Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,872 --> 00:00:30,132
Slijedi ve�era�nji klasi�ni film.
2
00:00:30,232 --> 00:00:33,172
Upozoravamo vas da
sadr�aj uklju�uje likove
3
00:00:33,272 --> 00:00:36,605
koji se izra�avaju
izravno i bez cenzure.
4
00:00:38,672 --> 00:00:41,271
Ne! Odavno ovo �elim snimiti!
5
00:00:43,912 --> 00:00:47,511
Smijem li snimati preko
koncerta Suedea? -Ne!
6
00:00:48,472 --> 00:00:51,071
Nekog horora? -To je moje!
7
00:00:54,792 --> 00:00:57,191
Ne, ovo jo� nisam gledao!
8
00:00:58,552 --> 00:01:02,151
Gdje su nove
videokasete? -Ispod stoli�a.
9
00:01:05,472 --> 00:01:07,871
Ne, ide dobra scena!
10
00:01:25,912 --> 00:01:29,495
�to �e ti to? -Za
va�enje kaseta. -Ne�e i�i.
11
00:01:37,191 --> 00:01:39,491
To! To!
12
00:01:42,112 --> 00:01:44,412
Ne! Jo� jedan sloj!
13
00:01:54,272 --> 00:01:59,105
Mrzim kad se to dogodi. Sad
ne�u imati po�etak. -Nema veze.
14
00:01:59,592 --> 00:02:02,342
�to radi� ovdje? -Samo je gledam.
15
00:02:02,992 --> 00:02:05,052
Nije li super?
16
00:02:05,152 --> 00:02:07,551
Sad nema povratka.
17
00:02:14,431 --> 00:02:17,430
Izvoli energetsko mlijeko u prahu.
18
00:02:20,672 --> 00:02:23,671
Manje si o�amu�en? -Valjda.
19
00:02:23,912 --> 00:02:26,511
Pustit �u malo svje�eg zraka.
20
00:02:29,592 --> 00:02:32,191
Bolje? Dobro!
21
00:02:32,352 --> 00:02:34,951
Pogledajmo opet tablice.
22
00:02:37,552 --> 00:02:40,150
Trebala bih jo� ovulirati...
23
00:02:41,512 --> 00:02:44,111
Tvoj je bioritam dobar...
24
00:02:44,872 --> 00:02:47,412
Ali puni mjesec je
tek sutra! Kvragu!
25
00:02:47,512 --> 00:02:50,511
�to je? -Bolje ti je da nosi� ovo.
26
00:02:52,192 --> 00:02:55,591
�to je to? -Snop
gran�ica oskoru�e. -Dobro.
27
00:02:55,752 --> 00:02:59,692
Koncentriraju Zemljinu silu u
tvoje prepone. -S mog vrata?
28
00:02:59,792 --> 00:03:03,452
Ne znam! Upalilo je vje�tici
kod Roberta Kilroy-Silka.
29
00:03:03,552 --> 00:03:06,150
Da nastavimo? -Da, da.
30
00:03:11,872 --> 00:03:14,172
Tony?
31
00:03:14,431 --> 00:03:16,652
Ide� gore?
32
00:03:16,752 --> 00:03:19,351
Mislio sam da jesam gore.
33
00:03:19,552 --> 00:03:23,551
Ne. Pogledaj, u dnevnoj
si sobi. Vidi�? -A, da.
34
00:03:24,112 --> 00:03:26,412
Ide� onda?
35
00:03:26,672 --> 00:03:28,972
Tony?
36
00:03:29,552 --> 00:03:31,951
Mislim da ne mogu.
37
00:03:32,512 --> 00:03:36,652
Zbog gran�ica? -Nije. -Ne
moramo ih koristiti, nisu obavezne.
38
00:03:36,752 --> 00:03:42,085
Mnogi prave djecu bez gran�ica.
Bi li radije glazbu kitova? -�to?
39
00:03:42,832 --> 00:03:45,532
Imam hrpu nove.
Navodno je jako dobra.
40
00:03:45,632 --> 00:03:47,932
Ritmovi prirode.
41
00:03:48,072 --> 00:03:53,071
�to ka�e�? �umarci gibona na
Madagaskaru u sezoni parenja?
42
00:03:54,312 --> 00:03:56,772
Indijska d�ungla na Ivanjsku no�?
43
00:03:56,872 --> 00:04:00,455
A Grbavi kit od 20 tona
uz obalu Gibraltara?
44
00:04:01,112 --> 00:04:05,111
Ho�e li upaliti? -Ne,
mislim da samo pliva okolo.
45
00:04:05,672 --> 00:04:08,071
Ho�e� li uz to za�eti?
46
00:04:08,232 --> 00:04:10,972
Mogla bih. Ne�emo
znati dok ne poku�amo.
47
00:04:11,072 --> 00:04:13,132
Rona...
48
00:04:13,232 --> 00:04:15,631
Ovo me preoptere�uje.
49
00:04:17,472 --> 00:04:19,871
Ne�e� mi valjda sad odustati?
50
00:04:20,032 --> 00:04:22,631
A da poku�a� s nekim drugim?
51
00:04:24,192 --> 00:04:26,790
Ne �eli� li imati svoje?
52
00:04:27,312 --> 00:04:30,311
Um �eli, ali tijelo je... -Shva�am.
53
00:04:31,272 --> 00:04:33,572
�ao mi je. -Ne.
54
00:04:33,872 --> 00:04:36,271
U redu je. Shva�am.
55
00:04:38,112 --> 00:04:41,111
Ustvari, mogla sam to i o�ekivati.
56
00:04:41,832 --> 00:04:45,665
Nije to ba� lijepa sudbina
za mu�karca, zar ne?
57
00:04:46,312 --> 00:04:49,711
Da ga u ku�i dr�i nezasitna �ena...
58
00:04:50,312 --> 00:04:54,711
Zahtijeva od njega
nemogu�e danju i no�u...
59
00:04:55,832 --> 00:04:58,831
Prisiljava ga na seks s njome...
60
00:04:59,072 --> 00:05:02,471
I opet i opet...
61
00:05:02,632 --> 00:05:05,631
I opet i opet...
62
00:05:05,791 --> 00:05:09,790
Za�to moramo gore kad
je dolje sve �to trebamo?
63
00:05:11,272 --> 00:05:13,871
Kao �to? -Pa...
64
00:05:14,992 --> 00:05:17,292
Za po�etak, ovo.
65
00:05:26,192 --> 00:05:29,652
�to pravi�? -Pitu od
limuna s meringom. -Njam!
66
00:05:29,752 --> 00:05:33,812
Nisu za nas, nego... Odakle ti
jastu�i�i za ramena? Moji su?
67
00:05:33,912 --> 00:05:38,412
Ne nose se vi�e danas. Nisi
znala? -Vrati ih na mjesto.
68
00:05:38,712 --> 00:05:41,972
Ne na radnu plo�u!
O, ne! -Obrisat �e se.
69
00:05:42,072 --> 00:05:47,372
�to god rezala na ovima, ne�e
ostati krvi. -Nosi to i operi ruke.
70
00:05:47,472 --> 00:05:51,471
Samo malo. �to si rezao
ovdje? -Ni�ta veliko.
71
00:05:52,472 --> 00:05:54,932
Ne ondje, ovdje. -Ti koristi� onaj.
72
00:05:55,032 --> 00:05:57,691
Ovaj je za ruke,
onaj za hranu. -Bo�e.
73
00:05:57,791 --> 00:06:01,532
I ne bri�i ruke kuhinjskom
krpom. -Za�to ne? Kao prije.
74
00:06:01,632 --> 00:06:05,092
Sad je druk�ije! Ovo
vi�e nije igra! To je...
75
00:06:05,192 --> 00:06:07,452
Kako to misli�, ni�ta veliko?
76
00:06:07,552 --> 00:06:12,151
Ni�ta. -Da nisi izvodio
svoje �udne pokuse
77
00:06:12,312 --> 00:06:15,772
niti rezao i�ta na ovim
radnim plo�ama! Jasno?
78
00:06:15,872 --> 00:06:18,092
A tata? -Ni on.
79
00:06:18,192 --> 00:06:22,691
Za�to on smije �istiti radne
�izme na njima? -Gdje? -Ovdje.
80
00:06:22,791 --> 00:06:25,091
Predivno!
81
00:06:31,552 --> 00:06:34,551
Mo�e ne�to toplo i vru�e? -Da!
82
00:06:34,791 --> 00:06:37,391
Otputuj na rub planine Etne.
83
00:06:42,952 --> 00:06:45,012
Bra�a Blues, super!
84
00:06:45,112 --> 00:06:49,972
Zadr�at �u ga. -Za�to onda snima�
vijesti s �etvrtoga? -Ne snimam.
85
00:06:50,072 --> 00:06:54,332
Snima�. Prebaci na videokanal.
-Da, da. Vidi�, ovo snimam.
86
00:06:54,432 --> 00:06:58,092
Glasnogovornik Instituta
za tropsku medicinu... -�to?
87
00:06:58,192 --> 00:07:03,192
Istra�it ce se okolnosti bijega
dvaju primjeraka i mogu�eg...
88
00:07:03,872 --> 00:07:06,871
Ne, ne, molim te! Ne izbacuj! Ne!
89
00:07:08,112 --> 00:07:12,529
To si namjerno u�inio, zar
ne? Zna� da volim taj film.
90
00:07:14,632 --> 00:07:17,812
Mama? -�to? -Mo�e
trenutak? -�to misli�?
91
00:07:17,912 --> 00:07:23,329
Clive sti�e. Idemo na generalnu
probu. -To je ve�eras? -Da, ali...
92
00:07:26,032 --> 00:07:29,431
Jo� su vla�ni na dnu! �to im je?
93
00:07:29,912 --> 00:07:33,652
�to je? -Moram razgovarati
s tobom! -Mo�e li �ekati?
94
00:07:33,752 --> 00:07:36,812
Moram ih vratiti i
nadati se najboljem.
95
00:07:36,912 --> 00:07:39,172
Otkud toliko tijesta vi�ka?
96
00:07:39,272 --> 00:07:43,012
Radi se o predstavi. -Nisi li
tjednima vje�bala pjesmu?
97
00:07:43,112 --> 00:07:46,172
Da, ali... -Eto. Aha,
to je i za slane pite.
98
00:07:46,272 --> 00:07:49,812
Ostalo zasada mora u
hladnjak. -Mo�e� li malo stati?
99
00:07:49,912 --> 00:07:52,732
Rekla sam ti da
mi je ovo sad posao.
100
00:07:52,832 --> 00:07:55,092
A da porazgovara� s ocem o tome?
101
00:07:55,192 --> 00:07:59,452
S tatom? -Da. iznenadit �e
te koliko razumije. -Kretenu!
102
00:07:59,552 --> 00:08:04,885
Da, tako je! Pre�ao si svaku mjeru!
I��upat �u te iz zida, sunce!
103
00:08:07,672 --> 00:08:09,732
Prva je zaliha sigurno gotova.
104
00:08:09,832 --> 00:08:13,732
Sad �e� vidjeti tko je �ef,
tko bira koje kanale snimati.
105
00:08:13,832 --> 00:08:16,831
Nisi tako opasan
bez struje, zar ne?
106
00:08:20,512 --> 00:08:23,111
Samo prilago�avam tehniku.
107
00:08:24,392 --> 00:08:26,791
Dobro si? -Da.
108
00:08:27,112 --> 00:08:29,412
Dobro sam, hvala.
109
00:08:32,752 --> 00:08:35,151
Ima li traga mom �aju?
110
00:08:40,152 --> 00:08:42,452
Gdje je Rona?
111
00:08:52,631 --> 00:08:55,031
Bok, Bene. -Clive!
112
00:08:55,912 --> 00:08:58,911
Jenny! -Sti�em! -U�i, u�i.
113
00:08:59,312 --> 00:09:02,852
Kako ide pokus? -Dobro.
-Ima� tremu pred veliku no�?
114
00:09:02,952 --> 00:09:07,612
To je samo �kolski koncert.
-Ako treba� pomo�... Ne? Dobro.
115
00:09:07,712 --> 00:09:11,972
Bill, mo�e �alica Cliveu?
-Kad �e� popraviti ovaj kabel?
116
00:09:12,072 --> 00:09:14,471
O�ajna je sa strujom.
117
00:09:17,712 --> 00:09:19,772
Bok.
118
00:09:19,872 --> 00:09:22,172
Dobro izgleda�. -Hvala.
119
00:09:22,272 --> 00:09:24,671
Samo da jo� stavim ru�.
120
00:09:28,072 --> 00:09:30,671
Bill! -Samo malo!
121
00:09:33,832 --> 00:09:35,892
Jen? -�to?
122
00:09:35,992 --> 00:09:38,292
�to to�no...?
123
00:09:39,352 --> 00:09:41,951
Je li ti to dobar...? Dobro.
124
00:09:44,152 --> 00:09:46,551
Clive, zakasnit �emo.
125
00:09:47,472 --> 00:09:50,071
Bok, Jenny. -Bok, Charlene.
126
00:09:51,672 --> 00:09:54,671
Ovo je Charlene. I ona nastupa.
127
00:09:55,872 --> 00:09:58,671
Kako si? Bill!
128
00:09:59,072 --> 00:10:01,372
Sti�em!
129
00:10:07,792 --> 00:10:10,092
Izvolit...
130
00:10:10,792 --> 00:10:13,791
Oti�li su. -Onda ti evo tvoje.
131
00:10:14,631 --> 00:10:16,931
Bill?
132
00:10:17,112 --> 00:10:21,092
Mogu li te pitati ne�to...
Tehni�ke naravi? -Sada?
133
00:10:21,192 --> 00:10:25,692
Kako pove�ati mala prsa? -Poslu�i
ih en croute. -Ne pile�a prsa!
134
00:10:25,792 --> 00:10:30,252
Prava prsa. -Rekla sam ti, Arnold
Schwarzenneger nema prirodne.
135
00:10:30,352 --> 00:10:33,751
Dobar si takav
kakav jesi. -Ne moje!
136
00:10:33,912 --> 00:10:36,212
Dodaj mi lonac.
137
00:10:37,592 --> 00:10:40,591
Odakle ti sad to?
-Samo sam se pitao.
138
00:10:41,832 --> 00:10:44,831
Da vidi� da nekome izgledaju...
139
00:10:46,352 --> 00:10:48,572
Ve�e nego prije...
140
00:10:48,672 --> 00:10:51,531
�to bi pomislila?
-Vjerojatno push-up.
141
00:10:51,631 --> 00:10:55,172
Push-up? -Da, valjda
si ih vidio u trgovinama.
142
00:10:55,272 --> 00:10:57,871
Nisam. -Posvuda su.
143
00:10:58,272 --> 00:11:01,692
Obuhvate �to ima�,
poguraju i stisnu sve do vrha.
144
00:11:01,792 --> 00:11:05,431
Kako to? -Pa po�ne� s ovime.
145
00:11:07,432 --> 00:11:09,732
A zavr�i�...
146
00:11:11,432 --> 00:11:13,732
S time. Vidi�?
147
00:11:14,392 --> 00:11:16,692
Ne, nisu bile takve.
148
00:11:16,992 --> 00:11:20,591
Ne mogu vi�e ni�ta bez
Rone. Gdje je? -Bill?
149
00:11:20,792 --> 00:11:24,492
Sigurno opet snuje o bebi.
-Ne�to nije u redu s Jenny.
150
00:11:24,592 --> 00:11:28,652
Porazgovarajte. -Ti �e�, nemam
vremena. -Ne mogu o ovome.
151
00:11:28,752 --> 00:11:34,335
Gori svjetlo. Valjda je doma. Idem
po nju, ina�e ne�u ni�ta obaviti.
152
00:11:46,752 --> 00:11:49,052
Rona?
153
00:11:52,992 --> 00:11:55,292
Rona?
154
00:11:59,952 --> 00:12:02,252
�to je?
155
00:12:08,511 --> 00:12:11,151
O, moj Bo�e!
156
00:12:12,152 --> 00:12:15,791
Evo je. -Znao sam da
sam ti je kupio davno.
157
00:12:15,952 --> 00:12:19,285
Gdje je bila? -U mojoj
ladici s �arapama.
158
00:12:21,232 --> 00:12:23,532
To nije smije�no!
159
00:12:23,952 --> 00:12:27,012
Dobro, mo�e� i�i.
-�elim vidjeti kako svira�.
160
00:12:27,112 --> 00:12:31,212
�uj, ovo je intimno. Samo se
�elim opustiti sviraju�i blues.
161
00:12:31,312 --> 00:12:33,751
Hajde. -Daj, tata!
162
00:12:33,872 --> 00:12:37,510
Dobro, ali ne kvari mi
atmosferu kad po�nem.
163
00:12:37,672 --> 00:12:40,132
Broji mi do �etiri, mo�e? -Mo�e.
164
00:12:40,232 --> 00:12:42,532
Je'n, dva, tri, �et'ri!
165
00:12:50,511 --> 00:12:52,572
�to? -Grozno je!
166
00:12:52,672 --> 00:12:54,772
Nisi je nikad svirao? -Pa...
167
00:12:54,872 --> 00:12:58,012
Ne mo�e biti te�ko.
Usisava� ili pu�e�.
168
00:12:58,112 --> 00:13:02,111
Broji mi opet.
-Je'n, dva, tri, �et�ri!
169
00:13:08,792 --> 00:13:12,292
Dobro, �to buljite? -Mislio
sam da si na predstavi.
170
00:13:12,392 --> 00:13:16,052
Gdje je mama? -Razgovara
s Ronom o jelima. -Naravno.
171
00:13:16,152 --> 00:13:18,735
Samo se o tome brine ovih dana.
172
00:13:20,392 --> 00:13:25,725
Da porazgovaram s njom? -Trebao
bi. Reci joj da mama sti�e ubrzo.
173
00:13:44,392 --> 00:13:46,652
I tako...
174
00:13:46,752 --> 00:13:48,852
To je to.
175
00:13:48,952 --> 00:13:51,132
Gdje je Tony?
176
00:13:51,232 --> 00:13:53,292
Gore spava.
177
00:13:53,392 --> 00:13:55,652
Ve�eras ga ni�ta ne�e probuditi.
178
00:13:55,752 --> 00:13:59,111
Odakle su do�le? -Iz pizzerije.
179
00:13:59,952 --> 00:14:04,732
Dostavljaju srednje debelu, dijetnu
Colu i dva otrovna gmaza po izboru
180
00:14:04,832 --> 00:14:07,132
za 4,99. Otkuda ja znam?
181
00:14:07,312 --> 00:14:10,751
Vjerojatno su u�le
kroz prozor. -�to �emo?
182
00:14:10,912 --> 00:14:14,495
Ne znam za tebe, ali
ja ni�ta ne namjeravam.
183
00:14:14,752 --> 00:14:19,002
A da se pomalo pomi�emo,
vrlo polako, prema vratima?
184
00:14:19,112 --> 00:14:21,412
Dobra ideja.
185
00:14:25,952 --> 00:14:28,551
I? -Ti si bli�e vratima.
186
00:14:29,672 --> 00:14:31,972
Dobro.
187
00:14:36,112 --> 00:14:40,111
Ne, mislim da im
se ne svi�a ta ideja.
188
00:14:42,112 --> 00:14:45,452
Moram se ubrzo pomaknuti,
umrtvile su mi se noge.
189
00:14:45,552 --> 00:14:48,732
Onda �e ti se umrtviti
i vi�e toga. -�to onda?
190
00:14:48,832 --> 00:14:51,391
Da �ekam lete�eg mungosa?
191
00:14:54,112 --> 00:14:56,172
Koliko zmije dugo �ive?
192
00:14:56,272 --> 00:14:58,292
Ne znam.
193
00:14:58,392 --> 00:15:01,031
Nisam ti ja David Attenborough.
194
00:15:01,192 --> 00:15:04,191
Valjda mi �ivimo dulje od zmija.
195
00:15:04,672 --> 00:15:08,111
Predla�e� da samo
�ekamo ovdje da crknu?
196
00:15:09,112 --> 00:15:11,551
Spavaju li ili tako ne�to?
197
00:15:14,472 --> 00:15:17,471
Pazi. -Ne mogu si pomo�i.
198
00:15:19,992 --> 00:15:22,012
Znam odakle su do�le.
199
00:15:22,112 --> 00:15:25,812
S Instituta za tropsku
medicinu. Bilo je na vijestima.
200
00:15:25,912 --> 00:15:29,745
Za�to su do�le ovamo?
Ne znam ni�ta o medicini.
201
00:15:30,032 --> 00:15:34,172
Vjerojatno su plazile okolo,
obavljale zmijske poslove,
202
00:15:34,272 --> 00:15:37,932
�ule tvoj zvuk indijske
d�ungle i mislile da su doma.
203
00:15:38,032 --> 00:15:40,092
To je to! -�to?
204
00:15:40,192 --> 00:15:42,252
�ule su zvukove d�ungle. -Da?
205
00:15:42,352 --> 00:15:46,551
Pa ne krote li oni u Indiji
zmije? -Ne razumijem.
206
00:15:46,752 --> 00:15:50,711
Pustit �emo im malo
glazbe. Linija je uklju�ena.
207
00:15:50,912 --> 00:15:53,271
E, ja je ne�u dirati.
208
00:15:53,632 --> 00:15:56,631
Daljinski je tu dolje.
209
00:15:58,552 --> 00:16:00,852
Pazi!
210
00:16:01,472 --> 00:16:04,471
Samo trebam...
211
00:16:04,632 --> 00:16:06,991
Prebaciti...
212
00:16:07,192 --> 00:16:10,751
S kasete na CD...
213
00:16:11,192 --> 00:16:15,191
I vidjeti ho�e li ih ovo umiriti.
214
00:16:21,392 --> 00:16:25,391
Rona, kakav je ovo CD?
215
00:16:25,712 --> 00:16:28,071
Zlatne '70-e vol. 18.
216
00:16:29,352 --> 00:16:34,685
Je li upalilo? -Ako nije, smrt se
ne�e �initi toliko nepo�eljnom.
217
00:16:42,192 --> 00:16:44,492
Ne�u nastupiti.
218
00:16:46,992 --> 00:16:51,172
Za�to ne? -Ne �elim izgledati
blesavo pred cijelom �kolom.
219
00:16:51,272 --> 00:16:54,452
Ali to je dio
tradicije obitelji Porter.
220
00:16:54,552 --> 00:16:58,052
Znala sam da ne�e� razumjeti.
Mu�karac si. -Tako je.
221
00:16:58,152 --> 00:17:00,292
Ne razumijem, ni�ta ja ne znam.
222
00:17:00,392 --> 00:17:03,391
Ne znam ni �to je push-up.
223
00:17:15,632 --> 00:17:18,971
Jesi li sad zadovoljan?
-�to je s predstavom?
224
00:17:19,071 --> 00:17:22,892
Vidio si Charlene.
Nastupa prije mene i Clivea.
225
00:17:22,992 --> 00:17:27,492
Tko �e htjeti gledati oto�i�e
nakon divljenja Himalaji?
226
00:17:28,632 --> 00:17:31,092
To �e biti pravo
pravcato poni�enje.
227
00:17:31,192 --> 00:17:36,332
Nije ba� tako divna. -Lako je tebi.
Nisi imao takve brige. -Nisam?
228
00:17:36,432 --> 00:17:38,831
Prvi je bio Christopher Tuck.
229
00:17:39,152 --> 00:17:44,235
Tko? -U �koli je Christopher Tuck
bio kapetan nogometne ekipe.
230
00:17:44,832 --> 00:17:46,892
I kapetan ragbija�ke ekipe.
231
00:17:46,992 --> 00:17:51,612
Bio bi i kapetan Titanika da
je trebalo nositi kratke hla�e.
232
00:17:51,712 --> 00:17:55,412
Kad bismo igrali ko�arku,
on bi bio u ekipi bez majice,
233
00:17:55,512 --> 00:17:57,612
a ja u ekipi s majicom.
234
00:17:57,712 --> 00:18:00,852
Svi su znali da mi se
sve trese kad tr�im.
235
00:18:00,952 --> 00:18:04,812
Kakve to ima veze s ovime?
-Nisi ga vidjela pod tu�em.
236
00:18:04,912 --> 00:18:08,971
Molio bih Boga da se ne tu�iram
kraj Christophera Tucka.
237
00:18:09,071 --> 00:18:11,711
Htio bih se ubiti �itav tjedan.
238
00:18:11,832 --> 00:18:15,070
Misli�, imao je...? -Nevjerojatno.
239
00:18:15,192 --> 00:18:20,252
Vjerou�iteljica bi se onesvijestila
�im bi se pojavio u kupa�ima.
240
00:18:20,352 --> 00:18:23,812
A onda sam jednog dana
naletio na Susan Wooley,
241
00:18:23,912 --> 00:18:26,511
curu koju je o�enio. Pogodi �to?
242
00:18:26,712 --> 00:18:30,211
Razveli su se nakon dva
tjedna. Pitao sam je za�to.
243
00:18:30,311 --> 00:18:32,911
Rekla je da je o�ajan u krevetu.
244
00:18:33,792 --> 00:18:35,852
Mislio je samo na sebe.
245
00:18:35,952 --> 00:18:40,172
Shva�a�? -Mislim da da.
-Izgled nije bitan dugoro�no,
246
00:18:40,272 --> 00:18:42,572
nego ono �to jesi.
247
00:18:42,872 --> 00:18:47,871
Jasno, sad kad imam pravu kladu
u hla�ama, dobivam dvostruko.
248
00:18:51,712 --> 00:18:55,412
I dalje nastupam nakon
Charlene. -Da. Kad po�inje?
249
00:18:55,512 --> 00:18:59,871
Pugsley! -Po�elo je. -Onda
nemamo puno vremena. -�to?
250
00:19:00,032 --> 00:19:03,412
Moramo nekako pomo�i Jen.
Nastupa nakon Charlene.
251
00:19:03,512 --> 00:19:07,532
Charlene Tipton? -Za�to?
�to izvodi? -Imitira Madonnu.
252
00:19:07,632 --> 00:19:09,772
Prvi bi red mogao eksplodirati.
253
00:19:09,872 --> 00:19:13,511
Brzo smi�ljaj, g. Moto.
-Mo�da Jen treba...
254
00:19:14,792 --> 00:19:17,092
Dobru scenografiju.
255
00:19:19,112 --> 00:19:23,572
Odakle ti ovo? -Htio sam ti ga
pokloniti za ro�endan. -Genijalno!
256
00:19:23,672 --> 00:19:25,772
Jen, uzmi stvari.
257
00:19:25,872 --> 00:19:28,231
Imamo tehnologiju.
258
00:19:34,752 --> 00:19:37,551
Ne, ni to ne pali. Sljede�a.
259
00:19:37,872 --> 00:19:40,172
A ovo?
260
00:19:45,832 --> 00:19:51,831
Rona, misli malo. Kako �e zmije
ukrotiti Poppa Joe Sweeta?
261
00:19:52,071 --> 00:19:55,332
Mogla bi. -Ne�e, grozna
je. Poku�aj drugu.
262
00:19:55,432 --> 00:19:57,732
Dobro, dobro.
263
00:20:02,632 --> 00:20:05,631
Je li to Procul Harum? -Ne znam.
264
00:20:06,272 --> 00:20:08,572
Jest. Slu�aj.
265
00:20:09,512 --> 00:20:14,211
Ovo je bilo na Top of The Pops
u no�i kad smo uselili u ku�u.
266
00:20:14,311 --> 00:20:17,372
Sje�a� se? Do�la si nam
i ponudila �aja. -Da.
267
00:20:17,472 --> 00:20:19,772
Mislila sam da si ba� ljubazna.
268
00:20:19,872 --> 00:20:25,211
Jasno, sad znam da su obojica iz
tvrtke za selidbe nosila prslu�i�e.
269
00:20:25,311 --> 00:20:28,971
Nije to! Samo sam bila
ljubazna! -Ni onaj plavi?
270
00:20:29,071 --> 00:20:31,371
Nije bio stvarno plav.
271
00:20:31,632 --> 00:20:36,231
Rekao mi je da je posvijetlio
kosu da bi izgledao kao...
272
00:20:36,872 --> 00:20:38,932
Neki nogometa�, ne sje�am se.
273
00:20:39,032 --> 00:20:41,932
Vjerojatno sad izgleda
kao Bobby Charlton.
274
00:20:42,032 --> 00:20:46,532
Mama te do�la nagovoriti da se
vrati�. -Uvijek se brinula za mene.
275
00:20:46,632 --> 00:20:50,092
To je bilo prije nego su
nas napumpali. -Tako je.
276
00:20:50,192 --> 00:20:52,859
Prije nego �to sam rodila Jenny.
277
00:20:53,352 --> 00:20:56,351
�to? -Ma, ni�ta.
278
00:20:56,872 --> 00:21:01,412
Htjela je porazgovarati sa mnom,
ali ja sam radila u novoj kuhinji.
279
00:21:01,512 --> 00:21:05,070
Sigurno shva�a koliko
ti je to va�no. -Je li?
280
00:21:05,992 --> 00:21:09,692
Doselili smo u tu ku�u
da ondje stvorimo obitelj.
281
00:21:09,792 --> 00:21:12,791
Sad se pretvorila u ku�nu radinost.
282
00:21:13,152 --> 00:21:16,692
Toliko sam zapela za tu
ideju da nisam ni promislila
283
00:21:16,792 --> 00:21:20,042
kako �e to sve
promijeniti sve do danas.
284
00:21:20,152 --> 00:21:24,985
Nije li �udno kako se mo�e�
previ�e zbli�iti s idejom? -Da.
285
00:21:25,992 --> 00:21:29,591
Sad me vi�e nije briga
ho�u li imati dijete.
286
00:21:29,792 --> 00:21:32,791
�to? �emu onda sve ovo s Tonyjem?
287
00:21:32,992 --> 00:21:36,431
Upravo tako. �emu
sve ovo s Tonyjem?
288
00:21:36,952 --> 00:21:39,791
Naravno, u po�etku sam ga htjela.
289
00:21:40,071 --> 00:21:42,132
No kako se to odvijalo...
290
00:21:42,232 --> 00:21:44,591
I odvijalo i odvijalo...
291
00:21:45,352 --> 00:21:49,052
Primijetila sam da misli
da �elim da ode kad zavr�i.
292
00:21:49,152 --> 00:21:53,310
A ne �eli�? -Pa nikad
ga nisam tjerala na vezu
293
00:21:53,512 --> 00:21:56,852
i jednostavno se dogodilo.
-Za�to mu to ne ka�e�?
294
00:21:56,952 --> 00:22:01,772
Stvari bi se mogle promijeniti ili
bi sve moglo propasti kao prije.
295
00:22:01,872 --> 00:22:05,310
Pa ne�e� nikad znati
ako ne poku�a�. -Ne�u.
296
00:22:06,792 --> 00:22:10,431
Zna� �to? Ova glazba
kroti nas! Ugasi je!
297
00:22:14,872 --> 00:22:16,932
�to je to?
298
00:22:17,032 --> 00:22:22,412
Zvu�i kao na� auto. -Isklju�ila si
sve u kuhinji? -Jesam, ne brini se.
299
00:22:22,512 --> 00:22:26,511
�to sad? -Ne znam. Onaj
CD je potpuno podbacio.
300
00:22:26,792 --> 00:22:29,092
Da upalim radio?
301
00:23:18,311 --> 00:23:23,310
Dobro! Pljesak! Pljesak!
Charlene, izlazi lijevo!
302
00:23:23,952 --> 00:23:28,351
Dobro! A sljede�a
to�ka dolazi zdesna!
303
00:23:30,152 --> 00:23:32,452
Gdje su?
304
00:23:32,672 --> 00:23:36,070
Na redu su Clive Carson
305
00:23:36,232 --> 00:23:39,231
i Jennifer Porter!
306
00:23:40,032 --> 00:23:42,332
Idemo!
307
00:23:43,952 --> 00:23:47,351
Molim vas, gospodine,
mo�e jo� minuta? -Ne.
308
00:23:47,832 --> 00:23:50,831
Sve sam objasnio
jutros na sastanku.
309
00:23:51,032 --> 00:23:53,831
Ovo je zadnja generalna proba.
310
00:23:54,112 --> 00:23:59,111
Nitko ne moli na WC na predstavi
Shakespeareova teatra.
311
00:23:59,392 --> 00:24:02,391
Ne�e ni ovdje. Daj uvodnu glazbu!
312
00:27:23,952 --> 00:27:27,551
Ako ih ovo nije
ukomiralo, ni�ta ne�e.
313
00:27:32,832 --> 00:27:35,431
Re�i �u samo jedno za ve�eras:
314
00:27:35,832 --> 00:27:39,572
dalo nam je mnogo vremena
da stanemo i razmislimo. -Da.
315
00:27:39,672 --> 00:27:43,532
Trebali bismo redovito zapeti
s odbjeglim gmazovima.
316
00:27:43,632 --> 00:27:46,231
Ali jest. -U pravu si.
317
00:27:48,071 --> 00:27:50,371
�to je ono vani?
318
00:27:50,992 --> 00:27:53,391
Netko pali krijes? -Na ulici.
319
00:27:58,472 --> 00:28:01,471
O, moj Bo�e, ne!
320
00:28:02,112 --> 00:28:05,111
Bill! Ne! �to radi�?
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.