Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:16,550
Fuck.
2
00:00:42,620 --> 00:00:43,620
Come on.
3
00:01:49,860 --> 00:01:50,860
Okay.
4
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
Come on.
5
00:02:15,460 --> 00:02:16,470
Come on.
6
00:05:29,950 --> 00:05:31,370
This seat taken?
7
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
No.
8
00:05:35,120 --> 00:05:36,750
Please, sit.
9
00:05:41,710 --> 00:05:43,010
You are one brave man.
10
00:05:43,710 --> 00:05:44,696
How's that?
11
00:05:44,720 --> 00:05:46,970
We mostly use Maeve's
biscuits for counterweights.
12
00:05:47,680 --> 00:05:50,076
Two friends of mine lost
teeth trying to bite into them.
13
00:05:50,100 --> 00:05:52,720
My wife's always trying to
get me to chew my food more.
14
00:05:53,390 --> 00:05:54,770
It was good exercise.
15
00:05:57,270 --> 00:05:59,626
So, what are you gonna do now?
16
00:05:59,650 --> 00:06:01,746
I'll do what I can to get some answers.
17
00:06:01,770 --> 00:06:02,900
Down here?
18
00:06:03,570 --> 00:06:05,916
- Are you even sheriff anymore?
- Until I'm told otherwise.
19
00:06:05,940 --> 00:06:08,586
So basically, you're hiding out?
20
00:06:08,610 --> 00:06:09,700
No.
21
00:06:12,950 --> 00:06:14,040
Maybe.
22
00:06:15,870 --> 00:06:19,080
Well, in the meantime, why
don't you do something useful?
23
00:06:20,460 --> 00:06:21,726
Help us.
24
00:06:21,750 --> 00:06:24,226
As far as the pact allows.
25
00:06:24,250 --> 00:06:25,526
I got a question for you.
26
00:06:25,550 --> 00:06:29,986
What does the pact say about
people who stab someone in the heart
27
00:06:30,010 --> 00:06:31,406
and try to pin it on others?
28
00:06:31,430 --> 00:06:33,656
- I need proof that...
- give me a fucking break.
29
00:06:33,680 --> 00:06:35,310
You know it'll never be proven.
30
00:06:36,350 --> 00:06:39,576
The mayor and sims, they'll
be laughing their heads off
31
00:06:39,600 --> 00:06:41,860
at your pitiful attempt
to bring them to justice.
32
00:06:42,440 --> 00:06:45,980
While Walker, Knox and I
swing from the bridge to judicial.
33
00:06:46,900 --> 00:06:48,426
The founders established a process,
34
00:06:48,450 --> 00:06:50,386
- a due process.
- The founders?
35
00:06:50,410 --> 00:06:54,806
Have you ever considered
that the founders,
36
00:06:54,830 --> 00:06:56,426
whoever the fuck they were,
37
00:06:56,450 --> 00:06:59,476
were lying through their
teeth about everything?
38
00:06:59,500 --> 00:07:00,960
No.
39
00:07:02,000 --> 00:07:03,090
No.
40
00:07:09,050 --> 00:07:12,800
If we don't respect the order
of things, then it all falls apart.
41
00:07:14,600 --> 00:07:17,406
The pact is what we have.
42
00:07:17,430 --> 00:07:19,730
Those are the words we live by.
43
00:07:20,390 --> 00:07:25,770
There comes a time you need
to stand up and call bullshit.
44
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
All right.
45
00:08:05,020 --> 00:08:06,520
Hey, who the fuck are you?
46
00:08:07,110 --> 00:08:08,110
Lukas Kyle.
47
00:08:09,360 --> 00:08:11,586
The shadow to the head of it.
48
00:08:11,610 --> 00:08:13,336
Holland doesn't have a shadow.
49
00:08:13,360 --> 00:08:14,636
Meaning you can fuck off.
50
00:08:14,660 --> 00:08:18,580
- No. I have a...
- hey, that was us being nice.
51
00:08:19,620 --> 00:08:21,660
Do you want it to go the other direction?
52
00:08:24,710 --> 00:08:25,766
It's blue.
53
00:08:25,790 --> 00:08:27,250
Yeah, I know colors.
54
00:08:28,800 --> 00:08:29,777
What are you doing here?
55
00:08:29,801 --> 00:08:33,566
Mayor Holland asked me to find
something in the judge's apartment.
56
00:08:33,590 --> 00:08:35,656
- What?
- I can't tell you.
57
00:08:35,680 --> 00:08:39,350
Judge sims ordered us to pack
everything and bring it to judicial.
58
00:08:40,060 --> 00:08:41,660
I don't know what you're gonna tell him,
59
00:08:43,310 --> 00:08:47,060
but I need to be alone.
60
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
Now.
61
00:10:12,440 --> 00:10:15,126
So what are you gonna
do? Saw your way up again?
62
00:10:15,150 --> 00:10:16,966
No, we're gonna go late.
63
00:10:16,990 --> 00:10:19,886
Up the far side, in those chairs
Jules and Coop used on the generator.
64
00:10:19,910 --> 00:10:21,346
And somehow,
65
00:10:21,370 --> 00:10:24,726
by breaking into medical
supply without getting noticed,
66
00:10:24,750 --> 00:10:28,056
without getting your asses burned,
you'll magically make things okay?
67
00:10:28,080 --> 00:10:29,556
We're running low on everything, walk.
68
00:10:29,580 --> 00:10:32,226
We're down to tearing
up rags for bandages,
69
00:10:32,250 --> 00:10:34,026
using rotgut for anesthesia.
70
00:10:34,050 --> 00:10:35,486
If your daughter were here,
71
00:10:35,510 --> 00:10:36,896
she'd tell these knuckleheads
72
00:10:36,920 --> 00:10:38,696
they're insane to go
through with this plan.
73
00:10:38,720 --> 00:10:41,366
- Can you come up with a better idea?
- Damn right I can.
74
00:10:41,390 --> 00:10:43,656
You don't need to get to
supply to get bandages.
75
00:10:43,680 --> 00:10:46,100
You need to get mclain
back, so she can get bandages.
76
00:10:46,680 --> 00:10:50,826
Getting mclain out of detention is 200%
more difficult than breaking into supply.
77
00:10:50,850 --> 00:10:52,746
I don't give a shit about the odds.
78
00:10:52,770 --> 00:10:54,320
We should at least try.
79
00:10:54,900 --> 00:10:57,416
She sacrificed herself
for our sorry asses.
80
00:10:57,440 --> 00:10:58,926
That should count for something.
81
00:10:58,950 --> 00:11:01,700
- Of course it does. But...
- don't give me any fucking buts.
82
00:11:02,450 --> 00:11:03,886
You go ahead and do this thing,
83
00:11:03,910 --> 00:11:06,426
get yourselves arrested or maybe killed.
84
00:11:06,450 --> 00:11:07,596
And guess what?
85
00:11:07,620 --> 00:11:10,146
Mclain's still locked up,
and we're doubly fucked.
86
00:11:10,170 --> 00:11:11,726
Walk, it's just that we
have to go about this
87
00:11:11,750 --> 00:11:14,186
do you know what? Get
the hell out of my shop.
88
00:11:14,210 --> 00:11:17,856
Go play your stupid game
someplace else. I got real work to do.
89
00:11:17,880 --> 00:11:20,130
- Come on, walk!
- You heard me. Out.
90
00:11:30,520 --> 00:11:33,230
We all know how much
mclain means to you, walk.
91
00:11:34,270 --> 00:11:35,270
Go!
92
00:11:54,330 --> 00:11:56,040
You gotta be kidding.
93
00:12:46,640 --> 00:12:49,366
Two of my men were boxing
up meadows's apartment
94
00:12:49,390 --> 00:12:54,100
when Lukas Kyle, that little shit
you and I sent to the mines, barges in,
95
00:12:55,270 --> 00:12:57,286
flashes his new blue ID,
96
00:12:57,310 --> 00:12:59,110
says he's there on Bernard's behalf.
97
00:12:59,900 --> 00:13:01,150
What's he doing?
98
00:13:02,440 --> 00:13:03,450
I don't know.
99
00:13:03,950 --> 00:13:06,990
And even if I did, I couldn't tell you.
100
00:13:08,200 --> 00:13:10,290
Last I looked, you work for judicial.
101
00:13:11,700 --> 00:13:16,330
And since I am judge sims,
that means you work for me.
102
00:13:17,710 --> 00:13:18,710
Come on, Rob.
103
00:13:19,340 --> 00:13:20,420
When you had my job,
104
00:13:20,920 --> 00:13:22,710
did you report to judge meadows,
105
00:13:23,380 --> 00:13:24,720
other than on paper?
106
00:13:33,680 --> 00:13:34,956
Walk!
107
00:13:34,980 --> 00:13:37,400
Wait. Hey, stop.
108
00:13:38,150 --> 00:13:40,400
- Where are you going?
- None of your business.
109
00:13:41,320 --> 00:13:42,506
Actually, it is.
110
00:13:42,530 --> 00:13:45,796
Cause if you're going more than
ten levels, you need protection.
111
00:13:45,820 --> 00:13:47,490
I had a message on my computer.
112
00:13:47,990 --> 00:13:49,256
They shut down messaging.
113
00:13:49,280 --> 00:13:50,716
Well, they opened it up for me.
114
00:13:50,740 --> 00:13:51,966
Who did?
115
00:13:51,990 --> 00:13:53,426
Groundwater removal.
116
00:13:53,450 --> 00:13:55,886
There's a request for a service call.
117
00:13:55,910 --> 00:13:57,936
The pump on 90 isn't working.
118
00:13:57,960 --> 00:14:00,356
Last time I overhauled
that, you were still in diapers.
119
00:14:00,380 --> 00:14:01,856
Walk, it's a trap.
120
00:14:01,880 --> 00:14:04,106
I'm guaranteed safe passage.
121
00:14:04,130 --> 00:14:07,606
For someone who they said is connected
to a conspiracy to murder the judge?
122
00:14:07,630 --> 00:14:10,696
They said pump maintenance
supersedes everything.
123
00:14:10,720 --> 00:14:12,060
I still think it's a trap.
124
00:14:12,560 --> 00:14:15,640
Well, if they throw me in a cell,
maybe they'll put me in with Carla.
125
00:14:16,480 --> 00:14:19,860
At least I'll have a few hours away
from all of you and your stupid plans.
126
00:15:16,750 --> 00:15:18,936
- What?
- I have some questions.
127
00:15:18,960 --> 00:15:20,040
Good for you.
128
00:15:24,170 --> 00:15:25,340
No, no.
129
00:15:30,010 --> 00:15:32,866
Look, tell your boss he'll have his
wool before the next cleaning, okay?
130
00:15:32,890 --> 00:15:35,560
Okay. Ma'am, this has
nothing to do with wool.
131
00:15:36,890 --> 00:15:39,706
It's about something of
vital importance to the silo.
132
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
You mean like wool?
133
00:15:41,600 --> 00:15:43,190
It's about Salvador Quinn.
134
00:15:44,230 --> 00:15:45,610
Don't know anyone by that name.
135
00:15:47,320 --> 00:15:50,926
Okay, well, does Terrance
penbrook live here?
136
00:15:50,950 --> 00:15:54,296
That's my father-in-law, but
he's up at the farms right now so...
137
00:15:54,320 --> 00:15:56,596
Okay. Well, your father-in-law
is a direct descendant
138
00:15:56,620 --> 00:15:58,290
- of Salvador...
- Who's there, Josey?
139
00:15:59,620 --> 00:16:00,620
He's from it.
140
00:16:01,120 --> 00:16:03,790
Says he needs to talk to
you about Salvador Quinn.
141
00:16:05,130 --> 00:16:08,130
What do you need to know about that
fucking bastard you don't know already?
142
00:16:09,210 --> 00:16:10,986
Sir, could I just come in? It
143
00:16:11,010 --> 00:16:13,656
no, I gotta see to the
sheep. I'm already late.
144
00:16:13,680 --> 00:16:18,850
Sir, I don't think you
got a close look at this,
145
00:16:19,520 --> 00:16:21,020
at what color it is.
146
00:16:22,390 --> 00:16:26,360
You want to be hauled upstairs
for an official interrogation?
147
00:16:31,240 --> 00:16:32,320
Thank you.
148
00:16:36,700 --> 00:16:38,926
You make the wool for the cleanings?
149
00:16:38,950 --> 00:16:41,870
Yes, sir. Four generations.
150
00:16:42,460 --> 00:16:44,266
Brandon here will be the fifth.
151
00:16:44,290 --> 00:16:46,056
Of course, we do more than that.
152
00:16:46,080 --> 00:16:49,276
We also make blankets,
mostly for up-toppers.
153
00:16:49,300 --> 00:16:50,356
What do you want?
154
00:16:50,380 --> 00:16:54,446
There's property that's
missing from the archives in it,
155
00:16:54,470 --> 00:16:56,826
property which Mr. Quinn
took without authority
156
00:16:56,850 --> 00:17:00,430
and that we believe is still in
his descendants' possession.
157
00:17:02,640 --> 00:17:03,890
Don't know anything about that.
158
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
No.
159
00:17:06,190 --> 00:17:08,810
No papers...
160
00:17:10,570 --> 00:17:11,860
Relics...
161
00:17:12,780 --> 00:17:14,320
- Books?
- Books?
162
00:17:15,360 --> 00:17:17,636
All the books were
destroyed in the rebellion.
163
00:17:17,660 --> 00:17:20,176
And why the hell would we
keep anything of his anyway?
164
00:17:20,200 --> 00:17:24,766
The name "Salvador Quinn" has brought
this family only shame and dishonor.
165
00:17:24,790 --> 00:17:29,380
I believe you and I wish
that that were enough,
166
00:17:31,050 --> 00:17:33,816
but I'm afraid I'm gonna have
to call for a judicial search team.
167
00:17:33,840 --> 00:17:36,406
- What? No, we don't have anything.
- Hey, just a minute.
168
00:17:36,430 --> 00:17:41,600
Okay, well, then maybe you should
just do a thorough search to make sure.
169
00:17:42,180 --> 00:17:44,496
I'm gonna get a coffee
and then I'll be back.
170
00:17:44,520 --> 00:17:46,940
Come on. We don't have anything.
171
00:17:59,370 --> 00:18:00,620
Hey!
172
00:18:03,120 --> 00:18:04,580
Can I give you some advice?
173
00:18:05,080 --> 00:18:06,806
Sir, as I explained to you
174
00:18:06,830 --> 00:18:09,710
you haven't had that
badge very long, have you?
175
00:18:11,300 --> 00:18:14,606
I see you trying so
hard to be a tough guy,
176
00:18:14,630 --> 00:18:17,300
but it ain't you.
177
00:18:18,840 --> 00:18:20,510
Real tough guys,
178
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
they hardly say anything at all.
179
00:18:26,270 --> 00:18:28,400
We don't talk about Salvador Quinn.
180
00:18:30,060 --> 00:18:32,836
My family got rid of that
name a long time ago.
181
00:18:32,860 --> 00:18:33,916
Okay.
182
00:18:33,940 --> 00:18:38,660
Do you know why we make
the wool for the cleanings?
183
00:18:39,240 --> 00:18:40,426
No, why?
184
00:18:40,450 --> 00:18:44,426
140 years and we are
still trying to make up
185
00:18:44,450 --> 00:18:48,420
for being related to the man
who almost destroyed the silo.
186
00:18:58,430 --> 00:19:00,470
Quinn's legacy of failure continues.
187
00:19:01,090 --> 00:19:02,680
His family were no help.
188
00:19:03,220 --> 00:19:06,810
Salvador Quinn was not a failure.
189
00:19:07,680 --> 00:19:11,076
He let the rebels erase the
servers and burn the books.
190
00:19:11,100 --> 00:19:15,360
That's what we've been
taught, but it's not the truth.
191
00:19:17,110 --> 00:19:19,740
Salvador Quinn saved the silo.
192
00:19:20,660 --> 00:19:24,620
Before him, there were
rebellions every 20 years or so.
193
00:19:25,790 --> 00:19:28,886
And every rebellion risked
the opening of the air lock
194
00:19:28,910 --> 00:19:30,960
and the death of 10,000 people.
195
00:19:32,040 --> 00:19:34,670
Quinn realized that part of the problem
196
00:19:35,210 --> 00:19:38,760
was that people knew about the
rebellions that had come before,
197
00:19:39,420 --> 00:19:44,300
so he came up with a radical
solution: Sever the silo from its history.
198
00:19:45,010 --> 00:19:47,020
He cut off access to the servers,
199
00:19:47,810 --> 00:19:49,390
confiscated the books,
200
00:19:50,850 --> 00:19:52,496
then blamed the rebels.
201
00:19:52,520 --> 00:19:55,416
Then how did no one know
that that's what he'd done?
202
00:19:55,440 --> 00:19:57,920
- Surely there was someone...
- he put something in the water.
203
00:19:58,440 --> 00:20:00,006
A chemical compound.
204
00:20:00,030 --> 00:20:02,280
A drug to make us forget.
205
00:20:02,870 --> 00:20:04,636
Not all at once.
206
00:20:04,660 --> 00:20:08,660
Over the course of weeks
and months and years.
207
00:20:10,460 --> 00:20:12,880
And the consequence of this...
208
00:20:14,710 --> 00:20:17,300
Was 140 years of peace.
209
00:20:20,880 --> 00:20:21,970
Until now.
210
00:20:52,500 --> 00:20:53,580
Holy shit.
211
00:20:54,580 --> 00:20:56,590
That tastes like my brother's armpit.
212
00:20:58,710 --> 00:21:01,896
I won't ask how you know what
your brother's armpits taste like,
213
00:21:01,920 --> 00:21:03,696
but you still need to drink it.
214
00:21:03,720 --> 00:21:05,026
What's in it anyway?
215
00:21:05,050 --> 00:21:08,366
It's an old recipe passed down
from generation to generation
216
00:21:08,390 --> 00:21:10,366
since maybe even the before times.
217
00:21:10,390 --> 00:21:13,230
You and your husband seem to
know a lot about the before times.
218
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
How's that?
219
00:21:21,820 --> 00:21:22,900
He showed me that page...
220
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
With all the trees...
221
00:21:27,990 --> 00:21:29,120
All the green.
222
00:21:35,620 --> 00:21:36,750
What did you think of it?
223
00:21:37,920 --> 00:21:39,340
It was something.
224
00:21:41,130 --> 00:21:42,460
Yeah, it was something.
225
00:21:59,770 --> 00:22:00,820
Hey!
226
00:22:01,530 --> 00:22:04,530
I don't know where you
are and I don't care, okay?
227
00:22:05,320 --> 00:22:07,950
But the man you took
has something I need.
228
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
Stop!
229
00:22:22,750 --> 00:22:24,566
The man you took has
something that I need!
230
00:22:24,590 --> 00:22:25,736
- I killed him...
- what?
231
00:22:25,760 --> 00:22:27,696
And I'll kill you too if you don't go away.
232
00:22:27,720 --> 00:22:30,600
No. Listen, let me talk to him please.
233
00:22:31,220 --> 00:22:32,640
I warned you.
234
00:23:06,920 --> 00:23:08,606
Hi there, stranger.
235
00:23:08,630 --> 00:23:09,906
Camille.
236
00:23:09,930 --> 00:23:12,236
Coffee, when you get
a chance, please. Black.
237
00:23:12,260 --> 00:23:13,260
Sure thing.
238
00:23:13,760 --> 00:23:16,076
So, you must be in the deep of it.
239
00:23:16,100 --> 00:23:17,496
Burning both ends.
240
00:23:17,520 --> 00:23:19,020
Pretty much 24/7.
241
00:23:19,560 --> 00:23:20,850
Tough on Marcy, I'll bet.
242
00:23:21,810 --> 00:23:23,940
Yeah, I know all about those hours.
243
00:23:25,320 --> 00:23:28,466
Wasn't easy wondering
when Rob was coming home.
244
00:23:28,490 --> 00:23:29,950
If he was gonna come home.
245
00:23:30,570 --> 00:23:33,580
Marcy doesn't complain too much.
246
00:23:34,740 --> 00:23:37,620
I remember when you
two came over for dinner.
247
00:23:38,290 --> 00:23:39,460
You were just dating.
248
00:23:40,210 --> 00:23:42,106
Yeah, I knew right then
she was made of strong stuff.
249
00:23:42,130 --> 00:23:43,500
That she is.
250
00:23:44,500 --> 00:23:47,526
You know that was the first time
Rob ever asked one of his agents over?
251
00:23:47,550 --> 00:23:50,010
And now what? You already
have a child on the way.
252
00:23:50,510 --> 00:23:51,656
Due in two months.
253
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
That is wonderful.
254
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
A blessing.
255
00:23:55,930 --> 00:23:59,850
And yet, I'm afraid for our children.
256
00:24:01,850 --> 00:24:04,230
- I'm not sure I follow.
- Things are out of control.
257
00:24:04,770 --> 00:24:06,376
You more than anyone can see that.
258
00:24:06,400 --> 00:24:08,006
We're gonna have
everything sorted out soon.
259
00:24:08,030 --> 00:24:09,626
It's those damn greasers
from down deep that
260
00:24:09,650 --> 00:24:11,360
they're not making things any easier.
261
00:24:12,950 --> 00:24:14,660
But isn't the real problem in it?
262
00:24:16,240 --> 00:24:17,950
No, I don't think so.
263
00:24:18,700 --> 00:24:21,266
The mayor's new shadow is some guy
264
00:24:21,290 --> 00:24:24,080
who a minute ago was
busting rocks in the mines
265
00:24:24,670 --> 00:24:26,750
and we're seconds
from an all-out rebellion.
266
00:24:27,380 --> 00:24:31,236
- Bernard knows what he's doing.
- I hope so, but people are having doubts.
267
00:24:31,260 --> 00:24:34,220
On all levels, not just the lower ones.
268
00:24:35,220 --> 00:24:39,220
I'm just doing my job, like
your husband's just doing his.
269
00:24:43,560 --> 00:24:45,440
We're all gonna die if we're not careful.
270
00:24:46,190 --> 00:24:48,836
My husband has the best
interests of the silo in his heart.
271
00:24:48,860 --> 00:24:50,070
You have to believe that.
272
00:24:51,990 --> 00:24:55,280
He needs you to find out
what Bernard's shadow is up to.
273
00:24:56,370 --> 00:24:57,660
Even if I were to help...
274
00:25:00,080 --> 00:25:01,960
- If Bernard were to find out...
- one thing.
275
00:25:03,790 --> 00:25:05,290
One thing is all he's asking.
276
00:25:06,340 --> 00:25:09,210
- Track Lukas Kyle.
- I swore an oath, Camille.
277
00:25:10,090 --> 00:25:12,446
Like we all did. Judge sims included.
278
00:25:12,470 --> 00:25:14,130
You didn't just swear
an oath to one man.
279
00:25:15,720 --> 00:25:17,010
You swore it to the silo.
280
00:25:17,970 --> 00:25:19,720
And right now, the silo needs your help.
281
00:25:21,980 --> 00:25:22,957
I have to go.
282
00:25:22,981 --> 00:25:24,270
I'm sorry.
283
00:25:51,300 --> 00:25:52,340
Mr. Mayor.
284
00:25:53,550 --> 00:25:55,260
I heard the pump needs fixing.
285
00:25:56,300 --> 00:25:57,430
Not anymore.
286
00:26:02,430 --> 00:26:03,656
That was easy.
287
00:26:03,680 --> 00:26:05,190
I heard you wanted to see me.
288
00:26:06,650 --> 00:26:07,980
What gave you that idea?
289
00:26:08,560 --> 00:26:11,086
You turned your camera
back on, for one thing.
290
00:26:11,110 --> 00:26:12,190
That...
291
00:26:13,320 --> 00:26:14,440
That was a mistake.
292
00:26:15,150 --> 00:26:18,676
Well, see, I took it as an invitation.
293
00:26:18,700 --> 00:26:22,676
To what? To shoot the shit, cause
we're such good buddies and all?
294
00:26:22,700 --> 00:26:24,250
All that, yes.
295
00:26:24,830 --> 00:26:29,670
But what I was really hoping
for was the chance to negotiate.
296
00:26:57,910 --> 00:26:59,030
Come on.
297
00:28:34,170 --> 00:28:36,090
I tried eating the fruit off this tree.
298
00:28:36,960 --> 00:28:38,050
Bitter as shit.
299
00:28:38,800 --> 00:28:41,550
Guess it fits, since my old
man was a nasty bastard.
300
00:28:43,800 --> 00:28:46,350
I ran a track-and-trace on Lukas Kyle.
301
00:28:46,890 --> 00:28:48,366
I appreciate that very much.
302
00:28:48,390 --> 00:28:50,706
He went from judge meadows's
place to an apartment in lower-mids
303
00:28:50,730 --> 00:28:52,786
occupied by Terrance penbrook.
304
00:28:52,810 --> 00:28:54,626
- Then he went to Bernard's office.
- What was he doing?
305
00:28:54,650 --> 00:28:56,796
Looking for something. A book.
306
00:28:56,820 --> 00:28:58,440
Belonged to Salvador Quinn.
307
00:28:59,280 --> 00:29:01,006
- What book?
- I don't know.
308
00:29:01,030 --> 00:29:02,086
I don't think he knows.
309
00:29:02,110 --> 00:29:03,586
Where is he now?
310
00:29:03,610 --> 00:29:05,506
On the stairs, headed down.
311
00:29:05,530 --> 00:29:08,386
Well, let me know where
he is when he gets... no.
312
00:29:08,410 --> 00:29:10,750
And stop sending your
wife asking for favors.
313
00:29:12,040 --> 00:29:15,710
I did this for you, judge
sims, this one time...
314
00:29:17,710 --> 00:29:19,000
Cause I owe you that.
315
00:29:20,340 --> 00:29:22,630
But we are done.
316
00:29:37,400 --> 00:29:40,006
She's a stubborn one, your mclain.
317
00:29:40,030 --> 00:29:41,610
And then some.
318
00:29:42,240 --> 00:29:45,280
But detention isn't easy for most,
319
00:29:45,950 --> 00:29:47,570
especially someone her age.
320
00:29:48,990 --> 00:29:51,016
I don't know how long she can hold out.
321
00:29:51,040 --> 00:29:52,676
So, let her go.
322
00:29:52,700 --> 00:29:54,386
- Well...
- no, I'm serious.
323
00:29:54,410 --> 00:29:57,106
What are you doing messing
around with a couple of old ladies
324
00:29:57,130 --> 00:29:59,816
who just happened to be in the
wrong place at the wrong time?
325
00:29:59,840 --> 00:30:01,026
Come now.
326
00:30:01,050 --> 00:30:03,470
You know very well that is not the case.
327
00:30:04,680 --> 00:30:08,076
Well, I'm guessing if you
really knew something,
328
00:30:08,100 --> 00:30:10,010
you wouldn't need to
dick around like this.
329
00:30:10,720 --> 00:30:13,366
I think you don't know
what to do or where to start
330
00:30:13,390 --> 00:30:16,626
and you're just taking shots in the
dark and hoping you'll hit something.
331
00:30:16,650 --> 00:30:19,360
I'm trying to save the silo, Martha.
332
00:30:20,520 --> 00:30:22,876
And I am forced to go
to any lengths to do it.
333
00:30:22,900 --> 00:30:24,796
Well, bully for you.
334
00:30:24,820 --> 00:30:29,346
What mechanical is doing, to
put it bluntly, will get us all killed.
335
00:30:29,370 --> 00:30:30,756
So you say.
336
00:30:30,780 --> 00:30:35,040
I do say, and I also say
that before I let that happen,
337
00:30:35,870 --> 00:30:37,726
your wife will suffer more pain
338
00:30:37,750 --> 00:30:40,130
than she ever thought
could exist in this life.
339
00:30:40,750 --> 00:30:42,050
She won't die
340
00:30:42,590 --> 00:30:46,696
but she will be pleading to
the founders to let her die.
341
00:30:46,720 --> 00:30:48,090
Please don't.
342
00:30:49,300 --> 00:30:51,050
Not to be overly dramatic,
343
00:30:52,760 --> 00:30:56,730
but her life is in your hands.
344
00:30:59,230 --> 00:31:00,666
What do you want?
345
00:31:00,690 --> 00:31:05,006
If I had someone that
could tell me in advance
346
00:31:05,030 --> 00:31:08,756
just what it is your little
band of rebels is planning,
347
00:31:08,780 --> 00:31:13,160
then I might have a shot of
getting things back to normal.
348
00:31:16,790 --> 00:31:18,040
Hey.
349
00:31:19,830 --> 00:31:21,790
- Hey.
- Where's Claire?
350
00:31:22,420 --> 00:31:25,130
- Asleep.
- Damn, it's that late already?
351
00:31:29,590 --> 00:31:30,640
Everything okay?
352
00:31:36,560 --> 00:31:37,770
No, actually.
353
00:31:39,480 --> 00:31:40,520
What?
354
00:31:42,150 --> 00:31:43,296
What happened?
355
00:31:43,320 --> 00:31:45,150
I took some food to
Patrick Kennedy today.
356
00:31:46,820 --> 00:31:48,086
Okay.
357
00:31:48,110 --> 00:31:51,700
You showed him a page from a
book made in the before times.
358
00:31:52,700 --> 00:31:53,870
Is that true?
359
00:31:55,580 --> 00:31:58,056
I should have known he
couldn't keep it to himself.
360
00:31:58,080 --> 00:31:59,250
Is it true?
361
00:32:00,710 --> 00:32:03,106
- Yes.
- And you show it to him and not me?
362
00:32:03,130 --> 00:32:04,686
I shouldn't have shown it to anyone
363
00:32:04,710 --> 00:32:06,686
but I needed to convince
him to tell me what he need
364
00:32:06,710 --> 00:32:08,340
I don't care why!
365
00:32:08,970 --> 00:32:11,366
Why would you hold
back on sharing something
366
00:32:11,390 --> 00:32:14,366
- as important as that with me?
- Because it's dangerous.
367
00:32:14,390 --> 00:32:16,640
I don't care how dangerous it is!
368
00:32:22,150 --> 00:32:23,610
Is it true...
369
00:32:25,690 --> 00:32:29,780
That there was a world
outside that was beautiful?
370
00:32:34,160 --> 00:32:35,530
Show it to me.
371
00:32:37,160 --> 00:32:39,040
- Kathleen, you...
- show it to me!
372
00:33:11,150 --> 00:33:14,240
There is a whole book of pictures.
373
00:33:17,410 --> 00:33:18,700
People.
374
00:33:19,290 --> 00:33:20,410
Sky.
375
00:33:21,370 --> 00:33:22,660
Animals.
376
00:33:23,580 --> 00:33:24,750
Children.
377
00:33:29,170 --> 00:33:30,800
What happened, Paul?
378
00:33:31,420 --> 00:33:32,550
I don't know.
379
00:33:35,260 --> 00:33:36,430
I don't know.
380
00:33:39,470 --> 00:33:41,390
I don't know what to do, baby. I.
381
00:33:44,520 --> 00:33:45,980
I don't know what to do.
382
00:33:49,570 --> 00:33:51,650
I need to apologize for before.
383
00:33:53,780 --> 00:33:57,990
I'm trying to find out something
and it is very important, but...
384
00:33:59,990 --> 00:34:02,370
It doesn't excuse how I acted.
385
00:34:05,920 --> 00:34:07,896
The truth is I'm a kid from the lower-mids
386
00:34:07,920 --> 00:34:11,896
and I got lucky getting
this job and a fancy ID.
387
00:34:11,920 --> 00:34:13,186
And
388
00:34:13,210 --> 00:34:17,550
I made the mistake of thinking
maybe I'm something special,
389
00:34:18,220 --> 00:34:20,640
but I'm not.
390
00:34:21,970 --> 00:34:22,980
Not by a long shot.
391
00:34:25,390 --> 00:34:28,940
Salvador Quinn, he's special.
392
00:34:29,940 --> 00:34:32,456
- He was a hero.
- I knew it.
393
00:34:32,480 --> 00:34:34,046
Don't lie to us, son.
394
00:34:34,070 --> 00:34:39,320
Sir, I wish I could tell
you how I know, but I can't.
395
00:34:39,950 --> 00:34:43,886
And it might be hard for you to trust
me, given what an asshole I was before.
396
00:34:43,910 --> 00:34:48,920
But I am telling you, he saved the silo.
397
00:34:50,790 --> 00:34:54,340
When judge meadows visited us,
she tried to tell us the same thing.
398
00:34:56,920 --> 00:34:59,220
Judge meadows came here?
399
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
When?
400
00:35:02,390 --> 00:35:04,956
Years ago. Before Brandon was born.
401
00:35:04,980 --> 00:35:07,166
I think before she became judge.
402
00:35:07,190 --> 00:35:09,400
What did she want?
403
00:35:13,480 --> 00:35:14,530
Books.
404
00:35:15,190 --> 00:35:16,546
Same as you.
405
00:35:16,570 --> 00:35:18,200
Didn't care if they were relics.
406
00:35:18,820 --> 00:35:20,846
Said we wouldn't get into any trouble.
407
00:35:20,870 --> 00:35:23,580
She had a blue ID, like you.
408
00:35:24,200 --> 00:35:26,686
Said she'd be willing
to make an exchange.
409
00:35:26,710 --> 00:35:29,580
- And you...
- Brandon.
410
00:35:46,100 --> 00:35:49,206
What were the books
you traded for these?
411
00:35:49,230 --> 00:35:50,310
Just one.
412
00:35:50,900 --> 00:35:52,456
An old copy of the pact.
413
00:35:52,480 --> 00:35:53,916
It was Quinn's.
414
00:35:53,940 --> 00:35:55,956
At least, his name was on the inside.
415
00:35:55,980 --> 00:35:57,070
That's it?
416
00:35:57,610 --> 00:35:58,820
That's all she wanted.
417
00:35:59,400 --> 00:36:00,610
Never saw her again.
418
00:36:02,700 --> 00:36:06,450
Is it true she was murdered
by a couple of mechanicals?
419
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
That's what they say.
420
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
I don't know.
421
00:36:12,790 --> 00:36:13,790
Thank you.
422
00:36:18,340 --> 00:36:22,316
Take solace in knowing that
10,000 of your fellow citizens
423
00:36:22,340 --> 00:36:25,140
will be grateful for your co-operation.
424
00:36:27,600 --> 00:36:28,890
Can I see her now?
425
00:36:29,600 --> 00:36:30,956
Of course.
426
00:36:30,980 --> 00:36:32,480
A deal's a deal.
427
00:37:39,050 --> 00:37:40,170
This is it.
428
00:37:41,380 --> 00:37:42,380
Come on.
429
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Here.
430
00:37:50,640 --> 00:37:52,656
- Ben, you hit the meds.
- Got it.
431
00:37:52,680 --> 00:37:54,060
Sarah, you hit the ba...
432
00:38:09,240 --> 00:38:10,450
What have you done to her?
433
00:38:11,660 --> 00:38:13,830
It's more what she's done to herself.
434
00:38:16,250 --> 00:38:17,500
Carla!
435
00:38:18,710 --> 00:38:19,816
Carla!
436
00:38:19,840 --> 00:38:21,130
She can't hear you.
437
00:38:26,470 --> 00:38:28,850
I said that you could see
her, and now you have.
438
00:38:29,560 --> 00:38:32,156
- What?
- You can see she's alive.
439
00:38:32,180 --> 00:38:33,906
And if you want it to stay that way,
440
00:38:33,930 --> 00:38:36,600
you'll continue to be my eyes
and ears in the down deep.
441
00:38:37,270 --> 00:38:39,020
What happened to a deal's a deal?
442
00:38:39,900 --> 00:38:41,416
I will make you this promise.
443
00:38:41,440 --> 00:38:45,240
No harm will come to her if
you continue to co-operate.
444
00:38:45,950 --> 00:38:49,410
And, once this mess is all cleaned up,
445
00:38:50,530 --> 00:38:54,620
you will be reunited with
your true love once again.
446
00:38:56,750 --> 00:38:59,040
You are quite the bastard, aren't you?
447
00:39:00,210 --> 00:39:01,750
Yes or no?
448
00:39:06,380 --> 00:39:07,800
Yes, damn it.
449
00:39:08,550 --> 00:39:10,760
- Yes.
- Good.
450
00:39:13,100 --> 00:39:14,220
And...
451
00:39:15,600 --> 00:39:17,440
It's not like I don't trust you...
452
00:39:18,190 --> 00:39:19,286
Actually, I don't.
453
00:39:19,310 --> 00:39:22,916
But there will be eyes
and ears in the down deep
454
00:39:22,940 --> 00:39:27,650
that will make sure that you
keep your end of the bargain.
455
00:39:28,780 --> 00:39:33,450
And I also need you to
turn your camera back on.
456
00:39:34,290 --> 00:39:37,960
And until this is over, you
will stay in your workshop.
457
00:40:05,690 --> 00:40:06,860
Okay.
458
00:40:27,550 --> 00:40:28,760
Fuck!
459
00:40:44,440 --> 00:40:46,780
Proceed
460
00:40:48,490 --> 00:40:52,636
20 pa-pa-pac... 20 pace
461
00:40:52,660 --> 00:40:55,886
20 paces for-for... forward.
462
00:40:55,910 --> 00:40:59,750
Proceed 20 paces forward, then two.
463
00:41:05,920 --> 00:41:07,130
Page 99.
464
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Come on.
465
00:41:10,590 --> 00:41:11,680
Come on, Lukas.
466
00:41:27,230 --> 00:41:31,070
"If you've gotten this far, you
already know the game is rigged."
467
00:41:41,910 --> 00:41:44,266
You kicked my agents
out of this apartment.
468
00:41:44,290 --> 00:41:46,316
- What's in the bag?
- You can't touch me.
469
00:41:46,340 --> 00:41:48,250
I'm Bernard Holland's shadow.
470
00:41:49,460 --> 00:41:52,840
You have no idea what I can do.
471
00:42:01,850 --> 00:42:02,980
The pact.
472
00:42:03,940 --> 00:42:05,416
Mayor Holland asked
me to bring it to him.
473
00:42:05,440 --> 00:42:06,440
Why?
474
00:42:07,860 --> 00:42:08,940
It belonged to her.
475
00:42:11,440 --> 00:42:13,626
I don't pretend to know
what's in Bernard's mind,
476
00:42:13,650 --> 00:42:15,296
as far as you're concerned.
477
00:42:15,320 --> 00:42:18,466
But whatever it is, you should know,
once he gets what he needs from you,
478
00:42:18,490 --> 00:42:20,870
he'll throw you back to the mines.
479
00:42:25,170 --> 00:42:27,920
Sometime soon, you're
gonna need a friend.
480
00:42:29,550 --> 00:42:30,856
A friend like you?
481
00:42:30,880 --> 00:42:33,590
You might think you
know what he wants.
482
00:42:34,470 --> 00:42:35,970
I thought I did.
483
00:42:37,590 --> 00:42:39,850
But he'll always be four
moves ahead of you.
484
00:42:41,770 --> 00:42:42,890
Watch yourself.
485
00:42:43,600 --> 00:42:44,980
That's my advice.
486
00:42:46,850 --> 00:42:47,956
Thank you.
487
00:42:47,980 --> 00:42:49,706
Now, if you don't mind, I gotta go.
488
00:42:49,730 --> 00:42:53,940
Your mother, she works in
hospice on 85, isn't that right?
489
00:42:55,400 --> 00:42:59,120
I'm just guessing she'd hate
to have her son as a patient.
490
00:43:38,610 --> 00:43:39,740
How'd it go?
491
00:43:40,910 --> 00:43:42,450
Everything okay with the pump?
492
00:43:43,330 --> 00:43:44,580
Burnt out capacitor.
493
00:43:45,250 --> 00:43:46,410
It could have been worse.
494
00:43:47,790 --> 00:43:49,120
Couldn't be worse down here.
495
00:43:49,830 --> 00:43:51,310
We should have listened to you, walk.
496
00:43:52,210 --> 00:43:54,590
- What about?
- Breaking into supply.
497
00:43:56,380 --> 00:43:57,357
They caught 'em.
498
00:43:57,381 --> 00:43:59,430
Teddy and his team got arrested.
499
00:44:03,310 --> 00:44:04,576
Anybody killed?
500
00:44:04,600 --> 00:44:06,480
Honestly, we don't know.
501
00:44:07,810 --> 00:44:13,126
It's possible, but we
can't get any information.
502
00:44:13,150 --> 00:44:14,270
Shit.
503
00:44:15,030 --> 00:44:17,490
Knox and I aren't sure
how the raiders found out.
504
00:44:18,200 --> 00:44:22,280
You know, there's gotta be
someone down here, a snitch.
505
00:44:23,870 --> 00:44:27,370
You know, we thought we
were careful, but I guess not.
506
00:44:35,340 --> 00:44:36,420
You all right?
507
00:44:37,170 --> 00:44:38,380
Yeah, I'm just tired.
508
00:44:38,880 --> 00:44:40,010
It's a long walk.
509
00:44:40,720 --> 00:44:43,050
I don't think I'll be up for that again.
510
00:44:44,640 --> 00:44:45,970
Did you see something?
511
00:44:46,970 --> 00:44:48,680
People freaking the fuck out.
512
00:44:50,020 --> 00:44:52,166
Raiders on every
level, armed to the teeth,
513
00:44:52,190 --> 00:44:54,496
waiting for someone to
make the wrong move.
514
00:44:54,520 --> 00:44:57,280
- That's it?
- Yeah. That's not enough for you?
515
00:45:00,360 --> 00:45:04,240
Look, I'm sorry, I'm just beat.
516
00:45:04,950 --> 00:45:07,306
- Can I get you something?
- No, I'm just...
517
00:45:07,330 --> 00:45:09,160
Look, I just need a rest, okay?
518
00:45:09,660 --> 00:45:10,660
Thank you.
519
00:45:16,380 --> 00:45:17,550
Okay.
520
00:45:19,300 --> 00:45:20,380
Well...
521
00:45:22,630 --> 00:45:25,100
- You know where to find me.
- Always.
522
00:46:18,360 --> 00:46:19,360
Hey!
523
00:46:27,320 --> 00:46:28,410
Wait! Wai
524
00:46:31,120 --> 00:46:32,120
no!
525
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
Hey!
526
00:46:49,600 --> 00:46:51,866
I already put one arrow in your shoulder.
527
00:46:51,890 --> 00:46:54,270
One more move and this one
goes straight into your heart.
38313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.