All language subtitles for Something evil.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,153 --> 00:00:06,513 Ser� levado. 2 00:00:07,473 --> 00:00:09,073 Ser� levado. 3 00:00:11,193 --> 00:00:16,073 Levado... Levado... Levado... 4 00:02:27,153 --> 00:02:28,673 M�e! Olha! 5 00:02:43,993 --> 00:02:46,113 VENDE-SE 6 00:02:48,593 --> 00:02:50,393 Este lugar est� � venda. 7 00:02:51,793 --> 00:02:54,473 Paul, este lugar est� � venda. 8 00:02:56,273 --> 00:02:59,033 Este lugar est� � duas horas de Nova York. 9 00:02:59,633 --> 00:03:01,433 � uma dist�ncia muito grande at� o trabalho. 10 00:03:03,753 --> 00:03:05,273 Tome cuidado! 11 00:03:25,033 --> 00:03:26,833 Gosto mais da sua vis�o sobre o lugar. 12 00:03:27,753 --> 00:03:29,233 � mais rom�ntica. 13 00:03:51,953 --> 00:03:53,593 Quem voc� acha que �? 14 00:03:58,753 --> 00:04:00,353 Talvez seja o propriet�rio. 15 00:04:05,513 --> 00:04:07,793 Stevie! Volte aqui. Tome cuidado! 16 00:04:11,593 --> 00:04:13,633 Eu quase peguei um rato. 17 00:04:14,873 --> 00:04:17,913 Ratos! Algu�m vai voltar pra cidade... 18 00:04:19,153 --> 00:04:21,433 Vamos torcer para que os ratos sejam saud�veis por aqui. 19 00:04:23,633 --> 00:04:25,113 Provavelmente. 20 00:04:29,473 --> 00:04:32,113 Por que n�o vai falar com o homem pra ver se ele � o propriet�rio? 21 00:04:33,033 --> 00:04:34,513 Se comprarmos uma casa... 22 00:04:35,393 --> 00:04:36,993 n�o haver� viagem � Europa. 23 00:04:38,833 --> 00:04:42,073 N�o haver� um carro para voc� e nem acampamento de f�rias para o Stevie. 24 00:04:42,473 --> 00:04:44,433 Isto � um acampamento de f�rias. 25 00:05:37,593 --> 00:05:43,073 A PRESEN�A DO MAL 26 00:06:53,073 --> 00:06:54,953 N�s n�o somos fazendeiros. 27 00:06:55,713 --> 00:06:58,873 Eu trabalho em uma ag�ncia de publicidade em Nova York e... 28 00:06:59,633 --> 00:07:03,633 Ela... bem, n�s dois estamos procurando um lugar no interior. 29 00:07:05,193 --> 00:07:08,592 Seria melhor se o novo propriet�rio a usasse apenas... 30 00:07:08,593 --> 00:07:11,592 nos finais de semana. Ela n�o tem... conveni�ncias urbanas. 31 00:07:11,593 --> 00:07:14,193 Isso provavelmente vai faz�-lo odi�-la. 32 00:07:14,473 --> 00:07:16,713 Eu poderia arar a terra para voc�. 33 00:07:20,513 --> 00:07:22,353 N�o. Eu... 34 00:07:23,673 --> 00:07:25,512 N�o posso pagar pelos dois lugares. 35 00:07:25,513 --> 00:07:29,993 Voc� que sabe. Est� � venda, como mostra a placa. 36 00:07:31,393 --> 00:07:32,793 Ainda assim �... 37 00:07:33,993 --> 00:07:35,673 � um lugar estranho. 38 00:07:37,033 --> 00:07:39,473 Mas a �gua � boa, deve ter um po�o profundo. 39 00:07:41,793 --> 00:07:43,752 O terreno n�o est� desgastado, est�? 40 00:07:43,753 --> 00:07:45,713 N�o, o solo � bom. 41 00:07:48,113 --> 00:07:50,113 � melhor do que a maioria. 42 00:07:51,833 --> 00:07:53,593 Mas � um lugar diferente. 43 00:07:56,913 --> 00:07:58,873 A terra � uma coisa viva, n�o �? 44 00:08:00,233 --> 00:08:02,313 A terra respira, como qualquer homem. 45 00:08:03,193 --> 00:08:05,953 E uma coisa � diferente da outra. 46 00:08:07,113 --> 00:08:08,393 O bem e o mal. 47 00:08:23,753 --> 00:08:25,793 � uma boa oferta mesmo. 48 00:08:27,673 --> 00:08:29,112 N�s poder�amos dar um jeito, mas... 49 00:08:29,113 --> 00:08:32,153 Ah, Paul. Eu adoro esta casa. Por favor, me deixe tentar. 50 00:08:32,233 --> 00:08:33,433 Por favor? 51 00:08:34,993 --> 00:08:36,753 Acha mesmo que podemos dar um jeito? 52 00:08:39,473 --> 00:08:40,993 Quando podemos nos mudar? 53 00:08:43,593 --> 00:08:45,073 Cuidado com as malas. 54 00:09:00,153 --> 00:09:01,753 Eu mesma que fiz. 55 00:09:07,233 --> 00:09:09,393 Isso � um pent�culo para afastar o mal. 56 00:09:11,513 --> 00:09:14,273 � bonito. Acho que vou deix�-lo ali. 57 00:09:15,233 --> 00:09:18,073 Uma coisa � pint�-lo, outra coisa � acreditar nele. 58 00:10:41,113 --> 00:10:42,353 Stevie? 59 00:10:45,233 --> 00:10:46,473 Sim? 60 00:10:48,113 --> 00:10:51,313 Voc� agora est� protegido contra o mal. 61 00:10:54,553 --> 00:10:55,833 - Quer uma mordida? - N�o. 62 00:11:07,193 --> 00:11:08,473 Est�o lindos, querida. 63 00:11:08,713 --> 00:11:09,953 Est�o mesmo. 64 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Voc� desenvolveu um novo design. - Voc� acha? 65 00:11:14,033 --> 00:11:15,313 Acho sim. 66 00:11:19,233 --> 00:11:22,433 Eu dei comida mais cedo para as crian�as para ficarmos a s�s. 67 00:11:22,753 --> 00:11:24,273 Est� planejando algo especial? 68 00:11:25,193 --> 00:11:26,473 Pegou tomate? 69 00:11:32,033 --> 00:11:33,993 Quero te contar uma coisa. 70 00:11:35,273 --> 00:11:36,792 Vi o Gehrmann no campo hoje. 71 00:11:36,793 --> 00:11:39,232 Ele havia matado uma galinha e estava deixando ela sangrar 72 00:11:39,233 --> 00:11:42,753 e a balan�ava para todo lado. O que acha disso? 73 00:11:45,033 --> 00:11:46,233 Obrigado. 74 00:11:47,273 --> 00:11:48,632 Eu comi um aperitivo antes. 75 00:11:48,633 --> 00:11:50,833 Desculpe, mas eu precisava te contar. 76 00:11:53,713 --> 00:11:56,113 Eu te disse que as pessoas daqui s�o estranhas. 77 00:11:57,273 --> 00:11:58,673 A galinha, por exemplo. 78 00:11:59,553 --> 00:12:02,272 Matar uma galinha e deix�-la sangrar pelo campo... 79 00:12:02,273 --> 00:12:05,633 provavelmente significa que est� tentando colocar fertilidade no solo. 80 00:12:06,993 --> 00:12:10,513 S�o ideias muito velhas de algu�m, velhas cren�as, que custam a morrer. 81 00:12:10,593 --> 00:12:11,672 A galinha tamb�m? 82 00:12:11,673 --> 00:12:13,913 Eles provavelmente iam com�-la no jantar mesmo. 83 00:12:17,473 --> 00:12:18,673 Esqueci de falar. 84 00:12:20,233 --> 00:12:22,033 Pode ser que entre um dinheiro a mais. 85 00:12:22,713 --> 00:12:24,953 Vamos alugar o lugar para um comercial. 86 00:12:25,513 --> 00:12:28,833 Eles acham que � uma boa ideia. Ar fresco, �gua limpa e tal. 87 00:12:30,433 --> 00:12:32,593 Pensei que talvez pud�ssemos ter uma casa de apoio. 88 00:12:34,033 --> 00:12:37,792 Para o elenco, a equipe, e algumas pessoas da ag�ncia. 89 00:12:37,793 --> 00:12:39,513 - Tudo bem. - Boa ideia? 90 00:18:13,273 --> 00:18:15,552 Est� tudo bem. Foi s� um sonho. 91 00:18:15,553 --> 00:18:18,953 Eu estou aqui, Stevie. Est� tudo bem. Foi s� um sonho. 92 00:18:20,473 --> 00:18:21,673 Est� tudo bem. 93 00:18:23,113 --> 00:18:24,833 Vamos. Isso mesmo. 94 00:18:53,992 --> 00:18:55,272 O que foi? 95 00:18:55,992 --> 00:18:58,032 Voc� passou a noite aqui? O que h� de errado? 96 00:19:00,472 --> 00:19:01,712 A Laurie est� bem? 97 00:19:01,832 --> 00:19:03,072 Est� dormindo. 98 00:19:03,432 --> 00:19:04,952 � melhor voc� voltar pra cama. 99 00:19:05,152 --> 00:19:06,392 Venha, querida. 100 00:19:08,432 --> 00:19:09,432 Espere. 101 00:19:11,912 --> 00:19:13,792 O que est� sentindo? Levante-se. 102 00:19:15,672 --> 00:19:16,872 Ai, caramba... 103 00:19:17,912 --> 00:19:19,952 Voc� est� ficando muito pesado, sabia? 104 00:19:20,872 --> 00:19:22,672 Est� crescendo demais. 105 00:19:23,552 --> 00:19:25,032 Ai, caramba... 106 00:19:26,232 --> 00:19:27,592 Vamos, garot�o. 107 00:19:32,992 --> 00:19:34,671 - Fale. - Quieto, acalme-se. 108 00:19:34,672 --> 00:19:38,592 As ma��s v�m em chocolate 109 00:19:40,192 --> 00:19:41,911 Que maravilha! 110 00:19:41,912 --> 00:19:45,072 As ma��s v�m em caf� especial 111 00:19:46,512 --> 00:19:48,632 Que del�cia! 112 00:19:49,112 --> 00:19:51,751 Escutem todos voc�s 113 00:19:51,752 --> 00:19:54,472 Ou�am quando eu digo 114 00:19:55,312 --> 00:19:56,631 Barrinhas de ma�� 115 00:19:56,632 --> 00:20:01,552 Barrinhas de ma�� me d�o energia 116 00:20:04,432 --> 00:20:05,512 Corta. 117 00:20:07,752 --> 00:20:09,551 Beleza. Vamos fazer uma pausa. 118 00:20:09,552 --> 00:20:13,471 O problema � que voc� esqueceu de me fazer acreditar que comeu essa porcaria. 119 00:20:13,472 --> 00:20:15,232 - E voc� precisa fazer isso. - Vou fazer. 120 00:20:15,912 --> 00:20:18,392 Recomece na palavra "maravilha" e v� at� "del�cia". 121 00:20:22,832 --> 00:20:24,471 Precisa de mais entusiasmo. 122 00:20:24,472 --> 00:20:26,912 Paul! Paul, venha aqui. 123 00:20:29,232 --> 00:20:31,552 Estou captando um som estranho e n�o consigo descobrir o que �. 124 00:20:32,592 --> 00:20:34,752 - Seria interfer�ncia? - N�o � interfer�ncia. 125 00:20:34,792 --> 00:20:35,832 Escute. 126 00:20:41,912 --> 00:20:43,192 Que estranho. 127 00:20:45,392 --> 00:20:46,752 Marge! 128 00:20:50,232 --> 00:20:51,232 Querida! 129 00:20:52,592 --> 00:20:55,551 Voc� se lembrou de desligar a geladeira como eu pedi? 130 00:20:55,552 --> 00:20:57,792 Sim, Sam. E o freezer tamb�m. 131 00:20:57,872 --> 00:20:59,032 Desligou? 132 00:21:00,392 --> 00:21:02,351 Sil�ncio. Estamos ouvindo um som estranho. 133 00:21:02,352 --> 00:21:05,952 Paul, n�o sei por que voc� se preocupa com o som se a garota n�o sabe cantar. 134 00:21:15,872 --> 00:21:18,872 N�s vamos mixar a voz depois, mas quero uma grava��o limpa. 135 00:21:20,312 --> 00:21:21,872 Beleza, pessoal. Tentem assim. 136 00:21:24,472 --> 00:21:25,872 O que est� fazendo a�? 137 00:21:29,112 --> 00:21:31,232 N�o sei o que era, mas agora sumiu. 138 00:21:31,992 --> 00:21:34,072 - Sumiu? - Agora est� legal. 139 00:21:35,752 --> 00:21:37,192 Beleza, vamos nessa. 140 00:21:40,192 --> 00:21:43,752 Muito bem, muito bem. Sil�ncio. Vamos para a posi��o 1. 141 00:21:44,832 --> 00:21:46,992 Lembre-se, recomece em "maravilha". 142 00:21:48,552 --> 00:21:49,792 Tudo pronto? 143 00:21:50,232 --> 00:21:53,472 As ma��s v�m em chocolate 144 00:21:55,432 --> 00:21:57,152 Que maravilha! 145 00:21:57,952 --> 00:22:01,152 As ma��s v�m em caf� especial 146 00:22:03,512 --> 00:22:05,072 Que del�cia! 147 00:22:07,672 --> 00:22:09,712 Isso � pra voc�. � tudo o que voc� ganha. 148 00:22:12,712 --> 00:22:15,912 - Voc� disse que ela sabia cantar. - Mas ela � bem bonita. 149 00:22:17,192 --> 00:22:20,952 - N�o sei... que tipo de aula? - Aula de interpreta��o. 150 00:22:22,512 --> 00:22:25,872 Isso � para afugentar os dem�nios do interior da Pensilv�nia. 151 00:22:29,992 --> 00:22:32,032 Tem um pra voc� tamb�m. 152 00:22:33,032 --> 00:22:36,072 E teve aquela vez que Hall Clemont pegou a febre da �gua negra. 153 00:22:38,752 --> 00:22:41,871 - Um pra voc�. - Meu pr�mio pelo trabalho de hoje. 154 00:22:41,872 --> 00:22:44,752 Voc� parece saber algo sobre essas coisas. 155 00:22:45,352 --> 00:22:49,432 Na verdade, n�o. Mas tive um namorado que era louco por dem�nios e fantasmas. 156 00:22:50,272 --> 00:22:51,552 Me deixava excitada. 157 00:22:52,232 --> 00:22:53,591 Eu que fiquei excitado. 158 00:22:53,592 --> 00:22:55,712 - Ah, �? Bom... - At� mais. 159 00:22:57,032 --> 00:23:00,031 E as �rvores est�o lindas. Voc� est� cuidando do jardim? 160 00:23:00,032 --> 00:23:03,512 N�o, ainda n�o comecei. Tenho muita coisa para fazer na casa. 161 00:23:04,472 --> 00:23:06,832 - A casa est� linda. - Obrigada. 162 00:23:07,752 --> 00:23:12,071 ... equipamentos el�tricos, o gerente de loca��o d� uma olhada e at� onde os... 163 00:23:12,072 --> 00:23:14,911 olhos veem � s� mato, ele olha e diz, 164 00:23:14,912 --> 00:23:17,872 "quando era crian�a, tudo isso era apenas uma barbearia e um hotel". 165 00:23:20,912 --> 00:23:22,432 A festa est� �tima. 166 00:23:25,232 --> 00:23:26,672 Vamos, vou te levar pra casa. 167 00:24:04,472 --> 00:24:08,151 A pol�cia disse apenas que o local estava mal sinalizado. 168 00:24:08,152 --> 00:24:10,192 N�o deram outra explica��o. 169 00:24:12,512 --> 00:24:14,672 Se n�o tiv�ssemos dado uma festa, ele ainda estaria vivo. 170 00:24:17,552 --> 00:24:19,752 Voc� n�o pode pensar assim, querida. 171 00:24:20,472 --> 00:24:23,231 N�o fique se sentindo culpada. Entendeu? 172 00:24:23,232 --> 00:24:24,432 Mas � verdade. 173 00:24:26,592 --> 00:24:29,871 � verdade... se ele n�o tivesse vindo aqui, ainda estaria vivo. 174 00:24:29,872 --> 00:24:31,712 Se estivesse com a garganta irritada, ficaria na cidade. 175 00:24:32,392 --> 00:24:34,831 Se tivesse virado � direita em vez de � esquerda em nosso port�o, 176 00:24:34,832 --> 00:24:37,912 e ido em outra dire��o, ele ainda estaria vivo. 177 00:24:38,872 --> 00:24:40,472 Mas voc� n�o pode pensar assim. 178 00:24:41,032 --> 00:24:42,712 N�o h� outra explica��o. 179 00:25:44,992 --> 00:25:46,912 Obrigado, muito obrigado. 180 00:25:50,672 --> 00:25:51,672 Al�. 181 00:25:52,592 --> 00:25:53,512 Quem? 182 00:25:54,032 --> 00:25:55,272 Sim, pode transferir. 183 00:25:56,552 --> 00:25:58,031 Al�, querida. Tudo bem? 184 00:25:58,032 --> 00:26:01,031 Acabei de ver o Gehrmann de novo. Ele matou outra galinha. 185 00:26:01,032 --> 00:26:02,911 N�o consigo nem descrever o jeito que ela estava. 186 00:26:02,912 --> 00:26:04,151 Vou falar com ele, querida. 187 00:26:04,152 --> 00:26:05,832 N�o aguento mais isso. 188 00:26:06,952 --> 00:26:10,671 Acalme-se. Vou chegar tarde hoje, mas falo com ele amanh� bem cedo. 189 00:26:10,672 --> 00:26:15,672 Tudo bem. Sabe, outra noite ouvi um beb� chorando no celeiro. 190 00:26:16,072 --> 00:26:19,712 E quando fui ver, parecia que o som vinha de dentro da casa. 191 00:26:19,992 --> 00:26:23,511 Querida, por favor, n�o fa�a isso. Se algo te perturbar no meio da noite, 192 00:26:23,512 --> 00:26:24,471 � s� me acordar. 193 00:26:24,472 --> 00:26:27,431 Estou fazendo testes com cantoras. Estou meio ocupado. 194 00:26:27,432 --> 00:26:29,552 Eu falo com ele pela manh�, ok? 195 00:26:29,792 --> 00:26:30,792 Tchau. 196 00:27:04,752 --> 00:27:05,992 Eu n�o quero... 197 00:27:13,312 --> 00:27:14,992 ... este lugar � amaldi�oado. 198 00:27:40,072 --> 00:27:41,111 Bom, � isso. 199 00:27:41,112 --> 00:27:44,192 O que voc� disse a ele? Ele n�o parava de mexer os bra�os. 200 00:27:44,712 --> 00:27:47,671 Bom, ele falou e eu falei. Ele gritou e eu gritei. 201 00:27:47,672 --> 00:27:48,832 Eu o despedi. 202 00:27:49,432 --> 00:27:51,272 Vamos arrumar outra pessoa para cuidar do lugar. 203 00:27:51,952 --> 00:27:53,752 Ele disse que n�s somos tolos. 204 00:27:54,072 --> 00:27:55,912 E ele prefere n�o trabalhar para tolos. 205 00:27:56,312 --> 00:27:57,991 Por que ele deu essa justificativa? 206 00:27:57,992 --> 00:28:00,752 Disse que estamos zombando do diabo. Voc�, principalmente. 207 00:28:02,512 --> 00:28:05,192 Ele sugeriu que fomos n�s que causamos aquele acidente. 208 00:28:06,592 --> 00:28:08,512 Com a bebida e a zombaria. 209 00:28:09,432 --> 00:28:11,312 Ele acha que todo mundo aqui tem algo contra n�s. 210 00:28:15,432 --> 00:28:19,392 Lembrem-se que aquele que comer mais em 10 minutos, leva o pr�mio. 211 00:28:20,232 --> 00:28:22,151 Calma! N�o v�o perder os dentes! 212 00:28:22,152 --> 00:28:26,352 Olhem s� a TV. O que est�o fazendo? Cabe bem mais nessas bocas. 213 00:28:33,392 --> 00:28:36,072 Voc� tem mais vizinhos do que imagina. � verdade. Venha. 214 00:28:41,872 --> 00:28:44,872 Esses aqui moram pertinho de voc�s. 215 00:28:50,712 --> 00:28:52,872 Aqueles seus conhecidos... eles morreram na minha propriedade. 216 00:28:54,592 --> 00:28:56,032 - Coisa horr�vel. - � sim. 217 00:28:57,312 --> 00:28:58,512 Veja se o pessoal... 218 00:29:07,792 --> 00:29:09,312 Tudo o que a Marjorie queria. 219 00:29:15,872 --> 00:29:17,792 Muita conversa fiada. 220 00:29:19,952 --> 00:29:21,872 Siga-me, por favor. Quero que a conhe�a. 221 00:29:24,792 --> 00:29:26,631 Como vai? Eu sou a Marjorie. 222 00:29:26,632 --> 00:29:28,111 Eu sou Ernest Lincoln. 223 00:29:28,112 --> 00:29:30,471 A que aquelas pessoas morreram na propriedade? 224 00:29:30,472 --> 00:29:32,951 N�o foi na minha propriedade. Foi na do Schiller. 225 00:29:32,952 --> 00:29:34,672 Com licen�a. Venha c�. 226 00:29:38,312 --> 00:29:41,911 Harry, estes s�o o sr. e a sra. Worden. 227 00:29:41,912 --> 00:29:44,551 Seus convidados e vizinhos. 228 00:29:44,552 --> 00:29:47,031 �timo, �timo. Como v�o? 229 00:29:47,032 --> 00:29:50,512 E este �... com licen�a. Este � Ernest. 230 00:29:52,672 --> 00:29:53,832 Como vai? 231 00:29:56,992 --> 00:29:58,472 L�gico, Harry. 232 00:29:58,872 --> 00:30:00,792 O senhor � aposentado? 233 00:30:01,312 --> 00:30:03,472 N�o, meu tio compila livros de culin�ria. 234 00:30:04,392 --> 00:30:05,111 O que? 235 00:30:05,112 --> 00:30:06,952 Eles querem saber o que voc� faz. 236 00:30:07,272 --> 00:30:09,312 Eu monto livros de culin�ria. 237 00:30:10,312 --> 00:30:12,672 Eu vi um exemplo de seu trabalho com o pent�culo. 238 00:30:12,992 --> 00:30:15,431 Muito bem desenhado. Trabalho not�vel. 239 00:30:15,432 --> 00:30:17,392 Ernest, voc� viu aquilo? 240 00:30:18,912 --> 00:30:21,031 Eles querem saber como voc� conhece o pent�culo. 241 00:30:21,032 --> 00:30:22,832 Eu estava na casa do Schiller. 242 00:30:23,832 --> 00:30:26,072 Eles t�m um montado na nova cerca. 243 00:30:33,592 --> 00:30:35,832 Comporte-se. V� com sua m�e. 244 00:30:38,872 --> 00:30:39,871 Filho �nico? 245 00:30:39,872 --> 00:30:42,352 N�o, n�o. Minha filha pequena ficou na cidade. 246 00:30:43,832 --> 00:30:45,672 Eu reuni... na Pensilv�nia. 247 00:30:46,912 --> 00:30:52,352 Honestos, dram�ticos, s�lidos, ilustrados. Pent�culos e hexadecimais. 248 00:30:52,552 --> 00:30:55,072 Tenho v�rios livros sobre o assunto. Estudei muito isso. 249 00:30:56,152 --> 00:30:59,672 Aposto que gostaria de ver esses livros. Vamos at� a biblioteca e eu lhe mostro. 250 00:31:11,512 --> 00:31:14,192 Eu passo o tempo todo aqui. Ou na cozinha. 251 00:31:15,032 --> 00:31:16,552 Desde que minha mulher morreu. 252 00:31:18,152 --> 00:31:19,872 Quase nunca vou pra cama. 253 00:31:22,072 --> 00:31:24,472 Tive um dem�nio em casa, certa vez. 254 00:31:28,632 --> 00:31:30,112 Eles n�o acreditam. 255 00:31:31,112 --> 00:31:33,152 - Voc� acredita em Deus? - Sim. 256 00:31:33,432 --> 00:31:36,432 Se acredita em Deus, tem que acreditar no diabo. Eles s�o insepar�veis. 257 00:31:37,712 --> 00:31:39,792 Eu me livrei daquele dem�nio. Sabe como? 258 00:31:40,272 --> 00:31:44,111 Eu falava com ele, mas n�o conseguia escutar o que ele falava. 259 00:31:44,112 --> 00:31:46,152 Isso o deixou maluco e ele foi embora. 260 00:31:50,152 --> 00:31:52,391 Fico contente em ver que voc� tem bom-humor. 261 00:31:52,392 --> 00:31:57,071 N�o gostaria de ver a Marjorie seriamente envolvida por isso. 262 00:31:57,072 --> 00:31:58,031 Por que? 263 00:31:58,032 --> 00:32:00,792 Porque ele acha que sou muito cr�dula. 264 00:32:01,952 --> 00:32:03,712 Que n�o tenho os p�s no ch�o. 265 00:32:07,072 --> 00:32:08,552 Aqui tem alguns. 266 00:32:11,672 --> 00:32:14,272 A ideia do c�rculo � dar prote��o. 267 00:32:14,912 --> 00:32:17,791 Se um c�rculo como esse for desenhado, e voc� ficar dentro dele, 268 00:32:17,792 --> 00:32:20,632 estar� protegido do diabo e de todos os seus amigos, n�o importa o que aconte�a. 269 00:32:20,992 --> 00:32:26,311 Mas a pessoa no c�rculo deve rezar o Pai Nosso ou qualquer coisa da B�blia. 270 00:32:26,312 --> 00:32:29,631 S�o muito bonitos, mas acho que tudo isso � muito estranho. 271 00:32:29,632 --> 00:32:31,152 Essa � uma maneira de viver a vida. 272 00:32:31,792 --> 00:32:33,432 Metendo o nariz no mundo. 273 00:32:36,592 --> 00:32:39,832 Gostaria de passar qualquer dia, e ver como voc� faz os pent�culos. 274 00:32:40,592 --> 00:32:44,392 Isso vai ser muito legal. Vou adorar. Obrigada. 275 00:32:47,232 --> 00:32:49,992 Stevie, tome cuidado. O ch�o est�... D� a volta, sim? 276 00:32:52,832 --> 00:32:56,672 Ah, voc� tinha que...? Vamos, levante os joelhos. 277 00:32:59,352 --> 00:33:00,831 Isso vai ser divertido. 278 00:33:00,832 --> 00:33:05,072 N�s vamos falar encantamentos. Sabe o que s�o? Palavras m�gicas. 279 00:33:07,072 --> 00:33:10,792 Eu come�o, e quando apontar para voc�, voc� tem que repetir o que disser. 280 00:33:11,712 --> 00:33:12,872 Deixe-me ver. 281 00:33:13,792 --> 00:33:18,431 Em nome dos poderosos, n�s santificamos este local para nossa boa e longa vida. 282 00:33:18,432 --> 00:33:19,592 Stevie! 283 00:33:20,032 --> 00:33:23,231 Nenhum ser natural ou sobrenatural poder� quebrar esta barreira, 284 00:33:23,232 --> 00:33:27,152 ou trazer nossa destrui��o. Com este c�ntico, pedimos prote��o e gra�a. 285 00:33:27,592 --> 00:33:28,712 Preparado? 286 00:33:30,472 --> 00:33:32,352 Repita depois de mim. 287 00:33:32,472 --> 00:33:33,672 Est� pronto? 288 00:33:34,192 --> 00:33:37,032 Eu sou Os�ris e Orpheus. 289 00:33:38,112 --> 00:33:41,552 - Eu sou Os�ris... - E Orpheus. 290 00:33:42,472 --> 00:33:44,992 Eu sou o juiz e o eterno. 291 00:33:45,112 --> 00:33:47,112 - Eu sou o ju... - N�o fa�a isso! 292 00:33:47,792 --> 00:33:49,992 - Eu sou o juiz e o eterno. - Muito bem. 293 00:33:50,192 --> 00:33:52,672 Voc� tem que ficar s�rio. Est� pronto? 294 00:33:53,512 --> 00:33:55,472 Portanto, nunca morrerei. 295 00:34:42,276 --> 00:34:44,436 Grandes encantamentos m�gicos. 296 00:34:45,996 --> 00:34:48,836 Aqui est� um para vencer um drag�o. 297 00:34:50,076 --> 00:34:51,676 E um para matar um bode. 298 00:34:54,236 --> 00:34:55,756 Aqui tem um para �lceras. 299 00:34:56,236 --> 00:34:58,556 Tenho que mostrar esse ao Paul. �lceras... 300 00:34:59,916 --> 00:35:02,196 E aqui tem um para ganhar o amor de um homem. 301 00:35:04,036 --> 00:35:08,396 Aqui tem um espl�ndido: "Como despertar a paix�o de uma mulher". 302 00:35:11,076 --> 00:35:15,276 "Como o dem�nio possui inocentes e os usa para fazer seu trabalho". 303 00:35:16,716 --> 00:35:19,875 � como um disfarce. Vinhos antigos e garrafas novas. 304 00:35:19,876 --> 00:35:21,236 � fascinante. 305 00:35:23,516 --> 00:35:25,396 Acho que ouvi um beb� chorando. 306 00:35:27,116 --> 00:35:29,876 Pensei ter ouvido um beb� chorando no celeiro outra noite. 307 00:35:30,596 --> 00:35:31,956 No celeiro? 308 00:35:32,676 --> 00:35:34,116 Um beb� chorando? 309 00:35:35,516 --> 00:35:36,555 Foi ver o que era? 310 00:35:36,556 --> 00:35:38,036 Era um alarme falso. 311 00:35:43,276 --> 00:35:47,195 Esp�ritos malignos n�o causam necessariamente destrui��o, 312 00:35:47,196 --> 00:35:50,556 mas possuem os seres humanos para que eles causem desgra�a e vergonha. 313 00:35:50,876 --> 00:35:55,435 O diabo � materializado por meio de um gato preto ou de um sapo, 314 00:35:55,436 --> 00:35:57,916 e espera beijos de seus s�ditos. 315 00:35:58,436 --> 00:36:00,036 Onde voc� estava? 316 00:36:00,636 --> 00:36:02,836 J� te avisei para n�o ficar andando por a�. 317 00:36:05,316 --> 00:36:07,036 Voc� se lembra do sr. Lenkenstein? 318 00:36:07,636 --> 00:36:09,556 - Oi. - Oi, Stevie. 319 00:36:09,836 --> 00:36:11,236 Por onde voc� andou? 320 00:36:12,436 --> 00:36:13,636 Estava no galp�o. 321 00:36:14,196 --> 00:36:15,836 Encontrei umas jarras com coisas l�. 322 00:36:16,556 --> 00:36:17,756 Jarras com o qu�? 323 00:36:18,796 --> 00:36:20,515 - Jarras de... - Stevie, voc� tem que falar alto. 324 00:36:20,516 --> 00:36:24,956 Fale calma e pausadamente, ou o sr. Lincoln n�o vai entend�-lo. 325 00:36:28,596 --> 00:36:31,156 Jarras com coisas no galp�o! 326 00:36:31,796 --> 00:36:35,316 Deve ser o galp�o de ferramentas. Tudo acabava indo parar l�. 327 00:36:36,636 --> 00:36:39,476 Me faz um favor? Suba e veja se a sua irm� est� bem. 328 00:36:40,156 --> 00:36:41,556 - Tudo bem. - Obrigada. 329 00:36:41,796 --> 00:36:43,036 De nada. 330 00:36:46,596 --> 00:36:48,596 - Voc� � psic�loga. - N�o. 331 00:36:49,996 --> 00:36:51,596 Apenas conhe�o meu filho. 332 00:36:52,236 --> 00:36:54,076 Isso � fascinante. 333 00:36:54,916 --> 00:36:57,995 Gostaria de registrar seu depoimento, se voc� permitir, 334 00:36:57,996 --> 00:36:59,315 de quando voc� ouviu o beb� chorar. 335 00:36:59,316 --> 00:37:00,596 Sim, mas por que? 336 00:37:00,796 --> 00:37:03,396 Gosto de registrar ocorr�ncias assim. 337 00:37:03,996 --> 00:37:05,475 Voc� poderia ir at� minha casa... 338 00:37:05,476 --> 00:37:08,556 ou eu poderia trazer meu gravador port�til aqui. 339 00:37:10,796 --> 00:37:13,515 Eu registrei a hist�ria de uma mulher de Cranton... 340 00:37:13,516 --> 00:37:17,355 que dizia que o diabo passou pelo buraco da fechadura da porta... 341 00:37:17,356 --> 00:37:22,156 comeu 13 uvas brancas sem caro�o de uma vasilha na cozinha, 342 00:37:22,996 --> 00:37:28,315 beijou-a ardentemente, depois voltou � cozinha, comeu mais 13 uvas, 343 00:37:28,316 --> 00:37:30,715 e saiu pelo buraco da fechadura. 344 00:37:30,716 --> 00:37:33,316 E ela nunca mais o viu. 345 00:37:45,376 --> 00:37:46,616 - Al�? - Oi. 346 00:37:47,936 --> 00:37:50,016 Venho tentando arrumar tempo pra te ligar o dia inteiro. 347 00:37:50,736 --> 00:37:53,776 Est� tudo bem. Estava conversando com Harry Lincoln sobre encantamentos. 348 00:37:54,696 --> 00:37:56,416 Minha mulher � uma bruxa... 349 00:37:57,856 --> 00:38:01,616 Vou ter que viajar amanh�, ent�o vou precisar de camisas limpas. 350 00:38:02,416 --> 00:38:04,175 Vamos mostrar a nova campanha aos clientes. 351 00:38:04,176 --> 00:38:06,676 Vou deixar tudo pronto. 352 00:38:06,796 --> 00:38:07,795 Como est�o as crian�as? 353 00:38:07,796 --> 00:38:08,755 Sem problemas. 354 00:38:08,756 --> 00:38:09,715 �timo. 355 00:38:09,716 --> 00:38:11,396 E como est� voc�, sra. Worden? 356 00:38:12,396 --> 00:38:13,596 Estou muito bem. 357 00:38:14,196 --> 00:38:15,515 A gente se v� logo mais. 358 00:38:15,516 --> 00:38:16,676 Tchau. 359 00:38:18,316 --> 00:38:20,155 Voc� vai ficar sem pai por alguns dias. 360 00:38:20,156 --> 00:38:21,115 Onde ele vai? 361 00:38:21,116 --> 00:38:24,036 Los Angeles, ou algum outro lugar esquecido por Deus. 362 00:41:17,436 --> 00:41:19,675 Me deixa sair! Me deixa sair! 363 00:41:19,676 --> 00:41:20,836 Por favor... 364 00:42:20,762 --> 00:42:22,362 Quero ir embora daqui. 365 00:42:26,602 --> 00:42:28,482 Paul, eu quero ir embora daqui. 366 00:42:32,202 --> 00:42:33,442 Bem, eu... 367 00:42:34,082 --> 00:42:36,321 Vou tirar f�rias daqui umas tr�s semanas... 368 00:42:36,322 --> 00:42:39,562 Podemos pegar uma semana. E ir embora. 369 00:42:40,402 --> 00:42:42,362 Eu quero ir embora agora! 370 00:42:43,282 --> 00:42:44,602 Voc� deve estar brincando. 371 00:42:44,642 --> 00:42:46,002 Pare�o estar brincando? 372 00:42:46,522 --> 00:42:48,842 Est� tendo problemas? As crian�as est�o te atormentando? 373 00:42:50,322 --> 00:42:51,601 N�o s�o as crian�as. 374 00:42:51,602 --> 00:42:55,722 Tantas coisas estranhas aconteceram comigo que eu nem consigo te explicar. 375 00:42:56,002 --> 00:42:58,962 Mas sinto como se algo ou algu�m estivesse tentando me possuir. 376 00:42:59,242 --> 00:43:01,162 Sim. Eu. 377 00:43:02,122 --> 00:43:03,762 Voc� nunca consegue falar s�rio? 378 00:43:03,882 --> 00:43:06,802 Juro que tudo em que voc� pensa � no seu trabalho. 379 00:43:08,762 --> 00:43:10,962 N�o est� me ouvindo? Eu quero ir embora daqui. 380 00:43:11,122 --> 00:43:12,642 Acho que voc� est� brincando. 381 00:43:13,082 --> 00:43:15,241 Eu gastei todo o dinheiro que tinha aqui. 382 00:43:15,242 --> 00:43:16,561 Acabamos de vir para c�. 383 00:43:16,562 --> 00:43:19,202 Eu j� vi voc� assim antes. Pare com isso agora. 384 00:43:20,602 --> 00:43:22,642 Vamos tirar umas f�rias e voc� vai ficar melhor. 385 00:43:26,362 --> 00:43:27,762 Eu n�o vou ficar aqui. 386 00:43:28,362 --> 00:43:30,481 Vou pegar as crian�as e vamos para Nova York. 387 00:43:30,482 --> 00:43:33,081 Voc� pode vir se quiser. A escolha � sua. 388 00:43:33,082 --> 00:43:34,242 Ouviu? 389 00:43:36,242 --> 00:43:37,482 Tudo bem. 390 00:43:41,602 --> 00:43:44,202 Vamos vender a casa. Vou ligar para a imobili�ria de manh�. 391 00:43:45,762 --> 00:43:48,042 Vamos voltar para a cidade e viver felizes para sempre. 392 00:43:59,722 --> 00:44:02,202 - Oi, Paul. - Bom dia. Que belo dia. 393 00:44:02,562 --> 00:44:03,641 Est� indo para casa? 394 00:44:03,642 --> 00:44:06,281 Sim, pedi a meu sobrinho Ernie para me deixar aqui pois 395 00:44:06,282 --> 00:44:08,441 esperava te encontrar a caminho do trem. 396 00:44:08,442 --> 00:44:10,562 �timo. Pode subir. Eu te dou uma carona. 397 00:44:24,042 --> 00:44:26,361 Marjorie teve algumas experi�ncias bem desagrad�veis na fazenda. 398 00:44:26,362 --> 00:44:27,321 Coisas chocantes. 399 00:44:27,322 --> 00:44:28,482 Sim, eu sei. 400 00:44:29,402 --> 00:44:31,202 Ela quer que eu venda a propriedade. 401 00:44:31,402 --> 00:44:32,642 Acho que voc� deveria vender. 402 00:44:32,922 --> 00:44:34,362 Por que? Voc� quer comprar? 403 00:44:35,402 --> 00:44:37,442 Ela anda muito estressada. 404 00:44:37,642 --> 00:44:40,241 Gehrmann me ligou. Disse que a ouviu gritando ontem � noite. 405 00:44:40,242 --> 00:44:43,921 Ele disse que ia dar uma olhada nela, mas ficou com medo que ela o expulsasse. 406 00:44:43,922 --> 00:44:45,642 Ele acha que ela o o convenceu a despedi-lo. 407 00:44:45,842 --> 00:44:47,562 N�o sabia dos gritos. 408 00:44:48,322 --> 00:44:52,161 Ela est� abalada de verdade. Talvez pr�xima de um colapso nervoso. 409 00:44:52,162 --> 00:44:56,001 Eu diria que, nessa altura, ela acha que atraiu algo diab�lico. 410 00:44:56,002 --> 00:44:57,162 Diab�lico? 411 00:44:58,162 --> 00:44:59,121 Sabe... 412 00:44:59,122 --> 00:45:01,521 Alguns lugares s�o diab�licos. Voc� pode compr�-los, 413 00:45:01,522 --> 00:45:03,682 mas nem sempre pode t�-los. 414 00:45:04,642 --> 00:45:06,682 Se eu fosse voc�, eu pensaria em me mudar. 415 00:45:09,002 --> 00:45:10,842 Eu acredito na exist�ncia do diabo. 416 00:45:11,602 --> 00:45:13,682 Sei que ele pode aparecer disfar�ado para mim. 417 00:45:15,522 --> 00:45:19,002 �s vezes, � preciso aceitar coisas que voc� ridicularizou no passado. 418 00:45:20,522 --> 00:45:24,522 Voc� � incapaz de resistir a uma coisa se n�o acreditar que ela existe. 419 00:45:25,842 --> 00:45:30,162 N�o erga um muro em volta daquilo que Marjorie disse ter visto. 420 00:45:31,042 --> 00:45:34,082 Abra-se. Escute. Seja pela vida ou por um dia. 421 00:45:38,802 --> 00:45:41,081 Eu sei que ela est� passando por uma esp�cie de transi��o... 422 00:45:41,082 --> 00:45:44,041 mas colocar a culpa no diabo? � completamente fora da realidade. 423 00:45:44,042 --> 00:45:46,961 N�o vou lev�-la a s�rio. N�o tenho inten��o disso, pelo menos por uns dias. 424 00:45:46,962 --> 00:45:49,642 N�o at� que ela se acalme. 425 00:45:50,602 --> 00:45:52,882 Se vender a propriedade agora, vou ter um preju�zo terr�vel. 426 00:45:53,202 --> 00:45:55,482 Tenho um palpite de que ela est� "usando" alguma coisa. 427 00:45:56,322 --> 00:46:00,802 Talvez ela esprema aquelas uvas no quintal para preparar uma mistura. 428 00:46:03,082 --> 00:46:05,642 Tudo o que lhe pe�o � que leve em considera��o o que digo. 429 00:46:06,202 --> 00:46:08,122 Estou quase sempre em casa, se precisar de mim. 430 00:46:08,402 --> 00:46:09,642 Eu agrade�o. 431 00:46:10,202 --> 00:46:12,322 Fico feliz que voc� esteja por perto para ajud�-la. 432 00:46:15,042 --> 00:46:16,362 � aqui que eu fico. 433 00:46:32,562 --> 00:46:33,842 Stevie! 434 00:46:34,522 --> 00:46:37,202 N�o brinque assim com ela. Agora leve essa coisa embora. 435 00:46:40,802 --> 00:46:42,202 Leve embora! 436 00:47:52,522 --> 00:47:55,042 E nesse momento cr�tico da humanidade, 437 00:47:56,122 --> 00:47:58,442 o mal segura o mundo em suas m�os. 438 00:47:59,682 --> 00:48:01,722 A luz deu lugar � escurid�o, 439 00:48:02,442 --> 00:48:05,242 e o mal est� em busca de nossas almas. 440 00:48:22,002 --> 00:48:23,482 Stevie! 441 00:48:33,882 --> 00:48:35,162 Stevie! 442 00:49:01,722 --> 00:49:03,362 Stevie, onde voc� est�? 443 00:49:27,922 --> 00:49:29,882 Eu te falei para ficar no quintal. 444 00:49:29,882 --> 00:49:34,762 N�o te falei para ficar no quintal? N�o falei? N�o falei? 445 00:49:40,722 --> 00:49:42,762 Eu falei para n�o entrar l�! 446 00:49:43,202 --> 00:49:44,882 Eu falei pra n�o... Steven! 447 00:49:48,202 --> 00:49:49,642 Mam�e! N�o! 448 00:49:53,642 --> 00:49:55,282 Mam�e! 449 00:49:59,922 --> 00:50:03,281 Observando o produto da concorr�ncia, acho que isso est� meio ultrapassado. 450 00:50:03,282 --> 00:50:04,802 Vamos ter que tentar outra coisa. 451 00:50:06,082 --> 00:50:07,282 Sim? 452 00:50:08,602 --> 00:50:11,401 Gostaria de falar com o Paul Worden. 453 00:50:11,402 --> 00:50:12,882 S� um minuto, por favor. 454 00:50:15,122 --> 00:50:16,842 - Paul Worden falando. - Paul? 455 00:50:17,282 --> 00:50:18,921 Preciso de voc� aqui. Venha para casa. 456 00:50:18,922 --> 00:50:20,162 Qual � o problema? 457 00:50:20,762 --> 00:50:22,162 Sra. Worden? 458 00:50:23,642 --> 00:50:26,602 Meu tio n�o est� em casa. Ele passou por aqui? 459 00:50:26,682 --> 00:50:28,561 - Quem est� a�? - Paul, escute. 460 00:50:28,562 --> 00:50:30,402 Voc� precisa vir para casa. 461 00:50:30,482 --> 00:50:32,482 Eu fiz uma coisa horr�vel. 462 00:50:33,442 --> 00:50:35,642 Querida, estou no meio de uma reuni�o. 463 00:50:36,522 --> 00:50:39,042 - Paul! - Tudo bem. Vou sair agora. 464 00:50:43,882 --> 00:50:45,242 Sra. Worden? 465 00:50:53,362 --> 00:50:55,922 Desculpe. N�o vejo seu tio j� faz h� alguns dias. 466 00:50:56,722 --> 00:50:57,922 Bem... 467 00:50:59,722 --> 00:51:01,882 A senhora mudou mesmo este lugar. 468 00:51:02,682 --> 00:51:04,962 N�o venho aqui desde que McDermick morreu. 469 00:51:05,882 --> 00:51:07,082 McDermick? 470 00:51:08,522 --> 00:51:11,802 Ele era o homem que morava aqui antes de voc�s. 471 00:51:13,802 --> 00:51:15,922 Eu nunca achei que foi acidente. 472 00:51:17,002 --> 00:51:20,042 Achei que se voc�s pensassem assim, n�o teriam comprado a casa. 473 00:51:22,122 --> 00:51:26,722 Eu estive aqui pela �ltima vez uma semana antes de McDermick morrer. 474 00:51:27,642 --> 00:51:29,682 Ele estava muito agitado. 475 00:51:30,362 --> 00:51:32,082 Disse que ia colocar fogo na propriedade. 476 00:51:32,282 --> 00:51:33,762 Ele disse... 477 00:51:34,162 --> 00:51:37,402 "Tenho que destru�-la antes que ela me destrua." 478 00:51:38,682 --> 00:51:41,002 O velho McDermick nunca bateu muito bem. 479 00:51:46,162 --> 00:51:48,322 Adeus, bebezinho lindo. 480 00:51:51,202 --> 00:51:52,722 Bom, acho que vou indo. 481 00:51:55,042 --> 00:51:56,562 A senhora vai ficar bem? 482 00:52:30,162 --> 00:52:31,562 Vai ficar tudo bem. 483 00:52:33,082 --> 00:52:34,722 O que aconteceu? Voc� caiu? 484 00:52:38,082 --> 00:52:39,682 A sua m�e fez isso com voc�? 485 00:52:48,682 --> 00:52:50,402 Por que voc� bateu no menino? 486 00:52:53,522 --> 00:52:56,042 - Ele tentou entrar no celeiro? - N�o. 487 00:53:00,482 --> 00:53:02,242 Ele tentou matar alguma galinha? 488 00:53:04,122 --> 00:53:06,402 - Ele tentou matar algu�m? - N�o, Paul. 489 00:53:06,562 --> 00:53:08,042 Ent�o por que bateu nele? 490 00:53:08,522 --> 00:53:09,721 Ele caiu. 491 00:53:09,722 --> 00:53:10,962 Isso porque voc� bateu nele. 492 00:53:12,002 --> 00:53:13,961 Paul, eu nunca machucaria nossos filhos, voc� sabe disso. 493 00:53:13,962 --> 00:53:16,441 Eu nunca bati neles antes, voc� sabe bem disso! 494 00:53:16,442 --> 00:53:18,642 Sim, eu sei, mas aquele menino parece que... 495 00:53:18,682 --> 00:53:19,842 que foi... 496 00:53:20,482 --> 00:53:21,561 O que aconteceu?!? 497 00:53:21,562 --> 00:53:25,761 Eu sei que ele est� machucado. Eu pedi desculpas a ele e... 498 00:53:25,762 --> 00:53:27,962 estou tentando me desculpar com voc�. 499 00:53:28,282 --> 00:53:29,482 Desculpe. 500 00:53:30,082 --> 00:53:31,722 Voc� compreende que eu sinto muito? 501 00:53:33,122 --> 00:53:34,322 Paul! 502 00:53:47,282 --> 00:53:49,202 - Voc� est� bem? - Sim. 503 00:53:53,482 --> 00:53:55,162 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 504 00:54:10,122 --> 00:54:13,442 Eu n�o acredito em castigar as crian�as fisicamente. 505 00:54:14,602 --> 00:54:17,762 N�o creio que alguma vez j� tenha batido no Stevie. 506 00:54:18,522 --> 00:54:21,642 � dif�cil acreditar que fui eu mesmo que bati. 507 00:54:22,962 --> 00:54:25,762 Ficaria t�o envergonhada se voc� tivesse que v�-lo hoje. 508 00:54:26,682 --> 00:54:28,802 Voc� n�o precisa gritar para que eu te escute. 509 00:54:31,642 --> 00:54:34,642 Quando minha esposa morreu, eu me retra�. 510 00:54:36,002 --> 00:54:38,122 N�o tinha vontade de conversar com as pessoas. 511 00:54:38,202 --> 00:54:41,322 Ent�o disse a todos que estava perdendo a audi��o. 512 00:54:42,442 --> 00:54:45,482 Disse at� que iria consultar um especialista em Nova York. 513 00:54:47,602 --> 00:54:50,562 Eu fui para Nova York, sim, mas sabe o que fiz? 514 00:54:51,482 --> 00:54:53,322 Fui em uma boate de strip-tease. 515 00:54:57,722 --> 00:55:00,122 Voc� est� t�o deprimida, � melhor n�o ficar gritando. 516 00:55:05,802 --> 00:55:10,282 Uma mulher de 102 anos de idade de Germantown me deu a receita disso. 517 00:55:11,342 --> 00:55:16,002 Supostamente � pra dar vida longa e paci�ncia curta. 518 00:55:18,682 --> 00:55:20,402 Quero que voc� prove um. 519 00:55:24,482 --> 00:55:25,682 N�o, obrigada. 520 00:55:26,842 --> 00:55:29,722 N�o tenho tanta certeza de que quero uma vida longa. 521 00:55:30,482 --> 00:55:33,122 E acho que j� tenho a paci�ncia curta. 522 00:55:37,122 --> 00:55:38,602 � estranho, mas eu... 523 00:55:39,282 --> 00:55:41,442 eu comecei a rir e acabei chorando. 524 00:55:44,202 --> 00:55:45,722 Os livros que voc� me deu... 525 00:55:47,122 --> 00:55:49,002 tenho lido bastante eles ultimamente. 526 00:55:50,602 --> 00:55:53,642 Se soubesse que eles iriam deix�-la nesse estado, n�o os teria dado. 527 00:55:55,042 --> 00:55:57,122 N�o, isso n�o tem a ver com os livros. 528 00:56:00,282 --> 00:56:01,442 Voc� acredita... 529 00:56:02,402 --> 00:56:05,042 que eu acho que o diabo est� em minha casa? 530 00:56:06,682 --> 00:56:07,922 Sim. 531 00:56:09,122 --> 00:56:10,562 Se voc� acredita que o diabo existe... 532 00:56:11,642 --> 00:56:13,362 que ele est� em sua casa... 533 00:56:14,842 --> 00:56:16,322 ent�o, para voc�, isso � verdade. 534 00:56:19,042 --> 00:56:20,562 Eu n�o confio em mim mesma. 535 00:56:21,282 --> 00:56:23,202 Tenho medo pelas crian�as tamb�m. 536 00:56:24,402 --> 00:56:26,602 Tenho que ir para casa. Deixei Stevie com o beb�. 537 00:56:29,442 --> 00:56:30,602 Marjorie! 538 00:56:34,122 --> 00:56:36,842 Certas coisas s�o mais poderosas do que pent�culos. 539 00:56:37,482 --> 00:56:38,762 Como o amor. 540 00:56:40,842 --> 00:56:42,762 � uma for�a poderosa, Marjorie. 541 00:56:46,002 --> 00:56:47,882 Eu moro h� apenas um quil�metro e meio de dist�ncia. 542 00:56:48,562 --> 00:56:50,962 O telefone nos coloca em contato em quest�o de segundos. 543 00:56:52,802 --> 00:56:54,002 N�o hesite. 544 00:56:55,602 --> 00:56:56,882 N�o hesitarei. 545 00:57:00,842 --> 00:57:03,442 Regrava��o do comercial. Tomada dois. 546 00:57:10,322 --> 00:57:14,762 As ma��s v�m em chocolate 547 00:57:16,442 --> 00:57:18,962 Que maravilha! 548 00:57:19,202 --> 00:57:22,722 As ma��s v�m em caf� especial 549 00:57:24,322 --> 00:57:26,162 Que del�cia! 550 00:57:26,322 --> 00:57:27,802 Corta, corta, corta... 551 00:57:32,602 --> 00:57:33,842 Querida... 552 00:57:34,162 --> 00:57:38,242 Voc� est� exagerando um pouco no som de rock. 553 00:57:38,482 --> 00:57:41,322 Cante mais doce. Lembre-se que essa � a garota que mora ao lado. 554 00:57:41,402 --> 00:57:42,602 Com sardas. 555 00:57:43,082 --> 00:57:44,322 Sardas? 556 00:57:45,642 --> 00:57:47,642 Muito bem. Quando estiver pronta. 557 00:57:53,482 --> 00:57:54,682 Paul? 558 00:57:56,562 --> 00:57:57,962 Paul, voc� pode vir para casa? 559 00:57:58,282 --> 00:58:02,602 Querida, n�o tenho condi��o de ir agora. Estou no meio de uma grava��o. 560 00:58:02,962 --> 00:58:05,762 Na verdade, acho que vou passar a noite na cidade. Isso ainda vai longe. 561 00:58:06,122 --> 00:58:09,762 Desculpe. N�o queria te incomodar. Voc� deve achar que estou louca... 562 00:58:09,882 --> 00:58:11,361 por te ligar o tempo todo. 563 00:58:11,362 --> 00:58:14,082 Por que voc� n�o liga para o Harry e pede para ele ficar a� com voc�? 564 00:58:14,202 --> 00:58:15,602 Prometa que vai fazer isso. 565 00:58:17,362 --> 00:58:18,522 Sim, vou fazer isso. 566 00:58:19,762 --> 00:58:21,721 Sinto muito por ter te incomodado. 567 00:58:21,722 --> 00:58:22,922 Falo com voc� amanh�. 568 00:59:25,095 --> 00:59:27,534 - O Alan chegou. - Obrigado, querida. Mande-o entrar. 569 00:59:27,535 --> 00:59:28,695 Entre, Alan. 570 00:59:29,575 --> 00:59:30,815 Oi, Paul. 571 00:59:31,535 --> 00:59:32,815 Passou a noite aqui? 572 00:59:33,655 --> 00:59:36,495 Dormi no sof�. O que tem pra mim? 573 00:59:36,975 --> 00:59:38,735 Algo que acho que voc� vai achar interessante. 574 00:59:43,655 --> 00:59:45,215 Achei quando te enviei a nova grava��o. 575 00:59:49,655 --> 00:59:50,895 Viu? 576 00:59:51,175 --> 00:59:52,415 Ali est�. 577 00:59:55,495 --> 00:59:56,855 N�o sai dali. 578 00:59:58,815 --> 01:00:00,094 Tem certeza de que n�o � apenas uma impress�o? 579 01:00:00,095 --> 01:00:01,295 Est� no negativo. 580 01:00:17,255 --> 01:00:18,535 Ernest, qual � o problema? 581 01:00:19,935 --> 01:00:21,255 Tenho uma coisa para te contar. 582 01:00:23,295 --> 01:00:26,015 Meu tio foi atacado ontem � noite. 583 01:00:26,975 --> 01:00:29,255 Acabei de vir da casa dele. Est� cheio de pol�cia l�. 584 01:00:30,415 --> 01:00:32,975 Falaram que ele foi deixado para morrer. 585 01:00:33,455 --> 01:00:34,735 Mas n�o morreu. 586 01:00:35,895 --> 01:00:37,735 Est� em p�ssimo estado, no entanto. 587 01:00:38,815 --> 01:00:41,134 N�o permitem que ningu�m o veja por ora. 588 01:00:41,135 --> 01:00:42,295 Pois... 589 01:00:43,495 --> 01:00:45,495 Bem... n�o h� muito o que ver, afinal. 590 01:00:46,935 --> 01:00:49,974 Eu mesmo n�o o tenho visto muito desde que voc� veio para c�. 591 01:00:49,975 --> 01:00:53,335 Talvez, se tivesse visto, ele n�o estivesse assim. 592 01:01:22,295 --> 01:01:24,255 Ela n�o pode ter ido a lugar algum. Est� sem carro. 593 01:01:27,615 --> 01:01:29,574 Veja se consegue me arrumar um lugar no pr�ximo voo. 594 01:01:29,575 --> 01:01:31,455 Isso vai ter um custo. 595 01:01:32,775 --> 01:01:35,415 Quero um t�xi me esperando no aeroporto. 596 01:01:47,935 --> 01:01:49,255 Algo errado, mam�e? 597 01:01:51,255 --> 01:01:52,615 Stevie, v� pro seu quarto. 598 01:02:20,731 --> 01:02:22,971 Stevie, eu mandei ir para o quarto! 599 01:04:22,131 --> 01:04:23,691 Stevie, quero falar com voc�. 600 01:04:25,331 --> 01:04:27,171 Quero falar com a Laurie tamb�m. 601 01:04:27,971 --> 01:04:30,611 Mas ela n�o conseguir entender que nem voc�. 602 01:04:34,771 --> 01:04:37,851 Stevie, quero que saiba que eu te amo. E a Laurie... 603 01:04:38,731 --> 01:04:40,611 e ao papai. Muito. 604 01:04:43,011 --> 01:04:47,411 Stevie, � muito importante que voc� ou�a o que tenho a dizer. 605 01:04:48,611 --> 01:04:51,851 A Laurie � muito pequena... 606 01:04:53,611 --> 01:04:56,571 e n�o vai conseguir tomar conta de si mesma. 607 01:04:56,771 --> 01:04:58,771 Voc� vai ter de ajudar, pois... 608 01:05:00,251 --> 01:05:02,171 eu n�o consigo mais. 609 01:05:05,291 --> 01:05:09,291 A mam�e n�o confia mais nela mesma para ajudar voc�s. 610 01:05:09,651 --> 01:05:10,891 �s vezes... 611 01:05:12,171 --> 01:05:13,891 n�o sei o que fazer. 612 01:05:15,731 --> 01:05:16,971 Stevie... 613 01:06:12,931 --> 01:06:15,691 Sra. Worden! Sra. Worden! 614 01:06:27,771 --> 01:06:29,770 Ou�a. Escute-me! 615 01:06:29,771 --> 01:06:31,971 Eu sei. Harry adivinhou. 616 01:06:32,731 --> 01:06:35,811 � o seu filho, senhora... Pertence ao dem�nio. 617 01:06:36,411 --> 01:06:37,650 Ele foi tomado da senhora. 618 01:06:37,651 --> 01:06:39,651 Quando fiquei sabendo do Harry, comecei a... 619 01:06:41,811 --> 01:06:43,651 Ele est� em casa? O seu filho? 620 01:06:44,411 --> 01:06:45,690 Est� trancado no quarto. 621 01:06:45,691 --> 01:06:46,851 E o beb�? 622 01:06:55,731 --> 01:06:57,371 Paul, me ajude com o beb�! 623 01:07:19,011 --> 01:07:20,330 Paul, o beb�! Pegue o beb�! 624 01:07:20,331 --> 01:07:23,331 Tire o beb� daqui, Paul! 625 01:07:33,251 --> 01:07:34,451 Marjorie! 626 01:07:45,251 --> 01:07:46,491 Amaldi�oada. 627 01:07:56,051 --> 01:07:57,211 Marjorie! 628 01:07:58,771 --> 01:08:01,131 N�o! Voc� n�o vai lev�-lo! 629 01:08:05,731 --> 01:08:07,451 Voc� n�o vai lev�-lo! 630 01:08:18,691 --> 01:08:19,971 Marjorie! 631 01:08:35,011 --> 01:08:38,330 Stevie, eu sei quem voc� �. Sou sua m�e, n�o vou deixar ele te levar. 632 01:08:38,331 --> 01:08:40,411 Stevie, eu te amo. 633 01:08:41,371 --> 01:08:44,530 Eu te amo. Eu te amo! 634 01:08:44,531 --> 01:08:46,370 N�o vou deixar ele te levar. Eu te amo. 635 01:08:46,371 --> 01:08:48,730 Sou sua m�e. Sua m�e. 636 01:08:48,731 --> 01:08:50,411 Eu te amo. 637 01:08:51,571 --> 01:08:53,291 Sou sua m�e, Stevie. 638 01:08:54,771 --> 01:08:56,011 Eu te amo. 639 01:08:57,291 --> 01:08:58,451 Eu te amo. 640 01:08:59,811 --> 01:09:01,971 Oh, Stevie... Stevie... 641 01:09:03,491 --> 01:09:04,851 Eu te amo. 642 01:09:05,491 --> 01:09:09,171 Eu te amo, Stevie... Eu te amo. 49563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.