All language subtitles for S04E05 - Frenzy HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,872 --> 00:00:30,132 Slijedi ve�era�nji klasi�ni film. 2 00:00:30,232 --> 00:00:33,172 Upozoravamo vas da sadr�aj uklju�uje likove 3 00:00:33,272 --> 00:00:36,605 koji se izra�avaju izravno i bez cenzure. 4 00:00:38,672 --> 00:00:41,271 Ne! Odavno ovo �elim snimiti! 5 00:00:43,912 --> 00:00:47,511 Smijem li snimati preko koncerta Suedea? -Ne! 6 00:00:48,472 --> 00:00:51,071 Nekog horora? -To je moje! 7 00:00:54,792 --> 00:00:57,191 Ne, ovo jo� nisam gledao! 8 00:00:58,552 --> 00:01:02,151 Gdje su nove videokasete? -Ispod stoli�a. 9 00:01:05,472 --> 00:01:07,871 Ne, ide dobra scena! 10 00:01:25,912 --> 00:01:29,495 �to �e ti to? -Za va�enje kaseta. -Ne�e i�i. 11 00:01:37,191 --> 00:01:39,491 To! To! 12 00:01:42,112 --> 00:01:44,412 Ne! Jo� jedan sloj! 13 00:01:54,272 --> 00:01:59,105 Mrzim kad se to dogodi. Sad ne�u imati po�etak. -Nema veze. 14 00:01:59,592 --> 00:02:02,342 �to radi� ovdje? -Samo je gledam. 15 00:02:02,992 --> 00:02:05,052 Nije li super? 16 00:02:05,152 --> 00:02:07,551 Sad nema povratka. 17 00:02:14,431 --> 00:02:17,430 Izvoli energetsko mlijeko u prahu. 18 00:02:20,672 --> 00:02:23,671 Manje si o�amu�en? -Valjda. 19 00:02:23,912 --> 00:02:26,511 Pustit �u malo svje�eg zraka. 20 00:02:29,592 --> 00:02:32,191 Bolje? Dobro! 21 00:02:32,352 --> 00:02:34,951 Pogledajmo opet tablice. 22 00:02:37,552 --> 00:02:40,150 Trebala bih jo� ovulirati... 23 00:02:41,512 --> 00:02:44,111 Tvoj je bioritam dobar... 24 00:02:44,872 --> 00:02:47,412 Ali puni mjesec je tek sutra! Kvragu! 25 00:02:47,512 --> 00:02:50,511 �to je? -Bolje ti je da nosi� ovo. 26 00:02:52,192 --> 00:02:55,591 �to je to? -Snop gran�ica oskoru�e. -Dobro. 27 00:02:55,752 --> 00:02:59,692 Koncentriraju Zemljinu silu u tvoje prepone. -S mog vrata? 28 00:02:59,792 --> 00:03:03,452 Ne znam! Upalilo je vje�tici kod Roberta Kilroy-Silka. 29 00:03:03,552 --> 00:03:06,150 Da nastavimo? -Da, da. 30 00:03:11,872 --> 00:03:14,172 Tony? 31 00:03:14,431 --> 00:03:16,652 Ide� gore? 32 00:03:16,752 --> 00:03:19,351 Mislio sam da jesam gore. 33 00:03:19,552 --> 00:03:23,551 Ne. Pogledaj, u dnevnoj si sobi. Vidi�? -A, da. 34 00:03:24,112 --> 00:03:26,412 Ide� onda? 35 00:03:26,672 --> 00:03:28,972 Tony? 36 00:03:29,552 --> 00:03:31,951 Mislim da ne mogu. 37 00:03:32,512 --> 00:03:36,652 Zbog gran�ica? -Nije. -Ne moramo ih koristiti, nisu obavezne. 38 00:03:36,752 --> 00:03:42,085 Mnogi prave djecu bez gran�ica. Bi li radije glazbu kitova? -�to? 39 00:03:42,832 --> 00:03:45,532 Imam hrpu nove. Navodno je jako dobra. 40 00:03:45,632 --> 00:03:47,932 Ritmovi prirode. 41 00:03:48,072 --> 00:03:53,071 �to ka�e�? �umarci gibona na Madagaskaru u sezoni parenja? 42 00:03:54,312 --> 00:03:56,772 Indijska d�ungla na Ivanjsku no�? 43 00:03:56,872 --> 00:04:00,455 A Grbavi kit od 20 tona uz obalu Gibraltara? 44 00:04:01,112 --> 00:04:05,111 Ho�e li upaliti? -Ne, mislim da samo pliva okolo. 45 00:04:05,672 --> 00:04:08,071 Ho�e� li uz to za�eti? 46 00:04:08,232 --> 00:04:10,972 Mogla bih. Ne�emo znati dok ne poku�amo. 47 00:04:11,072 --> 00:04:13,132 Rona... 48 00:04:13,232 --> 00:04:15,631 Ovo me preoptere�uje. 49 00:04:17,472 --> 00:04:19,871 Ne�e� mi valjda sad odustati? 50 00:04:20,032 --> 00:04:22,631 A da poku�a� s nekim drugim? 51 00:04:24,192 --> 00:04:26,790 Ne �eli� li imati svoje? 52 00:04:27,312 --> 00:04:30,311 Um �eli, ali tijelo je... -Shva�am. 53 00:04:31,272 --> 00:04:33,572 �ao mi je. -Ne. 54 00:04:33,872 --> 00:04:36,271 U redu je. Shva�am. 55 00:04:38,112 --> 00:04:41,111 Ustvari, mogla sam to i o�ekivati. 56 00:04:41,832 --> 00:04:45,665 Nije to ba� lijepa sudbina za mu�karca, zar ne? 57 00:04:46,312 --> 00:04:49,711 Da ga u ku�i dr�i nezasitna �ena... 58 00:04:50,312 --> 00:04:54,711 Zahtijeva od njega nemogu�e danju i no�u... 59 00:04:55,832 --> 00:04:58,831 Prisiljava ga na seks s njome... 60 00:04:59,072 --> 00:05:02,471 I opet i opet... 61 00:05:02,632 --> 00:05:05,631 I opet i opet... 62 00:05:05,791 --> 00:05:09,790 Za�to moramo gore kad je dolje sve �to trebamo? 63 00:05:11,272 --> 00:05:13,871 Kao �to? -Pa... 64 00:05:14,992 --> 00:05:17,292 Za po�etak, ovo. 65 00:05:26,192 --> 00:05:29,652 �to pravi�? -Pitu od limuna s meringom. -Njam! 66 00:05:29,752 --> 00:05:33,812 Nisu za nas, nego... Odakle ti jastu�i�i za ramena? Moji su? 67 00:05:33,912 --> 00:05:38,412 Ne nose se vi�e danas. Nisi znala? -Vrati ih na mjesto. 68 00:05:38,712 --> 00:05:41,972 Ne na radnu plo�u! O, ne! -Obrisat �e se. 69 00:05:42,072 --> 00:05:47,372 �to god rezala na ovima, ne�e ostati krvi. -Nosi to i operi ruke. 70 00:05:47,472 --> 00:05:51,471 Samo malo. �to si rezao ovdje? -Ni�ta veliko. 71 00:05:52,472 --> 00:05:54,932 Ne ondje, ovdje. -Ti koristi� onaj. 72 00:05:55,032 --> 00:05:57,691 Ovaj je za ruke, onaj za hranu. -Bo�e. 73 00:05:57,791 --> 00:06:01,532 I ne bri�i ruke kuhinjskom krpom. -Za�to ne? Kao prije. 74 00:06:01,632 --> 00:06:05,092 Sad je druk�ije! Ovo vi�e nije igra! To je... 75 00:06:05,192 --> 00:06:07,452 Kako to misli�, ni�ta veliko? 76 00:06:07,552 --> 00:06:12,151 Ni�ta. -Da nisi izvodio svoje �udne pokuse 77 00:06:12,312 --> 00:06:15,772 niti rezao i�ta na ovim radnim plo�ama! Jasno? 78 00:06:15,872 --> 00:06:18,092 A tata? -Ni on. 79 00:06:18,192 --> 00:06:22,691 Za�to on smije �istiti radne �izme na njima? -Gdje? -Ovdje. 80 00:06:22,791 --> 00:06:25,091 Predivno! 81 00:06:31,552 --> 00:06:34,551 Mo�e ne�to toplo i vru�e? -Da! 82 00:06:34,791 --> 00:06:37,391 Otputuj na rub planine Etne. 83 00:06:42,952 --> 00:06:45,012 Bra�a Blues, super! 84 00:06:45,112 --> 00:06:49,972 Zadr�at �u ga. -Za�to onda snima� vijesti s �etvrtoga? -Ne snimam. 85 00:06:50,072 --> 00:06:54,332 Snima�. Prebaci na videokanal. -Da, da. Vidi�, ovo snimam. 86 00:06:54,432 --> 00:06:58,092 Glasnogovornik Instituta za tropsku medicinu... -�to? 87 00:06:58,192 --> 00:07:03,192 Istra�it ce se okolnosti bijega dvaju primjeraka i mogu�eg... 88 00:07:03,872 --> 00:07:06,871 Ne, ne, molim te! Ne izbacuj! Ne! 89 00:07:08,112 --> 00:07:12,529 To si namjerno u�inio, zar ne? Zna� da volim taj film. 90 00:07:14,632 --> 00:07:17,812 Mama? -�to? -Mo�e trenutak? -�to misli�? 91 00:07:17,912 --> 00:07:23,329 Clive sti�e. Idemo na generalnu probu. -To je ve�eras? -Da, ali... 92 00:07:26,032 --> 00:07:29,431 Jo� su vla�ni na dnu! �to im je? 93 00:07:29,912 --> 00:07:33,652 �to je? -Moram razgovarati s tobom! -Mo�e li �ekati? 94 00:07:33,752 --> 00:07:36,812 Moram ih vratiti i nadati se najboljem. 95 00:07:36,912 --> 00:07:39,172 Otkud toliko tijesta vi�ka? 96 00:07:39,272 --> 00:07:43,012 Radi se o predstavi. -Nisi li tjednima vje�bala pjesmu? 97 00:07:43,112 --> 00:07:46,172 Da, ali... -Eto. Aha, to je i za slane pite. 98 00:07:46,272 --> 00:07:49,812 Ostalo zasada mora u hladnjak. -Mo�e� li malo stati? 99 00:07:49,912 --> 00:07:52,732 Rekla sam ti da mi je ovo sad posao. 100 00:07:52,832 --> 00:07:55,092 A da porazgovara� s ocem o tome? 101 00:07:55,192 --> 00:07:59,452 S tatom? -Da. iznenadit �e te koliko razumije. -Kretenu! 102 00:07:59,552 --> 00:08:04,885 Da, tako je! Pre�ao si svaku mjeru! I��upat �u te iz zida, sunce! 103 00:08:07,672 --> 00:08:09,732 Prva je zaliha sigurno gotova. 104 00:08:09,832 --> 00:08:13,732 Sad �e� vidjeti tko je �ef, tko bira koje kanale snimati. 105 00:08:13,832 --> 00:08:16,831 Nisi tako opasan bez struje, zar ne? 106 00:08:20,512 --> 00:08:23,111 Samo prilago�avam tehniku. 107 00:08:24,392 --> 00:08:26,791 Dobro si? -Da. 108 00:08:27,112 --> 00:08:29,412 Dobro sam, hvala. 109 00:08:32,752 --> 00:08:35,151 Ima li traga mom �aju? 110 00:08:40,152 --> 00:08:42,452 Gdje je Rona? 111 00:08:52,631 --> 00:08:55,031 Bok, Bene. -Clive! 112 00:08:55,912 --> 00:08:58,911 Jenny! -Sti�em! -U�i, u�i. 113 00:08:59,312 --> 00:09:02,852 Kako ide pokus? -Dobro. -Ima� tremu pred veliku no�? 114 00:09:02,952 --> 00:09:07,612 To je samo �kolski koncert. -Ako treba� pomo�... Ne? Dobro. 115 00:09:07,712 --> 00:09:11,972 Bill, mo�e �alica Cliveu? -Kad �e� popraviti ovaj kabel? 116 00:09:12,072 --> 00:09:14,471 O�ajna je sa strujom. 117 00:09:17,712 --> 00:09:19,772 Bok. 118 00:09:19,872 --> 00:09:22,172 Dobro izgleda�. -Hvala. 119 00:09:22,272 --> 00:09:24,671 Samo da jo� stavim ru�. 120 00:09:28,072 --> 00:09:30,671 Bill! -Samo malo! 121 00:09:33,832 --> 00:09:35,892 Jen? -�to? 122 00:09:35,992 --> 00:09:38,292 �to to�no...? 123 00:09:39,352 --> 00:09:41,951 Je li ti to dobar...? Dobro. 124 00:09:44,152 --> 00:09:46,551 Clive, zakasnit �emo. 125 00:09:47,472 --> 00:09:50,071 Bok, Jenny. -Bok, Charlene. 126 00:09:51,672 --> 00:09:54,671 Ovo je Charlene. I ona nastupa. 127 00:09:55,872 --> 00:09:58,671 Kako si? Bill! 128 00:09:59,072 --> 00:10:01,372 Sti�em! 129 00:10:07,792 --> 00:10:10,092 Izvolit... 130 00:10:10,792 --> 00:10:13,791 Oti�li su. -Onda ti evo tvoje. 131 00:10:14,631 --> 00:10:16,931 Bill? 132 00:10:17,112 --> 00:10:21,092 Mogu li te pitati ne�to... Tehni�ke naravi? -Sada? 133 00:10:21,192 --> 00:10:25,692 Kako pove�ati mala prsa? -Poslu�i ih en croute. -Ne pile�a prsa! 134 00:10:25,792 --> 00:10:30,252 Prava prsa. -Rekla sam ti, Arnold Schwarzenneger nema prirodne. 135 00:10:30,352 --> 00:10:33,751 Dobar si takav kakav jesi. -Ne moje! 136 00:10:33,912 --> 00:10:36,212 Dodaj mi lonac. 137 00:10:37,592 --> 00:10:40,591 Odakle ti sad to? -Samo sam se pitao. 138 00:10:41,832 --> 00:10:44,831 Da vidi� da nekome izgledaju... 139 00:10:46,352 --> 00:10:48,572 Ve�e nego prije... 140 00:10:48,672 --> 00:10:51,531 �to bi pomislila? -Vjerojatno push-up. 141 00:10:51,631 --> 00:10:55,172 Push-up? -Da, valjda si ih vidio u trgovinama. 142 00:10:55,272 --> 00:10:57,871 Nisam. -Posvuda su. 143 00:10:58,272 --> 00:11:01,692 Obuhvate �to ima�, poguraju i stisnu sve do vrha. 144 00:11:01,792 --> 00:11:05,431 Kako to? -Pa po�ne� s ovime. 145 00:11:07,432 --> 00:11:09,732 A zavr�i�... 146 00:11:11,432 --> 00:11:13,732 S time. Vidi�? 147 00:11:14,392 --> 00:11:16,692 Ne, nisu bile takve. 148 00:11:16,992 --> 00:11:20,591 Ne mogu vi�e ni�ta bez Rone. Gdje je? -Bill? 149 00:11:20,792 --> 00:11:24,492 Sigurno opet snuje o bebi. -Ne�to nije u redu s Jenny. 150 00:11:24,592 --> 00:11:28,652 Porazgovarajte. -Ti �e�, nemam vremena. -Ne mogu o ovome. 151 00:11:28,752 --> 00:11:34,335 Gori svjetlo. Valjda je doma. Idem po nju, ina�e ne�u ni�ta obaviti. 152 00:11:46,752 --> 00:11:49,052 Rona? 153 00:11:52,992 --> 00:11:55,292 Rona? 154 00:11:59,952 --> 00:12:02,252 �to je? 155 00:12:08,511 --> 00:12:11,151 O, moj Bo�e! 156 00:12:12,152 --> 00:12:15,791 Evo je. -Znao sam da sam ti je kupio davno. 157 00:12:15,952 --> 00:12:19,285 Gdje je bila? -U mojoj ladici s �arapama. 158 00:12:21,232 --> 00:12:23,532 To nije smije�no! 159 00:12:23,952 --> 00:12:27,012 Dobro, mo�e� i�i. -�elim vidjeti kako svira�. 160 00:12:27,112 --> 00:12:31,212 �uj, ovo je intimno. Samo se �elim opustiti sviraju�i blues. 161 00:12:31,312 --> 00:12:33,751 Hajde. -Daj, tata! 162 00:12:33,872 --> 00:12:37,510 Dobro, ali ne kvari mi atmosferu kad po�nem. 163 00:12:37,672 --> 00:12:40,132 Broji mi do �etiri, mo�e? -Mo�e. 164 00:12:40,232 --> 00:12:42,532 Je'n, dva, tri, �et'ri! 165 00:12:50,511 --> 00:12:52,572 �to? -Grozno je! 166 00:12:52,672 --> 00:12:54,772 Nisi je nikad svirao? -Pa... 167 00:12:54,872 --> 00:12:58,012 Ne mo�e biti te�ko. Usisava� ili pu�e�. 168 00:12:58,112 --> 00:13:02,111 Broji mi opet. -Je'n, dva, tri, �et�ri! 169 00:13:08,792 --> 00:13:12,292 Dobro, �to buljite? -Mislio sam da si na predstavi. 170 00:13:12,392 --> 00:13:16,052 Gdje je mama? -Razgovara s Ronom o jelima. -Naravno. 171 00:13:16,152 --> 00:13:18,735 Samo se o tome brine ovih dana. 172 00:13:20,392 --> 00:13:25,725 Da porazgovaram s njom? -Trebao bi. Reci joj da mama sti�e ubrzo. 173 00:13:44,392 --> 00:13:46,652 I tako... 174 00:13:46,752 --> 00:13:48,852 To je to. 175 00:13:48,952 --> 00:13:51,132 Gdje je Tony? 176 00:13:51,232 --> 00:13:53,292 Gore spava. 177 00:13:53,392 --> 00:13:55,652 Ve�eras ga ni�ta ne�e probuditi. 178 00:13:55,752 --> 00:13:59,111 Odakle su do�le? -Iz pizzerije. 179 00:13:59,952 --> 00:14:04,732 Dostavljaju srednje debelu, dijetnu Colu i dva otrovna gmaza po izboru 180 00:14:04,832 --> 00:14:07,132 za 4,99. Otkuda ja znam? 181 00:14:07,312 --> 00:14:10,751 Vjerojatno su u�le kroz prozor. -�to �emo? 182 00:14:10,912 --> 00:14:14,495 Ne znam za tebe, ali ja ni�ta ne namjeravam. 183 00:14:14,752 --> 00:14:19,002 A da se pomalo pomi�emo, vrlo polako, prema vratima? 184 00:14:19,112 --> 00:14:21,412 Dobra ideja. 185 00:14:25,952 --> 00:14:28,551 I? -Ti si bli�e vratima. 186 00:14:29,672 --> 00:14:31,972 Dobro. 187 00:14:36,112 --> 00:14:40,111 Ne, mislim da im se ne svi�a ta ideja. 188 00:14:42,112 --> 00:14:45,452 Moram se ubrzo pomaknuti, umrtvile su mi se noge. 189 00:14:45,552 --> 00:14:48,732 Onda �e ti se umrtviti i vi�e toga. -�to onda? 190 00:14:48,832 --> 00:14:51,391 Da �ekam lete�eg mungosa? 191 00:14:54,112 --> 00:14:56,172 Koliko zmije dugo �ive? 192 00:14:56,272 --> 00:14:58,292 Ne znam. 193 00:14:58,392 --> 00:15:01,031 Nisam ti ja David Attenborough. 194 00:15:01,192 --> 00:15:04,191 Valjda mi �ivimo dulje od zmija. 195 00:15:04,672 --> 00:15:08,111 Predla�e� da samo �ekamo ovdje da crknu? 196 00:15:09,112 --> 00:15:11,551 Spavaju li ili tako ne�to? 197 00:15:14,472 --> 00:15:17,471 Pazi. -Ne mogu si pomo�i. 198 00:15:19,992 --> 00:15:22,012 Znam odakle su do�le. 199 00:15:22,112 --> 00:15:25,812 S Instituta za tropsku medicinu. Bilo je na vijestima. 200 00:15:25,912 --> 00:15:29,745 Za�to su do�le ovamo? Ne znam ni�ta o medicini. 201 00:15:30,032 --> 00:15:34,172 Vjerojatno su plazile okolo, obavljale zmijske poslove, 202 00:15:34,272 --> 00:15:37,932 �ule tvoj zvuk indijske d�ungle i mislile da su doma. 203 00:15:38,032 --> 00:15:40,092 To je to! -�to? 204 00:15:40,192 --> 00:15:42,252 �ule su zvukove d�ungle. -Da? 205 00:15:42,352 --> 00:15:46,551 Pa ne krote li oni u Indiji zmije? -Ne razumijem. 206 00:15:46,752 --> 00:15:50,711 Pustit �emo im malo glazbe. Linija je uklju�ena. 207 00:15:50,912 --> 00:15:53,271 E, ja je ne�u dirati. 208 00:15:53,632 --> 00:15:56,631 Daljinski je tu dolje. 209 00:15:58,552 --> 00:16:00,852 Pazi! 210 00:16:01,472 --> 00:16:04,471 Samo trebam... 211 00:16:04,632 --> 00:16:06,991 Prebaciti... 212 00:16:07,192 --> 00:16:10,751 S kasete na CD... 213 00:16:11,192 --> 00:16:15,191 I vidjeti ho�e li ih ovo umiriti. 214 00:16:21,392 --> 00:16:25,391 Rona, kakav je ovo CD? 215 00:16:25,712 --> 00:16:28,071 Zlatne '70-e vol. 18. 216 00:16:29,352 --> 00:16:34,685 Je li upalilo? -Ako nije, smrt se ne�e �initi toliko nepo�eljnom. 217 00:16:42,192 --> 00:16:44,492 Ne�u nastupiti. 218 00:16:46,992 --> 00:16:51,172 Za�to ne? -Ne �elim izgledati blesavo pred cijelom �kolom. 219 00:16:51,272 --> 00:16:54,452 Ali to je dio tradicije obitelji Porter. 220 00:16:54,552 --> 00:16:58,052 Znala sam da ne�e� razumjeti. Mu�karac si. -Tako je. 221 00:16:58,152 --> 00:17:00,292 Ne razumijem, ni�ta ja ne znam. 222 00:17:00,392 --> 00:17:03,391 Ne znam ni �to je push-up. 223 00:17:15,632 --> 00:17:18,971 Jesi li sad zadovoljan? -�to je s predstavom? 224 00:17:19,071 --> 00:17:22,892 Vidio si Charlene. Nastupa prije mene i Clivea. 225 00:17:22,992 --> 00:17:27,492 Tko �e htjeti gledati oto�i�e nakon divljenja Himalaji? 226 00:17:28,632 --> 00:17:31,092 To �e biti pravo pravcato poni�enje. 227 00:17:31,192 --> 00:17:36,332 Nije ba� tako divna. -Lako je tebi. Nisi imao takve brige. -Nisam? 228 00:17:36,432 --> 00:17:38,831 Prvi je bio Christopher Tuck. 229 00:17:39,152 --> 00:17:44,235 Tko? -U �koli je Christopher Tuck bio kapetan nogometne ekipe. 230 00:17:44,832 --> 00:17:46,892 I kapetan ragbija�ke ekipe. 231 00:17:46,992 --> 00:17:51,612 Bio bi i kapetan Titanika da je trebalo nositi kratke hla�e. 232 00:17:51,712 --> 00:17:55,412 Kad bismo igrali ko�arku, on bi bio u ekipi bez majice, 233 00:17:55,512 --> 00:17:57,612 a ja u ekipi s majicom. 234 00:17:57,712 --> 00:18:00,852 Svi su znali da mi se sve trese kad tr�im. 235 00:18:00,952 --> 00:18:04,812 Kakve to ima veze s ovime? -Nisi ga vidjela pod tu�em. 236 00:18:04,912 --> 00:18:08,971 Molio bih Boga da se ne tu�iram kraj Christophera Tucka. 237 00:18:09,071 --> 00:18:11,711 Htio bih se ubiti �itav tjedan. 238 00:18:11,832 --> 00:18:15,070 Misli�, imao je...? -Nevjerojatno. 239 00:18:15,192 --> 00:18:20,252 Vjerou�iteljica bi se onesvijestila �im bi se pojavio u kupa�ima. 240 00:18:20,352 --> 00:18:23,812 A onda sam jednog dana naletio na Susan Wooley, 241 00:18:23,912 --> 00:18:26,511 curu koju je o�enio. Pogodi �to? 242 00:18:26,712 --> 00:18:30,211 Razveli su se nakon dva tjedna. Pitao sam je za�to. 243 00:18:30,311 --> 00:18:32,911 Rekla je da je o�ajan u krevetu. 244 00:18:33,792 --> 00:18:35,852 Mislio je samo na sebe. 245 00:18:35,952 --> 00:18:40,172 Shva�a�? -Mislim da da. -Izgled nije bitan dugoro�no, 246 00:18:40,272 --> 00:18:42,572 nego ono �to jesi. 247 00:18:42,872 --> 00:18:47,871 Jasno, sad kad imam pravu kladu u hla�ama, dobivam dvostruko. 248 00:18:51,712 --> 00:18:55,412 I dalje nastupam nakon Charlene. -Da. Kad po�inje? 249 00:18:55,512 --> 00:18:59,871 Pugsley! -Po�elo je. -Onda nemamo puno vremena. -�to? 250 00:19:00,032 --> 00:19:03,412 Moramo nekako pomo�i Jen. Nastupa nakon Charlene. 251 00:19:03,512 --> 00:19:07,532 Charlene Tipton? -Za�to? �to izvodi? -Imitira Madonnu. 252 00:19:07,632 --> 00:19:09,772 Prvi bi red mogao eksplodirati. 253 00:19:09,872 --> 00:19:13,511 Brzo smi�ljaj, g. Moto. -Mo�da Jen treba... 254 00:19:14,792 --> 00:19:17,092 Dobru scenografiju. 255 00:19:19,112 --> 00:19:23,572 Odakle ti ovo? -Htio sam ti ga pokloniti za ro�endan. -Genijalno! 256 00:19:23,672 --> 00:19:25,772 Jen, uzmi stvari. 257 00:19:25,872 --> 00:19:28,231 Imamo tehnologiju. 258 00:19:34,752 --> 00:19:37,551 Ne, ni to ne pali. Sljede�a. 259 00:19:37,872 --> 00:19:40,172 A ovo? 260 00:19:45,832 --> 00:19:51,831 Rona, misli malo. Kako �e zmije ukrotiti Poppa Joe Sweeta? 261 00:19:52,071 --> 00:19:55,332 Mogla bi. -Ne�e, grozna je. Poku�aj drugu. 262 00:19:55,432 --> 00:19:57,732 Dobro, dobro. 263 00:20:02,632 --> 00:20:05,631 Je li to Procul Harum? -Ne znam. 264 00:20:06,272 --> 00:20:08,572 Jest. Slu�aj. 265 00:20:09,512 --> 00:20:14,211 Ovo je bilo na Top of The Pops u no�i kad smo uselili u ku�u. 266 00:20:14,311 --> 00:20:17,372 Sje�a� se? Do�la si nam i ponudila �aja. -Da. 267 00:20:17,472 --> 00:20:19,772 Mislila sam da si ba� ljubazna. 268 00:20:19,872 --> 00:20:25,211 Jasno, sad znam da su obojica iz tvrtke za selidbe nosila prslu�i�e. 269 00:20:25,311 --> 00:20:28,971 Nije to! Samo sam bila ljubazna! -Ni onaj plavi? 270 00:20:29,071 --> 00:20:31,371 Nije bio stvarno plav. 271 00:20:31,632 --> 00:20:36,231 Rekao mi je da je posvijetlio kosu da bi izgledao kao... 272 00:20:36,872 --> 00:20:38,932 Neki nogometa�, ne sje�am se. 273 00:20:39,032 --> 00:20:41,932 Vjerojatno sad izgleda kao Bobby Charlton. 274 00:20:42,032 --> 00:20:46,532 Mama te do�la nagovoriti da se vrati�. -Uvijek se brinula za mene. 275 00:20:46,632 --> 00:20:50,092 To je bilo prije nego su nas napumpali. -Tako je. 276 00:20:50,192 --> 00:20:52,859 Prije nego �to sam rodila Jenny. 277 00:20:53,352 --> 00:20:56,351 �to? -Ma, ni�ta. 278 00:20:56,872 --> 00:21:01,412 Htjela je porazgovarati sa mnom, ali ja sam radila u novoj kuhinji. 279 00:21:01,512 --> 00:21:05,070 Sigurno shva�a koliko ti je to va�no. -Je li? 280 00:21:05,992 --> 00:21:09,692 Doselili smo u tu ku�u da ondje stvorimo obitelj. 281 00:21:09,792 --> 00:21:12,791 Sad se pretvorila u ku�nu radinost. 282 00:21:13,152 --> 00:21:16,692 Toliko sam zapela za tu ideju da nisam ni promislila 283 00:21:16,792 --> 00:21:20,042 kako �e to sve promijeniti sve do danas. 284 00:21:20,152 --> 00:21:24,985 Nije li �udno kako se mo�e� previ�e zbli�iti s idejom? -Da. 285 00:21:25,992 --> 00:21:29,591 Sad me vi�e nije briga ho�u li imati dijete. 286 00:21:29,792 --> 00:21:32,791 �to? �emu onda sve ovo s Tonyjem? 287 00:21:32,992 --> 00:21:36,431 Upravo tako. �emu sve ovo s Tonyjem? 288 00:21:36,952 --> 00:21:39,791 Naravno, u po�etku sam ga htjela. 289 00:21:40,071 --> 00:21:42,132 No kako se to odvijalo... 290 00:21:42,232 --> 00:21:44,591 I odvijalo i odvijalo... 291 00:21:45,352 --> 00:21:49,052 Primijetila sam da misli da �elim da ode kad zavr�i. 292 00:21:49,152 --> 00:21:53,310 A ne �eli�? -Pa nikad ga nisam tjerala na vezu 293 00:21:53,512 --> 00:21:56,852 i jednostavno se dogodilo. -Za�to mu to ne ka�e�? 294 00:21:56,952 --> 00:22:01,772 Stvari bi se mogle promijeniti ili bi sve moglo propasti kao prije. 295 00:22:01,872 --> 00:22:05,310 Pa ne�e� nikad znati ako ne poku�a�. -Ne�u. 296 00:22:06,792 --> 00:22:10,431 Zna� �to? Ova glazba kroti nas! Ugasi je! 297 00:22:14,872 --> 00:22:16,932 �to je to? 298 00:22:17,032 --> 00:22:22,412 Zvu�i kao na� auto. -Isklju�ila si sve u kuhinji? -Jesam, ne brini se. 299 00:22:22,512 --> 00:22:26,511 �to sad? -Ne znam. Onaj CD je potpuno podbacio. 300 00:22:26,792 --> 00:22:29,092 Da upalim radio? 301 00:23:18,311 --> 00:23:23,310 Dobro! Pljesak! Pljesak! Charlene, izlazi lijevo! 302 00:23:23,952 --> 00:23:28,351 Dobro! A sljede�a to�ka dolazi zdesna! 303 00:23:30,152 --> 00:23:32,452 Gdje su? 304 00:23:32,672 --> 00:23:36,070 Na redu su Clive Carson 305 00:23:36,232 --> 00:23:39,231 i Jennifer Porter! 306 00:23:40,032 --> 00:23:42,332 Idemo! 307 00:23:43,952 --> 00:23:47,351 Molim vas, gospodine, mo�e jo� minuta? -Ne. 308 00:23:47,832 --> 00:23:50,831 Sve sam objasnio jutros na sastanku. 309 00:23:51,032 --> 00:23:53,831 Ovo je zadnja generalna proba. 310 00:23:54,112 --> 00:23:59,111 Nitko ne moli na WC na predstavi Shakespeareova teatra. 311 00:23:59,392 --> 00:24:02,391 Ne�e ni ovdje. Daj uvodnu glazbu! 312 00:27:23,952 --> 00:27:27,551 Ako ih ovo nije ukomiralo, ni�ta ne�e. 313 00:27:32,832 --> 00:27:35,431 Re�i �u samo jedno za ve�eras: 314 00:27:35,832 --> 00:27:39,572 dalo nam je mnogo vremena da stanemo i razmislimo. -Da. 315 00:27:39,672 --> 00:27:43,532 Trebali bismo redovito zapeti s odbjeglim gmazovima. 316 00:27:43,632 --> 00:27:46,231 Ali jest. -U pravu si. 317 00:27:48,071 --> 00:27:50,371 �to je ono vani? 318 00:27:50,992 --> 00:27:53,391 Netko pali krijes? -Na ulici. 319 00:27:58,472 --> 00:28:01,471 O, moj Bo�e, ne! 320 00:28:02,112 --> 00:28:05,111 Bill! Ne! �to radi�? 24943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.