 [Charla indistinta] 71 00:02:58,636 --> 00:03:01,221 Buenos días. Buenos días. 72 00:03:01,222 --> 00:03:02,890 Me alegro mucho verte. 73 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 Bienvenidos, bienvenidos. 74 00:03:06,060 --> 00:03:08,562 [Marciano] Más despacio. ¿Qué dijo? 75 00:03:08,563 --> 00:03:11,064 [Sami por teléfono] Mi madre y mis hermanas. 76 00:03:11,065 --> 00:03:13,233 - # Música dramática y de suspenso # - No podré volver a verte nunca más. 77 00:03:13,234 --> 00:03:15,194 Ni siquiera puedo hablar contigo ahora mismo. 78 00:03:15,195 --> 00:03:16,612 Estás bien. 79 00:03:16,613 --> 00:03:18,363 Todavía estás en Londres. Estás a salvo. 80 00:03:18,364 --> 00:03:20,158 Ningún lugar es seguro. 81 00:03:21,075 --> 00:03:22,743 Necesitamos tiempo. 82 00:03:22,744 --> 00:03:24,745 Samia, mantén la calma. 83 00:03:24,746 --> 00:03:26,538 Haz todo lo que te pidan. 84 00:03:26,539 --> 00:03:28,832 Déjame pensarlo. Déjame resolverlo. 85 00:03:28,833 --> 00:03:30,834 Te llamaré luego. 86 00:03:30,835 --> 00:03:32,419 [El teléfono suena] 87 00:03:32,420 --> 00:03:34,087 # 88 00:03:34,088 --> 00:03:36,174 [el agua sigue corriendo] 89 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 # "El amor es ceguera" de Jack White # 90 00:03:47,852 --> 00:03:50,354 # El amor es ceguera # 91 00:03:50,355 --> 00:03:52,606 # No quiero ver # 92 00:03:52,607 --> 00:03:55,901 # ¿No envolverás la noche? # 93 00:03:55,902 --> 00:03:58,195 # A mi alrededor # 94 00:03:58,196 --> 00:04:01,615 # Oh, mi corazón # 95 00:04:01,616 --> 00:04:04,743 # El amor es ceguera # 96 00:04:04,744 --> 00:04:05,911 # Ceguera # 97 00:04:05,912 --> 00:04:08,121 # El amor es ceguera # 98 00:04:08,122 --> 00:04:11,458 # No quiero ver # 99 00:04:11,459 --> 00:04:13,794 # ¿No envolverás la noche? # 100 00:04:13,795 --> 00:04:16,088 # A mi alrededor, sí # 101 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 # Oh # 102 00:04:18,383 --> 00:04:20,634 # Mi amor # 103 00:04:20,635 --> 00:04:22,845 # El amor es ceguera # 104 00:04:23,972 --> 00:04:27,433 # Oh, el amor es ceguera # 105 00:04:30,353 --> 00:04:34,147 # Oh, apaga la vela # 106 00:04:34,148 --> 00:04:37,443 # Ceguera # 107 00:04:50,039 --> 00:04:52,291 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 108 00:04:52,292 --> 00:04:55,002 Sólo necesito ir a trabajar. 109 00:04:55,003 --> 00:04:58,130 Escucha, como medida de precaución, necesito que te quedes aquí hoy. 110 00:04:58,131 --> 00:05:00,215 ¿Precaución? ¿Qué pasa? 111 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 [Gruñe] Nada. Solo necesito comprobar algunas cosas. 112 00:05:04,137 --> 00:05:06,305 ¿Qué cosas? ¿Como ese tipo que me habló? 113 00:05:06,306 --> 00:05:08,598 No. Sí. 114 00:05:08,599 --> 00:05:10,435 Sólo necesito que te quedes aquí. 115 00:05:11,394 --> 00:05:12,978 Está bien. 116 00:05:12,979 --> 00:05:14,980 Genial. No me lo digas. 117 00:05:14,981 --> 00:05:16,523 Buen plan. Lo estudiarás. 118 00:05:16,524 --> 00:05:19,401 Tú espías esa mierda. 119 00:05:19,402 --> 00:05:21,153 Me quedaré aquí. 120 00:05:21,154 --> 00:05:23,613 Quizás leer un libro, tejer algo. 121 00:05:23,614 --> 00:05:25,741 Y tal vez en algún momento en el futuro, 122 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 Podemos encontrarnos en algún lugar que sea un lugar real. 123 00:05:29,454 --> 00:05:30,829 Amapola. 124 00:05:30,830 --> 00:05:33,373 [Pasos que se alejan] 125 00:05:33,374 --> 00:05:34,958 [portazo] 126 00:05:34,959 --> 00:05:36,960 # música lenta y llena de suspenso # 127 00:05:36,961 --> 00:05:39,005 # 128 00:05:45,678 --> 00:05:47,637 Escucha, mi hija piensa 129 00:05:47,638 --> 00:05:49,723 Podría haberla seguido ayer. ¿Puedes vigilarla? 130 00:05:49,724 --> 00:05:51,850 - ¿Está bien? - Ella está bien. 131 00:05:51,851 --> 00:05:54,978 - ¿Estás seguro? - Necesito que te asegures. 132 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Hecho. 133 00:06:08,951 --> 00:06:12,245 [Owen] Valhalla apareció en 2014 proporcionando 134 00:06:12,246 --> 00:06:14,414 "Hombrecitos verdes" para operaciones de falsa bandera 135 00:06:14,415 --> 00:06:16,875 en el período previo a la anexión rusa de Crimea. 136 00:06:16,876 --> 00:06:20,712 Volchok era un ex oficial de la KGB y del SVR que se encontró... 137 00:06:20,713 --> 00:06:22,464 En Ucrania en compañía de profesionales altamente capacitados 138 00:06:22,465 --> 00:06:25,092 Operadores de las Fuerzas Especiales Spetsnaz . 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,760 Formó su nueva unidad fuera 140 00:06:26,761 --> 00:06:29,179 del mando y control del Ejército regular. 141 00:06:29,180 --> 00:06:31,681 Al principio, las ambiciones de Volchok reflejaban elementos 142 00:06:31,682 --> 00:06:33,850 Dentro del Estado ruso querían una actitud más agresiva, 143 00:06:33,851 --> 00:06:36,269 - política exterior imperial. - [Owen] Después de Crimea, 144 00:06:36,270 --> 00:06:40,273 Las fuerzas del Valhalla llegan a Siria, Libia e Irak. 145 00:06:40,274 --> 00:06:42,025 Son capaces de triunfar en los cines. 146 00:06:42,026 --> 00:06:43,610 Donde las fuerzas de la coalición habían fracasado. 147 00:06:43,611 --> 00:06:45,612 Le quitaron Palmira al Estado Islámico en dos semanas. 148 00:06:45,613 --> 00:06:47,114 [Marciano] Sólo porque no les importó una mierda 149 00:06:47,115 --> 00:06:48,615 sobre quién era o no era civil. 150 00:06:48,616 --> 00:06:50,117 [Owen] Cierto. Por supuesto, las acusaciones... 151 00:06:50,118 --> 00:06:52,119 Los rumores sobre crímenes de guerra no tardaron en llegar. 152 00:06:52,120 --> 00:06:54,955 De insignias neonazis, etcétera, pero... 153 00:06:54,956 --> 00:06:56,915 Y ahí está lo genial de todo esto... 154 00:06:56,916 --> 00:06:58,875 Todas las unidades de Valhalla están registradas en el extranjero. 155 00:06:58,876 --> 00:07:01,878 Así que, legalmente, Rusia no tiene ninguna responsabilidad. 156 00:07:01,879 --> 00:07:04,923 Se han convertido en una fuerza mercenaria global. 157 00:07:04,924 --> 00:07:07,634 Muy bien, ¿de cuántas tropas estamos hablando? 158 00:07:07,635 --> 00:07:08,593 ¿En todo el mundo, cien mil? 159 00:07:08,594 --> 00:07:09,803 [Owen] En todos estos teatros, 160 00:07:09,804 --> 00:07:12,431 Quiero decir, eh, son tan grandes que hacer estimaciones es difícil. 161 00:07:12,432 --> 00:07:13,807 - [Marciano] Más. - # Música lenta y pensativa # 162 00:07:13,808 --> 00:07:15,976 En una docena de países hay efectivos de brigada o superiores . 163 00:07:15,977 --> 00:07:19,312 Bielorrusia, Ucrania, Siria, Sudán. 164 00:07:19,313 --> 00:07:21,481 [Blair] Mozambique, República Centroafricana, 165 00:07:21,482 --> 00:07:23,233 Malí, Libia, Venezuela, 166 00:07:23,234 --> 00:07:24,901 Madagascar. La lista es larga. 167 00:07:24,902 --> 00:07:26,403 [Henry] Estamos detectando tensiones. 168 00:07:26,404 --> 00:07:27,821 Entre el alto mando ruso y el Valhalla. 169 00:07:27,822 --> 00:07:29,156 ¿Cómo explotamos esto? 170 00:07:29,157 --> 00:07:30,782 [Marciano] Solo es Volchok el que lleva 171 00:07:30,783 --> 00:07:33,201 volverse más consciente de la seguridad y más insular. 172 00:07:33,202 --> 00:07:35,078 Sobre sus bases, 173 00:07:35,079 --> 00:07:37,080 Un teléfono celular no autorizado es motivo de pena de muerte. 174 00:07:37,081 --> 00:07:38,707 Realizado a golpe de maza. 175 00:07:38,708 --> 00:07:41,293 Así que el gilipollas más paranoico del mundo, 176 00:07:41,294 --> 00:07:44,212 Entrenado por el antiguo KGB en contraespionaje 177 00:07:44,213 --> 00:07:47,215 y rodeado por su propio ejército privado fanático 178 00:07:47,216 --> 00:07:48,884 de matones mercenarios nazis... 179 00:07:48,885 --> 00:07:50,051 Genial. ¿Quién quiere intentarlo? 180 00:07:50,052 --> 00:07:54,556 Estamos trabajando en algo. Un activo que podríamos implementar. 181 00:07:54,557 --> 00:07:56,683 Pero él no querrá hacerlo. 182 00:07:56,684 --> 00:07:59,394 [Se burla] Inteligente. 183 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 No lo culpo, joder. 184 00:08:02,982 --> 00:08:04,984 [Aullido de sirena distante] 185 00:08:06,819 --> 00:08:08,820 # música enérgica y dramática # 186 00:08:08,821 --> 00:08:11,032 # 187 00:08:19,415 --> 00:08:22,167 - [Alexei] Esto es una broma, ¿verdad? - [Owen] No. 188 00:08:22,168 --> 00:08:23,710 [Alexei] En ese caso, no. De ninguna manera. 189 00:08:23,711 --> 00:08:25,921 De ninguna maldita manera. 190 00:08:25,922 --> 00:08:27,964 - ¿Dónde quieres vivir? - Que te jodan. 191 00:08:27,965 --> 00:08:30,717 Te gusta Hounslow, Alex. Es una pequeña y pequeña casa segura. 192 00:08:30,718 --> 00:08:31,927 No puedes volver a casa. ¿Cuál es el plan? 193 00:08:31,928 --> 00:08:33,553 Sólo consigue la casa segura por seis meses. 194 00:08:33,554 --> 00:08:35,222 - ¿Y luego qué? - Todo esto, 195 00:08:35,223 --> 00:08:37,557 Todo lo que estás describiendo... Es culpa tuya, no mía. 196 00:08:37,558 --> 00:08:40,227 ¿Qué pasaría si te dijera que puedo conseguirte un pasaporte estadounidense? 197 00:08:40,228 --> 00:08:42,395 Yo diría, métetelo por el culo. 198 00:08:42,396 --> 00:08:43,104 - [Marciano se ríe] - Pero no tiene sentido, 199 00:08:43,105 --> 00:08:44,564 Porque no existe ¿verdad? 200 00:08:44,565 --> 00:08:46,525 - [Owen] Alex. - Oh, Dios mío. Estás haciendo esto. 201 00:08:46,526 --> 00:08:47,859 Ayúdanos y te ayudaremos , a ti, tu mamá. 202 00:08:47,860 --> 00:08:49,904 Y tu hermano toda la ciudadanía estadounidense. 203 00:08:52,073 --> 00:08:53,406 [Owen] Incluso incluiremos la asistencia sanitaria. 204 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 En caso de que tu hermano lo necesite. 205 00:08:56,536 --> 00:08:59,038 - # Música suave y dramática # - Mmm. Ese es el trato. 206 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 - Estoy esperando. - ¿Para qué? 207 00:09:04,418 --> 00:09:06,711 Para el "o" aquí. 208 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Para la maldita letra pequeña. 209 00:09:09,507 --> 00:09:11,383 Y, por favor, 210 00:09:11,384 --> 00:09:13,426 Por el amor de Dios, por favor no mientas. 211 00:09:13,427 --> 00:09:14,678 - [Marciano] O... - O... 212 00:09:14,679 --> 00:09:16,888 O te enviamos a Bielorrusia y documentos comerciales. 213 00:09:16,889 --> 00:09:20,934 A través de un canal secundario que lo identifica como un activo de la CIA. 214 00:09:20,935 --> 00:09:22,602 Gracias. 215 00:09:22,603 --> 00:09:25,146 Gracias por ser honesto. 216 00:09:25,147 --> 00:09:26,982 Te estoy ofreciendo una salida. 217 00:09:26,983 --> 00:09:29,150 ¿A través de la tienda de regalos? 218 00:09:29,151 --> 00:09:30,193 ¿Puedo hacerte una pregunta? 219 00:09:30,194 --> 00:09:31,695 ¿Por qué plantearlo así? 220 00:09:31,696 --> 00:09:33,196 - ¿Como si hubiera una elección? - Escucha. 221 00:09:33,197 --> 00:09:36,408 ¿Para hacerte sentir mejor? ¿Me tienes acorralado aquí? 222 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Tú. 223 00:09:39,203 --> 00:09:40,036 Tú también estás atrapado. 224 00:09:40,037 --> 00:09:43,248 Todos estamos en el infierno. 225 00:09:43,249 --> 00:09:45,458 No sólo yo. 226 00:09:45,459 --> 00:09:47,128 Todos nosotros. 227 00:09:48,337 --> 00:09:51,132 Tienes cinco minutos. Tómalo o déjalo. 228 00:09:52,633 --> 00:09:54,051 - [Pitido de la cerradura] - [puerta se abre] 229 00:09:57,638 --> 00:09:59,140 [la puerta se cierra] 230 00:10:04,312 --> 00:10:06,313 [hablando indistintamente] 231 00:10:06,314 --> 00:10:07,606 - No, tampoco. - ¿No? 232 00:10:07,607 --> 00:10:08,982 Ni siquiera creo que disfrutaría uno. 233 00:10:08,983 --> 00:10:10,525 - Está bien, adiós. - Está bien, adiós. 234 00:10:10,526 --> 00:10:12,819 Viola, te veo mañana. 235 00:10:12,820 --> 00:10:15,281 - Sí, mañana. - Está bien. Adiós. 236 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 [Charla indistinta] 237 00:10:20,161 --> 00:10:21,786 [Suena con auriculares] # ¿ Se despierta por la mañana? # 238 00:10:21,787 --> 00:10:23,663 # ¿Y simplemente odiarse a sí misma? # 239 00:10:23,664 --> 00:10:25,999 # ¿Ella lucha frente al espejo con su salud mental? # 240 00:10:26,000 --> 00:10:28,835 # ¿Intentó cambiar su cuerpo por el de otra persona? # 241 00:10:28,836 --> 00:10:31,963 # ¿Como lo he hecho yo? ¿Me conoce bien? # 242 00:10:31,964 --> 00:10:34,007 # Música lenta y llena de suspenso # 243 00:10:34,008 --> 00:10:36,052 # 244 00:10:38,220 --> 00:10:40,180 ["Mona Lisa" de Venbee continúa con los auriculares] 245 00:10:40,181 --> 00:10:42,182 # música de suspenso # 246 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 # 247 00:10:52,902 --> 00:10:54,861 # Música tensa y llena de suspenso # 248 00:10:54,862 --> 00:10:56,906 # 249 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 [ruido distante] 250 00:11:14,423 --> 00:11:16,216 [Jerome gruñendo] 251 00:11:16,217 --> 00:11:19,469 [exhalando bruscamente] 252 00:11:19,470 --> 00:11:21,763 Me lastimé la espalda jugando squash con Reza. 253 00:11:21,764 --> 00:11:24,641 No, no, no te preocupes. No te preocupes. Oh, gracias. 254 00:11:24,642 --> 00:11:27,060 - ¿Dónde lo quieres? - Oh, sólo en mi oficina. 255 00:11:27,061 --> 00:11:29,145 Puedes colocarlo en cualquier lugar. 256 00:11:29,146 --> 00:11:31,272 Gracias. 257 00:11:31,273 --> 00:11:32,816 [Suspira] 258 00:11:32,817 --> 00:11:34,734 ¿Deberíamos abrir la caja y esconder las botellas? 259 00:11:34,735 --> 00:11:36,861 - ¿Estamos celebrando? - Sí. 260 00:11:36,862 --> 00:11:39,280 Voy a Irán. 261 00:11:39,281 --> 00:11:41,241 Reza me llamó ayer. 262 00:11:41,242 --> 00:11:42,826 De ninguna manera. 263 00:11:42,827 --> 00:11:44,035 [Se ríe] Camino. 264 00:11:44,036 --> 00:11:47,080 - Felicidades. - [Risas] Gracias. 265 00:11:47,081 --> 00:11:49,457 Oh, cuidado con la parte de atrás. [Risas] 266 00:11:49,458 --> 00:11:50,917 Sí, va a ser genial. 267 00:11:50,918 --> 00:11:52,502 Tengo muchas ganas de ello. 268 00:11:52,503 --> 00:11:54,504 # Música oscura y atmosférica # 269 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 # 270 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 # 271 00:12:27,997 --> 00:12:30,832 - ¿Qué carajo? - Ni una palabra. 272 00:12:30,833 --> 00:12:32,834 # Música tensa y llena de suspenso # 273 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 # 274 00:12:52,021 --> 00:12:54,439 Vamos a movernos. 275 00:12:54,440 --> 00:12:56,274 - ¿Quién eres tú? - Tu papá dijo que nos quedáramos en casa. 276 00:12:56,275 --> 00:12:59,028 La próxima vez, escucha y haz lo que te dicen hasta que sea seguro. 277 00:13:02,573 --> 00:13:04,574 [Hablando indistintamente] 278 00:13:04,575 --> 00:13:06,952 # 279 00:13:17,338 --> 00:13:19,631 [Línea sonando] 280 00:13:19,632 --> 00:13:21,841 - [Edward por teléfono] Hola. - Hola. 281 00:13:21,842 --> 00:13:24,385 ¿Cómo va todo? 282 00:13:24,386 --> 00:13:27,639 - ¿Te estoy molestando? - No. No, en absoluto. 283 00:13:27,640 --> 00:13:30,475 ¿Qué puedo hacer por usted? 284 00:13:30,476 --> 00:13:32,561 ¿Quieres salir a correr otra vez? 285 00:13:38,651 --> 00:13:41,195 Henry necesita verte. Ahora. 286 00:13:43,197 --> 00:13:45,156 Ambos son buscados en la oficina de Henry. 287 00:13:45,157 --> 00:13:46,699 ¿Qué pasa? 288 00:13:46,700 --> 00:13:48,326 # Música tensa y pulsante # 289 00:13:48,327 --> 00:13:50,412 # 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,295 Papá. 291 00:14:05,636 --> 00:14:07,929 [Marciano] De repente, llegó el momento. 292 00:14:07,930 --> 00:14:10,431 Era ahora o nunca. 293 00:14:10,432 --> 00:14:12,016 Yo estaba en juego. 294 00:14:12,017 --> 00:14:14,854 Mi familia estaba en juego. La de Samia también. 295 00:14:16,313 --> 00:14:18,773 Me quedaba un movimiento más. 296 00:14:18,774 --> 00:14:19,732 [Henry] ¿Tienes alguna idea? 297 00:14:19,733 --> 00:14:21,776 ¿Por qué los agentes de campo de Beijing? 298 00:14:21,777 --> 00:14:24,779 ¿Estaban vigilando la universidad de su hija? 299 00:14:24,780 --> 00:14:28,032 14:12 hoy, alguien cerró distancia con Poppy 300 00:14:28,033 --> 00:14:30,660 Como si estuvieran a punto de realizar un secuestro. 301 00:14:30,661 --> 00:14:33,621 Menos mal que nuestro equipo de calle estaba en cubierta, ¿no? 302 00:14:33,622 --> 00:14:37,417 Dozer nos dijo que le pediste que cuidara a Poppy esta mañana. 303 00:14:37,418 --> 00:14:40,837 Dijo que parecías preocupado, como si pudieras saber algo. 304 00:14:40,838 --> 00:14:43,090 O lo temía. 305 00:14:47,887 --> 00:14:49,638 Empieza donde quieras. 306 00:14:51,473 --> 00:14:53,766 La semana pasada, dos veces pensé que me estaban siguiendo. 307 00:14:53,767 --> 00:14:55,685 [Henry] Pero no lo marcaste. 308 00:14:55,686 --> 00:14:58,146 Pensé que si lo hubiera hecho, mi equipo que me seguiría lo habría recogido. 309 00:14:58,147 --> 00:15:00,189 Cuando no lo hicieron, asumí que podía relajarme. 310 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 Pero si es real... 311 00:15:03,944 --> 00:15:06,571 Creo que sé lo que es. 312 00:15:06,572 --> 00:15:08,197 Richardson tenía razón. 313 00:15:08,198 --> 00:15:11,451 Se están llevando a cabo negociaciones secretas en Londres. 314 00:15:11,452 --> 00:15:15,038 Ambas partes se reúnen diariamente en 73 Kensington Park Gardens. 315 00:15:15,039 --> 00:15:18,750 Una mansión perteneciente al ciudadano chino Eric Huang. 316 00:15:18,751 --> 00:15:20,960 No conozco una agenda exacta, pero las conversaciones son entre 317 00:15:20,961 --> 00:15:24,797 el gobierno militar y las fuerzas rebeldes en Sudán. 318 00:15:24,798 --> 00:15:27,508 La Dra. Samia Zahir está desempeñando un papel 319 00:15:27,509 --> 00:15:28,968 como experto en geopolítica. 320 00:15:28,969 --> 00:15:31,512 Samia está en Londres con el pretexto 321 00:15:31,513 --> 00:15:33,431 de asistir a una conferencia educativa. 322 00:15:33,432 --> 00:15:35,683 Me la encontré por casualidad hace unos días. 323 00:15:35,684 --> 00:15:38,269 Ella me dijo que estaba aquí con una visa universitaria, 324 00:15:38,270 --> 00:15:41,606 Pero la verdad es que cada mañana, ella se suma a estas discusiones. 325 00:15:41,607 --> 00:15:43,441 - Al más alto nivel. - Y tú mismo hiciste tu propia investigación. 326 00:15:43,442 --> 00:15:44,651 ¿Para descubrir todo esto? 327 00:15:44,652 --> 00:15:45,777 - [Marciano] Sí. - ¿Por qué? 328 00:15:45,778 --> 00:15:47,737 [Marciano] Porque no me creí su historia. 329 00:15:47,738 --> 00:15:49,322 - No tenía sentido. - [Henry] ¿Por qué involucrarse? 330 00:15:49,323 --> 00:15:50,865 ¿Por qué no simplemente alejarte cuando te topas con alguien? 331 00:15:50,866 --> 00:15:52,117 ¿Lo sabías desde el campo de tiro? 332 00:15:54,536 --> 00:15:55,662 [Marciano] Porque creo 333 00:15:55,663 --> 00:15:59,290 Samia Zahir será de enorme valor. 334 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 # Música lenta y tensa # 335 00:16:00,417 --> 00:16:03,169 ¿Y quieres que la reclutemos? 336 00:16:03,170 --> 00:16:04,712 Sí. 337 00:16:04,713 --> 00:16:06,382 Creo que tenemos que hacerlo. 338 00:16:07,383 --> 00:16:08,967 ¿OMS? 339 00:16:08,968 --> 00:16:09,968 ¿Tú? 340 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 Creo que puedo. 341 00:16:14,598 --> 00:16:17,433 - Pero es importante... - [Henry] Llegó el Dr. Zahir 342 00:16:17,434 --> 00:16:20,853 en Londres el día 25. 343 00:16:20,854 --> 00:16:22,271 [Bosko] Cinco semanas, aquí, 344 00:16:22,272 --> 00:16:23,856 ante nuestras narices, ¿ no sabíamos nada al respecto? 345 00:16:23,857 --> 00:16:24,941 [Henry] Escuchamos algunas conversaciones 346 00:16:24,942 --> 00:16:26,567 de los británicos a través de un canal secundario. 347 00:16:26,568 --> 00:16:28,778 Estábamos investigándolo pero no llegamos a ninguna parte. 348 00:16:28,779 --> 00:16:32,532 Si esto es verdad, los chinos lo han logrado perfectamente. 349 00:16:32,533 --> 00:16:34,534 Bueno, ellos también lo creen. 350 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 Veo una oportunidad aquí. 351 00:16:37,579 --> 00:16:39,914 En todas las estaciones del mundo nos tienen bajo control. 352 00:16:39,915 --> 00:16:40,957 Nunca cometas errores. 353 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 Langley se lo comería con cuchara. 354 00:16:45,546 --> 00:16:47,338 ¿Marciano realmente cree que puede conseguirla? 355 00:16:47,339 --> 00:16:49,549 Bueno, actualmente estamos ejecutando los escenarios y evaluaciones, 356 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 Pero sí, lo hace. 357 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 [Se burla] 358 00:17:03,439 --> 00:17:04,564 Ve a buscarla. 359 00:17:04,565 --> 00:17:06,566 # Música tensa y emocionante # 360 00:17:06,567 --> 00:17:08,652 # 361 00:17:29,298 --> 00:17:31,341 [pájaros cantando] 362 00:17:38,140 --> 00:17:40,933 - [susurrando] Oh, maldita sea. - [Haciendo clic] 363 00:17:40,934 --> 00:17:43,186 Mierda. 364 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Uno... 365 00:17:48,525 --> 00:17:51,820 Hola, lo siento, no tienes una bomba, ¿verdad? 366 00:17:52,821 --> 00:17:54,238 ¿Tienes una rueda pinchada? 367 00:17:54,239 --> 00:17:55,948 [Jerome] Sí, estaba bien cuando entré. 368 00:17:55,949 --> 00:17:58,743 Quizás sea un pinchazo lento. Es tu día de suerte. 369 00:17:58,744 --> 00:18:00,870 - Tengo uno de estos. - Oh, estás bromeando. 370 00:18:00,871 --> 00:18:01,913 - Sí. - ¿Te importa si...? 371 00:18:01,914 --> 00:18:03,581 - Sí. - En realidad no lo sé. 372 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 - Cómo hacerlo yo mismo. - ¿Quieres sostener eso? 373 00:18:06,543 --> 00:18:08,669 [Suspira] Sí. Esto se acabó. 374 00:18:08,670 --> 00:18:10,296 Oh. [Gemidos] 375 00:18:10,297 --> 00:18:13,132 # música lenta y llena de suspenso # 376 00:18:13,133 --> 00:18:15,343 [pitidos de bloqueo] 377 00:18:15,344 --> 00:18:17,429 - ¿Fue él? - Está todo bien. 378 00:18:19,515 --> 00:18:21,849 Alguien vendrá y te hará algunas preguntas, 379 00:18:21,850 --> 00:18:24,228 Luego te llevarán a casa de tu mamá. 380 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 ¿Por qué no vienes a cenar más tarde? 381 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 Bueno. 382 00:18:30,526 --> 00:18:32,944 Ey. 383 00:18:32,945 --> 00:18:34,987 [Susurrando] El día 19 a las tres en punto, 384 00:18:34,988 --> 00:18:37,031 De camino a la exposición de los Incas, nos encontramos con una mujer, 385 00:18:37,032 --> 00:18:38,491 Mi viejo amigo. 386 00:18:38,492 --> 00:18:40,577 No captaste su nombre. 387 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 [Volumen regular] ¿ Necesitas otro abrazo? 388 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 No, estoy bien. 389 00:18:49,169 --> 00:18:50,753 Mejor me voy. 390 00:18:50,754 --> 00:18:52,755 # Música tensa y pulsante # 391 00:18:52,756 --> 00:18:54,173 # 392 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 - [pitido de la cerradura] - [puerta se abre] 393 00:19:07,563 --> 00:19:09,522 [gruñidos] 394 00:19:09,523 --> 00:19:10,648 - Como nuevo. - [Jerome] Vaya. 395 00:19:10,649 --> 00:19:13,526 Eso es genial. Muchas gracias. 396 00:19:13,527 --> 00:19:14,861 ¿Cómo puedo pagarte? 397 00:19:14,862 --> 00:19:17,822 - Tengo algo... - No vayas a Irán. 398 00:19:17,823 --> 00:19:18,865 [risas] ¿P-perdón? 399 00:19:18,866 --> 00:19:21,075 Ya lo has oído. 400 00:19:21,076 --> 00:19:23,369 - [Jadeos] - No vayas a Irán, joder. 401 00:19:23,370 --> 00:19:23,911 ¿Disculpe? 402 00:19:23,912 --> 00:19:25,413 Repite después de mí: 403 00:19:25,414 --> 00:19:27,248 - "Amo a mi familia." - ¿Qué? 404 00:19:27,249 --> 00:19:29,208 - Dilo. - ¿Por qué? 405 00:19:29,209 --> 00:19:32,211 Joder, dilo. 406 00:19:32,212 --> 00:19:34,881 Amo a mi familia. 407 00:19:34,882 --> 00:19:38,092 No le cuentes a nadie sobre esta conversación. 408 00:19:38,093 --> 00:19:40,928 Nada. Ni una palabra. 409 00:19:40,929 --> 00:19:42,555 Sus vidas dependen de ello. 410 00:19:42,556 --> 00:19:44,432 # Música lenta y llena de suspenso # 411 00:19:44,433 --> 00:19:45,641 No entiendo. 412 00:19:45,642 --> 00:19:48,853 Tienes razón. No entiendes a Teherán. 413 00:19:48,854 --> 00:19:52,565 No lo intentes, simplemente obedece. 414 00:19:52,566 --> 00:19:54,984 ¿Bueno? 415 00:19:54,985 --> 00:19:56,694 Ahora... 416 00:19:56,695 --> 00:19:58,613 ¿A dónde no vamos? 417 00:19:58,614 --> 00:19:59,822 ¿Irán? 418 00:19:59,823 --> 00:20:01,449 Bien. 419 00:20:01,450 --> 00:20:03,117 Que tenga un buen día. 420 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 # 421 00:20:12,419 --> 00:20:13,836 [Blake] No debe ser fácil joderse 422 00:20:13,837 --> 00:20:16,130 sobre su marido en Sudán. 423 00:20:16,131 --> 00:20:17,715 Se necesitan agallas. 424 00:20:17,716 --> 00:20:20,509 Ella sabe lo que quiere y se arriesga. 425 00:20:20,510 --> 00:20:21,969 Tal vez ella necesite ver esto 426 00:20:21,970 --> 00:20:24,722 como salvándose a sí misma, no siendo salvada. 427 00:20:24,723 --> 00:20:27,767 ¿Cómo se puso en contacto contigo para decirte que estaba en Londres? 428 00:20:27,768 --> 00:20:29,727 No había forma de que ella se comunicara conmigo. 429 00:20:29,728 --> 00:20:33,272 Martian se encontró con Sami afuera del Museo Británico. 430 00:20:33,273 --> 00:20:34,607 Estaba con mi hija, 431 00:20:34,608 --> 00:20:37,361 De camino a ver una exposición sobre los Incas. 432 00:20:39,321 --> 00:20:41,113 ¿Los agentes se topan a menudo con gente? 433 00:20:41,114 --> 00:20:42,490 ¿Lo conocían bajo su alias? 434 00:20:42,491 --> 00:20:43,950 Nunca. 435 00:20:43,951 --> 00:20:46,118 Es raro, pero sucede. 436 00:20:46,119 --> 00:20:48,704 # Música lenta y atmosférica # 437 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 # 438 00:20:52,084 --> 00:20:54,377 - ¿Hay protocolos? - [Naomi] En realidad no, no. 439 00:20:54,378 --> 00:20:56,963 Simplemente cierre la comunicación suavemente. 440 00:20:56,964 --> 00:20:58,547 ¿Suavemente? 441 00:20:58,548 --> 00:21:00,758 La regla es no despertar sospechas. 442 00:21:00,759 --> 00:21:03,302 [Marciano] El plan era verla una vez más para almorzar, 443 00:21:03,303 --> 00:21:05,304 Lo cual hice tres días después. 444 00:21:05,305 --> 00:21:06,847 [Blake] Y fue entonces cuando te lo dijo. 445 00:21:06,848 --> 00:21:08,808 - Sobre las negociaciones. - Sí. 446 00:21:08,809 --> 00:21:10,685 ¿Te sorprendiste? 447 00:21:10,686 --> 00:21:12,520 - ¿Sorprendido? - Bueno, 448 00:21:12,521 --> 00:21:14,772 Ella te traicionó secretos de estado espontáneamente. 449 00:21:14,773 --> 00:21:16,482 Sin ningún estímulo. 450 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 Para ella sólo soy un maestro. 451 00:21:20,195 --> 00:21:22,280 ¿Ella todavía está enamorada de ti? 452 00:21:22,281 --> 00:21:24,156 ¿Por qué no se lo preguntas tú mismo? 453 00:21:24,157 --> 00:21:27,493 A menos que lo arruinemos, claro está. 454 00:21:27,494 --> 00:21:29,413 ¿Pero si tuvieras que llamarlo? 455 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 Sí. 456 00:21:33,208 --> 00:21:34,583 ¿Podemos usar eso? 457 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 Si tengo la oportunidad. 458 00:21:42,426 --> 00:21:44,135 [Blake] No te obsesiones con el peligro en el que se encuentra, 459 00:21:44,136 --> 00:21:46,470 Hazle sentir lo que sentía antes. 460 00:21:46,471 --> 00:21:49,223 Ella no está traicionando su hogar. Su hogar eres tú. 461 00:21:49,224 --> 00:21:50,850 Ella vuelve a casa. 462 00:21:50,851 --> 00:21:53,478 Gracias, eso es útil. 463 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 [La puerta se abre] 464 00:22:04,489 --> 00:22:06,866 Él está enamorado de ella. 465 00:22:06,867 --> 00:22:08,327 ¿Qué? 466 00:22:09,619 --> 00:22:11,037 Dije: "Él está enamorado de ella". 467 00:22:11,038 --> 00:22:13,789 Él nunca lo ocultó. 468 00:22:13,790 --> 00:22:16,334 - ¿Te lo dijo? - Sí. Todo. 469 00:22:16,335 --> 00:22:18,085 Desde el primer encuentro hasta el último. 470 00:22:18,086 --> 00:22:19,671 Cada paso del camino. 471 00:22:21,465 --> 00:22:23,216 ¿Qué pasó cuando lo rompió? 472 00:22:24,509 --> 00:22:26,594 Él hizo lo que tenía que hacer. 473 00:22:26,595 --> 00:22:30,139 ¿Por qué no reportó el contacto en el museo? 474 00:22:30,140 --> 00:22:31,974 El señor Martian es un agente experimentado. 475 00:22:31,975 --> 00:22:35,062 La Agencia les da a tipos como esos mucha libertad. 476 00:22:37,147 --> 00:22:39,858 ¿Alguna vez habló de un futuro con el Dr. Zahir? 477 00:22:40,859 --> 00:22:44,071 Ella estaba casada. Creo que ambos sabían lo que era. 478 00:22:46,907 --> 00:22:49,200 ¿Es posible que tus propios sentimientos por los marcianos... 479 00:22:49,201 --> 00:22:52,078 ¿Te han cegado a lo que está pasando con estos dos? 480 00:22:52,079 --> 00:22:53,996 ¿Mis propios sentimientos? 481 00:22:53,997 --> 00:22:57,209 Quizás querías creer que todo había terminado entre ellos. 482 00:22:58,627 --> 00:23:02,381 Mi relación aquí es de proximidad profesional. 483 00:23:04,883 --> 00:23:07,551 Marciano intenta que todos se enamoren de él. 484 00:23:07,552 --> 00:23:10,513 Oh, bueno, ahora me siento genial. 485 00:23:10,514 --> 00:23:12,390 'Porque nunca lo intentó conmigo. 486 00:23:12,391 --> 00:23:13,683 [Risas] 487 00:23:15,143 --> 00:23:16,395 [se ríe] 488 00:23:17,687 --> 00:23:19,564 [sonidos de bote de basura] 489 00:23:20,774 --> 00:23:22,358 [La puerta se abre] 490 00:23:22,359 --> 00:23:23,860 [golpean a la puerta] 491 00:23:27,114 --> 00:23:28,531 ¿Estás bien? 492 00:23:28,532 --> 00:23:30,866 Estoy bien. 493 00:23:30,867 --> 00:23:33,369 Tengo algunas ideas sobre este enfoque. 494 00:23:33,370 --> 00:23:34,620 Eso espero. 495 00:23:34,621 --> 00:23:37,416 Naomi está de camino a mi oficina. 496 00:23:39,918 --> 00:23:41,919 # Música tranquila y dramática # 497 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 # 498 00:23:48,510 --> 00:23:50,886 [Marciano] La tienen bajo arresto domiciliario en su hotel. 499 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 Cuando ella se va, ellos la acompañan a todas partes. 500 00:23:54,182 --> 00:23:56,142 [Naomi] Ella asiste a las negociaciones diariamente. 501 00:23:56,143 --> 00:23:58,144 ¿Hay algo que podamos hacer durante el camino? 502 00:23:58,145 --> 00:24:00,229 ¿Algo discreto que podamos utilizar? 503 00:24:00,230 --> 00:24:01,939 Una cocina. Un baño... 504 00:24:01,940 --> 00:24:04,191 La ruta es segura en ambos extremos y en el medio. 505 00:24:04,192 --> 00:24:07,528 - Cualquier cosa preparada, la recogerán. - [Naomi] ¿Emergencia médica? 506 00:24:07,529 --> 00:24:09,447 ¿Enviar un médico del hotel? ¿Sacarla de allí? 507 00:24:09,448 --> 00:24:12,200 [Henry] Necesitamos algo tranquilo y cotidiano. No sexy. 508 00:24:14,327 --> 00:24:17,246 ¿Dijiste que ella entró al país con una visa universitaria? 509 00:24:17,247 --> 00:24:20,292 El Royal College refrendó su solicitud. Esa es su tapadera. 510 00:24:21,501 --> 00:24:23,836 Ataca la portada. 511 00:24:23,837 --> 00:24:26,088 La universidad está enojada. Ella se salta las clases. 512 00:24:26,089 --> 00:24:27,965 - Ellos avalaron su viaje. - Envía un correo electrónico. 513 00:24:27,966 --> 00:24:30,301 Le retirarán la visa a menos que venga a dar explicaciones. 514 00:24:30,302 --> 00:24:31,343 Completamente seco. 515 00:24:31,344 --> 00:24:33,721 - Y no pueden venir con ella. - Ella es profesora. 516 00:24:33,722 --> 00:24:36,349 Bien. Tenemos una caja sorpresa. 517 00:24:41,354 --> 00:24:44,607 - ¿Palabra rápida? - Súper rápido. 518 00:24:44,608 --> 00:24:46,817 Tengo que informar a Langley sobre Coyote y el Dr. Zahir. 519 00:24:46,818 --> 00:24:49,028 ¿Estamos seguros de que Martian puso el anzuelo? 520 00:24:49,029 --> 00:24:51,572 - Supongo que no, ¿no? - Es su bebé. 521 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 - Cierto. - Bueno, ¿debería serlo? 522 00:24:57,162 --> 00:24:59,371 El pulgón depende de su conexión personal. 523 00:24:59,372 --> 00:25:01,791 - Sí, lo sé. - ¿Pero...? 524 00:25:02,918 --> 00:25:04,543 ¿Mi instinto? 525 00:25:04,544 --> 00:25:05,879 Tengo que irme. 526 00:25:08,632 --> 00:25:11,258 Escucha, el instinto es bueno. 527 00:25:11,259 --> 00:25:13,093 Confío en el tuyo. 528 00:25:13,094 --> 00:25:16,055 Encuentra algo concreto y tráemelo. 529 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 Si ganamos aquí será un gran logro. 530 00:25:22,270 --> 00:25:26,065 "Después de no poder responder a sus llamadas y mensajes... 531 00:25:26,066 --> 00:25:27,775 Atención que tienes com... 532 00:25:27,776 --> 00:25:30,445 No has completado el seminario mínimo requerido... 533 00:25:31,905 --> 00:25:33,989 Tu visa patrocinada por la UNESCO organizada 534 00:25:33,990 --> 00:25:35,824 bajo promesa de asistencia... 535 00:25:35,825 --> 00:25:37,743 Falta de respuesta... 536 00:25:37,744 --> 00:25:39,871 Verse obligado a informar a la embajada... 537 00:25:41,289 --> 00:25:43,500 Resultar en la cancelación del estatus de visa." 538 00:26:41,641 --> 00:26:43,309 [La puerta se abre] 539 00:26:43,310 --> 00:26:45,144 - [se burla] - [se cierra la puerta] 540 00:26:45,145 --> 00:26:47,896 # música dramática # 541 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 [tocando la puerta] 542 00:27:01,119 --> 00:27:03,538 - Oye, Poppy. - ¿Qué carajo, papá? 543 00:27:07,959 --> 00:27:10,253 - Pedí algo chino para nosotros. - Mm. 544 00:27:12,505 --> 00:27:15,174 Chino. Mi favorito. 545 00:27:15,175 --> 00:27:17,260 ¿Quizás incluso una película? 546 00:27:29,022 --> 00:27:32,067 [Suena la canción "Lady Writer" de Dire Straits ] 547 00:27:35,945 --> 00:27:37,237 [Marciano] Algo en lo que estaba trabajando 548 00:27:37,238 --> 00:27:38,781 ha surgido aquí en Londres. 549 00:27:38,782 --> 00:27:40,741 Ahora tengo todo un equipo de personas que nos protegen. 550 00:27:40,742 --> 00:27:42,493 Su trabajo es adelantarse a todo. 551 00:27:42,494 --> 00:27:44,536 Lo hicieron. 552 00:27:44,537 --> 00:27:46,205 Es un simulacro de incendio. 553 00:27:46,206 --> 00:27:48,874 No se quemó nada . Prueba completa. 554 00:27:48,875 --> 00:27:50,960 # 555 00:27:53,505 --> 00:27:55,506 ¿Cómo sabes que mentí por ti? 556 00:27:55,507 --> 00:27:57,591 Ni siquiera me has preguntado. 557 00:27:57,592 --> 00:28:00,512 - Porque confío en ti. - Confías en que mentiré. 558 00:28:01,888 --> 00:28:03,389 Y lo hice. [Sollozos] 559 00:28:03,390 --> 00:28:06,558 De verdad, de verdad mentí, pero... 560 00:28:06,559 --> 00:28:08,769 No sé si hice un buen trabajo. 561 00:28:08,770 --> 00:28:10,396 - [Solloza] - Oye, oye, oye, oye. 562 00:28:10,397 --> 00:28:12,398 Oye, oye. 563 00:28:12,399 --> 00:28:14,233 Me metí en problemas. 564 00:28:14,234 --> 00:28:16,610 Me sacaste. 565 00:28:16,611 --> 00:28:20,114 Porque lo hiciste, ahora todo está bien. 566 00:28:20,115 --> 00:28:22,200 # Música suave y melancólica # 567 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 Vamos yo. 568 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 [Teléfono sonando] 569 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 Probablemente deberías conseguirlo. 570 00:28:35,505 --> 00:28:37,549 [El teléfono sigue sonando] 571 00:28:40,719 --> 00:28:42,302 [La puerta se abre] 572 00:28:42,303 --> 00:28:44,389 [suspira] 573 00:28:45,306 --> 00:28:47,558 [el teléfono sigue sonando] 574 00:28:47,559 --> 00:28:49,644 ["Lady Writer" sigue sonando] 575 00:28:50,937 --> 00:28:52,604 Simón. 576 00:28:52,605 --> 00:28:54,314 [Simon] El Dr. Zahir ha concertado una cita 577 00:28:54,315 --> 00:28:55,941 venir a recibir al señor Kent-Jones a las 10 a.m. 578 00:28:55,942 --> 00:28:57,444 en el Royal College mañana por la mañana. 579 00:28:59,487 --> 00:29:01,321 Comprendido. 580 00:29:01,322 --> 00:29:02,741 ¿Albricias? 581 00:29:03,742 --> 00:29:05,743 [Timbre de puerta sonando] 582 00:29:05,744 --> 00:29:07,286 Esos serán los chinos. 583 00:29:07,287 --> 00:29:09,872 ¿"El Chino" o "Los Chinos"? 584 00:29:09,873 --> 00:29:11,958 [Risas] 585 00:29:13,084 --> 00:29:14,668 Me alegra que alguien encuentre esto divertido. 586 00:29:14,669 --> 00:29:15,836 [La puerta se abre] 587 00:29:15,837 --> 00:29:17,463 [suspira] 588 00:29:17,464 --> 00:29:19,965 [Naomi sobre el video] ¿Fue una conversación de almohada? 589 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 [Marciano] No. Creo que hablaba en serio. 590 00:29:24,596 --> 00:29:25,929 [Naomi] ¿Crees que ella es capaz? 591 00:29:25,930 --> 00:29:27,766 ¿De dejar a su marido por ti? 592 00:29:28,892 --> 00:29:31,227 [Marciano] Quizás algún día ella lo pregunte. 593 00:29:32,687 --> 00:29:35,231 Si dijera que sí, creo que lo haría. 594 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 [Naomi] ¿Quieres que eso suceda? 595 00:29:43,198 --> 00:29:45,742 [Marciano] ¿Si mi misión hubiera terminado? 596 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Sí. 597 00:29:51,039 --> 00:29:54,083 Si fuera una posibilidad, sí. 598 00:30:03,426 --> 00:30:04,928 [Suspira suavemente] 599 00:30:07,764 --> 00:30:09,681 [rebobinado de audio] 600 00:30:09,682 --> 00:30:11,768 ¿Quieres que eso suceda? 601 00:30:14,729 --> 00:30:16,689 ¿Y si mi misión hubiera terminado? 602 00:30:25,532 --> 00:30:27,491 # Música dramática lenta # 603 00:30:27,492 --> 00:30:29,536 # 604 00:30:31,913 --> 00:30:33,914 # Música intensa y dramática # 605 00:30:33,915 --> 00:30:36,125 # 606 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 [hablando ruso] 607 00:30:55,228 --> 00:30:57,230 # 608 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 # 609 00:31:37,270 --> 00:31:39,314 [Disparos rápidos a lo lejos] 610 00:31:41,024 --> 00:31:43,067 [hombres gritando] 611 00:32:27,654 --> 00:32:29,488 [Disparos rápidos afuera] 612 00:32:29,489 --> 00:32:31,532 [pájaros cantando afuera] 613 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 [La silla chirría contra el suelo] 614 00:33:07,777 --> 00:33:09,445 [el agua chapotea] 615 00:33:27,338 --> 00:33:28,798 [el agua chapotea] 616 00:33:44,313 --> 00:33:45,523 Mm. 617 00:34:29,692 --> 00:34:31,651 # Música lenta y llena de suspenso # 618 00:34:31,652 --> 00:34:33,738 # 619 00:35:09,440 --> 00:35:10,900 [se ríe suavemente] 620 00:35:21,577 --> 00:35:23,621 [risas] 621 00:35:59,073 --> 00:36:01,909 [risa] 622 00:36:15,464 --> 00:36:17,090 # música oscura y llena de suspenso # 623 00:36:17,091 --> 00:36:19,510 # 624 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 [gruñidos] 625 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 # 626 00:37:38,923 --> 00:37:40,925 [llanto] 627 00:37:43,177 --> 00:37:45,553 [exhala] 628 00:37:45,554 --> 00:37:46,805 [Blair] Orekhov se puso en contacto 629 00:37:46,806 --> 00:37:48,556 con Volchok hoy a las 2 p.m. 630 00:37:48,557 --> 00:37:50,267 La seguridad fue la esperada. 631 00:37:50,268 --> 00:37:51,518 El objetivo estaba aislado 632 00:37:51,519 --> 00:37:53,061 Detrás de un muro físico y digital 633 00:37:53,062 --> 00:37:55,188 con sólo tres personas presentes. 634 00:37:55,189 --> 00:37:57,857 Uno, un barbero no identificado. Dos... 635 00:37:57,858 --> 00:37:59,693 Espera, ¿un barbero? ¿Por qué este tipo necesita un barbero? 636 00:37:59,694 --> 00:38:01,319 Él es jodidamente calvo. 637 00:38:01,320 --> 00:38:02,988 Es calvo, pero se afeita el resto una vez por semana. 638 00:38:02,989 --> 00:38:04,781 El barbero está fuera, no podemos esperar tanto tiempo. 639 00:38:04,782 --> 00:38:06,783 Dos, un guardaespaldas, 640 00:38:06,784 --> 00:38:08,785 La única persona a la que se le permite acercarse si está armada. 641 00:38:08,786 --> 00:38:11,246 ¿Eh, Orekhov escuchó que alguien lo llamaba "Sasha"? 642 00:38:11,247 --> 00:38:12,831 Aleksandr Bulgov. 643 00:38:12,832 --> 00:38:15,208 Trabajó en la seguridad de Volchok durante siete años. 644 00:38:15,209 --> 00:38:17,419 Sí, el hombre literalmente recibió una bala por él. 645 00:38:17,420 --> 00:38:19,713 - ¿Quién es el tercero? - [Simón] Uh, su secretaria. 646 00:38:19,714 --> 00:38:21,464 Orekhov escuchó cómo la llamaba "Sylviya". 647 00:38:21,465 --> 00:38:24,050 Dijo que parecían cercanos, dijo que tenía dos escritorios, 648 00:38:24,051 --> 00:38:25,677 Uno afuera de la oficina del general, 649 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 Otro dentro, en un rincón. 650 00:38:28,806 --> 00:38:30,141 La secretaria. 651 00:38:33,269 --> 00:38:34,686 [La puerta se abre] 652 00:38:34,687 --> 00:38:36,187 [Reza] ...estos datos necesitan ser completados, 653 00:38:36,188 --> 00:38:37,856 Porque una vez que tenemos el resumen 654 00:38:37,857 --> 00:38:39,441 - Cuando estemos en Irán...- Mm-hmm. 655 00:38:39,442 --> 00:38:41,234 Será demasiado complicado. 656 00:38:41,235 --> 00:38:43,695 Todos los cálculos. 657 00:38:43,696 --> 00:38:46,574 - Lo cual me recuerda... - [Charla indistinta] 658 00:38:57,626 --> 00:38:58,793 [Reza] Y tenemos que hablar de esto también, 659 00:38:58,794 --> 00:39:01,629 'Porque esto es muy complejo. 660 00:39:01,630 --> 00:39:03,423 Sí, echa un vistazo a esto. 661 00:39:03,424 --> 00:39:06,468 [Teléfono zumbando, sonando] 662 00:39:06,469 --> 00:39:08,678 Es mi esposa, lo siento. 663 00:39:08,679 --> 00:39:10,305 Uh, ¿hola? 664 00:39:10,306 --> 00:39:12,015 [Edward por teléfono] Hola, hombre de la bicicleta. 665 00:39:12,016 --> 00:39:13,808 # Música oscura y tensa # 666 00:39:13,809 --> 00:39:16,519 Lo siento mucho , tengo que tomar esto. 667 00:39:16,520 --> 00:39:18,606 # 668 00:39:20,024 --> 00:39:22,275 ¿Dónde está Isabel y qué le habéis hecho? 669 00:39:22,276 --> 00:39:25,153 Tomé prestado el teléfono de Isabel. Se me acabó la batería. 670 00:39:25,154 --> 00:39:28,031 Ella es muy amable. Linda también. 671 00:39:28,032 --> 00:39:29,908 Tuve la sensación por ella de que no has cambiado 672 00:39:29,909 --> 00:39:32,203 - Tus planes de viaje. - Deja a mi esposa en paz. 673 00:39:37,708 --> 00:39:41,795 Si vas a Irán, morirás antes de llegar. 674 00:39:41,796 --> 00:39:44,422 Esto no es una amenaza. No amenazo, informo. 675 00:39:44,423 --> 00:39:46,007 ¿Quién eres? 676 00:39:46,008 --> 00:39:48,259 Soy tu horóscopo. 677 00:39:48,260 --> 00:39:49,970 ¿Qué? 678 00:39:50,930 --> 00:39:53,890 ¿H-Hola? ¿Hola? 679 00:39:53,891 --> 00:39:55,184 Mierda. 680 00:39:57,269 --> 00:39:59,729 [Línea sonando] 681 00:39:59,730 --> 00:40:01,523 - [Isabel por teléfono] Hola. - ¿Hola, Isa? 682 00:40:01,524 --> 00:40:03,066 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. ¿Qué pasa? 683 00:40:03,067 --> 00:40:04,692 - ¿Dónde estás? - En el mercado. 684 00:40:04,693 --> 00:40:06,152 [Se ríe] Acabo de ayudar a este hombre encantador. 685 00:40:06,153 --> 00:40:07,862 Nos compró chorizo ​​gratis 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,572 porque fui un buen samaritano y lo dejé 687 00:40:09,573 --> 00:40:11,157 - Haz una llamada a mi teléfono. - No, no, no, no, no, no. 688 00:40:11,158 --> 00:40:12,575 No, no, no, no. No te acerques a ese tipo. 689 00:40:12,576 --> 00:40:14,244 ¿De acuerdo? N-no te acerques a él. 690 00:40:14,245 --> 00:40:15,662 Vete... Directo a casa. 691 00:40:15,663 --> 00:40:17,497 Por favor, simplemente confía en mí. 692 00:40:17,498 --> 00:40:19,208 [Retrocediendo] Haz lo que te digo. 693 00:40:43,232 --> 00:40:45,191 # Música lenta y llena de suspenso # 694 00:40:45,192 --> 00:40:47,278 # 695 00:41:32,865 --> 00:41:35,283 [Edward] Entonces, ¿le dijo a su jefe que no iba? 696 00:41:35,284 --> 00:41:36,826 Tuve dudas. 697 00:41:36,827 --> 00:41:38,953 Dijo que su esposa no quería mudarse a Irán. 698 00:41:38,954 --> 00:41:40,788 ¿Él culpó a su esposa? 699 00:41:40,789 --> 00:41:42,373 [Risas] 700 00:41:42,374 --> 00:41:44,293 Chico valiente. 701 00:41:45,211 --> 00:41:48,297 Entonces, ¿eso significa que te vas ahora? 702 00:41:50,424 --> 00:41:54,010 ¿Algunos meses? ¿Un año? 703 00:41:54,011 --> 00:41:56,514 Sabes que no te lo puedo decir. 704 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 Ni siquiera deberías saber a dónde voy. 705 00:42:02,686 --> 00:42:05,730 Una pregunta. Sí o no. 706 00:42:05,731 --> 00:42:07,982 # Música lenta y contemplativa # 707 00:42:07,983 --> 00:42:10,027 ¿Sólo estamos cogiendo? 708 00:42:10,986 --> 00:42:12,904 No. 709 00:42:12,905 --> 00:42:14,657 Pero podríamos. 710 00:42:19,203 --> 00:42:21,120 # Música lenta y atmosférica # 711 00:42:21,121 --> 00:42:23,456 # 712 00:42:23,457 --> 00:42:25,959 [Osman] Te pedirán que justifiques tu ausencia. 713 00:42:25,960 --> 00:42:27,961 - ¿Qué les dirás? - [Sami] Estaba ocupado preparándolo. 714 00:42:27,962 --> 00:42:30,421 El rescate de artefactos del museo de Jartum 715 00:42:30,422 --> 00:42:32,924 A la seguridad con el Consejo Internacional de Museos 716 00:42:32,925 --> 00:42:34,593 Aquí en Londres. 717 00:42:35,844 --> 00:42:37,762 También le pedí a alguien que grabara los seminarios. 718 00:42:37,763 --> 00:42:39,389 Y dame una copia. 719 00:42:39,390 --> 00:42:41,057 He estado participando. 720 00:42:41,058 --> 00:42:42,977 Pueden ponerme a prueba. 721 00:42:55,281 --> 00:42:57,282 # Música lenta y misteriosa # 722 00:42:57,283 --> 00:42:59,326 # 723 00:43:12,715 --> 00:43:14,674 Están en camino hacia adentro. 724 00:43:14,675 --> 00:43:17,635 Hola, me reuniré con el señor Kent-Jones. 725 00:43:17,636 --> 00:43:19,637 Está en el cuarto piso. 726 00:43:19,638 --> 00:43:21,515 Gracias. 727 00:43:24,476 --> 00:43:26,145 Estan subiendo 728 00:43:29,857 --> 00:43:31,441 [Suena el timbre del ascensor] 729 00:43:31,442 --> 00:43:33,527 # 730 00:43:43,746 --> 00:43:45,205 [Suena el timbre del ascensor] 731 00:43:48,709 --> 00:43:50,669 Limpio. Sin micrófonos, sin transmisores. 732 00:43:51,629 --> 00:43:53,672 # 733 00:43:58,010 --> 00:43:59,428 [Kent-Jones] Adelante. 734 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - ¿Señor Kent-Jones? - Sí. 735 00:44:06,852 --> 00:44:08,812 Tome asiento, señora Zahir, por favor. 736 00:44:12,232 --> 00:44:14,150 [Sami] Gracias por recibirme. 737 00:44:14,151 --> 00:44:15,485 Debo ofrecer mis disculpas. 738 00:44:15,486 --> 00:44:16,653 Por haber faltado a tantos seminarios... 739 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Disculpe un momento. 740 00:44:26,747 --> 00:44:28,164 [La puerta se cierra] 741 00:44:28,165 --> 00:44:29,667 [La puerta se abre] 742 00:44:33,921 --> 00:44:36,631 # música lenta y dramática # 743 00:44:36,632 --> 00:44:38,008 ¿Pablo? 744 00:44:43,263 --> 00:44:44,515 No. 745 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 # 746 00:44:58,570 --> 00:45:01,572 # Mi amante tiene humor # 747 00:45:01,573 --> 00:45:04,450 # Ella es la risa en un funeral # 748 00:45:04,451 --> 00:45:07,412 # Conoce la desaprobación de todos # 749 00:45:07,413 --> 00:45:10,081 # Debería haberla adorado antes # 750 00:45:10,082 --> 00:45:13,084 # Si los cielos alguna vez hablaran # 751 00:45:13,085 --> 00:45:15,920 # Ella es la última verdadera portavoz # 752 00:45:15,921 --> 00:45:19,048 # Cada domingo se vuelve más sombrío # 753 00:45:19,049 --> 00:45:21,801 # Un veneno nuevo cada semana # 754 00:45:21,802 --> 00:45:24,554 # Mi iglesia no ofrece absolutos # 755 00:45:24,555 --> 00:45:27,557 # Ella me dice: "Adoración en el dormitorio" # 756 00:45:27,558 --> 00:45:30,143 # El único cielo al que me enviarán # 757 00:45:30,144 --> 00:45:36,144 # Es cuando estoy sola contigo # 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.