All language subtitles for The.Agency.2024.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,766 I'm here to protect you. 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,630 Protect? Or control? 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,946 - Do as they say. - They'll figure out 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,946 they've made a mistake. If anyone hurts you 5 00:00:14,970 --> 00:00:17,156 I can look after myself. 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,786 Relationships are impossible. 7 00:00:19,810 --> 00:00:23,116 Edward's nice. The end. 8 00:00:23,140 --> 00:00:24,166 The locker, 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,916 the polaroid, the anonymous phone number, 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,536 the voice in the end, the damn auction. 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,496 Coyote isn't being held by an agency. 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,206 Cossack's working alone. 13 00:00:31,230 --> 00:00:33,966 - It's him. - We have cossack. 14 00:00:33,990 --> 00:00:34,967 I want proof he's alive. 15 00:00:34,991 --> 00:00:39,386 He is alive for four... Five more days. 16 00:00:39,410 --> 00:00:41,056 From what I hear, the news is not good. 17 00:00:41,080 --> 00:00:43,886 Our missing agent is in the hands of the Russians, 18 00:00:43,910 --> 00:00:45,556 where they intend to use him to maximum effect. 19 00:00:45,580 --> 00:00:46,806 We'll have to lean out of Ukraine. 20 00:00:46,830 --> 00:00:47,936 This could change the shape 21 00:00:47,960 --> 00:00:49,106 of the entire conflict. 22 00:00:49,130 --> 00:00:51,146 This isn't bad news. It's good. 23 00:00:51,170 --> 00:00:52,566 So you think you can still get him back? 24 00:00:52,590 --> 00:00:55,316 Yes. We'll find him. We'll get him back. 25 00:00:55,340 --> 00:00:57,566 You do not make promises you cannot keep. 26 00:00:57,590 --> 00:01:00,826 Is it poppy Lewis or poppy Cunningham? 27 00:01:00,850 --> 00:01:04,406 Yeah, I am close, aren't I? 28 00:01:04,430 --> 00:01:06,100 Fuck! 29 00:01:09,980 --> 00:01:11,586 Good morning, good morning. 30 00:01:11,610 --> 00:01:13,690 How are you, samia? 31 00:01:14,780 --> 00:01:18,336 How are you bearing up under our, burdens? 32 00:01:18,360 --> 00:01:19,926 I'm fine. 33 00:01:19,950 --> 00:01:21,740 How are you bearing up? 34 00:01:22,660 --> 00:01:25,436 I spoke with, osman yesterday. 35 00:01:25,460 --> 00:01:26,936 It was nothing. 36 00:01:26,960 --> 00:01:28,806 I needed some fresh air. 37 00:01:28,830 --> 00:01:30,766 Cooped up in that hotel room day and night. 38 00:01:30,790 --> 00:01:32,776 So you went all the way across town 39 00:01:32,800 --> 00:01:35,010 to another hotel room? 40 00:01:40,140 --> 00:01:43,446 I read a paper you published in add is. 41 00:01:43,470 --> 00:01:45,406 "Humanitarian consequences 42 00:01:45,430 --> 00:01:48,576 of sexual violence against women and girls 43 00:01:48,600 --> 00:01:50,286 as a military tactic." 44 00:01:50,310 --> 00:01:53,166 It's a good paper. Terrible title. 45 00:01:53,190 --> 00:01:55,530 Women's bodies are a battleground. 46 00:01:56,530 --> 00:02:00,506 This paper almost got you excluded from the negotiations. 47 00:02:00,530 --> 00:02:02,176 So I, I read it, and, 48 00:02:02,200 --> 00:02:04,766 - and what? - It is accurate. 49 00:02:04,790 --> 00:02:07,096 This is what is happening in Khartoum, 50 00:02:07,120 --> 00:02:09,056 all over the country. 51 00:02:09,080 --> 00:02:12,816 I told my cousin this paper was a reason for them to bring you. 52 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 He, like me, is a reasonable man. 53 00:02:15,920 --> 00:02:17,920 Not all men are monsters, samia. 54 00:02:18,930 --> 00:02:20,970 I know. 55 00:02:24,260 --> 00:02:30,150 Your work is... So important. 56 00:02:31,060 --> 00:02:33,086 Thank you. 57 00:02:33,110 --> 00:02:40,676 So... Go out for fresh air again, for any reason, 58 00:02:40,700 --> 00:02:43,216 men in Khartoum will arrest your family. 59 00:02:43,240 --> 00:02:45,200 Your mother, your sisters. 60 00:02:46,580 --> 00:02:50,370 These men, they may not be reasonable men. 61 00:02:53,920 --> 00:02:55,630 Do I make myself clear? 62 00:02:58,630 --> 00:03:01,196 Good morning. Good morning. 63 00:03:01,220 --> 00:03:02,866 Very good to see you. 64 00:03:02,890 --> 00:03:04,550 Welcome, welcome. 65 00:03:06,060 --> 00:03:08,536 Slow down. What did he say? 66 00:03:08,560 --> 00:03:11,060 My mother and my sisters. 67 00:03:13,230 --> 00:03:15,166 I can't even be speaking to you right now. 68 00:03:15,190 --> 00:03:16,586 You're okay. 69 00:03:16,610 --> 00:03:18,336 You're still in London. You're safe. 70 00:03:18,360 --> 00:03:20,150 Nowhere is safe. 71 00:03:21,070 --> 00:03:22,716 We need time. 72 00:03:22,740 --> 00:03:24,716 Samia, keep your cool. 73 00:03:24,740 --> 00:03:26,506 Do everything they ask you. 74 00:03:26,530 --> 00:03:28,806 Let me think about this. Let me work it out. 75 00:03:28,830 --> 00:03:30,830 I'll call you back. 76 00:04:50,030 --> 00:04:52,266 - You okay? - I'm fine. 77 00:04:52,290 --> 00:04:54,976 I just need to get to work. 78 00:04:55,000 --> 00:04:58,106 Listen, as a precaution, I need you stay here today. 79 00:04:58,130 --> 00:05:00,186 Precaution? What's up? 80 00:05:00,210 --> 00:05:03,130 Nothing. I just need to check some things. 81 00:05:04,130 --> 00:05:06,276 What things? Like that guy that spoke to me? 82 00:05:06,300 --> 00:05:08,566 No. Yes. 83 00:05:08,590 --> 00:05:10,430 I just need you to stay here. 84 00:05:11,390 --> 00:05:12,946 It's fine. 85 00:05:12,970 --> 00:05:14,956 Cool. Don't tell me. 86 00:05:14,980 --> 00:05:16,496 Cool plan. You look into it. 87 00:05:16,520 --> 00:05:19,376 You spy that shit out. 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,126 I'll just stay here. 89 00:05:21,150 --> 00:05:23,586 Maybe read a book, knit something. 90 00:05:23,610 --> 00:05:25,716 And maybe sometime in the future, 91 00:05:25,740 --> 00:05:28,450 we can meet up someplace that's a real place. 92 00:05:29,450 --> 00:05:30,820 Poppy. 93 00:05:45,670 --> 00:05:47,606 Listen, my daughter thinks 94 00:05:47,630 --> 00:05:49,696 she could have been followed yesterday. Can you keep an eye? 95 00:05:49,720 --> 00:05:51,826 - She good? - She's fine. 96 00:05:51,850 --> 00:05:54,946 - You sure? - I need you to make sure. 97 00:05:54,970 --> 00:05:57,020 Done. 98 00:06:08,950 --> 00:06:12,216 Valhalla appeared in 2014 providing 99 00:06:12,240 --> 00:06:14,386 "little green men" for false flag ops 100 00:06:14,410 --> 00:06:16,846 in the lead-up to the Russian annexation of crime a. 101 00:06:16,870 --> 00:06:20,686 Volchok was an ex-kgb, svr officer who found himself 102 00:06:20,710 --> 00:06:22,436 in Ukraine in the company of highly-trained 103 00:06:22,460 --> 00:06:25,066 spetsnaz special forces operators. 104 00:06:25,090 --> 00:06:26,736 He formed his new unit outside 105 00:06:26,760 --> 00:06:29,156 of the command and control of the regular army. 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,656 At first, volchok's ambitions echoed elements 107 00:06:31,680 --> 00:06:33,826 inside the Russian state who wanted a more aggressive, 108 00:06:33,850 --> 00:06:36,246 - imperial foreign policy. - After crime a, 109 00:06:36,270 --> 00:06:40,246 Valhalla forces pour into Syria, Libya and Iraq. 110 00:06:40,270 --> 00:06:41,996 They're able to succeed in theaters 111 00:06:42,020 --> 00:06:43,586 where coalition forces had failed. 112 00:06:43,610 --> 00:06:45,586 They took palmyra from islamic state in two weeks. 113 00:06:45,610 --> 00:06:47,086 Only because they didn't give a shit 114 00:06:47,110 --> 00:06:48,586 about who was or wasn't a civilian. 115 00:06:48,610 --> 00:06:50,086 Right. Of course, accusations 116 00:06:50,110 --> 00:06:52,096 of war crimes swiftly followed, rumors 117 00:06:52,120 --> 00:06:54,926 of Neo-Nazi insignia, etcetera, but, 118 00:06:54,950 --> 00:06:56,886 and this is the genius of it 119 00:06:56,910 --> 00:06:58,846 all Valhalla units are registered abroad. 120 00:06:58,870 --> 00:07:01,846 So, legally, Russia has zero responsibility. 121 00:07:01,870 --> 00:07:04,896 They have become a global mercenary force. 122 00:07:04,920 --> 00:07:07,606 All right, how many troops we talking about 123 00:07:07,630 --> 00:07:08,567 worldwide, a hundred thousand? 124 00:07:08,591 --> 00:07:09,776 Across this many theaters, 125 00:07:09,800 --> 00:07:12,430 I mean, they're so vast, estimates are tough. 126 00:07:13,800 --> 00:07:15,946 Brigade strength or above in a dozen countries. 127 00:07:15,970 --> 00:07:19,286 Belarus, Ukraine, Syria, Sudan. 128 00:07:19,310 --> 00:07:21,456 Mozambique, Central African Republic, 129 00:07:21,480 --> 00:07:23,206 Mali, Libya, Venezuela, 130 00:07:23,230 --> 00:07:24,876 Madagascar. The list is big. 131 00:07:24,900 --> 00:07:26,376 We're picking up tensions 132 00:07:26,400 --> 00:07:27,796 between Russian high command and Valhalla. 133 00:07:27,820 --> 00:07:29,126 How do we exploit that? 134 00:07:29,150 --> 00:07:30,756 It's only led volchok 135 00:07:30,780 --> 00:07:33,176 to become more security-conscious and insular. 136 00:07:33,200 --> 00:07:35,046 On his bases, 137 00:07:35,070 --> 00:07:37,056 an unauthorized cell phone is grounds for a death sentence. 138 00:07:37,080 --> 00:07:38,676 Carried out by sledgehammer. 139 00:07:38,700 --> 00:07:41,266 So the world's most paranoid asshole, 140 00:07:41,290 --> 00:07:44,186 trained by old kgb in counterespionage 141 00:07:44,210 --> 00:07:47,186 and surrounded by his own fanatical private army 142 00:07:47,210 --> 00:07:48,856 of Nazi mercenary thugs 143 00:07:48,880 --> 00:07:50,026 great. Who wants to give it a go? 144 00:07:50,050 --> 00:07:54,526 We're working on something. An asset we could deploy. 145 00:07:54,550 --> 00:07:56,656 But he's not gonna want to do it. 146 00:07:56,680 --> 00:07:59,366 Smart. 147 00:07:59,390 --> 00:08:01,640 I don't fucking blame him. 148 00:08:19,410 --> 00:08:22,136 - This is a joke, right? - No. 149 00:08:22,160 --> 00:08:23,686 In that case, no. No way. 150 00:08:23,710 --> 00:08:25,896 No fucking way on earth. 151 00:08:25,920 --> 00:08:27,936 - Where do you want to live? - Fuck you. 152 00:08:27,960 --> 00:08:30,686 You like hounslow, Alex. Poky little safe house. 153 00:08:30,710 --> 00:08:31,896 You can't go home. What's the plan? 154 00:08:31,920 --> 00:08:33,526 He only gets the safe house for six months. 155 00:08:33,550 --> 00:08:35,196 - Then what? - All of this, 156 00:08:35,220 --> 00:08:37,526 all you are describing... this is your fault, not mine. 157 00:08:37,550 --> 00:08:40,196 What if I said I could get you an American passport? 158 00:08:40,220 --> 00:08:42,366 I would say, shove it up your ass. 159 00:08:42,390 --> 00:08:43,077 But there is no point, 160 00:08:43,101 --> 00:08:44,536 because it doesn't exist, right? 161 00:08:44,560 --> 00:08:46,496 - Alex. - My god. You are doing this. 162 00:08:46,520 --> 00:08:47,836 Help us, and we'll get you, your mom 163 00:08:47,860 --> 00:08:49,900 and your brother all U.S. citizenship. 164 00:08:52,070 --> 00:08:53,376 We'll even throw in health care 165 00:08:53,400 --> 00:08:55,530 in case your brother needs it. 166 00:09:02,870 --> 00:09:04,386 - I'm waiting. - For what? 167 00:09:04,410 --> 00:09:06,686 For the "or" here. 168 00:09:06,710 --> 00:09:08,500 For the fucking small print. 169 00:09:09,500 --> 00:09:11,356 And, please, 170 00:09:11,380 --> 00:09:13,396 for the love of god, please don't lie. 171 00:09:13,420 --> 00:09:14,646 - Or... - Or... 172 00:09:14,670 --> 00:09:16,856 Or we send you to Belarus and trade documents 173 00:09:16,880 --> 00:09:20,906 through a back channel that identify you as a CIA asset. 174 00:09:20,930 --> 00:09:22,576 Thank you. 175 00:09:22,600 --> 00:09:25,116 Thank you for being honest. 176 00:09:25,140 --> 00:09:26,956 I'm offering you a way out. 177 00:09:26,980 --> 00:09:29,126 Through the gift shop? 178 00:09:29,150 --> 00:09:30,166 May I ask you a question? 179 00:09:30,190 --> 00:09:31,666 Why lay it out like this? 180 00:09:31,690 --> 00:09:33,166 - Like there is a choice? - Listen. 181 00:09:33,190 --> 00:09:36,376 To make you feel better? You got me cornered here? 182 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 You. 183 00:09:39,200 --> 00:09:40,007 You are trapped, too. 184 00:09:40,031 --> 00:09:43,216 We're all in hell. 185 00:09:43,240 --> 00:09:45,426 Not just me. 186 00:09:45,450 --> 00:09:47,120 All of us. 187 00:09:48,330 --> 00:09:51,130 You have five minutes. Take it or leave it. 188 00:10:06,310 --> 00:10:07,576 - No, neither. - No? 189 00:10:07,600 --> 00:10:08,956 I don't even think I'd enjoy one. 190 00:10:08,980 --> 00:10:10,496 - Okay, bye. - Okay, bye. 191 00:10:10,520 --> 00:10:12,796 Viola. I will see you tomorrow. 192 00:10:12,820 --> 00:10:15,280 - Yes, tomorrow. - Okay. Mwah. Bye. 193 00:11:19,470 --> 00:11:21,736 Tweaked my back playing squash with Reza. 194 00:11:21,760 --> 00:11:24,616 No, no, don't-don't worry. Don't worry. Thank you. 195 00:11:24,640 --> 00:11:27,036 - Where do you want it? - Just in my office. 196 00:11:27,060 --> 00:11:29,116 You can put it down anywhere. 197 00:11:29,140 --> 00:11:31,270 Thanks. 198 00:11:32,810 --> 00:11:34,706 Should we open up the box and hide the bottles? 199 00:11:34,730 --> 00:11:36,836 - Are we celebrating? - Yeah. 200 00:11:36,860 --> 00:11:39,256 I am going to Iran. 201 00:11:39,280 --> 00:11:41,216 Reza phoned me yesterday. 202 00:11:41,240 --> 00:11:42,796 No way. 203 00:11:42,820 --> 00:11:44,006 Way. 204 00:11:44,030 --> 00:11:47,056 - Congrats. - Thanks. 205 00:11:47,080 --> 00:11:49,426 Watch the back. 206 00:11:49,450 --> 00:11:50,886 Yeah, it's-it's gonna be great. 207 00:11:50,910 --> 00:11:52,500 I'm really looking forward to it. 208 00:12:27,990 --> 00:12:30,830 - What the fuck? - Not a word. 209 00:12:52,020 --> 00:12:54,416 Let's move. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,246 - Who are you? - Your dad said stay indoors. 211 00:12:56,270 --> 00:12:59,020 Next time, listen and do what you're told until it's safe. 212 00:13:19,630 --> 00:13:21,816 - Hi. - Hey. 213 00:13:21,840 --> 00:13:24,356 How's it going? 214 00:13:24,380 --> 00:13:27,616 - Am I bugging you? - No. No, not at all. 215 00:13:27,640 --> 00:13:30,446 What can I do for you? 216 00:13:30,470 --> 00:13:32,560 Do you want to go on another run? 217 00:13:38,650 --> 00:13:41,190 Henry needs to see you. Now. 218 00:13:43,190 --> 00:13:45,126 You're both wanted in Henry's office. 219 00:13:45,150 --> 00:13:46,690 What's up? 220 00:13:56,830 --> 00:13:58,290 Dad. 221 00:14:05,630 --> 00:14:07,906 Suddenly, it was time. 222 00:14:07,930 --> 00:14:10,406 It was now or never. 223 00:14:10,430 --> 00:14:11,986 I was in play. 224 00:14:12,010 --> 00:14:14,850 My family was in play. Samia's, too. 225 00:14:16,310 --> 00:14:18,746 I had one move left. 226 00:14:18,770 --> 00:14:21,746 You have any idea why Beijing field operatives 227 00:14:21,770 --> 00:14:24,756 were surveilling your daughter's college? 228 00:14:24,780 --> 00:14:28,006 14:12 today, someone closed distance on poppy 229 00:14:28,030 --> 00:14:30,636 like they were about to run a kidnap. 230 00:14:30,660 --> 00:14:33,596 Good thing our street team was on deck? 231 00:14:33,620 --> 00:14:37,386 Dozer told us you asked her to watch poppy this morning. 232 00:14:37,410 --> 00:14:40,806 Said you seemed concerned, like you might know something. 233 00:14:40,830 --> 00:14:43,090 Or feared it. 234 00:14:47,880 --> 00:14:49,630 Start anywhere you like. 235 00:14:51,470 --> 00:14:53,736 Twice in the past week, I thought I was being followed. 236 00:14:53,760 --> 00:14:55,656 But you didn't flag it. 237 00:14:55,680 --> 00:14:58,116 I figured if I was, my follow team would have picked it up. 238 00:14:58,140 --> 00:15:00,166 When they didn't, I assumed I could relax. 239 00:15:00,190 --> 00:15:01,810 But if it's real. 240 00:15:03,940 --> 00:15:06,546 I think I know what it is. 241 00:15:06,570 --> 00:15:08,166 Richardson was right. 242 00:15:08,190 --> 00:15:11,426 There are secret negotiations taking place in London. 243 00:15:11,450 --> 00:15:15,006 Both sides meet daily at 73 Kensington park gardens. 244 00:15:15,030 --> 00:15:18,726 A mansion belonging to Chinese national Eric huang. 245 00:15:18,750 --> 00:15:20,936 I don't know an exact agenda, but talks are between 246 00:15:20,960 --> 00:15:24,766 the military government and rebel forces in Sudan. 247 00:15:24,790 --> 00:15:27,476 Dr. Samia zahir is playing a role 248 00:15:27,500 --> 00:15:28,936 as a geopolitical expert. 249 00:15:28,960 --> 00:15:31,486 Samia's in London under the pretext 250 00:15:31,510 --> 00:15:33,406 of attending an educational conference. 251 00:15:33,430 --> 00:15:35,656 I ran into her by chance a few days ago. 252 00:15:35,680 --> 00:15:38,246 She told me she was here on a university visa, 253 00:15:38,270 --> 00:15:41,576 but the truth is, every morning, she joins these discussions 254 00:15:41,600 --> 00:15:43,416 - at the highest level. - And you did your own digging 255 00:15:43,440 --> 00:15:44,626 to find all this out? 256 00:15:44,650 --> 00:15:45,746 - Yes. - Why? 257 00:15:45,770 --> 00:15:47,706 Because I didn't buy her story. 258 00:15:47,730 --> 00:15:49,296 - It didn't add up. - Why engage at all? 259 00:15:49,320 --> 00:15:50,836 Why not just walk away when you bump into someone 260 00:15:50,860 --> 00:15:52,110 you knew downrange? 261 00:15:54,530 --> 00:15:55,636 Because I believe 262 00:15:55,660 --> 00:15:59,290 samia zahir to be of enormous value. 263 00:16:00,410 --> 00:16:03,146 And you want us to recruit her? 264 00:16:03,170 --> 00:16:04,686 Yes. 265 00:16:04,710 --> 00:16:06,380 I think we have to. 266 00:16:07,380 --> 00:16:08,936 Who? 267 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 You? 268 00:16:11,510 --> 00:16:13,090 I think I can. 269 00:16:14,590 --> 00:16:17,406 - But it is important to... - Dr. Zahir arrived 270 00:16:17,430 --> 00:16:20,826 in London on the 25th. 271 00:16:20,850 --> 00:16:22,246 Five weeks, here, 272 00:16:22,270 --> 00:16:23,826 under our noses, we knew nothing about it? 273 00:16:23,850 --> 00:16:24,916 We heard some chatter 274 00:16:24,940 --> 00:16:26,536 from the brits via a back channel. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,746 We were looking into it but getting nowhere. 276 00:16:28,770 --> 00:16:32,506 If this is true, the Chinese have fucking aced this. 277 00:16:32,530 --> 00:16:34,506 Well, they think so, too. 278 00:16:34,530 --> 00:16:36,620 I see opportunity here. 279 00:16:37,570 --> 00:16:39,886 Every station around the world, they have us under the thumb. 280 00:16:39,910 --> 00:16:40,926 Never make mistakes. 281 00:16:40,950 --> 00:16:43,080 Langley would eat this up with a spoon. 282 00:16:45,540 --> 00:16:47,306 Martian really thinks he can get her? 283 00:16:47,330 --> 00:16:49,526 Well, we're currently running the scenarios and evaluations, 284 00:16:49,550 --> 00:16:52,670 but yes, he does. 285 00:17:03,430 --> 00:17:04,560 Go get her. 286 00:17:38,140 --> 00:17:40,906 Bugger. 287 00:17:40,930 --> 00:17:43,180 Fuck. 288 00:17:48,520 --> 00:17:51,820 Hello, sorry, y-you don't, have a pump, do you? 289 00:17:52,820 --> 00:17:54,206 You got a flat tire? 290 00:17:54,230 --> 00:17:55,916 Yeah, it was fine when I came in. 291 00:17:55,940 --> 00:17:58,716 Maybe it's a slow puncture. It's your lucky day. 292 00:17:58,740 --> 00:18:00,846 - I've got one of these. - You're kidding. 293 00:18:00,870 --> 00:18:01,886 - Yeah. - Do you mind if I... 294 00:18:01,910 --> 00:18:03,556 - Yeah. - I-I don't actually know 295 00:18:03,580 --> 00:18:05,580 - how to do it myself. - Do you want to hold that? 296 00:18:06,540 --> 00:18:08,660 Yeah. This is gone. 297 00:18:15,340 --> 00:18:17,420 - Was it him? - It's all fine. 298 00:18:19,510 --> 00:18:21,826 Someone's gonna come and ask you a few questions, 299 00:18:21,850 --> 00:18:24,220 then they're gonna take you to your mom's. 300 00:18:25,180 --> 00:18:27,230 Why don't you come around for dinner later? 301 00:18:28,980 --> 00:18:30,190 Okay. 302 00:18:30,520 --> 00:18:32,916 Hey. 303 00:18:32,940 --> 00:18:34,956 On the 19th at three o'clock, 304 00:18:34,980 --> 00:18:37,006 on our way into the incas exhibit, we ran into a woman, 305 00:18:37,030 --> 00:18:38,466 my old friend. 306 00:18:38,490 --> 00:18:40,570 You didn't catch her name. 307 00:18:42,570 --> 00:18:44,280 Do you need another hug? 308 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 No, I'm good. 309 00:18:49,160 --> 00:18:50,750 I better go. 310 00:19:09,520 --> 00:19:10,616 - Good as new. - Wow. 311 00:19:10,640 --> 00:19:13,496 That is brilliant. Thank you so much. 312 00:19:13,520 --> 00:19:14,836 How can I repay you? 313 00:19:14,860 --> 00:19:17,796 - I-I do have some... - don't go to Iran. 314 00:19:17,820 --> 00:19:18,836 S-Sorry? 315 00:19:18,860 --> 00:19:21,046 You heard. 316 00:19:21,070 --> 00:19:23,346 Don't fucking go to Iran. 317 00:19:23,370 --> 00:19:23,887 Excuse me? 318 00:19:23,911 --> 00:19:25,386 Repeat after me: 319 00:19:25,410 --> 00:19:27,216 - "I love my family." - What? 320 00:19:27,240 --> 00:19:29,176 - Say it. - Why? 321 00:19:29,200 --> 00:19:32,186 Fucking say it. 322 00:19:32,210 --> 00:19:34,856 I-I love my family. 323 00:19:34,880 --> 00:19:38,066 Do not tell anyone about this conversation. 324 00:19:38,090 --> 00:19:40,896 Nothing. Not a word. 325 00:19:40,920 --> 00:19:42,550 Their lives depend on it. 326 00:19:44,430 --> 00:19:45,616 I don't understand. 327 00:19:45,640 --> 00:19:48,826 You're right. You do not understand Tehran. 328 00:19:48,850 --> 00:19:52,536 Don't try. Just obey. 329 00:19:52,560 --> 00:19:54,956 Okay? 330 00:19:54,980 --> 00:19:58,586 Now... Where are we not going? 331 00:19:58,610 --> 00:19:59,796 Iran? 332 00:19:59,820 --> 00:20:01,426 Good. 333 00:20:01,450 --> 00:20:03,110 Have a good day. 334 00:20:12,410 --> 00:20:13,806 Can't be easy to fuck around 335 00:20:13,830 --> 00:20:16,106 on your husband in Sudan. 336 00:20:16,130 --> 00:20:17,686 Takes guts. 337 00:20:17,710 --> 00:20:20,486 She knows what she wants, she takes risks. 338 00:20:20,510 --> 00:20:21,946 She might need to see this 339 00:20:21,970 --> 00:20:24,696 as saving herself, not being saved. 340 00:20:24,720 --> 00:20:27,736 How did she contact you to tell you she was in London? 341 00:20:27,760 --> 00:20:29,696 There was no way for her to contact me. 342 00:20:29,720 --> 00:20:33,246 Martian ran into sami outside the British museum. 343 00:20:33,270 --> 00:20:34,576 I was with my daughter, 344 00:20:34,600 --> 00:20:37,360 on the way to see an exhibition on the incas. 345 00:20:39,320 --> 00:20:41,086 Do operatives often run into people 346 00:20:41,110 --> 00:20:42,466 they knew under their alias? 347 00:20:42,490 --> 00:20:43,926 Never. 348 00:20:43,950 --> 00:20:46,110 It's rare. It does happen. 349 00:20:52,080 --> 00:20:54,346 - Are there protocols? - Not really, no, 350 00:20:54,370 --> 00:20:56,936 just close off communication gently. 351 00:20:56,960 --> 00:20:58,516 Gently? 352 00:20:58,540 --> 00:21:00,726 The rule is, don't arouse suspicion. 353 00:21:00,750 --> 00:21:03,276 The plan was, see her once more for lunch, 354 00:21:03,300 --> 00:21:05,276 which I did three days later. 355 00:21:05,300 --> 00:21:06,816 And that's when she told you 356 00:21:06,840 --> 00:21:08,776 - about the negotiations. - Yes. 357 00:21:08,800 --> 00:21:10,656 Were you surprised? 358 00:21:10,680 --> 00:21:12,496 - Surprised? - Well, 359 00:21:12,520 --> 00:21:14,746 she did betray state secrets to you spontaneously 360 00:21:14,770 --> 00:21:16,456 with no encouragement. 361 00:21:16,480 --> 00:21:18,900 I'm just a teacher to her. 362 00:21:20,190 --> 00:21:22,256 She still in love with you? 363 00:21:22,280 --> 00:21:24,126 Why don't you ask her yourself? 364 00:21:24,150 --> 00:21:27,466 Unless we fuck this up, that is. 365 00:21:27,490 --> 00:21:29,410 But if you had to call it? 366 00:21:30,370 --> 00:21:31,950 Yes. 367 00:21:33,200 --> 00:21:34,556 Can we use that? 368 00:21:34,580 --> 00:21:35,910 If I get the chance. 369 00:21:42,420 --> 00:21:44,106 Don't get stuck on the danger she's in, 370 00:21:44,130 --> 00:21:46,446 make her feel what she felt before. 371 00:21:46,470 --> 00:21:49,196 She's not betraying her home. Home is you. 372 00:21:49,220 --> 00:21:50,826 She's coming home. 373 00:21:50,850 --> 00:21:53,470 Thank you. That's helpful. 374 00:22:04,480 --> 00:22:06,836 He's in love with her. 375 00:22:06,860 --> 00:22:08,320 What? 376 00:22:09,610 --> 00:22:11,006 I said, "he's in love with her." 377 00:22:11,030 --> 00:22:13,766 He never made a secret of it. 378 00:22:13,790 --> 00:22:16,306 - He told you that? - Yeah. Everything. 379 00:22:16,330 --> 00:22:18,056 From the first meeting to the last. 380 00:22:18,080 --> 00:22:19,670 Every step of the way. 381 00:22:21,460 --> 00:22:23,210 What about when he broke it off? 382 00:22:24,500 --> 00:22:26,566 He did what he had to do. 383 00:22:26,590 --> 00:22:30,116 Why didn't he report contact at the museum? 384 00:22:30,140 --> 00:22:31,946 Martian is an experienced operative. 385 00:22:31,970 --> 00:22:35,060 The agency give guys like that a long leash. 386 00:22:37,140 --> 00:22:39,850 Did he ever talk about a future with Dr. Zahir? 387 00:22:40,850 --> 00:22:44,070 She was married. I think they both knew what it was. 388 00:22:46,900 --> 00:22:49,176 Is it possible that your own feelings for martian 389 00:22:49,200 --> 00:22:52,046 have blinded you to what's going on with these two? 390 00:22:52,070 --> 00:22:53,966 My own feelings? 391 00:22:53,990 --> 00:22:57,200 Perhaps you wanted to believe that it was over between them. 392 00:22:58,620 --> 00:23:02,380 My relationship here is one of professional proximity. 393 00:23:04,880 --> 00:23:07,526 Martian tries to get everyone to fall in love with him. 394 00:23:07,550 --> 00:23:10,486 Well, now I feel great 395 00:23:10,510 --> 00:23:12,390 cause he never tried it with me. 396 00:23:27,110 --> 00:23:28,506 You okay? 397 00:23:28,530 --> 00:23:30,836 I'm fine. 398 00:23:30,860 --> 00:23:33,346 I have some thoughts about this approach. 399 00:23:33,370 --> 00:23:34,596 I'd hope so. 400 00:23:34,620 --> 00:23:37,410 Naomi's on her way. My office. 401 00:23:48,510 --> 00:23:50,856 They have her under house arrest in her hotel. 402 00:23:50,880 --> 00:23:53,180 When she leaves, they go with her everywhere she goes. 403 00:23:54,180 --> 00:23:56,116 She attends the negotiations daily. 404 00:23:56,140 --> 00:23:58,116 Is there something we could do en route? 405 00:23:58,140 --> 00:24:00,206 Anything discrete we could use? 406 00:24:00,230 --> 00:24:01,916 A kitchen. A bathroom... 407 00:24:01,940 --> 00:24:04,166 The route's secure both ends and in the middle. 408 00:24:04,190 --> 00:24:07,496 - Anything staged, they'll pick. - Medical emergency? 409 00:24:07,520 --> 00:24:09,416 Send in a hotel doctor? Get her out of there? 410 00:24:09,440 --> 00:24:12,200 We need something quiet and everyday. Unsexy. 411 00:24:14,320 --> 00:24:17,216 You said she entered the country on a university visa? 412 00:24:17,240 --> 00:24:20,290 Royal college countersigned her application. That's her cover. 413 00:24:21,500 --> 00:24:23,806 Attack the cover. 414 00:24:23,830 --> 00:24:26,056 University's pissed. She's skipping class. 415 00:24:26,080 --> 00:24:27,936 - They vouched her travel. - Fire off an email. 416 00:24:27,960 --> 00:24:30,276 They'll pull her visa unless she comes in to explain. 417 00:24:30,300 --> 00:24:31,316 Bone-dry. 418 00:24:31,340 --> 00:24:33,696 - And they can't come with her. - She's a teacher. 419 00:24:33,720 --> 00:24:36,340 Good. We run a Jack-in-the-box. 420 00:24:41,350 --> 00:24:44,576 - Quick word? - Super quick. 421 00:24:44,600 --> 00:24:46,786 I have to brief Langley on coyote and Dr. Zahir. 422 00:24:46,810 --> 00:24:48,996 Are we sure about martian setting the hook? 423 00:24:49,020 --> 00:24:51,546 - I take it you're not? - It's his baby. 424 00:24:51,570 --> 00:24:54,280 - Right. - Well, should it be? 425 00:24:57,160 --> 00:24:59,346 The flea-flicker depends on his personal connection. 426 00:24:59,370 --> 00:25:01,790 - Yeah, I know. - But...? 427 00:25:02,910 --> 00:25:04,516 My gut? 428 00:25:04,540 --> 00:25:05,870 I have to go. 429 00:25:08,630 --> 00:25:11,226 Listen, gut is good. 430 00:25:11,250 --> 00:25:13,066 I trust yours. 431 00:25:13,090 --> 00:25:16,026 Find something concrete and bring it to me. 432 00:25:16,050 --> 00:25:17,720 If we win here, it's big. 433 00:25:22,270 --> 00:25:26,036 "After failing to reply to your calls and messages..." 434 00:25:26,060 --> 00:25:27,746 Attention that you have com... 435 00:25:27,770 --> 00:25:30,440 You have not completed minimum required seminar... 436 00:25:31,900 --> 00:25:33,966 Your unesco-sponsored visa arranged 437 00:25:33,990 --> 00:25:37,716 on promise of attendance... Failure to respond... 438 00:25:37,740 --> 00:25:39,870 Being forced to inform embassy 439 00:25:41,280 --> 00:25:43,500 "result in cancellation of visa status." 440 00:27:01,110 --> 00:27:03,530 - Hey, poppy. - What the actual fuck, dad? 441 00:27:07,950 --> 00:27:10,250 I ordered us some Chinese. 442 00:27:12,500 --> 00:27:15,146 Chinese. My favorite. 443 00:27:15,170 --> 00:27:17,260 Maybe even a movie? 444 00:27:35,940 --> 00:27:37,206 Something I was working on 445 00:27:37,230 --> 00:27:38,756 has cropped up here in London. 446 00:27:38,780 --> 00:27:40,716 Now I have a whole team of people protecting us. 447 00:27:40,740 --> 00:27:42,466 It's their job to get ahead of anything. 448 00:27:42,490 --> 00:27:44,506 They did. 449 00:27:44,530 --> 00:27:46,176 It's a fire drill. 450 00:27:46,200 --> 00:27:48,870 Nothing burned down. Test complete. 451 00:27:53,500 --> 00:27:55,476 How do you know that I lied for you? 452 00:27:55,500 --> 00:27:57,566 You haven't even asked me. 453 00:27:57,590 --> 00:28:00,510 - Because I trust you. - You trust me to lie. 454 00:28:01,880 --> 00:28:03,366 And I did. 455 00:28:03,390 --> 00:28:06,526 I really, I really lied, but 456 00:28:06,550 --> 00:28:08,746 I don't know if I did a good job. 457 00:28:08,770 --> 00:28:10,366 Hey, hey, hey, hey. 458 00:28:10,390 --> 00:28:12,366 Hey, hey. 459 00:28:12,390 --> 00:28:14,206 I got myself into trouble. 460 00:28:14,230 --> 00:28:16,586 You got me out. 461 00:28:16,610 --> 00:28:20,110 Because you did, now everything's good. 462 00:28:23,860 --> 00:28:25,200 Go me. 463 00:28:31,450 --> 00:28:33,500 You should probably get that. 464 00:28:50,930 --> 00:28:52,576 Simon. 465 00:28:52,600 --> 00:28:54,286 Dr. Zahir has made an appointment 466 00:28:54,310 --> 00:28:55,916 to come in to meet Mr. Kent-Jones at 10 A.M. 467 00:28:55,940 --> 00:28:57,460 At the royal college tomorrow morning. 468 00:28:59,480 --> 00:29:01,296 Understood. 469 00:29:01,320 --> 00:29:02,740 Good news? 470 00:29:05,740 --> 00:29:07,256 That'll be the Chinese. 471 00:29:07,280 --> 00:29:09,870 "The Chinese" or "the Chinese"? 472 00:29:13,080 --> 00:29:14,660 Glad someone finds this funny. 473 00:29:17,460 --> 00:29:19,936 Was it pillow talk? 474 00:29:19,960 --> 00:29:22,760 No. I think she was serious. 475 00:29:24,590 --> 00:29:25,906 Do you think she's capable 476 00:29:25,930 --> 00:29:27,760 of leaving her husband for you? 477 00:29:28,890 --> 00:29:31,220 Maybe one day she'll ask. 478 00:29:32,680 --> 00:29:35,230 If I said yes, I think she would. 479 00:29:38,230 --> 00:29:40,400 Do you want that to happen? 480 00:29:43,190 --> 00:29:45,740 If my mission was over? 481 00:29:46,740 --> 00:29:47,950 Yeah. 482 00:29:51,030 --> 00:29:54,080 If it was a possibility, yes. 483 00:30:09,680 --> 00:30:11,760 Do you want that to happen? 484 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 If my mission was over? 485 00:37:45,550 --> 00:37:48,526 Orekhov made contact with volchok 2 P.M. today. 486 00:37:48,550 --> 00:37:50,236 Security was as expected. 487 00:37:50,260 --> 00:37:51,486 The target was isolated 488 00:37:51,510 --> 00:37:53,036 behind a physical and digital wall 489 00:37:53,060 --> 00:37:55,156 with only three people present. 490 00:37:55,180 --> 00:37:57,826 One, an unidentified barber. Two 491 00:37:57,850 --> 00:37:59,666 wait, a barber? Why does this guy need a barber? 492 00:37:59,690 --> 00:38:01,296 He's fucking bald. 493 00:38:01,320 --> 00:38:02,956 He's bald but he shaves the rest once a week. 494 00:38:02,980 --> 00:38:04,756 Barber's out, we can't wait that long. 495 00:38:04,780 --> 00:38:06,756 Two, a bodyguard, 496 00:38:06,780 --> 00:38:08,756 the only person allowed to get close who's armed. 497 00:38:08,780 --> 00:38:11,216 Orekhov heard someone call him "Sasha"? 498 00:38:11,240 --> 00:38:12,806 Alexander bulgov. 499 00:38:12,830 --> 00:38:15,176 He's worked close security for volchok seven years. 500 00:38:15,200 --> 00:38:17,396 Yeah, the man has literally taken a bullet for him. 501 00:38:17,420 --> 00:38:19,686 - Who's the third? - His secretary. 502 00:38:19,710 --> 00:38:21,436 Orekhov heard him call her "sylviya." 503 00:38:21,460 --> 00:38:24,026 Said they seemed close, said she had two desks, 504 00:38:24,050 --> 00:38:25,646 one outside the general's office, 505 00:38:25,670 --> 00:38:27,800 another inside, in a corner. 506 00:38:28,800 --> 00:38:30,140 The secretary. 507 00:38:34,680 --> 00:38:36,156 This data needs to be completed, 508 00:38:36,180 --> 00:38:37,826 because once we get the rundown 509 00:38:37,850 --> 00:38:39,416 when we are in Iran 510 00:38:39,440 --> 00:38:41,206 it will be too complicated. 511 00:38:41,230 --> 00:38:43,666 All the calculations. 512 00:38:43,690 --> 00:38:46,570 Which reminds me... 513 00:38:57,620 --> 00:38:58,766 And we have to talk about this as well, 514 00:38:58,790 --> 00:39:01,606 cause this is very complex. 515 00:39:01,630 --> 00:39:03,420 Yeah, take a look at this. 516 00:39:06,460 --> 00:39:08,646 It's my wife. Sorry. 517 00:39:08,670 --> 00:39:10,276 Hello? 518 00:39:10,300 --> 00:39:12,010 Hey, bicycle man. 519 00:39:13,800 --> 00:39:16,510 I'm so sorry, I've-I've, I've got to take this. 520 00:39:20,020 --> 00:39:22,246 Where is Isabel, and what have you done to her? 521 00:39:22,270 --> 00:39:25,126 I borrowed Isabel's phone. My battery died. 522 00:39:25,150 --> 00:39:28,006 She's very kind. Cute, too. 523 00:39:28,030 --> 00:39:29,876 I got the feeling from her you haven't changed 524 00:39:29,900 --> 00:39:32,200 - your travel plans. - Leave my wife alone. 525 00:39:37,700 --> 00:39:41,766 If you go to Iran, you'll die before you arrive. 526 00:39:41,790 --> 00:39:44,396 This is not a threat. I don't threaten, I inform. 527 00:39:44,420 --> 00:39:45,976 Who are you? 528 00:39:46,000 --> 00:39:48,236 I'm your horoscope. 529 00:39:48,260 --> 00:39:49,970 What? 530 00:39:50,930 --> 00:39:53,866 H-Hello? Hello? 531 00:39:53,890 --> 00:39:55,180 Fuck. 532 00:39:59,730 --> 00:40:01,496 - Hey. - Hello? Isa? 533 00:40:01,520 --> 00:40:03,036 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. What's up? 534 00:40:03,060 --> 00:40:04,666 - Where are you? - The market. 535 00:40:04,690 --> 00:40:06,126 I just helped this lovely man. 536 00:40:06,150 --> 00:40:07,836 He bought us free chorizo 537 00:40:07,860 --> 00:40:09,546 because I was such a good samaritan and let him 538 00:40:09,570 --> 00:40:11,126 - make a call on my phone. - No, no, no, no, no, no. 539 00:40:11,150 --> 00:40:12,546 No, no, no, no. Don't-don't go near that guy. 540 00:40:12,570 --> 00:40:14,216 Okay? D-Don't go near him. 541 00:40:14,240 --> 00:40:15,636 Get... go straight to home. 542 00:40:15,660 --> 00:40:17,466 Please, just-just trust me. 543 00:40:17,490 --> 00:40:19,200 Do as I tell you. 544 00:41:32,860 --> 00:41:35,256 So, he told his boss he's not going? 545 00:41:35,280 --> 00:41:36,796 Had second thoughts. 546 00:41:36,820 --> 00:41:38,926 Said his wife didn't want to move to Iran. 547 00:41:38,950 --> 00:41:40,780 He blamed his wife? 548 00:41:42,370 --> 00:41:44,290 Brave guy. 549 00:41:45,210 --> 00:41:48,290 So, does that mean you're going instead now? 550 00:41:50,420 --> 00:41:53,986 Few months? A year? 551 00:41:54,010 --> 00:41:56,510 You know I can't tell you. 552 00:41:58,430 --> 00:42:00,680 You shouldn't even know where I'm going. 553 00:42:02,680 --> 00:42:05,730 One question. Straight yes or no. 554 00:42:07,980 --> 00:42:10,020 Are we just fucking? 555 00:42:10,980 --> 00:42:12,876 No. 556 00:42:12,900 --> 00:42:14,650 But we could. 557 00:42:23,450 --> 00:42:25,936 They will ask you to justify your absence. 558 00:42:25,960 --> 00:42:27,936 - What will you tell them? - I was busy setting up 559 00:42:27,960 --> 00:42:30,396 the rescue of artifacts from the museum in Khartoum 560 00:42:30,420 --> 00:42:32,896 to safety with the international council of museums 561 00:42:32,920 --> 00:42:34,590 here in London. 562 00:42:35,840 --> 00:42:37,736 I also asked someone to record the seminars 563 00:42:37,760 --> 00:42:39,366 and give me a copy. 564 00:42:39,390 --> 00:42:41,026 I have been taking part. 565 00:42:41,050 --> 00:42:42,970 They can test me. 566 00:43:12,710 --> 00:43:14,646 They're on their way in. 567 00:43:14,670 --> 00:43:17,606 Hi, I'm meeting with Mr. Kent-Jones. 568 00:43:17,630 --> 00:43:19,606 He's up on the fourth floor. 569 00:43:19,630 --> 00:43:21,510 Thank you. 570 00:43:24,470 --> 00:43:26,140 They're going up. 571 00:43:48,700 --> 00:43:50,660 Clean. No microphones, no transmitters. 572 00:43:58,010 --> 00:43:59,420 Come in. 573 00:44:00,420 --> 00:44:02,300 - Mr. Kent-Jones? - Yes. 574 00:44:06,850 --> 00:44:08,810 Take a seat, Mrs. Zahir. Please. 575 00:44:12,230 --> 00:44:14,126 Thank you for seeing me. 576 00:44:14,150 --> 00:44:15,456 I must offer my apologies 577 00:44:15,480 --> 00:44:16,626 for having missed so many seminars 578 00:44:16,650 --> 00:44:18,650 excuse me for a moment. 579 00:44:36,630 --> 00:44:38,000 Paul? 580 00:44:43,260 --> 00:44:44,510 No. 41355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.