All language subtitles for Silo.S02E08.1080p.AV1.10bit-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,550 --> 00:00:16,550 Fuck. 2 00:00:42,620 --> 00:00:43,620 Come on. 3 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 Okay. 4 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 Come on. 5 00:02:15,460 --> 00:02:16,470 Come on. 6 00:05:29,950 --> 00:05:31,370 This seat taken? 7 00:05:33,290 --> 00:05:34,290 No. 8 00:05:35,120 --> 00:05:36,750 Please, sit. 9 00:05:41,710 --> 00:05:43,010 You are one brave man. 10 00:05:43,710 --> 00:05:44,696 How's that? 11 00:05:44,720 --> 00:05:46,970 We mostly use Maeve's biscuits for counterweights. 12 00:05:47,680 --> 00:05:50,076 Two friends of mine lost teeth trying to bite into them. 13 00:05:50,100 --> 00:05:52,720 My wife's always trying to get me to chew my food more. 14 00:05:53,390 --> 00:05:54,770 It was good exercise. 15 00:05:57,270 --> 00:05:59,626 So, what are you gonna do now? 16 00:05:59,650 --> 00:06:01,746 I'll do what I can to get some answers. 17 00:06:01,770 --> 00:06:02,900 Down here? 18 00:06:03,570 --> 00:06:05,916 - Are you even sheriff anymore? - Until I'm told otherwise. 19 00:06:05,940 --> 00:06:08,586 So basically, you're hiding out? 20 00:06:08,610 --> 00:06:09,700 No. 21 00:06:12,950 --> 00:06:14,040 Maybe. 22 00:06:15,870 --> 00:06:19,080 Well, in the meantime, why don't you do something useful? 23 00:06:20,460 --> 00:06:21,726 Help us. 24 00:06:21,750 --> 00:06:24,226 As far as the pact allows. 25 00:06:24,250 --> 00:06:25,526 I got a question for you. 26 00:06:25,550 --> 00:06:29,986 What does the pact say about people who stab someone in the heart 27 00:06:30,010 --> 00:06:31,406 and try to pin it on others? 28 00:06:31,430 --> 00:06:33,656 - I need proof that... - give me a fucking break. 29 00:06:33,680 --> 00:06:35,310 You know it'll never be proven. 30 00:06:36,350 --> 00:06:39,576 The mayor and sims, they'll be laughing their heads off 31 00:06:39,600 --> 00:06:41,860 at your pitiful attempt to bring them to justice. 32 00:06:42,440 --> 00:06:45,980 While Walker, Knox and I swing from the bridge to judicial. 33 00:06:46,900 --> 00:06:48,426 The founders established a process, 34 00:06:48,450 --> 00:06:50,386 - a due process. - The founders? 35 00:06:50,410 --> 00:06:54,806 Have you ever considered that the founders, 36 00:06:54,830 --> 00:06:56,426 whoever the fuck they were, 37 00:06:56,450 --> 00:06:59,476 were lying through their teeth about everything? 38 00:06:59,500 --> 00:07:00,960 No. 39 00:07:02,000 --> 00:07:03,090 No. 40 00:07:09,050 --> 00:07:12,800 If we don't respect the order of things, then it all falls apart. 41 00:07:14,600 --> 00:07:17,406 The pact is what we have. 42 00:07:17,430 --> 00:07:19,730 Those are the words we live by. 43 00:07:20,390 --> 00:07:25,770 There comes a time you need to stand up and call bullshit. 44 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 All right. 45 00:08:05,020 --> 00:08:06,520 Hey, who the fuck are you? 46 00:08:07,110 --> 00:08:08,110 Lukas Kyle. 47 00:08:09,360 --> 00:08:11,586 The shadow to the head of it. 48 00:08:11,610 --> 00:08:13,336 Holland doesn't have a shadow. 49 00:08:13,360 --> 00:08:14,636 Meaning you can fuck off. 50 00:08:14,660 --> 00:08:18,580 - No. I have a... - hey, that was us being nice. 51 00:08:19,620 --> 00:08:21,660 Do you want it to go the other direction? 52 00:08:24,710 --> 00:08:25,766 It's blue. 53 00:08:25,790 --> 00:08:27,250 Yeah, I know colors. 54 00:08:28,800 --> 00:08:29,777 What are you doing here? 55 00:08:29,801 --> 00:08:33,566 Mayor Holland asked me to find something in the judge's apartment. 56 00:08:33,590 --> 00:08:35,656 - What? - I can't tell you. 57 00:08:35,680 --> 00:08:39,350 Judge sims ordered us to pack everything and bring it to judicial. 58 00:08:40,060 --> 00:08:41,660 I don't know what you're gonna tell him, 59 00:08:43,310 --> 00:08:47,060 but I need to be alone. 60 00:08:49,610 --> 00:08:50,610 Now. 61 00:10:12,440 --> 00:10:15,126 So what are you gonna do? Saw your way up again? 62 00:10:15,150 --> 00:10:16,966 No, we're gonna go late. 63 00:10:16,990 --> 00:10:19,886 Up the far side, in those chairs Jules and Coop used on the generator. 64 00:10:19,910 --> 00:10:21,346 And somehow, 65 00:10:21,370 --> 00:10:24,726 by breaking into medical supply without getting noticed, 66 00:10:24,750 --> 00:10:28,056 without getting your asses burned, you'll magically make things okay? 67 00:10:28,080 --> 00:10:29,556 We're running low on everything, walk. 68 00:10:29,580 --> 00:10:32,226 We're down to tearing up rags for bandages, 69 00:10:32,250 --> 00:10:34,026 using rotgut for anesthesia. 70 00:10:34,050 --> 00:10:35,486 If your daughter were here, 71 00:10:35,510 --> 00:10:36,896 she'd tell these knuckleheads 72 00:10:36,920 --> 00:10:38,696 they're insane to go through with this plan. 73 00:10:38,720 --> 00:10:41,366 - Can you come up with a better idea? - Damn right I can. 74 00:10:41,390 --> 00:10:43,656 You don't need to get to supply to get bandages. 75 00:10:43,680 --> 00:10:46,100 You need to get mclain back, so she can get bandages. 76 00:10:46,680 --> 00:10:50,826 Getting mclain out of detention is 200% more difficult than breaking into supply. 77 00:10:50,850 --> 00:10:52,746 I don't give a shit about the odds. 78 00:10:52,770 --> 00:10:54,320 We should at least try. 79 00:10:54,900 --> 00:10:57,416 She sacrificed herself for our sorry asses. 80 00:10:57,440 --> 00:10:58,926 That should count for something. 81 00:10:58,950 --> 00:11:01,700 - Of course it does. But... - don't give me any fucking buts. 82 00:11:02,450 --> 00:11:03,886 You go ahead and do this thing, 83 00:11:03,910 --> 00:11:06,426 get yourselves arrested or maybe killed. 84 00:11:06,450 --> 00:11:07,596 And guess what? 85 00:11:07,620 --> 00:11:10,146 Mclain's still locked up, and we're doubly fucked. 86 00:11:10,170 --> 00:11:11,726 Walk, it's just that we have to go about this 87 00:11:11,750 --> 00:11:14,186 do you know what? Get the hell out of my shop. 88 00:11:14,210 --> 00:11:17,856 Go play your stupid game someplace else. I got real work to do. 89 00:11:17,880 --> 00:11:20,130 - Come on, walk! - You heard me. Out. 90 00:11:30,520 --> 00:11:33,230 We all know how much mclain means to you, walk. 91 00:11:34,270 --> 00:11:35,270 Go! 92 00:11:54,330 --> 00:11:56,040 You gotta be kidding. 93 00:12:46,640 --> 00:12:49,366 Two of my men were boxing up meadows's apartment 94 00:12:49,390 --> 00:12:54,100 when Lukas Kyle, that little shit you and I sent to the mines, barges in, 95 00:12:55,270 --> 00:12:57,286 flashes his new blue ID, 96 00:12:57,310 --> 00:12:59,110 says he's there on Bernard's behalf. 97 00:12:59,900 --> 00:13:01,150 What's he doing? 98 00:13:02,440 --> 00:13:03,450 I don't know. 99 00:13:03,950 --> 00:13:06,990 And even if I did, I couldn't tell you. 100 00:13:08,200 --> 00:13:10,290 Last I looked, you work for judicial. 101 00:13:11,700 --> 00:13:16,330 And since I am judge sims, that means you work for me. 102 00:13:17,710 --> 00:13:18,710 Come on, Rob. 103 00:13:19,340 --> 00:13:20,420 When you had my job, 104 00:13:20,920 --> 00:13:22,710 did you report to judge meadows, 105 00:13:23,380 --> 00:13:24,720 other than on paper? 106 00:13:33,680 --> 00:13:34,956 Walk! 107 00:13:34,980 --> 00:13:37,400 Wait. Hey, stop. 108 00:13:38,150 --> 00:13:40,400 - Where are you going? - None of your business. 109 00:13:41,320 --> 00:13:42,506 Actually, it is. 110 00:13:42,530 --> 00:13:45,796 Cause if you're going more than ten levels, you need protection. 111 00:13:45,820 --> 00:13:47,490 I had a message on my computer. 112 00:13:47,990 --> 00:13:49,256 They shut down messaging. 113 00:13:49,280 --> 00:13:50,716 Well, they opened it up for me. 114 00:13:50,740 --> 00:13:51,966 Who did? 115 00:13:51,990 --> 00:13:53,426 Groundwater removal. 116 00:13:53,450 --> 00:13:55,886 There's a request for a service call. 117 00:13:55,910 --> 00:13:57,936 The pump on 90 isn't working. 118 00:13:57,960 --> 00:14:00,356 Last time I overhauled that, you were still in diapers. 119 00:14:00,380 --> 00:14:01,856 Walk, it's a trap. 120 00:14:01,880 --> 00:14:04,106 I'm guaranteed safe passage. 121 00:14:04,130 --> 00:14:07,606 For someone who they said is connected to a conspiracy to murder the judge? 122 00:14:07,630 --> 00:14:10,696 They said pump maintenance supersedes everything. 123 00:14:10,720 --> 00:14:12,060 I still think it's a trap. 124 00:14:12,560 --> 00:14:15,640 Well, if they throw me in a cell, maybe they'll put me in with Carla. 125 00:14:16,480 --> 00:14:19,860 At least I'll have a few hours away from all of you and your stupid plans. 126 00:15:16,750 --> 00:15:18,936 - What? - I have some questions. 127 00:15:18,960 --> 00:15:20,040 Good for you. 128 00:15:24,170 --> 00:15:25,340 No, no. 129 00:15:30,010 --> 00:15:32,866 Look, tell your boss he'll have his wool before the next cleaning, okay? 130 00:15:32,890 --> 00:15:35,560 Okay. Ma'am, this has nothing to do with wool. 131 00:15:36,890 --> 00:15:39,706 It's about something of vital importance to the silo. 132 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 You mean like wool? 133 00:15:41,600 --> 00:15:43,190 It's about Salvador Quinn. 134 00:15:44,230 --> 00:15:45,610 Don't know anyone by that name. 135 00:15:47,320 --> 00:15:50,926 Okay, well, does Terrance penbrook live here? 136 00:15:50,950 --> 00:15:54,296 That's my father-in-law, but he's up at the farms right now so... 137 00:15:54,320 --> 00:15:56,596 Okay. Well, your father-in-law is a direct descendant 138 00:15:56,620 --> 00:15:58,290 - of Salvador... - Who's there, Josey? 139 00:15:59,620 --> 00:16:00,620 He's from it. 140 00:16:01,120 --> 00:16:03,790 Says he needs to talk to you about Salvador Quinn. 141 00:16:05,130 --> 00:16:08,130 What do you need to know about that fucking bastard you don't know already? 142 00:16:09,210 --> 00:16:10,986 Sir, could I just come in? It 143 00:16:11,010 --> 00:16:13,656 no, I gotta see to the sheep. I'm already late. 144 00:16:13,680 --> 00:16:18,850 Sir, I don't think you got a close look at this, 145 00:16:19,520 --> 00:16:21,020 at what color it is. 146 00:16:22,390 --> 00:16:26,360 You want to be hauled upstairs for an official interrogation? 147 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 Thank you. 148 00:16:36,700 --> 00:16:38,926 You make the wool for the cleanings? 149 00:16:38,950 --> 00:16:41,870 Yes, sir. Four generations. 150 00:16:42,460 --> 00:16:44,266 Brandon here will be the fifth. 151 00:16:44,290 --> 00:16:46,056 Of course, we do more than that. 152 00:16:46,080 --> 00:16:49,276 We also make blankets, mostly for up-toppers. 153 00:16:49,300 --> 00:16:50,356 What do you want? 154 00:16:50,380 --> 00:16:54,446 There's property that's missing from the archives in it, 155 00:16:54,470 --> 00:16:56,826 property which Mr. Quinn took without authority 156 00:16:56,850 --> 00:17:00,430 and that we believe is still in his descendants' possession. 157 00:17:02,640 --> 00:17:03,890 Don't know anything about that. 158 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 No. 159 00:17:06,190 --> 00:17:08,810 No papers... 160 00:17:10,570 --> 00:17:11,860 Relics... 161 00:17:12,780 --> 00:17:14,320 - Books? - Books? 162 00:17:15,360 --> 00:17:17,636 All the books were destroyed in the rebellion. 163 00:17:17,660 --> 00:17:20,176 And why the hell would we keep anything of his anyway? 164 00:17:20,200 --> 00:17:24,766 The name "Salvador Quinn" has brought this family only shame and dishonor. 165 00:17:24,790 --> 00:17:29,380 I believe you and I wish that that were enough, 166 00:17:31,050 --> 00:17:33,816 but I'm afraid I'm gonna have to call for a judicial search team. 167 00:17:33,840 --> 00:17:36,406 - What? No, we don't have anything. - Hey, just a minute. 168 00:17:36,430 --> 00:17:41,600 Okay, well, then maybe you should just do a thorough search to make sure. 169 00:17:42,180 --> 00:17:44,496 I'm gonna get a coffee and then I'll be back. 170 00:17:44,520 --> 00:17:46,940 Come on. We don't have anything. 171 00:17:59,370 --> 00:18:00,620 Hey! 172 00:18:03,120 --> 00:18:04,580 Can I give you some advice? 173 00:18:05,080 --> 00:18:06,806 Sir, as I explained to you 174 00:18:06,830 --> 00:18:09,710 you haven't had that badge very long, have you? 175 00:18:11,300 --> 00:18:14,606 I see you trying so hard to be a tough guy, 176 00:18:14,630 --> 00:18:17,300 but it ain't you. 177 00:18:18,840 --> 00:18:20,510 Real tough guys, 178 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 they hardly say anything at all. 179 00:18:26,270 --> 00:18:28,400 We don't talk about Salvador Quinn. 180 00:18:30,060 --> 00:18:32,836 My family got rid of that name a long time ago. 181 00:18:32,860 --> 00:18:33,916 Okay. 182 00:18:33,940 --> 00:18:38,660 Do you know why we make the wool for the cleanings? 183 00:18:39,240 --> 00:18:40,426 No, why? 184 00:18:40,450 --> 00:18:44,426 140 years and we are still trying to make up 185 00:18:44,450 --> 00:18:48,420 for being related to the man who almost destroyed the silo. 186 00:18:58,430 --> 00:19:00,470 Quinn's legacy of failure continues. 187 00:19:01,090 --> 00:19:02,680 His family were no help. 188 00:19:03,220 --> 00:19:06,810 Salvador Quinn was not a failure. 189 00:19:07,680 --> 00:19:11,076 He let the rebels erase the servers and burn the books. 190 00:19:11,100 --> 00:19:15,360 That's what we've been taught, but it's not the truth. 191 00:19:17,110 --> 00:19:19,740 Salvador Quinn saved the silo. 192 00:19:20,660 --> 00:19:24,620 Before him, there were rebellions every 20 years or so. 193 00:19:25,790 --> 00:19:28,886 And every rebellion risked the opening of the air lock 194 00:19:28,910 --> 00:19:30,960 and the death of 10,000 people. 195 00:19:32,040 --> 00:19:34,670 Quinn realized that part of the problem 196 00:19:35,210 --> 00:19:38,760 was that people knew about the rebellions that had come before, 197 00:19:39,420 --> 00:19:44,300 so he came up with a radical solution: Sever the silo from its history. 198 00:19:45,010 --> 00:19:47,020 He cut off access to the servers, 199 00:19:47,810 --> 00:19:49,390 confiscated the books, 200 00:19:50,850 --> 00:19:52,496 then blamed the rebels. 201 00:19:52,520 --> 00:19:55,416 Then how did no one know that that's what he'd done? 202 00:19:55,440 --> 00:19:57,920 - Surely there was someone... - he put something in the water. 203 00:19:58,440 --> 00:20:00,006 A chemical compound. 204 00:20:00,030 --> 00:20:02,280 A drug to make us forget. 205 00:20:02,870 --> 00:20:04,636 Not all at once. 206 00:20:04,660 --> 00:20:08,660 Over the course of weeks and months and years. 207 00:20:10,460 --> 00:20:12,880 And the consequence of this... 208 00:20:14,710 --> 00:20:17,300 Was 140 years of peace. 209 00:20:20,880 --> 00:20:21,970 Until now. 210 00:20:52,500 --> 00:20:53,580 Holy shit. 211 00:20:54,580 --> 00:20:56,590 That tastes like my brother's armpit. 212 00:20:58,710 --> 00:21:01,896 I won't ask how you know what your brother's armpits taste like, 213 00:21:01,920 --> 00:21:03,696 but you still need to drink it. 214 00:21:03,720 --> 00:21:05,026 What's in it anyway? 215 00:21:05,050 --> 00:21:08,366 It's an old recipe passed down from generation to generation 216 00:21:08,390 --> 00:21:10,366 since maybe even the before times. 217 00:21:10,390 --> 00:21:13,230 You and your husband seem to know a lot about the before times. 218 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 How's that? 219 00:21:21,820 --> 00:21:22,900 He showed me that page... 220 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 With all the trees... 221 00:21:27,990 --> 00:21:29,120 All the green. 222 00:21:35,620 --> 00:21:36,750 What did you think of it? 223 00:21:37,920 --> 00:21:39,340 It was something. 224 00:21:41,130 --> 00:21:42,460 Yeah, it was something. 225 00:21:59,770 --> 00:22:00,820 Hey! 226 00:22:01,530 --> 00:22:04,530 I don't know where you are and I don't care, okay? 227 00:22:05,320 --> 00:22:07,950 But the man you took has something I need. 228 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 Stop! 229 00:22:22,750 --> 00:22:24,566 The man you took has something that I need! 230 00:22:24,590 --> 00:22:25,736 - I killed him... - what? 231 00:22:25,760 --> 00:22:27,696 And I'll kill you too if you don't go away. 232 00:22:27,720 --> 00:22:30,600 No. Listen, let me talk to him please. 233 00:22:31,220 --> 00:22:32,640 I warned you. 234 00:23:06,920 --> 00:23:08,606 Hi there, stranger. 235 00:23:08,630 --> 00:23:09,906 Camille. 236 00:23:09,930 --> 00:23:12,236 Coffee, when you get a chance, please. Black. 237 00:23:12,260 --> 00:23:13,260 Sure thing. 238 00:23:13,760 --> 00:23:16,076 So, you must be in the deep of it. 239 00:23:16,100 --> 00:23:17,496 Burning both ends. 240 00:23:17,520 --> 00:23:19,020 Pretty much 24/7. 241 00:23:19,560 --> 00:23:20,850 Tough on Marcy, I'll bet. 242 00:23:21,810 --> 00:23:23,940 Yeah, I know all about those hours. 243 00:23:25,320 --> 00:23:28,466 Wasn't easy wondering when Rob was coming home. 244 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 If he was gonna come home. 245 00:23:30,570 --> 00:23:33,580 Marcy doesn't complain too much. 246 00:23:34,740 --> 00:23:37,620 I remember when you two came over for dinner. 247 00:23:38,290 --> 00:23:39,460 You were just dating. 248 00:23:40,210 --> 00:23:42,106 Yeah, I knew right then she was made of strong stuff. 249 00:23:42,130 --> 00:23:43,500 That she is. 250 00:23:44,500 --> 00:23:47,526 You know that was the first time Rob ever asked one of his agents over? 251 00:23:47,550 --> 00:23:50,010 And now what? You already have a child on the way. 252 00:23:50,510 --> 00:23:51,656 Due in two months. 253 00:23:51,680 --> 00:23:52,970 That is wonderful. 254 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 A blessing. 255 00:23:55,930 --> 00:23:59,850 And yet, I'm afraid for our children. 256 00:24:01,850 --> 00:24:04,230 - I'm not sure I follow. - Things are out of control. 257 00:24:04,770 --> 00:24:06,376 You more than anyone can see that. 258 00:24:06,400 --> 00:24:08,006 We're gonna have everything sorted out soon. 259 00:24:08,030 --> 00:24:09,626 It's those damn greasers from down deep that 260 00:24:09,650 --> 00:24:11,360 they're not making things any easier. 261 00:24:12,950 --> 00:24:14,660 But isn't the real problem in it? 262 00:24:16,240 --> 00:24:17,950 No, I don't think so. 263 00:24:18,700 --> 00:24:21,266 The mayor's new shadow is some guy 264 00:24:21,290 --> 00:24:24,080 who a minute ago was busting rocks in the mines 265 00:24:24,670 --> 00:24:26,750 and we're seconds from an all-out rebellion. 266 00:24:27,380 --> 00:24:31,236 - Bernard knows what he's doing. - I hope so, but people are having doubts. 267 00:24:31,260 --> 00:24:34,220 On all levels, not just the lower ones. 268 00:24:35,220 --> 00:24:39,220 I'm just doing my job, like your husband's just doing his. 269 00:24:43,560 --> 00:24:45,440 We're all gonna die if we're not careful. 270 00:24:46,190 --> 00:24:48,836 My husband has the best interests of the silo in his heart. 271 00:24:48,860 --> 00:24:50,070 You have to believe that. 272 00:24:51,990 --> 00:24:55,280 He needs you to find out what Bernard's shadow is up to. 273 00:24:56,370 --> 00:24:57,660 Even if I were to help... 274 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 - If Bernard were to find out... - one thing. 275 00:25:03,790 --> 00:25:05,290 One thing is all he's asking. 276 00:25:06,340 --> 00:25:09,210 - Track Lukas Kyle. - I swore an oath, Camille. 277 00:25:10,090 --> 00:25:12,446 Like we all did. Judge sims included. 278 00:25:12,470 --> 00:25:14,130 You didn't just swear an oath to one man. 279 00:25:15,720 --> 00:25:17,010 You swore it to the silo. 280 00:25:17,970 --> 00:25:19,720 And right now, the silo needs your help. 281 00:25:21,980 --> 00:25:22,957 I have to go. 282 00:25:22,981 --> 00:25:24,270 I'm sorry. 283 00:25:51,300 --> 00:25:52,340 Mr. Mayor. 284 00:25:53,550 --> 00:25:55,260 I heard the pump needs fixing. 285 00:25:56,300 --> 00:25:57,430 Not anymore. 286 00:26:02,430 --> 00:26:03,656 That was easy. 287 00:26:03,680 --> 00:26:05,190 I heard you wanted to see me. 288 00:26:06,650 --> 00:26:07,980 What gave you that idea? 289 00:26:08,560 --> 00:26:11,086 You turned your camera back on, for one thing. 290 00:26:11,110 --> 00:26:12,190 That... 291 00:26:13,320 --> 00:26:14,440 That was a mistake. 292 00:26:15,150 --> 00:26:18,676 Well, see, I took it as an invitation. 293 00:26:18,700 --> 00:26:22,676 To what? To shoot the shit, cause we're such good buddies and all? 294 00:26:22,700 --> 00:26:24,250 All that, yes. 295 00:26:24,830 --> 00:26:29,670 But what I was really hoping for was the chance to negotiate. 296 00:26:57,910 --> 00:26:59,030 Come on. 297 00:28:34,170 --> 00:28:36,090 I tried eating the fruit off this tree. 298 00:28:36,960 --> 00:28:38,050 Bitter as shit. 299 00:28:38,800 --> 00:28:41,550 Guess it fits, since my old man was a nasty bastard. 300 00:28:43,800 --> 00:28:46,350 I ran a track-and-trace on Lukas Kyle. 301 00:28:46,890 --> 00:28:48,366 I appreciate that very much. 302 00:28:48,390 --> 00:28:50,706 He went from judge meadows's place to an apartment in lower-mids 303 00:28:50,730 --> 00:28:52,786 occupied by Terrance penbrook. 304 00:28:52,810 --> 00:28:54,626 - Then he went to Bernard's office. - What was he doing? 305 00:28:54,650 --> 00:28:56,796 Looking for something. A book. 306 00:28:56,820 --> 00:28:58,440 Belonged to Salvador Quinn. 307 00:28:59,280 --> 00:29:01,006 - What book? - I don't know. 308 00:29:01,030 --> 00:29:02,086 I don't think he knows. 309 00:29:02,110 --> 00:29:03,586 Where is he now? 310 00:29:03,610 --> 00:29:05,506 On the stairs, headed down. 311 00:29:05,530 --> 00:29:08,386 Well, let me know where he is when he gets... no. 312 00:29:08,410 --> 00:29:10,750 And stop sending your wife asking for favors. 313 00:29:12,040 --> 00:29:15,710 I did this for you, judge sims, this one time... 314 00:29:17,710 --> 00:29:19,000 Cause I owe you that. 315 00:29:20,340 --> 00:29:22,630 But we are done. 316 00:29:37,400 --> 00:29:40,006 She's a stubborn one, your mclain. 317 00:29:40,030 --> 00:29:41,610 And then some. 318 00:29:42,240 --> 00:29:45,280 But detention isn't easy for most, 319 00:29:45,950 --> 00:29:47,570 especially someone her age. 320 00:29:48,990 --> 00:29:51,016 I don't know how long she can hold out. 321 00:29:51,040 --> 00:29:52,676 So, let her go. 322 00:29:52,700 --> 00:29:54,386 - Well... - no, I'm serious. 323 00:29:54,410 --> 00:29:57,106 What are you doing messing around with a couple of old ladies 324 00:29:57,130 --> 00:29:59,816 who just happened to be in the wrong place at the wrong time? 325 00:29:59,840 --> 00:30:01,026 Come now. 326 00:30:01,050 --> 00:30:03,470 You know very well that is not the case. 327 00:30:04,680 --> 00:30:08,076 Well, I'm guessing if you really knew something, 328 00:30:08,100 --> 00:30:10,010 you wouldn't need to dick around like this. 329 00:30:10,720 --> 00:30:13,366 I think you don't know what to do or where to start 330 00:30:13,390 --> 00:30:16,626 and you're just taking shots in the dark and hoping you'll hit something. 331 00:30:16,650 --> 00:30:19,360 I'm trying to save the silo, Martha. 332 00:30:20,520 --> 00:30:22,876 And I am forced to go to any lengths to do it. 333 00:30:22,900 --> 00:30:24,796 Well, bully for you. 334 00:30:24,820 --> 00:30:29,346 What mechanical is doing, to put it bluntly, will get us all killed. 335 00:30:29,370 --> 00:30:30,756 So you say. 336 00:30:30,780 --> 00:30:35,040 I do say, and I also say that before I let that happen, 337 00:30:35,870 --> 00:30:37,726 your wife will suffer more pain 338 00:30:37,750 --> 00:30:40,130 than she ever thought could exist in this life. 339 00:30:40,750 --> 00:30:42,050 She won't die 340 00:30:42,590 --> 00:30:46,696 but she will be pleading to the founders to let her die. 341 00:30:46,720 --> 00:30:48,090 Please don't. 342 00:30:49,300 --> 00:30:51,050 Not to be overly dramatic, 343 00:30:52,760 --> 00:30:56,730 but her life is in your hands. 344 00:30:59,230 --> 00:31:00,666 What do you want? 345 00:31:00,690 --> 00:31:05,006 If I had someone that could tell me in advance 346 00:31:05,030 --> 00:31:08,756 just what it is your little band of rebels is planning, 347 00:31:08,780 --> 00:31:13,160 then I might have a shot of getting things back to normal. 348 00:31:16,790 --> 00:31:18,040 Hey. 349 00:31:19,830 --> 00:31:21,790 - Hey. - Where's Claire? 350 00:31:22,420 --> 00:31:25,130 - Asleep. - Damn, it's that late already? 351 00:31:29,590 --> 00:31:30,640 Everything okay? 352 00:31:36,560 --> 00:31:37,770 No, actually. 353 00:31:39,480 --> 00:31:40,520 What? 354 00:31:42,150 --> 00:31:43,296 What happened? 355 00:31:43,320 --> 00:31:45,150 I took some food to Patrick Kennedy today. 356 00:31:46,820 --> 00:31:48,086 Okay. 357 00:31:48,110 --> 00:31:51,700 You showed him a page from a book made in the before times. 358 00:31:52,700 --> 00:31:53,870 Is that true? 359 00:31:55,580 --> 00:31:58,056 I should have known he couldn't keep it to himself. 360 00:31:58,080 --> 00:31:59,250 Is it true? 361 00:32:00,710 --> 00:32:03,106 - Yes. - And you show it to him and not me? 362 00:32:03,130 --> 00:32:04,686 I shouldn't have shown it to anyone 363 00:32:04,710 --> 00:32:06,686 but I needed to convince him to tell me what he need 364 00:32:06,710 --> 00:32:08,340 I don't care why! 365 00:32:08,970 --> 00:32:11,366 Why would you hold back on sharing something 366 00:32:11,390 --> 00:32:14,366 - as important as that with me? - Because it's dangerous. 367 00:32:14,390 --> 00:32:16,640 I don't care how dangerous it is! 368 00:32:22,150 --> 00:32:23,610 Is it true... 369 00:32:25,690 --> 00:32:29,780 That there was a world outside that was beautiful? 370 00:32:34,160 --> 00:32:35,530 Show it to me. 371 00:32:37,160 --> 00:32:39,040 - Kathleen, you... - show it to me! 372 00:33:11,150 --> 00:33:14,240 There is a whole book of pictures. 373 00:33:17,410 --> 00:33:18,700 People. 374 00:33:19,290 --> 00:33:20,410 Sky. 375 00:33:21,370 --> 00:33:22,660 Animals. 376 00:33:23,580 --> 00:33:24,750 Children. 377 00:33:29,170 --> 00:33:30,800 What happened, Paul? 378 00:33:31,420 --> 00:33:32,550 I don't know. 379 00:33:35,260 --> 00:33:36,430 I don't know. 380 00:33:39,470 --> 00:33:41,390 I don't know what to do, baby. I. 381 00:33:44,520 --> 00:33:45,980 I don't know what to do. 382 00:33:49,570 --> 00:33:51,650 I need to apologize for before. 383 00:33:53,780 --> 00:33:57,990 I'm trying to find out something and it is very important, but... 384 00:33:59,990 --> 00:34:02,370 It doesn't excuse how I acted. 385 00:34:05,920 --> 00:34:07,896 The truth is I'm a kid from the lower-mids 386 00:34:07,920 --> 00:34:11,896 and I got lucky getting this job and a fancy ID. 387 00:34:11,920 --> 00:34:13,186 And 388 00:34:13,210 --> 00:34:17,550 I made the mistake of thinking maybe I'm something special, 389 00:34:18,220 --> 00:34:20,640 but I'm not. 390 00:34:21,970 --> 00:34:22,980 Not by a long shot. 391 00:34:25,390 --> 00:34:28,940 Salvador Quinn, he's special. 392 00:34:29,940 --> 00:34:32,456 - He was a hero. - I knew it. 393 00:34:32,480 --> 00:34:34,046 Don't lie to us, son. 394 00:34:34,070 --> 00:34:39,320 Sir, I wish I could tell you how I know, but I can't. 395 00:34:39,950 --> 00:34:43,886 And it might be hard for you to trust me, given what an asshole I was before. 396 00:34:43,910 --> 00:34:48,920 But I am telling you, he saved the silo. 397 00:34:50,790 --> 00:34:54,340 When judge meadows visited us, she tried to tell us the same thing. 398 00:34:56,920 --> 00:34:59,220 Judge meadows came here? 399 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 When? 400 00:35:02,390 --> 00:35:04,956 Years ago. Before Brandon was born. 401 00:35:04,980 --> 00:35:07,166 I think before she became judge. 402 00:35:07,190 --> 00:35:09,400 What did she want? 403 00:35:13,480 --> 00:35:14,530 Books. 404 00:35:15,190 --> 00:35:16,546 Same as you. 405 00:35:16,570 --> 00:35:18,200 Didn't care if they were relics. 406 00:35:18,820 --> 00:35:20,846 Said we wouldn't get into any trouble. 407 00:35:20,870 --> 00:35:23,580 She had a blue ID, like you. 408 00:35:24,200 --> 00:35:26,686 Said she'd be willing to make an exchange. 409 00:35:26,710 --> 00:35:29,580 - And you... - Brandon. 410 00:35:46,100 --> 00:35:49,206 What were the books you traded for these? 411 00:35:49,230 --> 00:35:50,310 Just one. 412 00:35:50,900 --> 00:35:52,456 An old copy of the pact. 413 00:35:52,480 --> 00:35:53,916 It was Quinn's. 414 00:35:53,940 --> 00:35:55,956 At least, his name was on the inside. 415 00:35:55,980 --> 00:35:57,070 That's it? 416 00:35:57,610 --> 00:35:58,820 That's all she wanted. 417 00:35:59,400 --> 00:36:00,610 Never saw her again. 418 00:36:02,700 --> 00:36:06,450 Is it true she was murdered by a couple of mechanicals? 419 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 That's what they say. 420 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 I don't know. 421 00:36:12,790 --> 00:36:13,790 Thank you. 422 00:36:18,340 --> 00:36:22,316 Take solace in knowing that 10,000 of your fellow citizens 423 00:36:22,340 --> 00:36:25,140 will be grateful for your co-operation. 424 00:36:27,600 --> 00:36:28,890 Can I see her now? 425 00:36:29,600 --> 00:36:30,956 Of course. 426 00:36:30,980 --> 00:36:32,480 A deal's a deal. 427 00:37:39,050 --> 00:37:40,170 This is it. 428 00:37:41,380 --> 00:37:42,380 Come on. 429 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 Here. 430 00:37:50,640 --> 00:37:52,656 - Ben, you hit the meds. - Got it. 431 00:37:52,680 --> 00:37:54,060 Sarah, you hit the ba... 432 00:38:09,240 --> 00:38:10,450 What have you done to her? 433 00:38:11,660 --> 00:38:13,830 It's more what she's done to herself. 434 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 Carla! 435 00:38:18,710 --> 00:38:19,816 Carla! 436 00:38:19,840 --> 00:38:21,130 She can't hear you. 437 00:38:26,470 --> 00:38:28,850 I said that you could see her, and now you have. 438 00:38:29,560 --> 00:38:32,156 - What? - You can see she's alive. 439 00:38:32,180 --> 00:38:33,906 And if you want it to stay that way, 440 00:38:33,930 --> 00:38:36,600 you'll continue to be my eyes and ears in the down deep. 441 00:38:37,270 --> 00:38:39,020 What happened to a deal's a deal? 442 00:38:39,900 --> 00:38:41,416 I will make you this promise. 443 00:38:41,440 --> 00:38:45,240 No harm will come to her if you continue to co-operate. 444 00:38:45,950 --> 00:38:49,410 And, once this mess is all cleaned up, 445 00:38:50,530 --> 00:38:54,620 you will be reunited with your true love once again. 446 00:38:56,750 --> 00:38:59,040 You are quite the bastard, aren't you? 447 00:39:00,210 --> 00:39:01,750 Yes or no? 448 00:39:06,380 --> 00:39:07,800 Yes, damn it. 449 00:39:08,550 --> 00:39:10,760 - Yes. - Good. 450 00:39:13,100 --> 00:39:14,220 And... 451 00:39:15,600 --> 00:39:17,440 It's not like I don't trust you... 452 00:39:18,190 --> 00:39:19,286 Actually, I don't. 453 00:39:19,310 --> 00:39:22,916 But there will be eyes and ears in the down deep 454 00:39:22,940 --> 00:39:27,650 that will make sure that you keep your end of the bargain. 455 00:39:28,780 --> 00:39:33,450 And I also need you to turn your camera back on. 456 00:39:34,290 --> 00:39:37,960 And until this is over, you will stay in your workshop. 457 00:40:05,690 --> 00:40:06,860 Okay. 458 00:40:27,550 --> 00:40:28,760 Fuck! 459 00:40:44,440 --> 00:40:46,780 Proceed 460 00:40:48,490 --> 00:40:52,636 20 pa-pa-pac... 20 pace 461 00:40:52,660 --> 00:40:55,886 20 paces for-for... forward. 462 00:40:55,910 --> 00:40:59,750 Proceed 20 paces forward, then two. 463 00:41:05,920 --> 00:41:07,130 Page 99. 464 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Come on. 465 00:41:10,590 --> 00:41:11,680 Come on, Lukas. 466 00:41:27,230 --> 00:41:31,070 "If you've gotten this far, you already know the game is rigged." 467 00:41:41,910 --> 00:41:44,266 You kicked my agents out of this apartment. 468 00:41:44,290 --> 00:41:46,316 - What's in the bag? - You can't touch me. 469 00:41:46,340 --> 00:41:48,250 I'm Bernard Holland's shadow. 470 00:41:49,460 --> 00:41:52,840 You have no idea what I can do. 471 00:42:01,850 --> 00:42:02,980 The pact. 472 00:42:03,940 --> 00:42:05,416 Mayor Holland asked me to bring it to him. 473 00:42:05,440 --> 00:42:06,440 Why? 474 00:42:07,860 --> 00:42:08,940 It belonged to her. 475 00:42:11,440 --> 00:42:13,626 I don't pretend to know what's in Bernard's mind, 476 00:42:13,650 --> 00:42:15,296 as far as you're concerned. 477 00:42:15,320 --> 00:42:18,466 But whatever it is, you should know, once he gets what he needs from you, 478 00:42:18,490 --> 00:42:20,870 he'll throw you back to the mines. 479 00:42:25,170 --> 00:42:27,920 Sometime soon, you're gonna need a friend. 480 00:42:29,550 --> 00:42:30,856 A friend like you? 481 00:42:30,880 --> 00:42:33,590 You might think you know what he wants. 482 00:42:34,470 --> 00:42:35,970 I thought I did. 483 00:42:37,590 --> 00:42:39,850 But he'll always be four moves ahead of you. 484 00:42:41,770 --> 00:42:42,890 Watch yourself. 485 00:42:43,600 --> 00:42:44,980 That's my advice. 486 00:42:46,850 --> 00:42:47,956 Thank you. 487 00:42:47,980 --> 00:42:49,706 Now, if you don't mind, I gotta go. 488 00:42:49,730 --> 00:42:53,940 Your mother, she works in hospice on 85, isn't that right? 489 00:42:55,400 --> 00:42:59,120 I'm just guessing she'd hate to have her son as a patient. 490 00:43:38,610 --> 00:43:39,740 How'd it go? 491 00:43:40,910 --> 00:43:42,450 Everything okay with the pump? 492 00:43:43,330 --> 00:43:44,580 Burnt out capacitor. 493 00:43:45,250 --> 00:43:46,410 It could have been worse. 494 00:43:47,790 --> 00:43:49,120 Couldn't be worse down here. 495 00:43:49,830 --> 00:43:51,310 We should have listened to you, walk. 496 00:43:52,210 --> 00:43:54,590 - What about? - Breaking into supply. 497 00:43:56,380 --> 00:43:57,357 They caught 'em. 498 00:43:57,381 --> 00:43:59,430 Teddy and his team got arrested. 499 00:44:03,310 --> 00:44:04,576 Anybody killed? 500 00:44:04,600 --> 00:44:06,480 Honestly, we don't know. 501 00:44:07,810 --> 00:44:13,126 It's possible, but we can't get any information. 502 00:44:13,150 --> 00:44:14,270 Shit. 503 00:44:15,030 --> 00:44:17,490 Knox and I aren't sure how the raiders found out. 504 00:44:18,200 --> 00:44:22,280 You know, there's gotta be someone down here, a snitch. 505 00:44:23,870 --> 00:44:27,370 You know, we thought we were careful, but I guess not. 506 00:44:35,340 --> 00:44:36,420 You all right? 507 00:44:37,170 --> 00:44:38,380 Yeah, I'm just tired. 508 00:44:38,880 --> 00:44:40,010 It's a long walk. 509 00:44:40,720 --> 00:44:43,050 I don't think I'll be up for that again. 510 00:44:44,640 --> 00:44:45,970 Did you see something? 511 00:44:46,970 --> 00:44:48,680 People freaking the fuck out. 512 00:44:50,020 --> 00:44:52,166 Raiders on every level, armed to the teeth, 513 00:44:52,190 --> 00:44:54,496 waiting for someone to make the wrong move. 514 00:44:54,520 --> 00:44:57,280 - That's it? - Yeah. That's not enough for you? 515 00:45:00,360 --> 00:45:04,240 Look, I'm sorry, I'm just beat. 516 00:45:04,950 --> 00:45:07,306 - Can I get you something? - No, I'm just... 517 00:45:07,330 --> 00:45:09,160 Look, I just need a rest, okay? 518 00:45:09,660 --> 00:45:10,660 Thank you. 519 00:45:16,380 --> 00:45:17,550 Okay. 520 00:45:19,300 --> 00:45:20,380 Well... 521 00:45:22,630 --> 00:45:25,100 - You know where to find me. - Always. 522 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Hey! 523 00:46:27,320 --> 00:46:28,410 Wait! Wai 524 00:46:31,120 --> 00:46:32,120 no! 525 00:46:44,300 --> 00:46:45,300 Hey! 526 00:46:49,600 --> 00:46:51,866 I already put one arrow in your shoulder. 527 00:46:51,890 --> 00:46:54,270 One more move and this one goes straight into your heart. 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.