All language subtitles for S04E03 - Fortuosity HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,432 --> 00:00:05,092 Poslali ste po mene, Ekscelencijo? -Da. 2 00:00:05,192 --> 00:00:09,892 Ve� neko vrijeme promatram ljude na onom sitnom planetu. -Zemlji? 3 00:00:09,992 --> 00:00:12,732 Da, koja su to priprosta budalasta bi�a! 4 00:00:12,832 --> 00:00:16,572 Zabrinjavaju me. -Za�to? -Nikad nisu zadovoljni 5 00:00:16,672 --> 00:00:19,932 jednostavnim �ivotom, kakva god ih sre�a sna�la. 6 00:00:20,032 --> 00:00:23,892 �elim da napravi� kratki prikaz. -Kao obi�no? -Da. 7 00:00:23,992 --> 00:00:26,991 Ti odaberi detalje. -Da vidimo... 8 00:00:27,392 --> 00:00:29,652 Trebamo prosje�ne primjerke, 9 00:00:29,752 --> 00:00:33,212 one koji misle da je cijeli svijet protiv njih. 10 00:00:33,312 --> 00:00:35,612 David je iza�ao! 11 00:00:39,672 --> 00:00:43,212 Jedva �ekam da zavr�i polugodi�te. -Hvala. -Nisi ti. 12 00:00:43,312 --> 00:00:45,572 Opet nas je napala banda curica. 13 00:00:45,672 --> 00:00:49,332 Jesu li istra�ili tu nakupinu retardirane djece? 14 00:00:49,432 --> 00:00:51,892 Treba� li tanjur? -Jest �u kod Laure. 15 00:00:51,992 --> 00:00:54,932 �itarice �ak i meni previ�e vuku na 70-e. 16 00:00:55,032 --> 00:00:57,932 Ako Jackie nazove, kod Clivea sam. -Dobro. 17 00:00:58,032 --> 00:01:01,212 Ali ako JoAnne nazove, kod Jackie sam. -Da! 18 00:01:01,312 --> 00:01:04,972 No ako je JoAnne kod Jackie, onda sam samo vani. 19 00:01:05,072 --> 00:01:07,132 A ako je Jackie kod JoAnne? 20 00:01:07,232 --> 00:01:11,772 Nitko ne ide k JoAnne. Majka joj je alkoholi�arka. -Pitam se za�to. 21 00:01:11,872 --> 00:01:14,172 Sva su za tebe. 22 00:01:18,152 --> 00:01:20,452 Vidimo... 23 00:01:21,352 --> 00:01:23,572 Bok. Otkrili ste ovo? 24 00:01:23,672 --> 00:01:28,671 Mekan je, udoban, pouzdan i, �to je najbolje, ima krilca. 25 00:01:29,232 --> 00:01:33,232 Imao je i Paul McCartney, a nikad nije bio dobar. 26 00:01:36,072 --> 00:01:41,492 Ima li jo� hrane? -Nisi na poslu? -Rekao sam ti da imam slobodan dan. 27 00:01:41,592 --> 00:01:43,991 Gleda� li ono? -�to? 28 00:01:47,672 --> 00:01:51,172 Mislila sam da si oti�ao. -Christine dolazi vije�e, 29 00:01:51,272 --> 00:01:55,332 a ja sam jedini dogovor odgodio za sutra. -I �to �e� raditi? 30 00:01:55,432 --> 00:01:59,972 Za�to? -Sre�ujem posao, a majstori uskoro sti�u. -Pomo�i �u im. 31 00:02:00,072 --> 00:02:02,132 Razgovarat �u s njima. 32 00:02:02,232 --> 00:02:04,532 Ne�u ni�ta re�i. 33 00:02:04,632 --> 00:02:07,231 Ne �elim da ih i�ta vi�e ometa. 34 00:02:09,712 --> 00:02:14,311 �to onda mogu? -Mogao bi oti�i u podrum o�istiti alat. 35 00:02:14,512 --> 00:02:17,911 Alat to ne voli! Umrijet �e. 36 00:02:18,072 --> 00:02:21,132 Jesi li vidjela kad Brianov? Spojeni su kao roblje 37 00:02:21,232 --> 00:02:24,482 i zaklju�ani u �eli�noj kutiji. Okrutno. 38 00:02:25,912 --> 00:02:28,911 �to je? -Ra�un veleprodajne trgovine. 39 00:02:29,472 --> 00:02:34,871 Jedan upit u zadnja �etiri tjedna, a moram platiti nerad majstora. 40 00:02:35,032 --> 00:02:39,372 Ne brini se, sre�a se mo�e okrenuti. -Nestat �e gotovih jela. 41 00:02:39,472 --> 00:02:44,452 Glavu gore! Dobro napreduju ondje. -Gdje? -Samo �to nije gotovo. 42 00:02:44,552 --> 00:02:46,852 Osim rupe u zidu. 43 00:02:47,712 --> 00:02:50,012 I u podu. 44 00:02:50,792 --> 00:02:54,772 Treba srediti �buku, plo�ice, namjestiti radne plo�e... 45 00:02:54,872 --> 00:02:57,051 Malo oli�iti. 46 00:02:57,151 --> 00:03:00,150 �to? -Tko ovo �alje? -�to je to? 47 00:03:01,032 --> 00:03:04,772 Po�tovana, odabrani ste kao primateljica ovog pisma 48 00:03:04,872 --> 00:03:07,471 me�unarodnog lanca sre�e. 49 00:03:07,712 --> 00:03:12,252 Ovo pismo, koje je prvi poslao peruanski redovnik 1962. g., 50 00:03:12,352 --> 00:03:16,212 vama i va�oj obitelji jam�i obilje sre�e i bogatstva. 51 00:03:16,312 --> 00:03:21,311 G�a Betty Bogg iz Montane primila je ovo pismo 1982. g. 52 00:03:21,472 --> 00:03:23,532 i slijedila posebne upute. 53 00:03:23,632 --> 00:03:26,892 Za dva je dana osvojila preko 60 milijuna dolara 54 00:03:26,992 --> 00:03:31,692 na dr�avnoj lutriji i izlije�ila se od te�ke bolesti nakon 14 godina. 55 00:03:31,792 --> 00:03:37,791 Zvu�i super. -G. Waargs Slaagen iz Utrechta prekinuo je lanac 56 00:03:37,992 --> 00:03:40,892 odbiv�i proslijediti obilje sre�e drugima. 57 00:03:40,992 --> 00:03:43,591 Ubrzo je, kupuju�i kroasan, 58 00:03:43,752 --> 00:03:47,151 zadobio smrtonosne ubode roja divovskih osa 59 00:03:47,312 --> 00:03:51,062 koje obi�no ne napu�taju kontinentalnu Afriku. 60 00:03:51,192 --> 00:03:54,791 Samo po�aljite ovo pismo �esterima prijatelja 61 00:03:54,952 --> 00:03:58,812 za koje smatrate da im je potrebno. Bo�e, koja glupost. 62 00:03:58,912 --> 00:04:02,052 Ne znamo to. -Znamo. -Znamo da djeluje. -Kako? 63 00:04:02,152 --> 00:04:06,012 A ona g�a Ne�to odnekle? Osvojila je 60 milijuna. 64 00:04:06,112 --> 00:04:09,529 Tako pi�e, ali ne znamo. -Za�to bi lagali? 65 00:04:10,232 --> 00:04:13,892 Samo baljezgaju. -Ne mo�e� to opovrgnuti. -Dobro. 66 00:04:13,992 --> 00:04:19,591 Reci mi ovo: prvo je pismo poslao peruanski redovnik 1962. g.? -Da. 67 00:04:19,952 --> 00:04:22,012 Za�to? -Kako to misli�? 68 00:04:22,112 --> 00:04:27,529 Mislim za�to? Za�to bi peruanski redovnik to u�inio? -Nemam pojma. 69 00:04:27,992 --> 00:04:30,251 Ju�na Amerika je �udna. 70 00:04:30,351 --> 00:04:32,412 Iz ljubaznosti. Koga briga? 71 00:04:32,512 --> 00:04:36,572 Dakle, napi�e ga tada, tko zna za�to, i svi kopiraju pismo 72 00:04:36,672 --> 00:04:40,212 i �alju ga �esterima ljudi koji ga �alju dalje. -Da. 73 00:04:40,312 --> 00:04:43,052 Odakle onda ovo o g�i Betty Bogg? 74 00:04:43,152 --> 00:04:47,292 Nisu je mogli spominjati prvih 20 godina. -Sama je to dodala. 75 00:04:47,392 --> 00:04:51,972 Ne pi�e da nadopuni�. -Ali osvojila je 60 milijuna. -Ne znamo... 76 00:04:52,072 --> 00:04:55,691 Vidi. Odakle drugi dio o nasmrt izbodenom tipu? 77 00:04:55,791 --> 00:05:00,291 Dopuzao je do stola na samrti i nadodao to? -Mogu�e je. 78 00:05:01,272 --> 00:05:03,939 Kako je nakon toga poslao pisma? 79 00:05:04,432 --> 00:05:07,031 Pa ne pi�e da je naglo umro. 80 00:05:07,952 --> 00:05:11,612 Od divovske afri�ke ose se dugo i sporo umire. 81 00:05:11,712 --> 00:05:14,711 Ali pi�e da nije proslijedio pismo! 82 00:05:14,912 --> 00:05:17,772 Ovo je glupo, Bene. Nema nikakvog smisla. 83 00:05:17,872 --> 00:05:20,172 Onda �to �e� s tim? 84 00:05:20,312 --> 00:05:24,691 Misli� li da ga trebam poslati? -Kakva je �teta? -Kakva je korist? 85 00:05:24,791 --> 00:05:27,091 To ne zna�i ni�ta. 86 00:05:34,152 --> 00:05:36,751 Halo? Da? 87 00:05:38,512 --> 00:05:40,812 Da? 88 00:05:42,192 --> 00:05:44,492 Bo Diddley. 89 00:05:46,672 --> 00:05:48,972 Jastu�i� stopala. 90 00:05:52,152 --> 00:05:54,751 Bubonska kuga i time-out. 91 00:05:55,672 --> 00:05:58,071 Da? Dobro. 92 00:05:58,672 --> 00:06:00,972 Hvala. '�enja. 93 00:06:04,712 --> 00:06:08,712 Upravo su me zvali u eter za kviz radija Capital. 94 00:06:09,672 --> 00:06:15,089 Osvojio sam dan pustolovine za jednu osobu. Sti�e auto koji �alju. 95 00:06:15,592 --> 00:06:19,509 To nema nikakve veze s pismom. -�to je onda ovo? 96 00:06:19,832 --> 00:06:22,372 To je puka sre�a! -Evo, vidi�? Sre�a. 97 00:06:22,472 --> 00:06:26,532 Ne, Bene. -Ono je �to sam rekao. -Daj. Dosta mi je. -Nemoj! 98 00:06:26,632 --> 00:06:30,892 Bene!- Kao tvoj suprug, zabranjujem ti da podere� pismo! 99 00:06:30,992 --> 00:06:33,932 Ma nemoj! -Molim te, nemoj poderati pismo. 100 00:06:34,032 --> 00:06:37,865 Ne mogu ti druk�ije dokazati da je ovo glupost. 101 00:06:39,992 --> 00:06:42,292 Eto. 102 00:06:44,672 --> 00:06:47,271 Vidi�? Ni�ta se nije dogodilo. 103 00:06:48,072 --> 00:06:51,071 Nisi to smjela u�initi. -O, ne! 104 00:06:51,232 --> 00:06:53,412 �to �e mi se dogoditi? 105 00:06:53,512 --> 00:06:57,179 Sva sam prestravljena! Koja sam ja luda �ena! 106 00:06:58,632 --> 00:07:02,431 Hej! Gdje ste, divovske ose? 107 00:07:02,592 --> 00:07:07,591 Evo me! Sredite me! Ose! Ose! Ose! 108 00:07:17,472 --> 00:07:19,772 Vjeruje� li mi sada? 109 00:07:29,912 --> 00:07:32,212 Ja �u. 110 00:07:34,792 --> 00:07:37,092 Halo? 111 00:07:39,832 --> 00:07:42,231 Dobro. Da. 112 00:07:42,872 --> 00:07:45,471 Shva�am. '�enja. 113 00:07:48,312 --> 00:07:50,911 Zvali su majstori. -Da? 114 00:07:51,672 --> 00:07:56,005 Imali su bla�u nesre�u na autocesti. Ne�e danas do�i. 115 00:07:56,672 --> 00:07:59,671 Kakvu nesre�u? -Ma, ni�ta. 116 00:08:00,032 --> 00:08:04,615 Kombi im je zakopan ispod kamiona punog smrznutih pizza. 117 00:08:05,272 --> 00:08:08,012 Mali ima ogrebotine od lete�ih kobasica. 118 00:08:08,112 --> 00:08:10,372 Ne mo�e� re�i da je to normalno! 119 00:08:10,472 --> 00:08:13,071 Te se stvari doga�aju. Bene. 120 00:08:14,832 --> 00:08:18,292 Da imam priliku, opet bih poderala ono pismo. 121 00:08:18,392 --> 00:08:22,391 Pa... Izgleda da ti se pru�ila prilika. -�to? 122 00:08:30,512 --> 00:08:32,911 Po�tovana, odabrani ste... 123 00:08:33,992 --> 00:08:36,052 Isti rukopis. 124 00:08:36,152 --> 00:08:39,151 Dobro, auto mi sti�e za minutu. 125 00:08:41,032 --> 00:08:45,932 Obe�aj mi da ga ne�e� poderati. Danas smo imali dovoljno nesre�e. 126 00:08:46,032 --> 00:08:48,332 Dobro, obe�avam. 127 00:09:12,592 --> 00:09:15,191 Bene, stigao ti je a... -Evo me. 128 00:09:15,752 --> 00:09:19,151 �to je tebi? Zapeo ti je sladoled u ga�ama? 129 00:09:20,152 --> 00:09:22,551 Imam jo� jedan u taksiju. 130 00:09:22,712 --> 00:09:27,629 Ne mora� mi pomo�i. Treniram za �ensko dizanje te�kih utega. 131 00:09:28,511 --> 00:09:30,911 Bene! -Idem! 132 00:09:31,112 --> 00:09:35,772 Ako �eli napojnicu nakon vo�nje, neka ode Petru Panu u zemlju vila. 133 00:09:35,872 --> 00:09:39,471 Da ostavim ovo ovdje zasad? -�to je sve ovo? 134 00:09:39,712 --> 00:09:41,772 Rekao si da mogu. -�to? 135 00:09:41,872 --> 00:09:46,972 Rekao mi je da ako nemam kamo, ne budem na ulici. Nisi li? -Jesi li? 136 00:09:47,072 --> 00:09:52,012 Mo�da, ali mislio sam ako te vije�e odjavi i sli�no. -Odjavili su me. 137 00:09:52,112 --> 00:09:56,012 Ali samo su ti do�li popraviti strop! -Azbest. -Azbest? 138 00:09:56,112 --> 00:09:58,972 Na stropu. Nitko ga drugi nema u stanu. 139 00:09:59,072 --> 00:10:01,932 Ka�u da su izgledi jedan naprema milijun. 140 00:10:02,032 --> 00:10:05,292 Morala sam se udaljiti s posjeda zbog zdravlja. 141 00:10:05,392 --> 00:10:09,772 Morali su te upozoriti. -Vidjela sam da pas malo hrop�e. 142 00:10:09,872 --> 00:10:12,622 No brat mi je rekao da ima astmu. 143 00:10:13,032 --> 00:10:15,292 Pitam ga: Pitbul s astmom? 144 00:10:15,392 --> 00:10:17,852 A on meni: Takva je vrsta, tuko. 145 00:10:17,952 --> 00:10:21,212 Svi se pare sa sestrama da o�uvaju goleme zube. 146 00:10:21,312 --> 00:10:26,372 Ka�em mu: To je odvratno. A on... -Da, mislim da smo shvatili. 147 00:10:26,472 --> 00:10:29,132 Dobro. Mogu li sad vidjeti sobu? -Koju? 148 00:10:29,232 --> 00:10:33,852 Ostavu s Davidovim starim krevetom. -G. Porter? -Da. -Auto. -Sad �u. 149 00:10:33,952 --> 00:10:38,012 Ali puna je stvari! -U redu je. Ne brini se. Imam slobodan dan. 150 00:10:38,112 --> 00:10:40,412 Gore je? 151 00:10:42,472 --> 00:10:45,805 Ne brini se. To je samo na nekoliko dana. 152 00:10:47,392 --> 00:10:50,391 To su rekli i za Prvi svjetski rat. 153 00:10:52,552 --> 00:10:56,612 Kamo onda? -Nisu vam rekli? -Ne, samo da je dan pustolovine. 154 00:10:56,712 --> 00:10:59,311 Odbacit �u vas do aerodroma. 155 00:10:59,832 --> 00:11:03,231 Rekli ste aerodroma? Letim nekamo avionom? 156 00:11:03,511 --> 00:11:05,572 Da, dio puta. 157 00:11:05,672 --> 00:11:08,671 A drugi dio? -Letite bez njega. 158 00:11:16,432 --> 00:11:18,732 Tko je? -Ja sam! 159 00:11:26,232 --> 00:11:30,172 U�i. -Oprosti �to kasnim. I�la sam k Tonyju po jo� stvari. 160 00:11:30,272 --> 00:11:33,531 Sada ne ide onamo �esto. -Za�to nije sam oti�ao? 161 00:11:33,631 --> 00:11:37,132 Jedva je ustao, rekla sam mu da odspava. -Dobro je? 162 00:11:37,232 --> 00:11:42,630 Da, ali iscrpljen je otkad sam ga podvrgnula dijeti za plodnost. 163 00:11:42,792 --> 00:11:45,531 Ne mo�e biti zato, bilo je na Opri. 164 00:11:45,631 --> 00:11:47,931 Ne�to ga iscrpljuje. 165 00:11:48,112 --> 00:11:51,172 A da jednu no� presko�ite poku�avanje za�e�a? 166 00:11:51,272 --> 00:11:53,630 To postaje malo opsesivno. 167 00:11:53,992 --> 00:11:57,991 Nije opsesivno! -Rona! -Dobro, pustit �u ga! 168 00:11:58,552 --> 00:12:01,551 Iskoristit �u malo pripremljenoga. 169 00:12:03,232 --> 00:12:07,231 Gdje su majstori? -Rona, izbjegava� razgovore. 170 00:12:07,352 --> 00:12:12,519 Ne izbjegavam. Mislim da dobro napreduju. A ti? -Do�i i sjedni. 171 00:12:20,352 --> 00:12:22,692 Jesi li ikada toliko ne�to �eljela 172 00:12:22,792 --> 00:12:25,452 da bi u�inila gotovo sve da to dobije�? 173 00:12:25,552 --> 00:12:29,212 Kako to misli�? -Sje�a� li se kad smo radile u pekarnici? 174 00:12:29,312 --> 00:12:33,212 Mislila sam da stvarno �elim neovisnost. -I dobila si je! 175 00:12:33,312 --> 00:12:38,172 Ne radi� ni za koga. Tvrtka je na�a i mi njome upravljamo. -Nije tako. 176 00:12:38,272 --> 00:12:42,332 Tra�imo naru�itelje, pazimo na zdravstvene propise, banku. 177 00:12:42,432 --> 00:12:45,852 U ve�oj smo stisci nego kad smo bile samo radnice. 178 00:12:45,952 --> 00:12:48,951 Barem imamo ne�to svoje. -Imamo li? 179 00:12:49,152 --> 00:12:52,411 Ho�u re�i da to nije bijeg kakav smo o�ekivale, 180 00:12:52,511 --> 00:12:55,972 nego samo druk�ija vrsta zatvorskih re�etaka. 181 00:12:56,072 --> 00:12:59,071 Ne govori� samo o poslu, zar ne? 182 00:12:59,872 --> 00:13:02,172 Ne. 183 00:13:03,072 --> 00:13:07,212 Poku�ala sam sve s Tonyjem. Izgleda da ni�ta ne poma�e. 184 00:13:07,312 --> 00:13:09,911 Jeste li poku�ali testiranje? 185 00:13:11,552 --> 00:13:16,151 Jesi li gotova? -Samo da izbacim jo� malo sme�a! 186 00:13:17,352 --> 00:13:20,991 Ne brini se, nije bilo ni�ta vrijedno �uvanja! 187 00:13:21,672 --> 00:13:23,692 Azbest. 188 00:13:23,792 --> 00:13:26,332 Bill, ne�u jo� odustati od ovoga. 189 00:13:26,432 --> 00:13:30,132 Trebam samo malo sre�e i sigurno �u uskoro roditi. 190 00:13:30,232 --> 00:13:34,052 Za�to to ka�e�? -�to to? -Da ti treba malo sre�e. 191 00:13:34,152 --> 00:13:37,172 Pa treba. Ako ni�ta, barem zbog upornosti. 192 00:13:37,272 --> 00:13:40,671 Rona, jesi li ikada vidjela ovo? 193 00:13:41,072 --> 00:13:43,132 �to je to? Ma�ioni�arski trik? 194 00:13:43,232 --> 00:13:47,065 Lan�ano pismo. Stiglo je po�tom. Poznato ti je? 195 00:13:47,712 --> 00:13:51,052 Kako to, je li mi poznato? -Navodno donosi sre�u. 196 00:13:51,152 --> 00:13:54,972 Dobila sam dva jutros, adresirana istim rukopisom. 197 00:13:55,072 --> 00:13:59,510 O�ito te netko cijeni. -Da je tako, sam bi ga poderao. 198 00:13:59,672 --> 00:14:05,071 Za�to? -Te se stvari temelje na praznovjerju i strahu. Zle su! 199 00:14:05,232 --> 00:14:07,532 To je samo zabava! 200 00:14:08,392 --> 00:14:12,972 Na obje je omotnice adresa napisana crnim flomasterom. -I? 201 00:14:13,072 --> 00:14:15,510 Ti ima� crni flomaster? 202 00:14:17,672 --> 00:14:21,231 �uj, ne svi�aju mi se tvoje pretpostavke. 203 00:14:21,432 --> 00:14:25,492 I mislila sam da si ti. Ti si ga poslala jer samo �eli� 204 00:14:25,592 --> 00:14:28,951 uspje�no obaviti tu glupost s bebom! 205 00:14:29,752 --> 00:14:32,751 Meni to nije glupost. 206 00:14:32,872 --> 00:14:37,292 Onda si ih ti poslala? -O�ito si ve� presudila da jesam. -�to? 207 00:14:37,392 --> 00:14:39,791 S kojim pravom me osu�uje�? 208 00:14:39,952 --> 00:14:44,052 Za ovo ili i�ta drugo? -Ne osu�ujem! -Osu�uje�! -Ne osu�ujem! 209 00:14:44,152 --> 00:14:46,791 Tako je zvu�alo! -Za�uti! 210 00:14:47,592 --> 00:14:51,412 Nekima nema pomo�i! -Rona, mo�da sam malo pretjerala... 211 00:14:51,512 --> 00:14:55,332 Malo pretjerala! -Rona! -Idem k Tonyju. -A naru�itelj? 212 00:14:55,432 --> 00:14:58,849 Na�i se sama s njim! Ti uvijek ima� pravo! 213 00:15:10,792 --> 00:15:13,151 Bok, mama. �to je Roni? 214 00:15:13,312 --> 00:15:17,212 Posva�ale smo se. Nisi li na plivanju cijelo jutro? 215 00:15:17,312 --> 00:15:19,671 Dogodila se nesre�a. -�to? 216 00:15:20,592 --> 00:15:24,492 �im sam se presvukao, pojavile su se one glupa�ice. 217 00:15:24,592 --> 00:15:28,852 Pa sam oti�ao na najvi�u skakaonicu da ih smo�im kad zaronim. 218 00:15:28,952 --> 00:15:31,951 Onda se to dogodilo. -�to se dogodilo? 219 00:15:32,232 --> 00:15:35,772 Nosio sam �iroke kupa�e ga�e i toliko sam brzo pao u vodu 220 00:15:35,872 --> 00:15:40,652 da nisam ni primijetio da su mi spale sve dok nisam iza�ao. 221 00:15:40,752 --> 00:15:44,652 Zabranili su mi pristup u rekreacijski centar. -O, ne! 222 00:15:44,752 --> 00:15:49,419 Barem sam se rije�io cura. Po�ele su vri�tati i pobjegle. 223 00:15:50,872 --> 00:15:55,212 �to ti je u kutijama? Deblji brat Robbieja Coltrainea? 224 00:15:55,312 --> 00:15:59,412 Useljava se u tvoju biv�u sobu na nekoliko dana. Pomo�i �e� joj? -Da. 225 00:15:59,512 --> 00:16:03,292 Moram se sastati s jedinim naru�iteljem ovoga mjeseca. 226 00:16:03,392 --> 00:16:06,031 Po�tar mi je dao ova. 227 00:16:07,592 --> 00:16:09,652 O, moj Bo�e! 228 00:16:09,752 --> 00:16:12,012 �to su? Pisma ucjene? 229 00:16:12,112 --> 00:16:14,932 Ne, ni�ta. Samo kru�na pisma. Glupost. 230 00:16:15,032 --> 00:16:18,449 Ovdje se nikad ne doga�a ni�ta uzbudljivo. 231 00:16:41,392 --> 00:16:43,692 Za�uti! 232 00:16:49,592 --> 00:16:51,892 Idem! 233 00:17:28,752 --> 00:17:30,852 Da? -Patrick Callaghan? 234 00:17:30,952 --> 00:17:35,732 Ja sam njegov sin Michael. -Zvala sam prije. Bill Porter. -Da? 235 00:17:35,832 --> 00:17:38,471 Do�la sam njemu. Smijem li? 236 00:17:40,112 --> 00:17:42,412 Onda u�ite. 237 00:17:58,552 --> 00:18:01,551 Ovo je moj brat Bernard. -Zdravo. 238 00:18:04,032 --> 00:18:06,092 Mama! 239 00:18:06,192 --> 00:18:08,492 Samo trenutak! 240 00:18:09,912 --> 00:18:12,212 Do�la je tati. -Da? 241 00:18:12,672 --> 00:18:17,671 Da, ako mi je ponuda prihvatljiva. Moram srediti aran�mane. 242 00:18:18,392 --> 00:18:21,391 Aran�mane? O tome je onda rije�? -Da. 243 00:18:21,952 --> 00:18:24,732 Nismo o�ekivali �enu, zar ne, Bernarde? 244 00:18:24,832 --> 00:18:29,271 Ovo su 90-e. -Oprostite. Sad mi je malo bolje. 245 00:18:29,392 --> 00:18:32,391 Gospo�a je do�la tati. -Pa, da. 246 00:18:33,192 --> 00:18:35,252 O�ekivali smo vas. 247 00:18:35,352 --> 00:18:37,652 Ovuda. 248 00:18:43,552 --> 00:18:45,852 Evo ga. 249 00:18:48,192 --> 00:18:52,191 U�inila sam �to sam mogla, a sad vam ga prepu�tam. 250 00:18:58,352 --> 00:19:00,572 G�o Gallaghan! 251 00:19:00,672 --> 00:19:03,671 Bojim se da je do�lo do nesporazuma. 252 00:19:04,192 --> 00:19:08,191 Aran�iram jela za zabave i vjen�anja. 253 00:19:11,272 --> 00:19:14,772 Ni sat otkako je umro, a oblije�u ga kao strvinari! 254 00:19:14,872 --> 00:19:17,932 Ne! Ju�er sam razgovarala s njim. -Ju�er? 255 00:19:18,032 --> 00:19:23,365 Da. Htio je organizirati zabavu za va�u srebrnu godi�njicu braka. 256 00:19:28,032 --> 00:19:30,831 �ao mi je. Stvarno nisam znala. 257 00:19:30,992 --> 00:19:34,659 Kako ste mogli znati? Dogodilo se tako naglo. 258 00:19:35,392 --> 00:19:37,452 Kako se to dogodilo? 259 00:19:37,552 --> 00:19:39,991 Otraga u vrtu jutros. 260 00:19:40,552 --> 00:19:42,991 Dan je bio prekrasan. 261 00:19:43,192 --> 00:19:47,572 �im je posadio malo kadila da tvore natpis britanske svinje, 262 00:19:47,672 --> 00:19:49,932 dobio je sr�ani udar. 263 00:19:50,032 --> 00:19:53,031 A ina�e je bio takav sre�kovi�. 264 00:19:56,352 --> 00:19:58,372 G�o Callaghan, 265 00:19:58,472 --> 00:20:02,471 oprostite, ali mislim da je bolje da po�em ku�i. 266 00:20:15,712 --> 00:20:17,732 CESTA ZATVORENA 267 00:20:17,832 --> 00:20:20,231 O, ne! Ne mo�e biti gore! 268 00:20:21,432 --> 00:20:23,732 Broj jedan! 269 00:20:24,552 --> 00:20:26,612 Ska�i! 270 00:20:26,712 --> 00:20:29,310 Broj dva! Ska�i! 271 00:20:30,792 --> 00:20:33,092 Broj tri! 272 00:20:33,432 --> 00:20:35,732 Ska�i! 273 00:20:35,992 --> 00:20:38,292 Broj �etiri! 274 00:20:42,232 --> 00:20:44,532 Ska�i! 275 00:20:44,712 --> 00:20:47,012 Sko�i, broj �etiri! Ska�i! 276 00:20:52,832 --> 00:20:55,892 Gdje je David? -Gore igra igrice s Christine. 277 00:20:55,992 --> 00:20:58,652 Sve je u redu? -Mama, radije sjedni. 278 00:20:58,752 --> 00:21:02,892 Za�to? �to se dogodilo? -Molim te. Bilo bi ti bolje. 279 00:21:02,992 --> 00:21:05,391 U redu, sad mo�e� iza�i! 280 00:21:06,352 --> 00:21:09,351 Bok, Bill. -Tina, otkud ti ovdje? 281 00:21:09,752 --> 00:21:12,012 Teta Tina ti mora ne�to re�i. 282 00:21:12,112 --> 00:21:15,612 Obe�ala sam joj da se ne�e� previ�e uzbu�ivati. 283 00:21:15,712 --> 00:21:17,772 Dobro, ostavit �u vas. 284 00:21:17,872 --> 00:21:22,872 Moram gore pomaknuti kutije sme�a koje je netko stavio onamo. 285 00:21:23,152 --> 00:21:26,751 Jenny jako brzo odrasta, zar ne? 286 00:21:27,992 --> 00:21:30,252 �to �eli�, Tina? 287 00:21:30,352 --> 00:21:32,751 Nije mi lako zapo�eti. 288 00:21:34,272 --> 00:21:38,971 Ne znam zna� li da sam jedna od rijetkih dama u mjesnom golf-klubu. 289 00:21:39,071 --> 00:21:41,371 Igra� golf? -Da. 290 00:21:41,632 --> 00:21:44,431 Dobro, samo u odre�ene sate. 291 00:21:44,632 --> 00:21:46,692 Moramo se izuti u predvorju 292 00:21:46,792 --> 00:21:50,652 jer mu�karci ka�u da na�e potpetice uni�tavaju parket. 293 00:21:50,752 --> 00:21:52,812 To je samo grupa za dru�enje. 294 00:21:52,912 --> 00:21:55,662 Regrutira� nove �lanove? -Ma, ne. 295 00:21:55,952 --> 00:21:58,951 To je zapravo samo za fine ljude. 296 00:21:59,472 --> 00:22:04,191 Dobro. -Od rastave sve �e��e ondje boravim, 297 00:22:04,352 --> 00:22:06,412 upoznajem se sa svima i... 298 00:22:06,512 --> 00:22:11,111 Pro�li tjedan su me predlo�ili za kapetanicu �ena. 299 00:22:11,432 --> 00:22:15,932 Golema je konkurencija za tu po�asnu titulu. -Mogu misliti. 300 00:22:16,032 --> 00:22:19,949 A onda sam ga prije nekoliko dana primila. -�to? 301 00:22:20,311 --> 00:22:22,911 Me�unarodni lanac sre�e. 302 00:22:23,512 --> 00:22:25,971 Ho�e� re�i, ti si ga poslala? -Da. 303 00:22:26,071 --> 00:22:30,211 Jasno, �im sam ga vidjela, znala sam da mi netko �eli zlo. 304 00:22:30,311 --> 00:22:33,812 Sigurno Marjorie Withers. Ka�u da je ve� ispraznila 305 00:22:33,912 --> 00:22:37,372 dva pulta s Pringlesima u robnoj ku�i da pobijedi, 306 00:22:37,472 --> 00:22:39,732 a onda me odlu�ila dokraj�iti. 307 00:22:39,832 --> 00:22:44,431 Bill! Tako mi je grozno otkad je Brian oti�ao! 308 00:22:44,672 --> 00:22:48,412 Nisam mogla podnijeti jo� nesre�e i ona to zna! 309 00:22:48,512 --> 00:22:52,252 Upravo zato ne bi nikako smjela proslje�ivati te stvari 310 00:22:52,352 --> 00:22:55,532 i stvarati isti pritisak drugima! -Znam. 311 00:22:55,632 --> 00:22:59,971 Jednostavno sam ga se bojala poderati, no znala sam da ti ho�e�. 312 00:23:00,071 --> 00:23:02,471 Ti uvijek hrabro postupi�. 313 00:23:02,752 --> 00:23:08,169 Mislim, nitko se ne bi usudio imati te jastu�nice na takvom kau�u. 314 00:23:08,472 --> 00:23:10,532 To je za tebe tipi�no. 315 00:23:10,632 --> 00:23:14,692 Hvala ti najljep�a. -Bilo mi je jako �ao �to sam ih poslala. 316 00:23:14,792 --> 00:23:17,959 No ti si uvijek bila odlu�nija od mene. 317 00:23:18,792 --> 00:23:21,052 Jesam li ispravno postupila? 318 00:23:21,152 --> 00:23:23,452 Da, valjda jesi. 319 00:23:23,712 --> 00:23:27,111 I �to si u�inila s njima? -Poderala sam ih. 320 00:23:27,832 --> 00:23:30,132 I ni�ta se nije dogodilo? 321 00:23:30,872 --> 00:23:33,172 Ne, ba� ni�ta. 322 00:23:33,311 --> 00:23:38,711 I nisi po�alila? -Za�to bih? To je samo hrpa glupog praznovjerja. 323 00:23:38,872 --> 00:23:41,211 I mislila sam da �e� to re�i. 324 00:23:41,311 --> 00:23:44,711 Zato nisam poslala zadnje. Ovdje mi je. 325 00:23:44,872 --> 00:23:47,271 Ho�e� li isto u�initi s ovim? 326 00:23:59,672 --> 00:24:02,271 Eto vidi�. Nema� se �ega bojati. 327 00:24:02,912 --> 00:24:06,911 Hvala ti, Bill. Zauvijek �u ovo cijeniti. 328 00:24:07,112 --> 00:24:09,695 Bok, teto Tina. Koliko je sati? 329 00:24:10,032 --> 00:24:13,692 Sad �e 16:30. Za�to? -Tata bi sad trebao sko�iti. 330 00:24:13,792 --> 00:24:16,991 Gdje? -Nazvao je �im je mama oti�la. 331 00:24:17,192 --> 00:24:21,572 Oti�ao je u Headcorn skakati padobranom i sve to. -�to? 332 00:24:21,672 --> 00:24:25,271 Ti glupa kravo! Vidi na �to si me natjerala! 333 00:24:40,632 --> 00:24:44,631 Mo�e� li br�e? -Za�to nismo uzele tvoj auto? 334 00:24:44,792 --> 00:24:49,042 Otraga je ne�to �to jo� nisam stigla vratiti nekomu. 335 00:24:49,472 --> 00:24:52,412 A za�to se toliko �urimo? -Sje�as li se da pi�e: 336 00:24:52,512 --> 00:24:56,452 Sre�a �e pratiti vas i va�u obitelj? �to ako �e i nesre�a? 337 00:24:56,552 --> 00:25:00,969 Rekla si da su to praznovjerne besmislice! -Eno ulaza! 338 00:25:14,672 --> 00:25:16,972 Bene! 339 00:25:17,272 --> 00:25:19,572 Bene! 340 00:25:21,872 --> 00:25:24,132 Bene, dobro si? -Da. 341 00:25:24,232 --> 00:25:26,831 Nisi sko�io? -Jesam. 342 00:25:27,232 --> 00:25:31,412 Bilo je sjajno! Vidi� sve pod sobom... Vjetar udara... 343 00:25:31,512 --> 00:25:35,572 To je najbolje �to sam ikad u�inio. Otkud ti ovdje, Tina? 344 00:25:35,672 --> 00:25:39,132 Bill se zabrinula da ti se ne�e otvoriti padobran. 345 00:25:39,232 --> 00:25:42,452 Rekla sam joj da su to praznovjerne besmislice. 346 00:25:42,552 --> 00:25:44,612 Da. Ove vojska pakira. 347 00:25:44,712 --> 00:25:48,711 Izgledi za takvo �to su jedan naprema beskona�no. 348 00:26:09,152 --> 00:26:11,452 Bene! 349 00:26:38,071 --> 00:26:43,372 Ima li jo� hrane? -Nisi na poslu? -Rekao sam ti da imam slobodan dan. 350 00:26:43,472 --> 00:26:45,871 Gleda� li ono? -�to? 351 00:26:50,832 --> 00:26:54,332 Mislila sam da si oti�ao. -Christine dolazi vije�e, 352 00:26:54,432 --> 00:26:58,492 a ja sam jedini dogovor odgodio za sutra. -I �to �e� raditi? 353 00:26:58,592 --> 00:27:03,332 Za�to? -Sre�ujem posao, a majstori uskoro sti�u. -Pomo�i �u im. 354 00:27:03,432 --> 00:27:05,492 Razgovarat �u s njima. 355 00:27:05,592 --> 00:27:08,052 Gledat �u ih. Ne�u ni�ta re�i. 356 00:27:08,152 --> 00:27:11,151 Ne �elim da ih i�ta vi�e o... meta. 357 00:27:16,872 --> 00:27:19,172 �to onda mogu? 358 00:27:20,672 --> 00:27:23,671 Mogao bi oti�i u podrum o�istiti alat. 359 00:27:23,832 --> 00:27:27,092 Alat to ne voli. Umrijet �e. Vidjela si Brianov? 360 00:27:27,192 --> 00:27:32,025 Spojeni kao roblje i zaklju�ani u �eli�noj kutiji. Okrutno. 361 00:27:33,472 --> 00:27:37,471 �to je? -Ra�un veleprodajne trgovine. 362 00:27:39,552 --> 00:27:41,852 �to je to? 363 00:27:43,432 --> 00:27:46,431 Da se vratimo u krevet na pola sata? 364 00:27:49,792 --> 00:27:52,191 Sada? -Za�to ne? 365 00:27:52,592 --> 00:27:54,991 Ne�e� li ih prvo otvoriti? 366 00:28:00,872 --> 00:28:03,172 Komu trebaju? 29904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.