Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,561
[bells jingling]
2
00:00:04,567 --> 00:00:05,991
[belches]
3
00:00:06,072 --> 00:00:07,404
?
4
00:00:07,409 --> 00:00:08,666
D'oh!
5
00:00:08,747 --> 00:00:10,930
[barking]
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,237
[grunts]
7
00:00:16,530 --> 00:00:18,464
?
8
00:00:23,309 --> 00:00:24,809
?
9
00:00:24,889 --> 00:00:27,966
? Bowl me to the moon ?
10
00:00:27,974 --> 00:00:31,900
? And roll me to the stars ?
11
00:00:31,987 --> 00:00:33,169
? Hey ?
12
00:00:33,248 --> 00:00:35,915
? This is more
than just a game ?
13
00:00:35,999 --> 00:00:39,758
? For big fat dopes in bars ?
14
00:00:39,759 --> 00:00:40,847
? No ?
15
00:00:40,848 --> 00:00:43,031
? For lazy guys ?
16
00:00:43,112 --> 00:00:45,446
? This is a sport ?
17
00:00:45,528 --> 00:00:48,096
? Doo bap,
doo boop bee boo wow ?
18
00:00:49,847 --> 00:00:51,898
[pins clatter]
19
00:00:51,899 --> 00:00:53,215
It's today.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,310
It's today!
21
00:00:54,390 --> 00:00:56,481
-What day is it?
-Saturday.
22
00:00:56,563 --> 00:00:57,713
It's today!
23
00:00:58,828 --> 00:01:01,346
[exclaims weakly]
24
00:01:03,694 --> 00:01:05,360
[swallows]
Whoopie.
25
00:01:05,441 --> 00:01:07,758
Move over Los Angeles
and Philadelphia.
26
00:01:07,765 --> 00:01:11,450
It's Springfield's turn
to have its drunken sports fans
27
00:01:11,610 --> 00:01:14,778
climb streetlights
and burn down the town.
28
00:01:14,787 --> 00:01:17,621
That's right, finally,
after years of phantom fouls
29
00:01:17,629 --> 00:01:18,979
and butt fumbles,
30
00:01:19,134 --> 00:01:22,893
one of our beloved local
sports teams, the "Pin Pals,"
31
00:01:22,903 --> 00:01:24,893
have made it
to the state championship.
32
00:01:24,909 --> 00:01:28,095
With Springfield's years
of failure at sports, the arts,
33
00:01:28,178 --> 00:01:30,679
and our disastrous toddler
boxing tournament,
34
00:01:30,762 --> 00:01:34,614
it's no exaggeration to say
that our "Super Bowlers" are
35
00:01:34,699 --> 00:01:38,576
garnering tremendous
pin-terest. [chuckling]
36
00:01:38,577 --> 00:01:39,697
?
37
00:01:39,698 --> 00:01:40,748
? Yeah! ?
38
00:01:43,300 --> 00:01:44,375
? Yeah! ?
39
00:01:44,380 --> 00:01:47,064
Finally, strikes I can support.
40
00:01:47,065 --> 00:01:48,148
[cheering]
41
00:01:48,149 --> 00:01:50,019
Mayor, you've been
accused of being
42
00:01:50,064 --> 00:01:52,081
a fair-weather fan
for this team.
43
00:01:52,161 --> 00:01:53,252
Not true.
44
00:01:53,332 --> 00:01:55,999
I am a dyed-in-the-wool
fan of these...
45
00:01:56,000 --> 00:01:57,102
[quietly]
Bowlers.
46
00:01:57,103 --> 00:01:59,010
Bowlers?! Really?
47
00:01:59,034 --> 00:02:00,608
People still do that?
48
00:02:00,609 --> 00:02:03,864
So you don't mind that they say
you're jumping on the bandwagon?
49
00:02:03,865 --> 00:02:07,717
Let me just say, no one jumps
later or harder than I.
50
00:02:07,803 --> 00:02:11,397
To the Pin Heads,
eh... Pin Pals.
51
00:02:12,559 --> 00:02:14,669
[playing
"For He's a Jolly Good Fellow"]
52
00:02:15,753 --> 00:02:20,664
[announcer] And now,
your heroes, the Pin Pals.
53
00:02:20,665 --> 00:02:21,678
[cheering]
54
00:02:21,679 --> 00:02:23,771
[chuckles]
How you doing?
55
00:02:23,853 --> 00:02:25,186
Marry me!
56
00:02:25,265 --> 00:02:26,690
Oh, yeah. Sure, sure.
57
00:02:26,770 --> 00:02:28,937
Anyhoo, I could never
have made it
58
00:02:28,961 --> 00:02:32,946
without my very good friends,
Homer, Carl, Flanders,
59
00:02:33,031 --> 00:02:36,958
and that new guy from Portugal
whose, uh, name I forget.
60
00:02:37,044 --> 00:02:38,944
[speaking Portuguese]
61
00:02:43,840 --> 00:02:45,732
Yi-yo-yu!
62
00:02:45,738 --> 00:02:47,070
[cheering]
63
00:02:47,071 --> 00:02:49,080
He don't speak
the good English or nothing,
64
00:02:49,081 --> 00:02:51,081
but he sure as hell
can roll strikes.
65
00:02:51,088 --> 00:02:55,090
And he's got a very hot sister,
or girlfriend, or mother...
66
00:02:55,100 --> 00:02:56,625
It's really hard to tell.
67
00:02:59,038 --> 00:03:00,370
Eu te amo.
68
00:03:00,371 --> 00:03:01,879
All right.
Based on my experience,
69
00:03:01,880 --> 00:03:03,305
that is not his mother.
70
00:03:03,384 --> 00:03:07,053
Uh, I just want to say, we
aren't just doing this for us.
71
00:03:07,138 --> 00:03:10,990
It is going to mean the world
to this entire town.
72
00:03:11,075 --> 00:03:12,741
Excuse me, but I don't see
73
00:03:12,764 --> 00:03:15,340
how the town possibly
benefits from this.
74
00:03:15,422 --> 00:03:16,622
We'd be helped a lot more
75
00:03:16,759 --> 00:03:19,018
by a traffic light
on Elm Street.
76
00:03:19,100 --> 00:03:20,508
[booing]
77
00:03:20,513 --> 00:03:23,438
Smack him with his bone!
Smack him good!
78
00:03:23,523 --> 00:03:25,447
Uh, my friends and neighbors-
79
00:03:25,529 --> 00:03:26,803
Reluctant neighbors.
80
00:03:26,883 --> 00:03:31,144
[stammers] I'd just like us
to, uh, bow our heads,
81
00:03:31,230 --> 00:03:32,896
-and thank-
-Stupid Flanders.
82
00:03:32,977 --> 00:03:34,886
Turns everything good
into church.
83
00:03:34,892 --> 00:03:37,409
Just once,
can you not mention God?
84
00:03:37,491 --> 00:03:40,234
All righty, then,
let me just s-say way to go,
85
00:03:40,241 --> 00:03:41,849
Big Guy in the Sky.
86
00:03:41,930 --> 00:03:45,432
[both]
And his son, Jesus Christ. Amen.
87
00:03:45,516 --> 00:03:47,516
Jesus is God's rod.
88
00:03:47,598 --> 00:03:50,766
[mocking laugh]
Jesus is God's rod.
89
00:03:50,775 --> 00:03:52,274
[chuckles] Blasphemy.
90
00:03:53,282 --> 00:03:57,968
And now, O captain,
my captain, Homer Simpson.
91
00:03:58,055 --> 00:03:59,797
[whooping]
92
00:03:59,803 --> 00:04:02,412
There's one word
that defines this team.
93
00:04:02,495 --> 00:04:05,237
And that word isn't "can"
or "might."
94
00:04:05,245 --> 00:04:09,172
That word is, uh, wait a minute.
95
00:04:09,257 --> 00:04:11,015
Cards out of order...
96
00:04:11,096 --> 00:04:13,096
Can't read my own writing here.
97
00:04:13,102 --> 00:04:15,361
Oh, okay, it's "will."
98
00:04:15,518 --> 00:04:17,752
Yes, we will!
99
00:04:19,455 --> 00:04:21,473
[chanting]
Let's go Pin Pals.
100
00:04:21,554 --> 00:04:23,479
Win that title.
101
00:04:23,561 --> 00:04:26,045
Win that title!
102
00:04:26,052 --> 00:04:30,621
-Let's get pickles.
-Let's get pickles.
103
00:04:30,622 --> 00:04:32,905
All right folks, break it up.
104
00:04:32,906 --> 00:04:35,136
Unless you're jerkin'
a gherkin, go on home.
105
00:04:38,106 --> 00:04:39,422
[happy groaning]
106
00:04:39,426 --> 00:04:42,761
Oh, Homie.
Today was magnificent.
107
00:04:42,787 --> 00:04:45,029
I always thought
bowling was just an excuse
108
00:04:45,111 --> 00:04:48,278
to get away from the kids
and drink a lot of beer.
109
00:04:48,287 --> 00:04:51,063
What? No. Never. What?
110
00:04:51,146 --> 00:04:54,297
But now it's made
the whole town proud of you.
111
00:04:54,306 --> 00:04:56,398
And I'm part of the town,
112
00:04:56,480 --> 00:04:58,071
so this comes from the heart.
113
00:04:58,152 --> 00:05:00,835
Ugh, I can't say it.
I don't want to say it.
114
00:05:00,836 --> 00:05:02,832
You can't make me say it,
and I won't say it.
115
00:05:02,833 --> 00:05:04,332
Or even think it!
116
00:05:04,337 --> 00:05:05,737
Aw, thank you, son.
117
00:05:06,788 --> 00:05:08,937
I love you all. Water my plants.
118
00:05:09,019 --> 00:05:10,776
You don't have any plants.
119
00:05:10,858 --> 00:05:12,716
Then we're good. Bye.
120
00:05:18,215 --> 00:05:19,698
?
121
00:05:26,423 --> 00:05:27,906
Ain't this the life?
122
00:05:27,912 --> 00:05:29,261
Whirly birding,
123
00:05:29,265 --> 00:05:31,916
full can of soda,
two bags of peanuts.
124
00:05:31,924 --> 00:05:33,423
I've never known such luxury.
125
00:05:33,428 --> 00:05:35,595
I could die right now
a happy man.
126
00:05:35,596 --> 00:05:37,624
[Barney]
This is your captain speaking.
127
00:05:37,625 --> 00:05:39,775
Please buckle up
as we attempt to clear
128
00:05:39,782 --> 00:05:41,390
the treacherous mountain peak.
129
00:05:41,470 --> 00:05:42,552
Wha-?!
130
00:05:43,886 --> 00:05:47,322
No worries. Every chopper
in town takes this route.
131
00:05:51,911 --> 00:05:53,670
[alarm buzzing]
132
00:05:54,603 --> 00:05:57,846
Overweight?
How is that possible?
133
00:05:57,929 --> 00:06:01,857
Pilot, five passengers,
five 14-pound balls...
134
00:06:01,942 --> 00:06:03,793
Uh, I wanted
a little extra oomph,
135
00:06:03,948 --> 00:06:06,541
so I actually brought
a 16-pound ball.
136
00:06:06,624 --> 00:06:10,476
Me, too. By which I mean
I brought two 16-pound balls.
137
00:06:10,561 --> 00:06:12,895
Anyone else want to brag
about their balls?
138
00:06:12,977 --> 00:06:14,327
I mean, seriously?
139
00:06:14,407 --> 00:06:17,316
Fausto bring this.
For good luck.
140
00:06:17,324 --> 00:06:19,508
Yi-yo-yu!
141
00:06:21,579 --> 00:06:24,022
I'm gonna have to put her
down on the mountain.
142
00:06:24,103 --> 00:06:26,321
Of all the times to be sober.
143
00:06:27,949 --> 00:06:29,540
[both whimpering]
144
00:06:29,621 --> 00:06:31,838
This could be it.
145
00:06:33,784 --> 00:06:35,559
At least I can say goodbye.
146
00:06:35,640 --> 00:06:37,457
-[Marge] Hello?
-Marge...
147
00:06:37,463 --> 00:06:40,630
We're not home now,
so please don't rob us.
148
00:06:40,638 --> 00:06:41,895
Leave a message.
149
00:06:41,976 --> 00:06:44,977
[pants] Listen, Marge,
we've had our arguments,
150
00:06:45,003 --> 00:06:47,670
we've had our things,
but thank God I have the time
151
00:06:47,753 --> 00:06:49,419
to tell you how I really feel...
152
00:06:49,500 --> 00:06:51,610
-[automated voice] Mailbox full.
-D'oh!
153
00:06:51,673 --> 00:06:53,532
[alarm continues buzzing]
154
00:06:55,184 --> 00:06:57,114
-[alarm wailing]
-[all exclaiming]
155
00:07:02,649 --> 00:07:03,982
Whee! Ah!
156
00:07:09,228 --> 00:07:12,153
As your captain,
one thing is clear:
157
00:07:12,238 --> 00:07:13,904
we must get off this mountain.
158
00:07:13,909 --> 00:07:15,576
And I'm no expert on mountains,
159
00:07:15,582 --> 00:07:18,191
but I say down is this way.
160
00:07:20,597 --> 00:07:21,954
D'oh!
161
00:07:25,294 --> 00:07:26,511
D'oh!
162
00:07:28,487 --> 00:07:31,797
-What the...?
-[satellite beeping]
163
00:07:31,798 --> 00:07:33,319
[Carl]
I wouldn't leave just yet, Homer.
164
00:07:33,320 --> 00:07:35,746
Our new friend there
still hasn't woken up.
165
00:07:35,903 --> 00:07:38,236
Oh, God!
Spanish-what's-his-name.
166
00:07:38,319 --> 00:07:41,178
It's Portuguese-what's-his-name,
you idiot.
167
00:07:41,772 --> 00:07:42,846
[Marge]
Chief?
168
00:07:42,925 --> 00:07:45,167
-Is there any word?
-'Fraid not.
169
00:07:45,174 --> 00:07:47,858
Apparently they knocked out
a cell phone tower
170
00:07:47,941 --> 00:07:49,106
on the way down.
171
00:07:49,186 --> 00:07:52,020
Wait, wait!
Uh, now we're getting somewhere.
172
00:07:52,028 --> 00:07:53,303
Yeah.
173
00:07:54,293 --> 00:07:57,220
Oh, thank God, man.
I was starting to lose all hope.
174
00:07:57,221 --> 00:07:59,140
[Italian accent]
Oh, you hungry cops
175
00:07:59,141 --> 00:08:00,717
put-a my kids through college.
176
00:08:00,723 --> 00:08:03,832
Seven-a sisters.
Not the women's colleges.
177
00:08:03,916 --> 00:08:05,508
I have-a seven daughters:
178
00:08:05,587 --> 00:08:08,663
Gia, Mia, Pia, Tia, Zia,
179
00:08:08,748 --> 00:08:11,431
Iphigenia, and then Emily,
for some reason.
180
00:08:11,514 --> 00:08:12,572
I don't know.
181
00:08:14,114 --> 00:08:16,522
Hmm, still barely breathing.
182
00:08:16,606 --> 00:08:19,215
[sighs] If the Lord could
carry His cross,
183
00:08:19,222 --> 00:08:21,447
I can carry this poor soul.
184
00:08:21,454 --> 00:08:23,454
[Homer]
Huh? Well, look at that.
185
00:08:23,460 --> 00:08:27,070
Flanders risking his own life
to save another.
186
00:08:27,155 --> 00:08:28,205
Wow.
187
00:08:28,232 --> 00:08:30,491
Homer, could you get
my water bottle?
188
00:08:30,573 --> 00:08:32,048
No.
189
00:08:35,681 --> 00:08:37,131
-[phone ringing]
-A phone!
190
00:08:37,132 --> 00:08:38,430
Someone's got cell service.
191
00:08:38,431 --> 00:08:40,023
Hello, Moe speaking.
192
00:08:40,104 --> 00:08:42,029
Hi, I'm looking
for a Mr. Simpson.
193
00:08:42,110 --> 00:08:43,518
First name, Homer.
194
00:08:43,523 --> 00:08:45,189
Oh, I recognize that voice.
195
00:08:45,190 --> 00:08:46,790
You ever call me again.
you little puke,
196
00:08:46,791 --> 00:08:50,310
I'm gonna cut you up, use your
intestines as violin strings,
197
00:08:50,311 --> 00:08:52,215
and play
"Flight of the Bumblebee!"
198
00:08:52,216 --> 00:08:54,808
I'm gonna go
Rimsky-Korsakov on yas.
199
00:08:54,892 --> 00:08:57,150
I'm just trying to find my dad.
200
00:08:57,232 --> 00:08:59,416
Yeah, right.
Try looking in hell, hell boy!
201
00:08:59,497 --> 00:09:01,239
[Bart over phone]
Ay caramba!
202
00:09:01,245 --> 00:09:02,761
Moe, you idiot!
203
00:09:02,841 --> 00:09:05,192
You were the only one
with cellular service.
204
00:09:05,274 --> 00:09:08,516
[exclaims] What have I done?
Me and my anger issues.
205
00:09:08,601 --> 00:09:11,618
Dr. Rubenstein's gonna be
so disappointed.
206
00:09:11,702 --> 00:09:13,261
[grunts]
207
00:09:14,210 --> 00:09:15,876
[muttering]
Stupid avalanche.
208
00:09:15,958 --> 00:09:18,233
[line ringing, beeps]
209
00:09:18,234 --> 00:09:19,317
[phone beeps]
210
00:09:19,318 --> 00:09:21,326
[clicking]
211
00:09:22,160 --> 00:09:23,977
No connection.
212
00:09:23,983 --> 00:09:25,482
And it's almost night.
213
00:09:25,487 --> 00:09:28,488
[sobs]
I feel so much regret.
214
00:09:28,497 --> 00:09:32,349
I never got the chance
to tell my son I loved him.
215
00:09:32,433 --> 00:09:35,268
Never? You're 87 years old.
216
00:09:35,351 --> 00:09:37,685
Uh, it was on my "to do" list.
217
00:09:37,692 --> 00:09:38,742
Take a look.
218
00:09:38,787 --> 00:09:39,837
See?
219
00:09:44,212 --> 00:09:47,063
Still no sign
of the missing bowlers.
220
00:09:47,146 --> 00:09:48,571
And one thing I must say now,
221
00:09:48,651 --> 00:09:50,881
there is nothing
a newscaster loves better
222
00:09:50,900 --> 00:09:52,249
than missing people,
223
00:09:52,254 --> 00:09:54,184
be they on a mountain,
in a submarine,
224
00:09:54,261 --> 00:09:56,502
or, preferably,
deep under rubble.
225
00:09:56,526 --> 00:09:58,100
Even if we know they're dead,
226
00:09:58,181 --> 00:10:00,181
we'll keep it quiet
for a few days,
227
00:10:00,262 --> 00:10:01,929
just to keep the ratings up.
228
00:10:01,935 --> 00:10:05,194
And now, tonight's lotto,
which no one ever wins.
229
00:10:05,278 --> 00:10:06,845
[chuckling]
230
00:10:07,786 --> 00:10:08,876
No...!
231
00:10:08,957 --> 00:10:11,807
[voice fading]
Why am I talking like this?
232
00:10:11,890 --> 00:10:15,317
I'm not falling,
just clinging to the edge!
233
00:10:16,312 --> 00:10:19,923
Oh, man, that was close.
How deep is that thing, anyway?
234
00:10:20,007 --> 00:10:22,934
Only one way to find out.
235
00:10:23,870 --> 00:10:27,546
[ball clatters
through bowling pins]
236
00:10:27,547 --> 00:10:30,849
Gentlemen, I fear
we're starting to hallucinate.
237
00:10:30,858 --> 00:10:32,299
That's crazy talk.
238
00:10:32,380 --> 00:10:34,472
Barney, pick up the spare.
239
00:10:37,136 --> 00:10:38,319
[pin clunks]
240
00:10:39,829 --> 00:10:42,979
Listen to me. Time to get your
cuckoos back in your clocks.
241
00:10:43,063 --> 00:10:45,396
We're approaching
the point of no return.
242
00:10:45,403 --> 00:10:47,787
Flanders, h-how do I put this?
243
00:10:47,870 --> 00:10:49,503
I was thinking
I might want to...
244
00:10:49,583 --> 00:10:51,692
oh, this is so embarrassing...
245
00:10:51,693 --> 00:10:52,850
pray.
246
00:10:52,851 --> 00:10:56,520
There are no atheists
in foxholes.
247
00:10:56,605 --> 00:10:58,605
Oh, yes.
Foxes are very religious.
248
00:10:58,606 --> 00:11:01,286
I'd be praying if a bunch
of guys in red vests on horses
249
00:11:01,287 --> 00:11:02,636
were trying to kill me.
250
00:11:02,715 --> 00:11:04,791
Now, make with the Our Father.
251
00:11:04,798 --> 00:11:06,907
?
252
00:11:06,908 --> 00:11:09,645
[bowling announcer]
Still no word on the Springfield team.
253
00:11:09,646 --> 00:11:13,673
Please observe an anticipatory
60-second moment of silence.
254
00:11:15,497 --> 00:11:16,939
[ball rolling]
255
00:11:17,019 --> 00:11:18,444
[bowler]
Wasn't me.
256
00:11:19,936 --> 00:11:21,036
Strike.
257
00:11:22,704 --> 00:11:25,797
My friends, if we just
have faith in the good Lord
258
00:11:25,798 --> 00:11:28,052
who blew us to bits
on the side of the mountain,
259
00:11:28,053 --> 00:11:29,145
we'll be okay.
260
00:11:29,224 --> 00:11:32,300
Hey, Churchy Joe,
tell that to my piggies!
261
00:11:32,301 --> 00:11:34,071
The word "frostbite"
sounds so cutesy
262
00:11:34,072 --> 00:11:36,556
when people get it
at Buffalo Bills games,
263
00:11:36,563 --> 00:11:38,821
but when it happens to you, ugh!
264
00:11:38,904 --> 00:11:42,406
Well, I think things
will be just fine.
265
00:11:42,416 --> 00:11:45,266
Really? And who made you
Optimist Prime?
266
00:11:45,349 --> 00:11:48,609
I broke open my first aid kit.
267
00:11:48,693 --> 00:11:51,527
-[gasping]
-Anybody else holding out on anything?
268
00:11:51,528 --> 00:11:53,282
Like me with these
two bags of peanuts,
269
00:11:53,283 --> 00:11:57,268
which I'm going to eat right
now despite my peanut allergy.
270
00:11:58,725 --> 00:12:00,242
[muffled grunt]
271
00:12:01,900 --> 00:12:04,752
See this? This is the face
of a survivor.
272
00:12:04,910 --> 00:12:06,335
[chuckles]
273
00:12:06,415 --> 00:12:09,008
Uh, Christmas decorations?
274
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
Uh, in October?
275
00:12:11,172 --> 00:12:13,948
We've done everything we can
to help your father, so...
276
00:12:14,031 --> 00:12:16,681
I thought this would
help us feel better.
277
00:12:16,689 --> 00:12:19,373
[sobbing]
278
00:12:19,532 --> 00:12:22,290
Bart, they say a kid
is only as happy
279
00:12:22,374 --> 00:12:24,298
as their saddest parent.
280
00:12:24,380 --> 00:12:26,613
?
281
00:12:29,988 --> 00:12:32,155
Zoom in on
the heartbroken family.
282
00:12:32,180 --> 00:12:33,512
Zoom, I say!
283
00:12:33,517 --> 00:12:35,017
No. I can't.
284
00:12:35,097 --> 00:12:37,430
I didn't go to journalism
school to be a ghoul.
285
00:12:37,512 --> 00:12:39,529
I went because
it was an easy major.
286
00:12:39,611 --> 00:12:43,430
Take your soul and get the hell
out of local news.
287
00:12:43,440 --> 00:12:44,606
[wind howling]
288
00:12:44,610 --> 00:12:47,009
Fausto... not good.
289
00:12:47,016 --> 00:12:49,117
My friend, we will get you back
290
00:12:49,124 --> 00:12:52,383
and then you and I will have
a grand old time.
291
00:12:52,468 --> 00:12:54,225
I hear you silently agreeing.
292
00:12:54,307 --> 00:12:57,017
-[groans weakly]
-We'll go fishing and make s'mores
293
00:12:57,073 --> 00:12:58,982
and we'll be best friends.
294
00:12:58,983 --> 00:13:00,675
You're a Catholic
and I'm a Christian,
295
00:13:00,676 --> 00:13:02,342
but we'll work through that.
296
00:13:02,423 --> 00:13:04,607
Ooh, more silent agreement.
297
00:13:04,608 --> 00:13:06,267
Here, my friend, let me...
let me set you down
298
00:13:06,268 --> 00:13:08,327
so we can talk about
our great future.
299
00:13:09,537 --> 00:13:12,205
Save your breath, pal.
He's dead.
300
00:13:12,363 --> 00:13:15,047
No! No, he's not dead.
H-He's just resting.
301
00:13:15,129 --> 00:13:17,372
Oh, Lord,
you can't be this cruel.
302
00:13:17,379 --> 00:13:20,547
Sorry, man. I knew
he was a goner a while ago,
303
00:13:20,556 --> 00:13:22,739
but I liked
watching you carry him.
304
00:13:22,821 --> 00:13:24,396
We were gonna make s'mores.
305
00:13:24,401 --> 00:13:27,085
Now there'll just be s'nothing.
[sniffles]
306
00:13:27,167 --> 00:13:29,668
Poor Fausto. Poor Flanders.
307
00:13:29,751 --> 00:13:31,508
You really tried, man.
308
00:13:31,590 --> 00:13:33,089
Oh, I mean it.
309
00:13:33,090 --> 00:13:35,024
I'm not just hugging you
because you're warm,
310
00:13:35,025 --> 00:13:36,783
although that's
a big part of it.
311
00:13:36,864 --> 00:13:38,047
You're a good man.
312
00:13:38,127 --> 00:13:40,052
Homer, I knew you had a heart.
313
00:13:40,133 --> 00:13:42,374
Just like the Cowardly Lion.
314
00:13:42,457 --> 00:13:45,900
He always had a heart.
What he lacked was courage.
315
00:13:45,985 --> 00:13:48,560
And the Scarecrow
lacked straw, right?
316
00:13:48,643 --> 00:13:50,142
No, he was nothing but straw.
317
00:13:50,148 --> 00:13:53,741
Wow. I'm looking at everything
with new eyes.
318
00:13:53,750 --> 00:13:55,659
Just like the Tin Man.
319
00:13:55,665 --> 00:13:57,681
That's not what the Tin Man...
320
00:13:57,763 --> 00:13:59,263
Look, just give me another hug.
321
00:14:00,196 --> 00:14:03,605
All right, gentlemen, there's
a subject we need to discuss.
322
00:14:03,691 --> 00:14:06,783
Now we've waited long enough,
I'm just going to say it:
323
00:14:06,867 --> 00:14:09,309
It is time that we resorted
to cannibalism.
324
00:14:09,392 --> 00:14:10,483
Mmm.
325
00:14:10,561 --> 00:14:12,728
What? No. Absolutely not.
326
00:14:12,886 --> 00:14:14,402
I'm not saying we eat him.
327
00:14:14,481 --> 00:14:17,032
I'm saying we prepare him
to be eaten.
328
00:14:17,033 --> 00:14:19,682
If he gets frozen, we'll just
end up with junk food,
329
00:14:19,683 --> 00:14:21,574
like his hair or his toenails.
330
00:14:21,575 --> 00:14:22,582
What?
331
00:14:22,583 --> 00:14:23,857
Stop! Stop! Stop!
332
00:14:24,698 --> 00:14:26,272
Bawk! Bawk! Bawk!
333
00:14:26,352 --> 00:14:28,870
Just gimme a wing. Come on.
You got two, come on!
334
00:14:28,952 --> 00:14:31,128
No eating people.
335
00:14:33,541 --> 00:14:35,350
?
336
00:14:37,237 --> 00:14:39,887
[Flanders]
If I eat these, and don't share them...
337
00:14:39,971 --> 00:14:41,653
it breaks every value I have.
338
00:14:41,733 --> 00:14:45,310
But just thinking about it
also means I've sinned. Hmm.
339
00:14:45,311 --> 00:14:47,325
I must say, it's a lot easier
to have this debate
340
00:14:47,326 --> 00:14:49,101
with my mouth full of matzah.
341
00:14:49,182 --> 00:14:50,940
-Flanders?
-[gulps]
342
00:14:51,021 --> 00:14:53,263
-Yes?
-It's so clear to me now.
343
00:14:53,345 --> 00:14:54,953
You're the better man, Ned.
344
00:14:55,034 --> 00:14:56,200
Well, that's not true.
345
00:14:56,201 --> 00:14:58,117
You've got the highest average
on the team.
346
00:14:58,118 --> 00:14:59,498
I'm nothing compared to you.
347
00:14:59,499 --> 00:15:01,963
Have you noticed I haven't
called you "stupid Flanders"
348
00:15:01,964 --> 00:15:03,297
once on this mountain?
349
00:15:03,377 --> 00:15:05,802
What do you want,
a Nobel Peace Prize?
350
00:15:05,885 --> 00:15:08,810
Sorry, sorry,
I really do appreciate it.
351
00:15:08,811 --> 00:15:10,230
It's just that
I've come to realize
352
00:15:10,231 --> 00:15:12,398
I'm not a natural leader,
like you.
353
00:15:12,405 --> 00:15:15,181
The Lord has a time and a place
for everyone, my friend.
354
00:15:15,264 --> 00:15:16,914
Homer, if the high altitude
355
00:15:16,915 --> 00:15:18,514
hasn't turned
your brain to mulch,
356
00:15:18,515 --> 00:15:20,349
would you like
to lead us in prayer?
357
00:15:20,430 --> 00:15:23,206
Heavenly father,
who art in truck stop.
358
00:15:23,289 --> 00:15:26,382
Ping-pong. Rock.
Zipper. Jambalaya.
359
00:15:26,466 --> 00:15:27,798
[moans]
360
00:15:27,878 --> 00:15:29,787
-[coughing]
-Now, don't worry.
361
00:15:29,788 --> 00:15:32,133
Just 'cause one of us
has a tickle in his whistle
362
00:15:32,134 --> 00:15:33,909
doesn't mean... [coughs]
363
00:15:33,989 --> 00:15:36,165
[coughing, wheezing]
364
00:15:38,093 --> 00:15:41,336
We're in the tenth frame,
people.
365
00:15:41,421 --> 00:15:44,588
If you want me to eat youse
later, just say nothing.
366
00:15:44,672 --> 00:15:46,614
[moans weakly]
367
00:15:46,770 --> 00:15:48,704
?
368
00:15:56,652 --> 00:15:58,543
-?
-[snoring]
369
00:15:58,549 --> 00:16:00,307
Chief, any news?
370
00:16:00,388 --> 00:16:02,055
About what? Oh, right.
371
00:16:02,060 --> 00:16:04,151
Um, Marge, with conditions
372
00:16:04,175 --> 00:16:06,492
as bad as they are
on that mountain,
373
00:16:06,574 --> 00:16:10,259
even if they somehow
did survive the crash, uh,
374
00:16:10,344 --> 00:16:12,436
oh, how can I put this gently?
375
00:16:12,518 --> 00:16:14,184
What do you mean, "gently"?
376
00:16:14,185 --> 00:16:16,119
You basically told me
they're dead!
377
00:16:16,120 --> 00:16:18,713
Will you please
leave my family be?
378
00:16:18,796 --> 00:16:21,296
[sighs] Never easy being a cop.
379
00:16:21,303 --> 00:16:22,786
Then why did you become one?
380
00:16:22,792 --> 00:16:25,643
'Cause I look great in blue.
It goes with my eyes.
381
00:16:25,725 --> 00:16:27,150
Your eyes are black.
382
00:16:27,230 --> 00:16:29,155
Well, I've wasted my life.
383
00:16:29,236 --> 00:16:30,902
[grunting]
384
00:16:30,984 --> 00:16:32,500
Patty and Selma?
385
00:16:32,580 --> 00:16:34,931
Oh, this day
couldn't get any worse.
386
00:16:35,013 --> 00:16:37,255
Is what my dad would say
if he were alive.
387
00:16:37,338 --> 00:16:39,838
Marge, dear,
at a time like this,
388
00:16:39,845 --> 00:16:42,621
all we want to do
is sit and hold your hand.
389
00:16:42,704 --> 00:16:45,088
No talk. Just love.
390
00:16:46,198 --> 00:16:48,456
I did want to say one thing:
391
00:16:48,457 --> 00:16:50,561
"Better get your booty shorts
to the cleaners
392
00:16:50,562 --> 00:16:53,032
"because you're gonna be
the most popular widow
393
00:16:53,053 --> 00:16:54,886
on the pickleball circuit."
394
00:16:54,892 --> 00:16:56,333
He's not dead!
395
00:16:56,413 --> 00:16:58,246
Well, we can't be sure...
396
00:16:58,327 --> 00:17:00,661
But we did use generative AI
397
00:17:00,743 --> 00:17:03,168
to make an image of Homer
as a corpse.
398
00:17:03,252 --> 00:17:05,360
To get you used
to the idea, dear.
399
00:17:08,936 --> 00:17:11,212
Some of these we had
even before the crash.
400
00:17:11,293 --> 00:17:13,444
He's not dead. He's not dead!
401
00:17:13,450 --> 00:17:16,392
In fact, I bet he's
even going to save the day.
402
00:17:16,476 --> 00:17:19,461
-[suppressed laughter]
-Can you excuse us?
403
00:17:19,485 --> 00:17:21,911
We need to go outside and laugh.
404
00:17:21,994 --> 00:17:24,603
[wind howling]
405
00:17:24,684 --> 00:17:26,167
[Homer]
Oh, is this it?
406
00:17:26,248 --> 00:17:27,990
My story ends now?
407
00:17:27,995 --> 00:17:32,731
Buried in the snow, frozen alone
like broccoli in my freezer?
408
00:17:34,700 --> 00:17:38,519
My dear son,
are you ready to join me?
409
00:17:38,529 --> 00:17:41,471
I am, Mommy.
Take me to the good place.
410
00:17:41,554 --> 00:17:45,631
Um... That's not exactly
where I am.
411
00:17:45,717 --> 00:17:48,552
They are very hard
on former left-wing radicals
412
00:17:48,560 --> 00:17:49,742
in the afterlife.
413
00:17:49,822 --> 00:17:51,080
What are you saying?
414
00:17:51,159 --> 00:17:54,403
I'm in a place with
a lot of incredible people.
415
00:17:54,412 --> 00:17:57,688
Machiavelli, Che Guevara,
416
00:17:57,847 --> 00:17:59,847
Casanova.
417
00:17:59,928 --> 00:18:02,854
Casanova. Oh, Casanova.
418
00:18:02,938 --> 00:18:07,958
I thought dying in 1798 would
keep me from being MeToo'd.
419
00:18:08,045 --> 00:18:09,813
Um... Um...
420
00:18:12,484 --> 00:18:15,411
Mom? What are you making?
421
00:18:15,494 --> 00:18:18,570
All of your father's favorites.
For when he comes back.
422
00:18:18,654 --> 00:18:20,745
Pork chops, glazed ham,
423
00:18:20,827 --> 00:18:24,271
fried hooves, snout surprise.
424
00:18:24,354 --> 00:18:27,022
Oh, I can't be in the same room
with that smell.
425
00:18:27,180 --> 00:18:29,864
Yeah, it's pretty disgusting.
426
00:18:29,947 --> 00:18:32,089
?
427
00:18:33,440 --> 00:18:36,542
[Homer]
Hey, someone's cooking.
428
00:18:36,543 --> 00:18:38,359
Marge is cooking!
429
00:18:39,235 --> 00:18:41,160
I can't die here.
430
00:18:41,241 --> 00:18:42,724
My family needs me.
431
00:18:42,730 --> 00:18:44,396
My story is still being written.
432
00:18:44,401 --> 00:18:48,327
And the next word
in it is yeeargh!
433
00:18:48,414 --> 00:18:49,897
[grunts]
434
00:18:51,423 --> 00:18:53,940
You're coming too, friends.
435
00:18:54,023 --> 00:18:55,706
?
436
00:19:04,313 --> 00:19:07,130
Hidilly doodily, Saviorino!
437
00:19:07,138 --> 00:19:11,624
For once, Flanders, you owe me.
438
00:19:15,348 --> 00:19:18,349
[organ music playing]
439
00:19:18,357 --> 00:19:21,691
Homer Simpson.
Hmm, what can I say?
440
00:19:21,776 --> 00:19:25,295
He slept through Mass.
He'd floss with a Bible ribbon.
441
00:19:25,453 --> 00:19:29,288
I'm afraid he leaves behind
no good deed to remember him by.
442
00:19:29,317 --> 00:19:34,136
Just another fat pinball
slipping past God's flippers.
443
00:19:34,223 --> 00:19:37,224
Here's something
the church never heard of:
444
00:19:37,233 --> 00:19:39,917
A guy coming back from the dead!
445
00:19:39,999 --> 00:19:42,517
-[all gasp]
-God bless him.
446
00:19:42,599 --> 00:19:45,359
My bald, beautiful boy.
447
00:19:45,442 --> 00:19:47,016
No good deeds, Reverend?
448
00:19:47,038 --> 00:19:49,430
I've got a new end
for your eulogy:
449
00:19:49,438 --> 00:19:51,788
Thank God for Homer Simpson!
450
00:19:51,870 --> 00:19:55,222
That's my dad.
Suck it, other dads.
451
00:19:56,718 --> 00:19:59,294
You miss two birthdays
and a school play
452
00:19:59,302 --> 00:20:01,995
and suddenly you're the bad guy.
453
00:20:04,743 --> 00:20:06,594
I knew you'd make it back.
454
00:20:06,749 --> 00:20:10,251
I knew it. I knew it.
455
00:20:10,336 --> 00:20:13,595
You were wrong.
You were wrong!
456
00:20:13,680 --> 00:20:15,955
And you were wrong,
preacher man.
457
00:20:16,037 --> 00:20:17,796
Just premature.
458
00:20:17,876 --> 00:20:21,786
I knew he'd make it.
Since five seconds ago.
459
00:20:21,873 --> 00:20:23,630
? For he's a jolly good fellow ?
460
00:20:23,711 --> 00:20:25,802
? He's now a jolly good fellow ?
461
00:20:25,885 --> 00:20:28,476
? For he's a jolly good fellow ?
462
00:20:28,560 --> 00:20:30,410
? He totally didn't die ?
463
00:20:30,490 --> 00:20:32,749
? He totally didn't die. ?
464
00:20:32,831 --> 00:20:35,999
Simpson, I always knew
you had it in you.
465
00:20:36,084 --> 00:20:39,026
That'll do, Flanders.
That'll do.
466
00:20:39,109 --> 00:20:40,516
Aww.
467
00:20:53,061 --> 00:20:55,153
I'm alive! I'm alive! I'm alive!
468
00:20:55,235 --> 00:20:57,644
Well, you don't have
to make a meal out of it.
469
00:20:57,651 --> 00:20:59,075
Yi-yo-yu!
470
00:20:59,156 --> 00:21:01,414
? For he's a jolly good fellow ?
471
00:21:01,415 --> 00:21:02,924
? He's now a jolly good fellow ?
472
00:21:02,925 --> 00:21:05,851
? For he's a jolly good fellow ?
473
00:21:05,934 --> 00:21:08,619
? He totally didn't die. ?
474
00:21:08,702 --> 00:21:10,877
?
475
00:21:31,607 --> 00:21:33,282
Shh.
476
00:21:34,351 --> 00:21:36,201
[bowling balls clatter]
477
00:21:36,251 --> 00:21:40,801
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.