All language subtitles for Source Guardians.of.the.Dafeng.S01E06.WETV.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 39 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 6= 40 00:01:45,021 --> 00:01:46,411 There you are, Mr. Deng! 41 00:01:47,851 --> 00:01:49,771 I know it's you by your voice. 42 00:01:49,771 --> 00:01:50,851 Yanliang. 43 00:01:50,851 --> 00:01:53,021 Long time no see, Congkai. 44 00:01:53,021 --> 00:01:54,931 You haven't come for a long time. 45 00:01:54,931 --> 00:01:56,381 I went on a trip earlier. 46 00:01:56,381 --> 00:01:57,571 I came here 47 00:01:57,821 --> 00:02:00,491 to see you as soon as I returned. 48 00:02:01,261 --> 00:02:03,661 Let's get hammered tonight. 49 00:02:09,891 --> 00:02:11,341 It's you. 50 00:02:11,851 --> 00:02:13,941 - Hello. - Hello. 51 00:02:15,381 --> 00:02:17,101 You know each other? 52 00:02:17,291 --> 00:02:18,541 Not just that. 53 00:02:18,781 --> 00:02:21,061 He's also my buddy. 54 00:02:21,411 --> 00:02:22,451 Li, right? 55 00:02:22,981 --> 00:02:24,381 I'm Yang. 56 00:02:24,381 --> 00:02:25,381 We met 57 00:02:25,851 --> 00:02:27,221 at the Academy. 58 00:02:29,981 --> 00:02:30,821 Yang... 59 00:02:32,011 --> 00:02:32,891 Ling. 60 00:02:33,821 --> 00:02:34,821 Yes, Ling! 61 00:02:36,851 --> 00:02:39,611 (Weren't those two brats busy?) 62 00:02:40,411 --> 00:02:41,941 (I know Cijiu.) 63 00:02:42,341 --> 00:02:43,781 (He seldom says what he means.) 64 00:02:44,541 --> 00:02:47,541 (But Ningyan never goes to brothels.) 65 00:02:48,541 --> 00:02:51,171 (Last night, Uncle said he was loyal.) 66 00:02:52,541 --> 00:02:54,131 (I'll tell Aunt.) 67 00:02:54,131 --> 00:02:55,941 (Maybe I can get hush money.) 68 00:02:56,571 --> 00:02:58,731 (Ningyan said he never went to brothels.) 69 00:03:00,131 --> 00:03:01,611 (Shameless!) 70 00:03:02,261 --> 00:03:03,291 (So is Father.) 71 00:03:03,691 --> 00:03:06,011 (No wonder my school robe is gone.) 72 00:03:07,341 --> 00:03:08,851 So, Mr. Xu, 73 00:03:09,261 --> 00:03:10,101 Mr. Li, 74 00:03:10,541 --> 00:03:11,981 you could've told me 75 00:03:11,981 --> 00:03:13,891 you wanted to come here. 76 00:03:14,101 --> 00:03:15,571 We could've come together. 77 00:03:16,171 --> 00:03:17,691 We're close, 78 00:03:17,891 --> 00:03:20,131 so close as family. 79 00:03:20,381 --> 00:03:21,451 And a family 80 00:03:21,451 --> 00:03:24,451 should be together, 81 00:03:26,261 --> 00:03:27,101 right? 82 00:03:31,341 --> 00:03:32,661 - My bad. - My bad. 83 00:03:32,801 --> 00:03:33,681 (Graceful) 84 00:03:53,321 --> 00:03:57,681 (Fuxiang, Imperial Office of Music, Top Harlot) 85 00:03:57,691 --> 00:03:59,501 Wonderful! 86 00:03:59,501 --> 00:04:00,941 Beautiful! 87 00:04:26,701 --> 00:04:28,611 Amazing! 88 00:04:52,141 --> 00:04:53,661 I got it! 89 00:05:09,221 --> 00:05:11,731 Incredible! 90 00:05:22,001 --> 00:05:24,961 (Unmatched Beauty) 91 00:05:24,981 --> 00:05:25,821 Where's she? 92 00:05:25,851 --> 00:05:26,691 Where's she? 93 00:05:26,921 --> 00:05:29,701 It's magical! 94 00:05:35,851 --> 00:05:37,221 Control yourself. 95 00:05:47,981 --> 00:05:48,821 Miss. 96 00:05:50,051 --> 00:05:51,051 Here's the line. 97 00:05:51,371 --> 00:05:52,211 Yes. 98 00:05:53,251 --> 00:05:55,541 Here's Miss Fuxiang's first line. 99 00:05:55,781 --> 00:05:58,021 (Pine leaves) You have an incense stick of time 100 00:05:58,021 --> 00:05:59,811 (and bamboo leaves are green.) to write. 101 00:05:59,811 --> 00:06:00,851 Begin. 102 00:06:01,141 --> 00:06:04,101 "Pine leaves and bamboo leaves are green." 103 00:06:04,661 --> 00:06:06,051 Two "leaves". 104 00:06:06,291 --> 00:06:07,411 How smart. 105 00:06:08,221 --> 00:06:09,061 Nice! 106 00:06:12,371 --> 00:06:13,211 Mr. Yang, 107 00:06:14,901 --> 00:06:16,581 you first? 108 00:06:19,411 --> 00:06:20,851 I didn't know it'd be couplets. 109 00:06:20,851 --> 00:06:21,851 Not my strong suit. 110 00:06:21,851 --> 00:06:23,021 I need more time to think. 111 00:06:23,251 --> 00:06:25,171 You first, Mr. Li. 112 00:06:26,811 --> 00:06:28,731 Let Mr. Xu do it. 113 00:06:28,731 --> 00:06:30,371 Yes, you first, Mr. Xu. 114 00:06:30,371 --> 00:06:32,491 The ink isn't well ground. 115 00:06:32,491 --> 00:06:33,811 It needs more work. 116 00:06:34,221 --> 00:06:35,701 I'll write later. 117 00:06:36,141 --> 00:06:37,221 Don't be shy. 118 00:06:37,411 --> 00:06:38,701 I'll go first. 119 00:06:38,851 --> 00:06:39,701 No! 120 00:06:47,251 --> 00:06:48,851 Come on! Think! 121 00:06:48,851 --> 00:06:50,021 Use your brain! 122 00:06:50,981 --> 00:06:54,101 Autumn sounds and goose sounds are cold. 123 00:06:56,701 --> 00:06:57,611 This one it is. 124 00:06:57,931 --> 00:06:59,611 It's not perfect, 125 00:07:00,701 --> 00:07:02,461 but its format is fine. 126 00:07:06,021 --> 00:07:09,341 Miss Fuxiang invites Mr. Zhao in for tea. 127 00:07:09,931 --> 00:07:10,781 Good job! 128 00:07:10,781 --> 00:07:12,851 Congratulations! 129 00:07:15,581 --> 00:07:16,541 Well, 130 00:07:17,251 --> 00:07:18,461 thank you. 131 00:07:22,101 --> 00:07:23,701 Yunlu Academy? 132 00:07:31,701 --> 00:07:33,291 Do something, son! 133 00:07:33,851 --> 00:07:35,251 Ningyan is a poet. 134 00:07:35,251 --> 00:07:36,341 Please do something! 135 00:07:36,611 --> 00:07:37,811 I told you my poems 136 00:07:37,811 --> 00:07:40,221 were from an old book. 137 00:07:40,221 --> 00:07:41,221 I didn't write them. 138 00:07:41,221 --> 00:07:42,491 Why don't you believe me? 139 00:07:43,251 --> 00:07:44,091 Father, 140 00:07:44,491 --> 00:07:46,731 you can't even read. Why play an old scholar? 141 00:07:46,731 --> 00:07:47,571 Yes! 142 00:07:48,461 --> 00:07:49,901 You shouldn't be here. 143 00:07:50,051 --> 00:07:51,701 This isn't the time to judge me. 144 00:07:51,701 --> 00:07:53,101 He's going to her room. 145 00:07:58,251 --> 00:08:00,031 (So not worth it.) 146 00:08:00,661 --> 00:08:02,291 (I've paid so much) 147 00:08:02,581 --> 00:08:05,491 (but found nothing useful.) 148 00:08:09,931 --> 00:08:12,371 (She's the fairest here,) 149 00:08:12,371 --> 00:08:15,051 (excelled in poetry and music.) 150 00:08:17,981 --> 00:08:18,821 Cijiu, 151 00:08:18,981 --> 00:08:19,851 write this down. 152 00:08:22,731 --> 00:08:26,291 "Shadows slant across shallow water. 153 00:08:27,101 --> 00:08:30,341 Faint scent floats in dim moonlight." 154 00:08:31,461 --> 00:08:32,651 It has my name. 155 00:08:34,981 --> 00:08:35,851 Come in. 156 00:08:35,981 --> 00:08:37,251 Who wrote this poem? 157 00:08:37,251 --> 00:08:38,251 Who was it? 158 00:08:38,251 --> 00:08:39,611 Where's he now? 159 00:08:41,011 --> 00:08:42,101 Sorry, Mr. Zhao. 160 00:08:42,101 --> 00:08:43,301 Miss Fuxiang 161 00:08:43,301 --> 00:08:44,701 has chosen someone else. 162 00:08:44,701 --> 00:08:45,581 What? 163 00:08:45,891 --> 00:08:46,731 Mr. Yang, 164 00:08:46,731 --> 00:08:47,981 she wants to see you. 165 00:08:49,581 --> 00:08:50,611 Please follow me. 166 00:08:57,371 --> 00:08:58,851 He's going in, too? 167 00:08:58,851 --> 00:09:00,221 That's against the rule! 168 00:09:00,701 --> 00:09:01,821 Mr. Zhao. 169 00:09:18,101 --> 00:09:20,301 Greetings, Mr. Yang. 170 00:09:22,371 --> 00:09:23,731 Please have a seat. 171 00:09:31,731 --> 00:09:33,581 I appreciate your talent. 172 00:09:33,771 --> 00:09:34,981 It's unmatched. 173 00:09:35,421 --> 00:09:37,341 It takes years of hard work 174 00:09:37,341 --> 00:09:39,011 to come this far, right? 175 00:09:39,821 --> 00:09:40,851 Not exactly. 176 00:09:41,581 --> 00:09:42,941 Thanks to the wisdom of the old, 177 00:09:43,131 --> 00:09:44,421 I can... 178 00:09:45,611 --> 00:09:47,491 use their masterpieces. 179 00:09:49,821 --> 00:09:51,221 Why hasn't he come out? 180 00:09:52,421 --> 00:09:53,261 Well, 181 00:09:53,531 --> 00:09:54,821 I need fresh air. 182 00:09:56,851 --> 00:09:58,371 We've paid for this. 183 00:09:59,491 --> 00:10:00,331 Father... 184 00:10:00,611 --> 00:10:01,451 Miss, 185 00:10:01,851 --> 00:10:03,221 with all due respect, 186 00:10:03,941 --> 00:10:05,821 you're a rare beauty. 187 00:10:06,061 --> 00:10:08,061 Did no one offer to free you from here? 188 00:10:08,851 --> 00:10:10,531 Those in charge of here 189 00:10:10,771 --> 00:10:12,341 won't let go of girls 190 00:10:12,341 --> 00:10:13,731 like me easily. 191 00:10:14,461 --> 00:10:15,301 Wait. 192 00:10:15,891 --> 00:10:18,731 You have tons of wooers, 193 00:10:18,891 --> 00:10:20,941 including the rich and powerful, 194 00:10:21,531 --> 00:10:22,421 such as 195 00:10:22,421 --> 00:10:24,301 Vice Minister of Revenue's son, 196 00:10:24,301 --> 00:10:25,141 Zhou Li. 197 00:10:25,341 --> 00:10:27,531 He's obsessed with you. 198 00:10:29,611 --> 00:10:31,461 He's wild, lascivious, 199 00:10:31,461 --> 00:10:32,651 and ignorant. 200 00:10:32,821 --> 00:10:33,891 I dislike him. 201 00:10:34,461 --> 00:10:36,851 Whether he comes to play games 202 00:10:36,851 --> 00:10:38,101 or offers me gifts, 203 00:10:38,491 --> 00:10:40,221 I always ignore him. 204 00:10:41,131 --> 00:10:42,821 We're under the Ministry of Rites. 205 00:10:43,061 --> 00:10:45,061 He's Vice Minister of Revenue's son. 206 00:10:45,491 --> 00:10:47,611 Although I'm not his match, 207 00:10:47,821 --> 00:10:49,301 I'm not afraid of him. 208 00:10:49,851 --> 00:10:51,181 How's he wild 209 00:10:51,181 --> 00:10:52,341 and lascivious? 210 00:10:52,941 --> 00:10:54,131 It's common 211 00:10:54,131 --> 00:10:56,531 for rich men like him to cat around. 212 00:10:58,851 --> 00:11:00,061 This is 213 00:11:00,491 --> 00:11:02,981 sensitive in the official circles. 214 00:11:03,701 --> 00:11:04,941 I'm simply curious. 215 00:11:05,251 --> 00:11:06,251 I won't tell others. 216 00:11:07,651 --> 00:11:10,981 It goes back to the last Lantern Festival. 217 00:11:12,061 --> 00:11:14,531 Zhou Li is ridiculous. 218 00:11:15,011 --> 00:11:16,531 At the Festival, 219 00:11:16,531 --> 00:11:18,061 he was attracted to a girl 220 00:11:18,821 --> 00:11:20,181 and harassed her 221 00:11:20,181 --> 00:11:21,821 in the crowd. 222 00:11:22,341 --> 00:11:23,341 Zhang Yunying, 223 00:11:23,341 --> 00:11:25,491 Weiwu Marquis's concubine's son, 224 00:11:25,611 --> 00:11:27,251 was there, too. 225 00:11:28,131 --> 00:11:29,371 He also 226 00:11:29,371 --> 00:11:31,301 laid eyes on that girl. 227 00:11:31,701 --> 00:11:33,301 The two of them 228 00:11:33,301 --> 00:11:34,771 became so jealous 229 00:11:34,771 --> 00:11:36,301 that they fought 230 00:11:36,301 --> 00:11:37,941 over her. 231 00:11:38,221 --> 00:11:39,301 (Plum House) Students don't 232 00:11:39,301 --> 00:11:41,301 have fighters' full beards like you. 233 00:11:41,301 --> 00:11:42,531 Your disguise is terrible. 234 00:11:42,531 --> 00:11:43,581 What do you know? 235 00:11:43,581 --> 00:11:45,181 I think I fit in perfectly. 236 00:11:45,611 --> 00:11:47,461 Yes, Mr. Li. 237 00:11:47,461 --> 00:11:48,651 No wonder Mother never 238 00:11:48,651 --> 00:11:50,011 gets your full salary. 239 00:11:50,011 --> 00:11:51,061 You used it here, huh? 240 00:11:51,221 --> 00:11:52,771 I borrowed it. 241 00:11:53,221 --> 00:11:54,701 I came to gather information 242 00:11:54,701 --> 00:11:56,341 against our enemy. 243 00:11:56,341 --> 00:11:57,251 Liar. 244 00:11:57,491 --> 00:11:58,701 You can't fool me. 245 00:12:01,371 --> 00:12:02,771 You're good. 246 00:12:02,771 --> 00:12:05,251 Who keeps saying to study sages' sayings, 247 00:12:05,251 --> 00:12:06,421 be a gentleman, 248 00:12:06,421 --> 00:12:08,821 and never come to such places? 249 00:12:09,101 --> 00:12:10,491 I play by ear. 250 00:12:10,851 --> 00:12:11,941 It depends. 251 00:12:12,731 --> 00:12:14,011 Liar! 252 00:12:16,371 --> 00:12:17,851 - What did she say? - Yes. 253 00:12:17,851 --> 00:12:18,891 Let's go home first. 254 00:12:18,891 --> 00:12:19,731 Wait! 255 00:12:19,891 --> 00:12:21,101 Go back like this? 256 00:12:21,341 --> 00:12:22,181 Or? 257 00:12:24,651 --> 00:12:26,101 So naive. 258 00:12:26,611 --> 00:12:27,451 Zhang. 259 00:12:27,981 --> 00:12:29,371 Three Plan As. 260 00:12:29,731 --> 00:12:30,571 Got it. 261 00:12:32,731 --> 00:12:33,571 Take it. 262 00:12:34,731 --> 00:12:35,571 On my tab. 263 00:12:35,701 --> 00:12:36,541 Sure. 264 00:12:47,531 --> 00:12:49,731 Did you not send the girls away? 265 00:12:49,731 --> 00:12:50,701 We did. 266 00:12:50,851 --> 00:12:52,011 Then what's this for? 267 00:12:52,581 --> 00:12:54,421 Your aunt's sharp-nosed. 268 00:12:54,421 --> 00:12:55,981 Better safe than sorry. 269 00:12:55,981 --> 00:12:57,491 What if she suddenly returns? 270 00:12:59,341 --> 00:13:00,821 The old are indeed wise. 271 00:13:01,061 --> 00:13:03,491 No wonder you always smell like citrus. 272 00:13:03,611 --> 00:13:04,731 Zip it. 273 00:13:04,731 --> 00:13:05,611 Rub it on me. 274 00:13:05,981 --> 00:13:06,851 Alright. Enough. 275 00:13:06,851 --> 00:13:08,251 - Here. - Shoes... 276 00:13:08,581 --> 00:13:09,461 Armpit. 277 00:13:14,011 --> 00:13:15,941 His concubine's son, 278 00:13:16,341 --> 00:13:17,341 Zhang Yunying? 279 00:13:17,531 --> 00:13:18,371 Yes. 280 00:13:18,581 --> 00:13:19,651 That man 281 00:13:19,651 --> 00:13:21,221 hates Zhou Li's guts. 282 00:13:21,221 --> 00:13:22,851 Hot-headed brats like him 283 00:13:23,101 --> 00:13:24,651 can be our pawns. 284 00:13:25,011 --> 00:13:26,011 What's your plan? 285 00:13:26,341 --> 00:13:27,251 Watch him 286 00:13:27,581 --> 00:13:29,131 and act at the right time. 287 00:13:29,581 --> 00:13:30,461 A setup? 288 00:13:33,101 --> 00:13:34,531 Given his status, 289 00:13:34,531 --> 00:13:36,421 he goes out with attendants, 290 00:13:36,421 --> 00:13:37,581 but not too many. 291 00:13:37,581 --> 00:13:38,851 He isn't the heir after all. 292 00:13:39,341 --> 00:13:41,181 We can make a mess 293 00:13:41,461 --> 00:13:42,731 and then 294 00:13:43,461 --> 00:13:44,461 abduct him. 295 00:13:45,531 --> 00:13:46,941 If we do it in the day, 296 00:13:47,301 --> 00:13:49,701 how can we kidnap someone in public? 297 00:13:49,891 --> 00:13:51,611 Our plan is likely to backfire. 298 00:13:52,131 --> 00:13:53,651 If we do it at night, 299 00:13:54,341 --> 00:13:55,611 how can the three of us 300 00:13:56,061 --> 00:13:57,461 break into his mansion? 301 00:13:58,011 --> 00:13:59,421 What if 302 00:13:59,421 --> 00:14:01,371 I've figured that out? 303 00:14:10,301 --> 00:14:11,341 Uncle! 304 00:14:11,461 --> 00:14:12,341 Uncle! 305 00:14:12,581 --> 00:14:13,421 Father. 306 00:14:13,731 --> 00:14:15,251 - Why are you sleeping here? - Father. 307 00:14:15,251 --> 00:14:16,421 Wake up. 308 00:14:16,731 --> 00:14:18,181 - Are you alright? - Wake up. 309 00:14:22,101 --> 00:14:22,981 Where am I? 310 00:14:23,341 --> 00:14:24,701 How did I get here? 311 00:14:25,251 --> 00:14:26,251 How would 312 00:14:26,251 --> 00:14:27,611 I know? 313 00:14:31,611 --> 00:14:33,101 Just now, I meant to bathe. 314 00:14:33,701 --> 00:14:35,731 Didn't you go get me hot water? 315 00:14:36,821 --> 00:14:37,821 And? 316 00:14:49,491 --> 00:14:50,331 Ningyan, 317 00:14:50,341 --> 00:14:51,651 is there hot water? 318 00:14:58,491 --> 00:14:59,331 Uncle, 319 00:14:59,821 --> 00:15:00,821 I'm sorry. 320 00:15:03,701 --> 00:15:05,461 - A mirror? - I'm not sure. 321 00:15:05,461 --> 00:15:07,341 It reflected light. 322 00:15:07,581 --> 00:15:09,371 You've reached the Qi Stage. 323 00:15:09,731 --> 00:15:11,701 How did someone bring you here 324 00:15:12,981 --> 00:15:14,061 without alerting anyone? 325 00:15:14,221 --> 00:15:15,611 You'll know tomorrow. 326 00:15:15,851 --> 00:15:16,691 Ningyan, 327 00:15:17,101 --> 00:15:18,611 did you bring me here? 328 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 Forget it. 329 00:15:19,981 --> 00:15:22,011 It's cold. Go freshen up and sleep. 330 00:15:24,701 --> 00:15:26,131 Let's discuss some details 331 00:15:26,131 --> 00:15:26,971 in your room. 332 00:15:27,301 --> 00:15:28,221 Like what? 333 00:15:28,341 --> 00:15:29,651 May I join you? 334 00:15:30,221 --> 00:15:32,011 I said forget it. 335 00:15:32,371 --> 00:15:34,851 Just abduct Weiwu Marquis's son. 336 00:15:36,731 --> 00:15:38,061 The Marquis's son? 337 00:15:38,221 --> 00:15:39,301 What are you up to? 338 00:15:39,581 --> 00:15:41,101 Don't make a fuss. 339 00:15:41,531 --> 00:15:42,701 Abduct him! 340 00:15:49,651 --> 00:15:51,421 - Stop. - Whitening cream. 341 00:15:51,461 --> 00:15:52,801 (Whitening Cream) You'll be fair. 342 00:15:52,821 --> 00:15:53,661 Take a look. 343 00:15:53,671 --> 00:15:54,771 - Smells nice. - Yes. 344 00:15:55,301 --> 00:15:56,141 That girl. 345 00:15:56,141 --> 00:15:57,231 (Zhang Yunying) Yes. 346 00:15:57,231 --> 00:15:58,531 It'll brighten your skin. 347 00:15:58,531 --> 00:15:59,371 What are you doing? 348 00:15:59,581 --> 00:16:01,181 - Let go! - Who are you? 349 00:16:01,181 --> 00:16:02,341 - Help! - Help me! 350 00:16:02,341 --> 00:16:03,251 What's going on? 351 00:16:03,251 --> 00:16:04,751 - Help! - Let go! 352 00:16:04,751 --> 00:16:05,721 Let go! 353 00:16:06,951 --> 00:16:08,011 Let go of me! 354 00:16:08,731 --> 00:16:10,011 Move! Move! 355 00:16:15,101 --> 00:16:15,941 Go help them. 356 00:16:15,941 --> 00:16:16,781 Yes. 357 00:16:30,531 --> 00:16:31,771 Move! 358 00:16:31,771 --> 00:16:32,981 Go away! 359 00:16:32,981 --> 00:16:34,701 I stepped on you! 360 00:16:38,651 --> 00:16:39,491 Who are you? 361 00:16:39,531 --> 00:16:40,531 What do you want? 362 00:17:02,761 --> 00:17:04,881 (Autumn) 363 00:17:04,901 --> 00:17:06,381 He's filthy rich. 364 00:17:06,571 --> 00:17:09,621 He wears a white jade thumb ring. 365 00:17:09,621 --> 00:17:11,331 Cut off that thumb! 366 00:17:13,291 --> 00:17:14,381 You can't. 367 00:17:19,761 --> 00:17:20,921 (Autumn) 368 00:17:23,531 --> 00:17:25,941 He's Weiwu Marquis's son. 369 00:17:26,381 --> 00:17:27,771 Who are you 370 00:17:28,491 --> 00:17:30,421 to touch him, rascal? 371 00:17:31,141 --> 00:17:32,491 (They know who I am.) 372 00:17:32,811 --> 00:17:34,221 (How dare they kidnap me!) 373 00:17:34,621 --> 00:17:35,701 How's Master 374 00:17:35,701 --> 00:17:37,421 going to deal with him? 375 00:17:40,251 --> 00:17:42,571 Put him in the yard. 376 00:17:43,251 --> 00:17:44,701 Torture him. 377 00:17:45,621 --> 00:17:47,011 Give him no food. 378 00:17:47,011 --> 00:17:48,381 Break his ankles. 379 00:17:48,661 --> 00:17:50,221 Hang him upside down. 380 00:17:50,221 --> 00:17:51,221 Whip him 381 00:17:51,531 --> 00:17:52,731 hundreds of times a day. 382 00:17:53,461 --> 00:17:55,251 His father is a marquis. 383 00:17:55,571 --> 00:17:57,331 Is Master not afraid of him? 384 00:17:57,701 --> 00:17:59,291 A marquis is nothing. 385 00:17:59,771 --> 00:18:01,381 Master's father is 386 00:18:01,491 --> 00:18:03,291 the Vice Minister of Revenue! 387 00:18:03,811 --> 00:18:04,941 Fear not. 388 00:18:05,051 --> 00:18:06,491 (Vice Minister Zhou's son?) 389 00:18:06,901 --> 00:18:07,941 (Zhou Li?) 390 00:18:10,051 --> 00:18:11,811 Fine. Master is on his way. 391 00:18:11,811 --> 00:18:14,461 Let's pick up drinks for him to enjoy. 392 00:18:15,051 --> 00:18:15,891 No. 393 00:18:16,531 --> 00:18:19,051 We're ordered to watch him. 394 00:18:19,531 --> 00:18:21,701 We'll be back soon. 395 00:18:21,701 --> 00:18:22,541 Let's go. 396 00:18:37,531 --> 00:18:39,701 Did you use this mirror 397 00:18:39,701 --> 00:18:40,861 to seize Zhang Yunying? 398 00:18:42,011 --> 00:18:43,091 Not just him. 399 00:18:43,941 --> 00:18:46,331 The maids, the doorman, 400 00:18:46,491 --> 00:18:48,091 and Zhou Li's mistress, 401 00:18:48,091 --> 00:18:48,941 all four of them 402 00:18:48,941 --> 00:18:50,331 are in it now. 403 00:18:50,331 --> 00:18:51,291 In here? 404 00:18:54,051 --> 00:18:54,901 Don't touch it, 405 00:18:54,901 --> 00:18:56,141 or you'll be sucked in. 406 00:18:57,181 --> 00:18:58,021 Here you go. 407 00:19:04,141 --> 00:19:06,331 What if he can't get out? 408 00:19:06,731 --> 00:19:08,571 Why lock the door? 409 00:19:10,251 --> 00:19:12,571 It has to look convincing. 410 00:19:12,901 --> 00:19:14,331 The strong urge to live 411 00:19:14,331 --> 00:19:16,531 will bring out one's potential. 412 00:19:16,531 --> 00:19:17,851 Trust me, he'll get out. 413 00:19:18,141 --> 00:19:19,181 Jump over the wall. 414 00:19:25,621 --> 00:19:26,621 He's out. 415 00:19:26,621 --> 00:19:27,461 Help! 416 00:19:28,091 --> 00:19:29,181 Help! 417 00:19:29,181 --> 00:19:30,731 Help me! I was kidnapped! 418 00:19:31,461 --> 00:19:32,531 I'm Weiwu Marquis's son. 419 00:19:32,531 --> 00:19:33,731 They... they abducted me! 420 00:19:34,701 --> 00:19:35,541 Yunying! 421 00:19:35,551 --> 00:19:36,771 Are you hurt, son? 422 00:19:37,091 --> 00:19:38,371 Mother, Father! 423 00:19:39,771 --> 00:19:40,611 Son, 424 00:19:40,661 --> 00:19:41,731 what happened? 425 00:19:41,771 --> 00:19:43,331 It was... Zhou Li. 426 00:19:43,531 --> 00:19:44,701 He kidnapped me! 427 00:19:44,701 --> 00:19:47,421 He... meant to torture me 428 00:19:47,421 --> 00:19:49,101 before killing me! 429 00:19:52,531 --> 00:19:53,731 What took you so long? 430 00:19:53,731 --> 00:19:54,731 How's he now? 431 00:19:55,421 --> 00:19:56,291 Goodness. 432 00:19:56,941 --> 00:19:58,251 I'm exhausted. 433 00:20:06,291 --> 00:20:08,461 I tailed Zhou Li all day. 434 00:20:08,811 --> 00:20:09,731 First, 435 00:20:09,731 --> 00:20:11,771 he was taken to the Censorate. 436 00:20:11,981 --> 00:20:15,221 When I meant to ask around about the situation, 437 00:20:16,331 --> 00:20:18,011 someone else came 438 00:20:18,251 --> 00:20:20,291 from the Ministry of Justice. 439 00:20:20,291 --> 00:20:22,221 Then I followed them there. 440 00:20:22,331 --> 00:20:23,661 Not even 441 00:20:23,901 --> 00:20:25,331 an hour later, 442 00:20:25,701 --> 00:20:27,331 he was moved to 443 00:20:27,771 --> 00:20:29,771 the Court of Judicial Review. 444 00:20:30,251 --> 00:20:31,251 There 445 00:20:31,531 --> 00:20:33,291 those of the Censorate 446 00:20:34,051 --> 00:20:36,941 were waiting for him as I expected. 447 00:20:37,141 --> 00:20:39,181 They took him away. 448 00:20:39,181 --> 00:20:41,221 I followed them to the Censorate. 449 00:20:41,221 --> 00:20:42,771 I went here and there. 450 00:20:44,381 --> 00:20:45,221 So 451 00:20:45,421 --> 00:20:46,811 what's the status now? 452 00:20:46,811 --> 00:20:47,661 How would I know? 453 00:20:47,661 --> 00:20:48,861 I ran after him all day. 454 00:20:48,861 --> 00:20:50,461 I didn't get to ask around. 455 00:20:51,141 --> 00:20:53,011 He's the son of Vice Minister of Revenue. 456 00:20:53,861 --> 00:20:55,141 It's hard to ruin him. 457 00:20:55,861 --> 00:20:56,701 I know. 458 00:20:57,421 --> 00:20:58,771 Armored in court? 459 00:20:58,771 --> 00:20:59,621 Yes. 460 00:20:59,621 --> 00:21:00,571 Besides, 461 00:21:00,701 --> 00:21:02,661 Weiwu Marquis stated his ancestors' merits. 462 00:21:02,731 --> 00:21:03,811 He accused Mr. Zhou 463 00:21:03,811 --> 00:21:05,531 in tears of conniving in the kidnapping 464 00:21:05,531 --> 00:21:07,181 of his son by Zhou Li 465 00:21:07,181 --> 00:21:08,701 in front of His Majesty 466 00:21:08,941 --> 00:21:10,331 and demanded justice 467 00:21:10,421 --> 00:21:12,331 to not disappoint all the soldiers. 468 00:21:13,381 --> 00:21:16,251 What was that to do with them? 469 00:21:16,531 --> 00:21:18,331 He simply needed a pretext. 470 00:21:18,701 --> 00:21:20,051 What did Father say? 471 00:21:20,331 --> 00:21:21,621 His Majesty fumed. 472 00:21:21,811 --> 00:21:23,221 He ordered Judicial Review, 473 00:21:23,221 --> 00:21:24,901 Justice, and Censorate 474 00:21:25,051 --> 00:21:26,941 to solve the case in two days. 475 00:21:28,571 --> 00:21:29,531 Be gentle, 476 00:21:29,531 --> 00:21:30,371 old fart! 477 00:21:31,381 --> 00:21:32,491 Get out! 478 00:21:32,491 --> 00:21:33,331 Go away! 479 00:21:35,181 --> 00:21:36,331 When will Father come? 480 00:21:36,381 --> 00:21:37,221 Well, 481 00:21:37,331 --> 00:21:39,221 he's still at the Judicial Review. 482 00:21:39,381 --> 00:21:40,811 He'll go to the Censorate later, 483 00:21:40,941 --> 00:21:42,491 so he can't come today. 484 00:21:42,621 --> 00:21:44,861 How dare the Judicial Review 485 00:21:45,981 --> 00:21:47,461 and the Censorate 486 00:21:47,981 --> 00:21:49,571 torture me! 487 00:21:51,381 --> 00:21:52,941 Once I'm out, 488 00:21:53,221 --> 00:21:54,531 I'll impeach them! 489 00:21:55,331 --> 00:21:56,331 Don't worry. 490 00:21:56,941 --> 00:21:58,621 His Majesty gave them two days. 491 00:21:58,731 --> 00:21:59,941 If your statement 492 00:21:59,941 --> 00:22:01,661 matches our ministry's 493 00:22:01,701 --> 00:22:02,661 and you deny it, 494 00:22:03,011 --> 00:22:04,181 when the time is up, 495 00:22:04,381 --> 00:22:06,461 we'll turn things around. 496 00:22:07,141 --> 00:22:09,251 The other two departments 497 00:22:09,861 --> 00:22:11,381 can't do anything else. 498 00:22:11,531 --> 00:22:12,371 Then 499 00:22:12,461 --> 00:22:14,291 all we need is a scapegoat 500 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 to end everything. 501 00:22:16,811 --> 00:22:19,091 I did not do it! 502 00:22:19,331 --> 00:22:20,171 That's it! 503 00:22:20,251 --> 00:22:21,091 Yes. Right. 504 00:22:27,421 --> 00:22:28,771 Scapegoat? 505 00:22:28,981 --> 00:22:29,821 Yes. 506 00:22:31,621 --> 00:22:33,221 I know a person. 507 00:22:34,251 --> 00:22:35,981 Xu Qi'an. 508 00:22:37,941 --> 00:22:41,251 We had a fight earlier. 509 00:22:41,461 --> 00:22:43,771 It makes sense if we say 510 00:22:45,051 --> 00:22:46,531 he did it. 511 00:22:53,771 --> 00:22:54,611 Senior Song! 512 00:22:55,251 --> 00:22:56,701 What's the rush? 513 00:22:56,701 --> 00:22:57,571 That genius, 514 00:22:57,571 --> 00:22:58,571 Xu Qi'an, is here 515 00:22:58,571 --> 00:22:59,661 to see you! 516 00:23:05,661 --> 00:23:07,771 (Man-Horse Graft) Check out my latest work. 517 00:23:07,981 --> 00:23:08,981 You said 518 00:23:08,981 --> 00:23:11,291 plants and animals can't be grafted. 519 00:23:11,381 --> 00:23:12,771 It made me think 520 00:23:12,901 --> 00:23:15,011 about animals and animals. 521 00:23:16,221 --> 00:23:17,061 Look, 522 00:23:17,251 --> 00:23:18,661 this is my theory. 523 00:23:18,901 --> 00:23:21,421 It's been put into practice. 524 00:23:22,221 --> 00:23:23,141 Look. 525 00:23:28,331 --> 00:23:29,251 See? 526 00:23:30,251 --> 00:23:32,181 Grafting soldiers onto horses 527 00:23:32,181 --> 00:23:34,571 can solve the shortage of war-horses. 528 00:23:34,661 --> 00:23:35,501 Then 529 00:23:35,571 --> 00:23:36,771 a soldier is 530 00:23:36,771 --> 00:23:37,901 also a horse, 531 00:23:38,051 --> 00:23:39,181 able to go far and fast 532 00:23:39,181 --> 00:23:40,491 and fight bravely. 533 00:23:41,811 --> 00:23:44,731 Our combat ability will grow significantly! 534 00:23:45,051 --> 00:23:46,181 What do you think? 535 00:23:46,291 --> 00:23:47,251 Have a try. 536 00:23:50,011 --> 00:23:50,851 Come on. 537 00:23:50,941 --> 00:23:51,781 Hop on. 538 00:23:51,801 --> 00:23:52,861 - I... - Try it. 539 00:23:52,861 --> 00:23:54,331 - Come on. - Wait... 540 00:23:54,331 --> 00:23:55,221 - Try it. - I... 541 00:23:55,221 --> 00:23:56,621 Don't be shy. 542 00:23:59,621 --> 00:24:01,571 See? Isn't it great? 543 00:24:02,331 --> 00:24:03,171 Have a ride. 544 00:24:03,331 --> 00:24:04,491 No, thanks. 545 00:24:04,861 --> 00:24:05,701 Look, 546 00:24:05,701 --> 00:24:08,221 I came for a favor. 547 00:24:15,981 --> 00:24:16,821 Go back. 548 00:24:30,491 --> 00:24:31,331 What is it? 549 00:24:32,571 --> 00:24:33,421 Senior Song, 550 00:24:33,661 --> 00:24:34,861 here's the thing. 551 00:24:34,861 --> 00:24:36,181 I annoyed Mr. Zhou. 552 00:24:36,181 --> 00:24:37,531 You know that. 553 00:24:38,221 --> 00:24:39,981 Yes. Caiwei told me. 554 00:24:40,181 --> 00:24:41,331 I'm sorry. 555 00:24:41,861 --> 00:24:44,051 We don't interfere in court affairs. 556 00:24:44,221 --> 00:24:45,061 Besides, 557 00:24:45,141 --> 00:24:46,811 Vice Minister Zhou of Revenue 558 00:24:46,811 --> 00:24:48,771 is way beyond a humble alchemist like me. 559 00:24:48,771 --> 00:24:50,181 Hear me out. 560 00:24:50,251 --> 00:24:52,571 What you need to do is simple. 561 00:24:54,461 --> 00:24:55,381 Gazing Spell? 562 00:25:00,381 --> 00:25:01,291 No way. 563 00:25:01,571 --> 00:25:04,011 I'm upright and honest. 564 00:25:04,331 --> 00:25:06,331 I'd never do such things. 565 00:25:07,381 --> 00:25:09,051 Sorry, I'm abrupt. 566 00:25:09,421 --> 00:25:10,421 Well then, 567 00:25:10,571 --> 00:25:11,981 let's go back 568 00:25:11,981 --> 00:25:14,011 to talk about your graft. 569 00:25:15,561 --> 00:25:17,091 (Fish-Beast Graft) Honestly, 570 00:25:17,421 --> 00:25:18,861 (Man-Fish Graft) these theories 571 00:25:20,011 --> 00:25:21,421 won't work. 572 00:25:23,181 --> 00:25:24,141 Why is that? 573 00:25:24,141 --> 00:25:26,091 Did my teacher tell you the same thing? 574 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 You still don't know 575 00:25:27,251 --> 00:25:29,491 why he disapproved of you 576 00:25:29,491 --> 00:25:32,461 or the real reason behind it. 577 00:25:32,861 --> 00:25:33,701 Do you? 578 00:25:34,141 --> 00:25:35,731 I've never done any research, 579 00:25:35,731 --> 00:25:37,731 but I can tell you 580 00:25:38,491 --> 00:25:39,661 the rationale. 581 00:25:40,661 --> 00:25:41,901 Do you know 582 00:25:41,901 --> 00:25:43,381 reproductive isolation? 583 00:25:45,221 --> 00:25:46,901 Reproduction, yes. 584 00:25:48,571 --> 00:25:49,941 Isolation...? 585 00:25:50,331 --> 00:25:51,461 What about it? 586 00:25:51,461 --> 00:25:52,621 What's it to do with my work? 587 00:25:52,621 --> 00:25:53,461 They... 588 00:25:53,621 --> 00:25:54,941 Do you still remember 589 00:25:55,531 --> 00:25:57,811 the principle of alchemy is...? 590 00:25:59,331 --> 00:26:01,421 Equivalent exchange! 591 00:26:04,221 --> 00:26:05,061 Right. 592 00:26:20,811 --> 00:26:21,701 Don't let them in. 593 00:26:21,701 --> 00:26:23,221 Go. Stop them. 594 00:26:23,221 --> 00:26:24,141 Don't let them in! 595 00:26:24,941 --> 00:26:26,181 What are you doing? 596 00:26:26,381 --> 00:26:27,731 Isn't the questioning tomorrow? 597 00:26:28,091 --> 00:26:30,291 His Majesty ordered me 598 00:26:30,291 --> 00:26:31,701 to join the questioning. 599 00:26:32,811 --> 00:26:33,651 Let go of me! 600 00:26:33,861 --> 00:26:34,731 Hands off! 601 00:26:35,571 --> 00:26:36,411 Zhou Li, 602 00:26:36,731 --> 00:26:39,291 did you kidnap Weiwu Marquis's son? 603 00:26:39,461 --> 00:26:40,301 No, sir. 604 00:26:40,531 --> 00:26:42,011 I'm innocent. 605 00:26:42,461 --> 00:26:43,381 I didn't do it. 606 00:26:43,621 --> 00:26:45,941 It wasn't me. Let me go! 607 00:26:45,941 --> 00:26:46,901 (Notice) 608 00:26:46,901 --> 00:26:48,701 In the 36th year of Yuanjing, 609 00:26:48,811 --> 00:26:50,531 Vice Minister Zhou of Revenue 610 00:26:50,531 --> 00:26:52,491 is sent into exile 611 00:26:52,491 --> 00:26:53,661 for corruption 612 00:26:53,661 --> 00:26:55,291 and connivance. 613 00:26:56,051 --> 00:26:57,181 So is his son 614 00:26:57,181 --> 00:27:00,051 Zhou Li, for kidnapping the son 615 00:27:00,141 --> 00:27:02,141 of Weiwu Marquis. 616 00:27:04,461 --> 00:27:05,461 So you 617 00:27:06,421 --> 00:27:08,531 bribed an alchemist of the Bureau? 618 00:27:09,621 --> 00:27:10,701 How rude. 619 00:27:11,251 --> 00:27:12,861 Alchemists 620 00:27:12,861 --> 00:27:14,331 can't be bribed. 621 00:27:14,531 --> 00:27:15,371 It's an 622 00:27:15,571 --> 00:27:17,571 equivalent exchange. 623 00:27:18,291 --> 00:27:19,381 Wait. 624 00:27:20,811 --> 00:27:23,181 Did we cross the line? 625 00:27:24,571 --> 00:27:25,421 Cijiu, 626 00:27:26,181 --> 00:27:27,861 you're such a nerd. 627 00:27:29,251 --> 00:27:30,491 Don't you know 628 00:27:31,291 --> 00:27:33,141 the weak will be bullied? 629 00:27:34,011 --> 00:27:35,461 Where are you going? 630 00:27:37,291 --> 00:27:38,181 Backwardness 631 00:27:38,331 --> 00:27:39,531 leaves us vulnerable. 632 00:27:40,571 --> 00:27:42,381 With our backs to the wall, 633 00:27:42,901 --> 00:27:44,291 we don't have a choice. 634 00:27:45,731 --> 00:27:47,051 We fighting Zhou Li 635 00:27:47,291 --> 00:27:48,701 is like an ant 636 00:27:48,701 --> 00:27:50,011 shaking a tree. 637 00:27:51,291 --> 00:27:52,661 But he's an ant 638 00:27:52,771 --> 00:27:54,531 in front of the Bureau. 639 00:27:54,531 --> 00:27:55,461 I didn't do it! 640 00:27:55,811 --> 00:27:56,731 I didn't do it! 641 00:27:56,731 --> 00:27:58,901 Hands off! 642 00:27:58,941 --> 00:28:00,251 I swear, sir! 643 00:28:00,251 --> 00:28:01,331 I'm innocent. 644 00:28:01,331 --> 00:28:02,331 Really! 645 00:28:02,331 --> 00:28:03,861 You aren't. 646 00:28:03,861 --> 00:28:05,531 You're lying. 647 00:28:06,731 --> 00:28:08,051 Are you also wondering why 648 00:28:08,251 --> 00:28:09,291 the Marquis 649 00:28:09,381 --> 00:28:11,091 and other officials 650 00:28:11,221 --> 00:28:12,811 didn't see through 651 00:28:13,091 --> 00:28:15,661 such a lame setup? 652 00:28:17,571 --> 00:28:18,941 I've figured out part of it. 653 00:28:19,621 --> 00:28:21,461 For Mr. Zhou's rivals, 654 00:28:21,701 --> 00:28:23,621 it doesn't matter if Zhou Li 655 00:28:23,811 --> 00:28:24,731 was wronged. 656 00:28:25,421 --> 00:28:26,981 They just wanted to use him 657 00:28:26,981 --> 00:28:28,051 to destroy his father. 658 00:28:28,421 --> 00:28:29,861 As for the Marquis, 659 00:28:30,181 --> 00:28:31,981 he could take revenge. 660 00:28:32,141 --> 00:28:33,661 He had lost to Mr. Zhou 661 00:28:33,811 --> 00:28:35,051 for the lack of help. 662 00:28:35,251 --> 00:28:37,141 But this was a heaven-sent chance. 663 00:28:37,381 --> 00:28:39,291 So that day, he showed up, armored, 664 00:28:39,291 --> 00:28:40,811 provoking discussion in court. 665 00:28:41,011 --> 00:28:43,461 He wasn't sure if his son 666 00:28:44,491 --> 00:28:45,701 was taken by Zhou Li, 667 00:28:45,811 --> 00:28:47,421 but before gathering evidence, 668 00:28:47,731 --> 00:28:49,461 bringing down his rival was 669 00:28:49,701 --> 00:28:50,981 his top priority. 670 00:28:53,051 --> 00:28:55,221 You're a Prime Minister material. 671 00:28:57,491 --> 00:28:59,051 We got lucky this time. 672 00:28:59,621 --> 00:29:00,771 Next time, 673 00:29:02,381 --> 00:29:03,701 anything can happen. 674 00:29:12,421 --> 00:29:13,731 Cheer up. 675 00:29:13,941 --> 00:29:14,781 Look, 676 00:29:14,791 --> 00:29:17,491 as a student at the Yunlu Academy, 677 00:29:18,221 --> 00:29:19,661 you have a bright future. 678 00:29:20,221 --> 00:29:21,571 With your talent, 679 00:29:21,861 --> 00:29:23,381 you might climb up the ladder 680 00:29:23,661 --> 00:29:25,221 in a few years. 681 00:29:25,291 --> 00:29:26,131 Then 682 00:29:26,141 --> 00:29:28,331 no one can harm the Xu Clan again. 683 00:29:30,811 --> 00:29:31,731 And you? 684 00:29:31,981 --> 00:29:33,091 What are you going to do? 685 00:29:34,661 --> 00:29:35,501 I... 686 00:29:35,531 --> 00:29:36,371 I... 687 00:29:36,731 --> 00:29:37,811 I'm leaving. 688 00:29:38,091 --> 00:29:39,291 (Xu Residence) Where to? 689 00:29:39,771 --> 00:29:40,731 No idea. 690 00:29:41,491 --> 00:29:43,091 I can't stay here any longer. 691 00:29:43,421 --> 00:29:44,901 I've been in jail twice 692 00:29:44,901 --> 00:29:46,381 over the last few months. 693 00:29:47,901 --> 00:29:49,461 The future of the Xu Clan 694 00:29:49,461 --> 00:29:50,461 depends on you. 695 00:29:52,221 --> 00:29:53,061 Cijiu, 696 00:29:53,701 --> 00:29:55,091 how about I go to the south? 697 00:29:55,621 --> 00:29:57,051 "Green tiles cover red buildings. 698 00:29:57,421 --> 00:29:59,011 Green grass fills riverbanks." 699 00:29:59,811 --> 00:30:01,331 Nice. It's settled. 700 00:30:03,221 --> 00:30:05,251 Wait until my parents come back. 701 00:30:06,981 --> 00:30:08,221 I hate to say goodbye. 702 00:30:08,901 --> 00:30:09,741 Look, 703 00:30:10,861 --> 00:30:12,531 give them these letters. 704 00:30:12,661 --> 00:30:14,011 (To Uncle) I wrote everything. 705 00:30:18,141 --> 00:30:19,331 It's time to leave. 706 00:30:20,091 --> 00:30:21,381 When I settle down, 707 00:30:21,571 --> 00:30:22,731 I'll write to you. 708 00:30:25,251 --> 00:30:26,091 Cousin, 709 00:30:26,771 --> 00:30:27,611 take care. 710 00:30:31,661 --> 00:30:33,011 When will you come back? 711 00:30:38,981 --> 00:30:41,051 When you become powerful, 712 00:30:42,421 --> 00:30:44,661 I'll return in glory. 713 00:30:46,091 --> 00:30:47,011 (After I leave,) 714 00:30:47,331 --> 00:30:49,291 (the Xu Clan will be safe.) 715 00:30:51,811 --> 00:30:52,651 Ningyan, 716 00:30:52,731 --> 00:30:53,981 play with me. 717 00:30:54,091 --> 00:30:55,701 I'm trying to be sad. 718 00:30:55,811 --> 00:30:56,811 Drop the act... 719 00:30:56,811 --> 00:30:57,771 Leave me alone! 720 00:31:03,981 --> 00:31:05,461 Wash the bottles 721 00:31:05,461 --> 00:31:06,811 and jars again. 722 00:31:15,481 --> 00:31:16,331 Senior Song, 723 00:31:16,331 --> 00:31:17,661 thanks for your help. 724 00:31:18,291 --> 00:31:19,131 You're welcome. 725 00:31:20,011 --> 00:31:21,141 What's up? 726 00:31:21,571 --> 00:31:23,251 Grand Princess wants to learn alchemy. 727 00:31:23,381 --> 00:31:25,141 We're ordered to get prepared. 728 00:31:25,491 --> 00:31:26,701 Grand Princess? 729 00:31:27,531 --> 00:31:29,771 Is she also interested in alchemy? 730 00:31:30,731 --> 00:31:32,491 She learns widely from others. 731 00:31:32,491 --> 00:31:33,341 She comes to 732 00:31:33,351 --> 00:31:35,731 talk with us every month on the 15th. 733 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 But it's two days early this time. 734 00:31:38,381 --> 00:31:40,011 So we're in a rush. 735 00:31:41,011 --> 00:31:42,811 I won't hold you back. 736 00:31:43,331 --> 00:31:44,381 I'm here to say goodbye 737 00:31:44,381 --> 00:31:45,901 to you and Caiwei. 738 00:31:47,051 --> 00:31:47,891 What? 739 00:31:51,221 --> 00:31:52,091 Are you leaving? 740 00:31:54,181 --> 00:31:55,021 Yes. 741 00:31:55,861 --> 00:31:56,701 You know 742 00:31:56,811 --> 00:31:59,141 the Xu Clan has been through a lot. 743 00:31:59,291 --> 00:32:00,251 I'm a bit 744 00:32:00,421 --> 00:32:01,261 tired. 745 00:32:02,531 --> 00:32:04,381 "People part. 746 00:32:04,621 --> 00:32:06,291 People reunite." 747 00:32:06,571 --> 00:32:07,421 Senior Song, 748 00:32:07,771 --> 00:32:08,611 thanks. 749 00:32:08,701 --> 00:32:09,541 Take care. 750 00:32:10,941 --> 00:32:11,781 And 751 00:32:12,251 --> 00:32:13,621 here's something for you. 752 00:32:14,041 --> 00:32:16,551 â™ȘTime goes byâ™Ș 753 00:32:17,621 --> 00:32:19,571 I promised you this. 754 00:32:19,571 --> 00:32:21,181 (Codex) It has what you need. 755 00:32:21,811 --> 00:32:22,901 Alchemy takes 756 00:32:22,901 --> 00:32:24,011 time and effort. 757 00:32:24,011 --> 00:32:25,811 Only talents like you 758 00:32:25,811 --> 00:32:27,381 can carry forward 759 00:32:27,381 --> 00:32:28,771 what's in this book. 760 00:32:28,941 --> 00:32:30,531 You're flattering me! 761 00:32:30,531 --> 00:32:31,531 Trust me. 762 00:32:31,861 --> 00:32:33,701 I'll read it carefully 763 00:32:33,701 --> 00:32:36,531 and won't let you down. 764 00:32:36,531 --> 00:32:37,421 It's 10 liang. 765 00:32:41,491 --> 00:32:42,981 You want me to pay? 766 00:32:44,491 --> 00:32:45,331 Yes. 767 00:32:47,771 --> 00:32:49,731 Dear friends of the Bureau, 768 00:32:49,731 --> 00:32:50,771 welcome to 769 00:32:50,771 --> 00:32:53,811 the launch of the alchemy book. 770 00:32:53,941 --> 00:32:54,781 Yes! 771 00:32:55,901 --> 00:32:57,381 So, Senior Caiwei, 772 00:32:57,621 --> 00:32:59,731 studying alchemy is hard, 773 00:32:59,731 --> 00:33:00,701 isn't it? 774 00:33:00,861 --> 00:33:01,701 Yes. 775 00:33:01,701 --> 00:33:04,011 You're always worried 776 00:33:04,331 --> 00:33:05,381 about the effects. 777 00:33:05,981 --> 00:33:08,181 You lose a lot of hair every day. 778 00:33:08,771 --> 00:33:10,331 Stress eating makes you fat. 779 00:33:10,331 --> 00:33:12,901 If there's a book 780 00:33:12,901 --> 00:33:14,331 that can take your skills 781 00:33:14,331 --> 00:33:16,091 to the next level at least, 782 00:33:16,091 --> 00:33:17,861 - do you want it? - Yes! 783 00:33:17,861 --> 00:33:19,771 The one Senior Caiwei holds is called 784 00:33:20,421 --> 00:33:23,381 How to Better Fake Tax Silver. 785 00:33:23,381 --> 00:33:25,531 What's the market price? 786 00:33:26,091 --> 00:33:27,731 It's in high demand. 787 00:33:27,731 --> 00:33:29,091 The current market price is 788 00:33:29,091 --> 00:33:30,621 25 liang each. 789 00:33:30,621 --> 00:33:31,491 What? 790 00:33:31,491 --> 00:33:32,461 25 liang! 791 00:33:32,461 --> 00:33:34,011 No, that's a lot. 792 00:33:34,011 --> 00:33:35,491 That's too much 793 00:33:35,491 --> 00:33:36,731 for our dear friends. 794 00:33:36,861 --> 00:33:39,181 I have to give them a discount. 795 00:33:39,181 --> 00:33:41,011 I'll sell directly to them. 796 00:33:41,011 --> 00:33:43,141 Cut out the middleman. 797 00:33:43,141 --> 00:33:44,491 I'll bring down 798 00:33:44,771 --> 00:33:45,611 the price! 799 00:33:49,221 --> 00:33:51,901 Hadn't it been for the snacks, 800 00:33:52,051 --> 00:33:54,181 I wouldn't have turned my elbow out. 801 00:33:55,181 --> 00:33:56,901 It can only be turned out. 802 00:33:56,901 --> 00:33:57,741 Here. 803 00:34:04,011 --> 00:34:04,981 Thanks, partner. 804 00:34:10,781 --> 00:34:12,691 Knowledge is wealth. 805 00:34:24,491 --> 00:34:26,471 Princess has arrived! 806 00:34:31,241 --> 00:34:34,881 (Lin'an, Second Princess) 807 00:34:47,381 --> 00:34:48,571 Who is this? 808 00:34:56,261 --> 00:34:58,461 (Gang, Maid) How dare you stare at her! Bow! 809 00:35:00,211 --> 00:35:01,091 I apologize. 810 00:35:02,051 --> 00:35:02,891 Gang, 811 00:35:02,981 --> 00:35:03,821 be nice. 812 00:35:07,531 --> 00:35:08,421 Please. 813 00:35:10,261 --> 00:35:11,101 No. 814 00:35:11,131 --> 00:35:11,981 After you. 815 00:35:17,901 --> 00:35:18,821 (She) 816 00:35:19,301 --> 00:35:21,421 (must be Princess Huaiqing,) 817 00:35:21,651 --> 00:35:23,301 (the wisest lady in the Dafeng.) 818 00:35:23,941 --> 00:35:26,421 (She's as perfect as they say,) 819 00:35:26,691 --> 00:35:28,171 (so elegant) 820 00:35:28,381 --> 00:35:30,091 (and graceful.) 821 00:35:38,341 --> 00:35:39,421 I didn't know you'd come. 822 00:35:39,421 --> 00:35:41,091 Hold on. I'll report to Supervisor. 823 00:35:41,091 --> 00:35:42,091 No need. 824 00:35:42,091 --> 00:35:43,301 We've been here before. 825 00:35:43,301 --> 00:35:44,141 Gang, 826 00:35:44,211 --> 00:35:45,421 how many times have I told you? 827 00:35:45,571 --> 00:35:46,691 This is the Bureau. 828 00:35:46,691 --> 00:35:47,781 We're here for business. 829 00:35:47,901 --> 00:35:49,421 Be polite and smile, yes? 830 00:35:49,861 --> 00:35:50,941 Princess Lin'an. 831 00:35:52,051 --> 00:35:54,091 What... what brings you here? 832 00:35:54,091 --> 00:35:55,741 Nothing. I came myself. 833 00:35:56,381 --> 00:35:57,781 I learned a lot 834 00:35:57,781 --> 00:35:58,901 from our last discussion 835 00:35:58,981 --> 00:36:00,301 about alchemy. 836 00:36:00,421 --> 00:36:02,211 I'm here to learn more. 837 00:36:02,861 --> 00:36:03,701 Wait! 838 00:36:04,821 --> 00:36:07,131 Let me report to my teacher. 839 00:36:07,381 --> 00:36:08,221 No need. 840 00:36:08,821 --> 00:36:10,571 Don't bother Supervisor. 841 00:36:11,131 --> 00:36:12,651 I know this place well. 842 00:36:13,011 --> 00:36:14,531 Let's head to the Pill Room. 843 00:36:16,571 --> 00:36:17,531 Sure. 844 00:36:17,981 --> 00:36:19,341 Empty the Pill Room. 845 00:36:22,131 --> 00:36:23,901 Careful, Your Highness. 846 00:36:24,421 --> 00:36:25,461 Watch your step. 847 00:36:25,461 --> 00:36:26,341 Careful. 848 00:36:35,011 --> 00:36:36,421 It's empty? 849 00:36:40,611 --> 00:36:41,611 How come? 850 00:36:42,741 --> 00:36:44,741 I almost forgot. 851 00:36:45,051 --> 00:36:47,781 Yesterday, a thief broke in 852 00:36:47,901 --> 00:36:49,691 and took away everything. 853 00:36:50,051 --> 00:36:50,981 Don't worry. 854 00:36:50,981 --> 00:36:52,131 We're investigating it. 855 00:36:52,131 --> 00:36:53,531 No clues have been found yet. 856 00:36:54,161 --> 00:36:55,011 You can come 857 00:36:55,011 --> 00:36:56,011 another day. 858 00:36:56,011 --> 00:36:56,941 No need. 859 00:36:59,531 --> 00:37:00,421 Come in. 860 00:37:05,131 --> 00:37:06,301 Just now, I bought these 861 00:37:06,461 --> 00:37:07,531 from the merchants 862 00:37:07,741 --> 00:37:08,981 in the East Market. 863 00:37:10,531 --> 00:37:11,371 Well, 864 00:37:11,461 --> 00:37:13,171 you bought everything. 865 00:37:15,421 --> 00:37:17,091 Fine. I'll show you 866 00:37:17,091 --> 00:37:19,091 how to forge 867 00:37:19,351 --> 00:37:20,191 a mirror. 868 00:37:20,211 --> 00:37:22,381 Don't brush me off. 869 00:37:22,611 --> 00:37:23,981 They say you've 870 00:37:24,531 --> 00:37:27,091 figured out how to fake tax silver. 871 00:37:27,341 --> 00:37:29,131 Huaiqing came to learn, too. 872 00:37:32,651 --> 00:37:33,901 Yes. Right. 873 00:37:34,171 --> 00:37:35,741 Even a talent 874 00:37:35,741 --> 00:37:36,821 like her 875 00:37:36,821 --> 00:37:38,651 can't make it easily, 876 00:37:38,651 --> 00:37:40,261 let alone you. 877 00:37:46,301 --> 00:37:47,981 Oh, Your Highness, I... 878 00:37:47,981 --> 00:37:49,171 I didn't mean that. 879 00:37:49,941 --> 00:37:50,981 I'm saying 880 00:37:50,981 --> 00:37:52,261 you're 881 00:37:52,651 --> 00:37:54,211 even more talented. 882 00:37:54,211 --> 00:37:56,861 Doing such an easy experiment 883 00:37:57,131 --> 00:37:58,531 is beneath you, right? 884 00:37:59,861 --> 00:38:01,381 That's nice of you. 885 00:38:01,571 --> 00:38:02,981 I want to have a try 886 00:38:03,491 --> 00:38:05,611 and see if I'm 887 00:38:05,861 --> 00:38:07,261 as skilled as Huaiqing. 888 00:38:08,461 --> 00:38:09,491 Begin. 889 00:38:14,941 --> 00:38:15,781 Step one, 890 00:38:15,901 --> 00:38:17,421 melt the salt. 891 00:38:24,611 --> 00:38:27,301 And filter it. 892 00:38:32,941 --> 00:38:34,421 What's next? 893 00:38:36,421 --> 00:38:37,341 Senior Song, 894 00:38:39,461 --> 00:38:41,091 come here. 895 00:38:41,091 --> 00:38:42,741 I forgot the next step. 896 00:38:44,341 --> 00:38:45,211 Just... 897 00:38:45,461 --> 00:38:47,611 put it on that stove. 898 00:38:47,781 --> 00:38:49,421 The heat will 899 00:38:49,421 --> 00:38:51,691 crystallize it. 900 00:38:56,461 --> 00:38:57,821 I know step three. 901 00:38:57,821 --> 00:38:58,821 Melt the crystals. 902 00:38:59,781 --> 00:39:01,011 I brought a weapon with me. 903 00:39:01,011 --> 00:39:02,011 Weapon? 904 00:39:02,691 --> 00:39:04,301 Your bureau made it. 905 00:39:04,461 --> 00:39:05,781 I've never seen it before. 906 00:39:05,781 --> 00:39:06,781 Calm down. 907 00:39:07,861 --> 00:39:09,941 I know the spell. 908 00:39:10,421 --> 00:39:11,821 H, He, Li, Be, B, 909 00:39:11,821 --> 00:39:13,341 C, N, O, F, Ne, 910 00:39:13,341 --> 00:39:15,091 Na, Mg, Al, Si, P, right? 911 00:39:15,091 --> 00:39:16,051 Wait! 912 00:39:22,651 --> 00:39:23,781 Senior Song! 913 00:39:24,861 --> 00:39:26,111 - Are you hurt? - Are you hurt? 914 00:39:32,011 --> 00:39:32,981 Your Highness, 915 00:39:34,651 --> 00:39:36,741 faking tax silver is dangerous. 916 00:39:36,741 --> 00:39:39,091 One lapse ruins everything. 917 00:39:39,091 --> 00:39:40,741 That weapon of yours 918 00:39:40,741 --> 00:39:42,941 wasn't made by us! 919 00:39:45,171 --> 00:39:46,491 How about this? 920 00:39:46,981 --> 00:39:48,861 When the tools arrive, 921 00:39:48,861 --> 00:39:50,301 we can continue. 922 00:39:50,301 --> 00:39:54,091 I know what I did wrong. 923 00:39:55,611 --> 00:39:57,861 Let's try again! 924 00:39:59,131 --> 00:40:00,421 Help! 925 00:40:01,011 --> 00:40:02,301 Help! 926 00:40:04,461 --> 00:40:05,421 It worked. 927 00:40:05,421 --> 00:40:06,341 Crystals melted. 928 00:40:06,341 --> 00:40:08,571 Watch the voltage. 929 00:40:08,581 --> 00:40:11,071 - What's that? - The force of thunder. 930 00:40:11,211 --> 00:40:12,591 Watch out! 931 00:40:12,861 --> 00:40:14,261 Princess! 932 00:40:16,651 --> 00:40:17,491 Again! 933 00:40:31,491 --> 00:40:33,491 Do no wrong. 934 00:40:34,341 --> 00:40:36,131 And fear no Guardians. 935 00:40:36,461 --> 00:40:37,491 Guardians? 936 00:40:39,691 --> 00:40:40,531 Hand off. 937 00:40:40,531 --> 00:40:41,371 Be serious. 938 00:40:43,301 --> 00:40:45,301 Are you Xu Qi'an? 939 00:40:48,941 --> 00:40:49,781 Speak. 940 00:40:50,821 --> 00:40:52,741 Yes, I am. 941 00:40:52,941 --> 00:40:53,781 Good. 942 00:40:53,781 --> 00:40:54,651 Come with us. 943 00:40:55,301 --> 00:40:56,141 Wait... 944 00:40:56,261 --> 00:40:57,101 Sirs, 945 00:40:57,531 --> 00:40:58,571 I'm innocent. 946 00:40:58,571 --> 00:41:00,131 Do no wrong, 947 00:41:00,131 --> 00:41:01,691 and fear no Guardians. 948 00:41:06,891 --> 00:41:11,751 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 949 00:41:33,271 --> 00:41:35,391 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 950 00:41:35,391 --> 00:41:37,311 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 951 00:41:37,311 --> 00:41:39,431 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 952 00:41:39,431 --> 00:41:41,511 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 953 00:41:41,511 --> 00:41:43,361 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 954 00:41:43,361 --> 00:41:45,331 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 955 00:41:45,331 --> 00:41:47,391 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 956 00:41:47,391 --> 00:41:49,381 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 957 00:41:49,381 --> 00:41:51,111 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 958 00:41:51,111 --> 00:41:53,201 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 959 00:41:53,361 --> 00:41:55,151 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 960 00:41:55,151 --> 00:41:57,301 â™ȘThan go down with itâ™Ș 961 00:41:57,301 --> 00:41:59,241 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 962 00:41:59,241 --> 00:42:01,161 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 963 00:42:01,371 --> 00:42:03,631 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 964 00:42:03,631 --> 00:42:05,821 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 965 00:42:16,131 --> 00:42:17,571 â™ȘWhoever comesâ™Ș 966 00:42:18,091 --> 00:42:19,541 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 967 00:42:20,051 --> 00:42:21,781 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 968 00:42:22,071 --> 00:42:23,721 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 969 00:42:24,091 --> 00:42:25,561 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 970 00:42:26,091 --> 00:42:27,771 â™ȘNot powerâ™Ș 971 00:42:28,061 --> 00:42:29,601 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 972 00:42:30,051 --> 00:42:33,041 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 973 00:42:33,361 --> 00:42:35,411 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 974 00:42:35,411 --> 00:42:37,331 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 975 00:42:37,331 --> 00:42:39,381 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 976 00:42:39,381 --> 00:42:41,471 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 977 00:42:41,471 --> 00:42:43,351 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 978 00:42:43,351 --> 00:42:45,551 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 979 00:42:45,551 --> 00:42:47,381 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 980 00:42:47,381 --> 00:42:49,391 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 981 00:42:49,391 --> 00:42:51,101 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 982 00:42:51,101 --> 00:42:53,201 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 983 00:42:53,311 --> 00:42:55,021 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 984 00:42:55,111 --> 00:42:57,361 â™ȘThan go down with itâ™Ș 985 00:42:57,361 --> 00:42:59,121 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 986 00:42:59,271 --> 00:43:01,191 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 987 00:43:01,361 --> 00:43:03,621 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 988 00:43:03,621 --> 00:43:05,821 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 989 00:43:08,101 --> 00:43:09,511 â™ȘWhoever comesâ™Ș 990 00:43:10,061 --> 00:43:11,621 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 991 00:43:12,041 --> 00:43:13,801 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 992 00:43:14,091 --> 00:43:15,761 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 993 00:43:16,071 --> 00:43:17,651 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 994 00:43:18,111 --> 00:43:19,661 â™ȘNot powerâ™Ș 995 00:43:20,051 --> 00:43:21,731 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 996 00:43:22,021 --> 00:43:25,041 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 997 00:43:28,101 --> 00:43:29,501 â™ȘWhoever comesâ™Ș 998 00:43:30,071 --> 00:43:31,471 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 999 00:43:32,061 --> 00:43:33,641 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1000 00:43:34,081 --> 00:43:35,581 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1001 00:43:36,061 --> 00:43:37,381 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1002 00:43:38,051 --> 00:43:39,631 â™ȘNot powerâ™Ș 1003 00:43:40,031 --> 00:43:41,581 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1004 00:43:41,981 --> 00:43:43,671 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 1005 00:43:44,061 --> 00:43:45,561 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1006 00:43:46,081 --> 00:43:47,511 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1007 00:43:47,951 --> 00:43:49,611 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1008 00:43:50,081 --> 00:43:51,621 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1009 00:43:51,991 --> 00:43:53,581 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1010 00:43:54,051 --> 00:43:55,681 â™ȘNot powerâ™Ș 1011 00:43:56,111 --> 00:43:57,581 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1012 00:43:57,981 --> 00:43:59,791 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 56591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.