All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:08,690 Now, make your choice. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,630 Will you live as Prince Choong Won's dog... 3 00:00:14,930 --> 00:00:16,960 or as our leader's brother? 4 00:00:25,930 --> 00:00:27,630 Why... Why would I... 5 00:00:27,890 --> 00:00:30,760 leave the Royalty for Ah Mo Gae? 6 00:00:31,190 --> 00:00:33,060 Because you do not want to live as a monster. 7 00:00:42,430 --> 00:00:44,990 I heard our silver mine is now owned by Prince Choong Won... 8 00:00:45,330 --> 00:00:48,959 and that you are begging for a management post... 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,789 at the Finance Office. 10 00:00:50,790 --> 00:00:53,560 If you become one of us, it will not happen to you. 11 00:00:55,060 --> 00:00:57,189 If we retrieve the silver mine back from Prince Choong Won, 12 00:00:57,190 --> 00:01:00,630 we will share the profit from the mine with you. 13 00:01:02,260 --> 00:01:04,130 You are a born businessman. 14 00:01:04,360 --> 00:01:06,630 You know well enough which one is... 15 00:01:07,290 --> 00:01:08,530 the more profitable business. 16 00:01:15,090 --> 00:01:16,959 (Hong) 17 00:01:16,960 --> 00:01:20,990 (The Rebel) 18 00:01:23,030 --> 00:01:25,589 We could not have done it without Eop San. 19 00:01:25,590 --> 00:01:28,430 - We had others. - I was merely participating. 20 00:01:33,230 --> 00:01:34,260 What? 21 00:01:35,730 --> 00:01:38,690 Are you all right? Are you not hurt? 22 00:01:40,590 --> 00:01:42,460 I am fine. You should go. 23 00:02:03,230 --> 00:02:06,330 The siblings lay dead together. 24 00:02:11,130 --> 00:02:13,590 This shoe was all that was left. 25 00:02:15,390 --> 00:02:17,090 Based on what I heard, 26 00:02:17,690 --> 00:02:19,460 I think Gil Hyeon... 27 00:02:20,460 --> 00:02:22,130 and Uh Ri Ni... 28 00:02:44,630 --> 00:02:46,730 Do not tell... 29 00:02:47,190 --> 00:02:48,959 Gil Dong. 30 00:02:48,960 --> 00:02:50,790 But Master, 31 00:02:51,360 --> 00:02:54,990 Gil Dong is holding nothing back... 32 00:02:56,130 --> 00:02:58,030 and has people all over, 33 00:02:59,260 --> 00:03:01,890 searching for Gil Hyeon and Uh Ri Ni. 34 00:03:02,090 --> 00:03:03,590 This is... 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,760 between Gil Dong and me. 36 00:03:13,730 --> 00:03:16,389 Now that Eop San is here too, 37 00:03:16,390 --> 00:03:19,059 we will find Gil Hyeon and Uh Ri Ni in no time. 38 00:03:19,060 --> 00:03:22,060 Of course, we must. 39 00:03:24,590 --> 00:03:26,190 Goodness. 40 00:03:28,660 --> 00:03:30,529 Hey. I said we can get... 41 00:03:30,530 --> 00:03:32,960 It is mine! I am going to eat this. 42 00:03:35,530 --> 00:03:39,030 Anyway, our little lady's role was huge. 43 00:03:39,460 --> 00:03:42,730 That is right. Our chatterbox was of big help. 44 00:03:48,760 --> 00:03:50,059 Gil Dong. 45 00:03:50,060 --> 00:03:53,460 Pour her some. 46 00:03:57,730 --> 00:04:00,860 To be honest, I do not like alcohol, 47 00:04:01,460 --> 00:04:05,629 but it has gotten so cold. There is such a draft at night. 48 00:04:05,630 --> 00:04:09,390 I thought a drink may help me sleep at night. 49 00:04:09,990 --> 00:04:12,660 You should top it off. 50 00:04:12,930 --> 00:04:15,059 That is right. Fill it up. 51 00:04:15,060 --> 00:04:17,060 Give her a full bowl. 52 00:04:17,730 --> 00:04:20,599 Go on. Pour. 53 00:04:20,600 --> 00:04:23,760 Pour. Pour. 54 00:04:26,260 --> 00:04:28,789 - Cheers. - Cheers. 55 00:04:28,790 --> 00:04:29,989 Cheers. 56 00:04:29,990 --> 00:04:32,530 - Cheers! - Goodness. 57 00:05:10,860 --> 00:05:13,389 So cold. Goodness. 58 00:05:13,390 --> 00:05:15,559 - Watch her head. - Careful. 59 00:05:15,560 --> 00:05:18,630 - My back. - Here. Here. 60 00:05:20,390 --> 00:05:22,930 Goodness. Why did she drink so much? 61 00:05:23,560 --> 00:05:26,430 Here. Goodness. 62 00:05:33,330 --> 00:05:35,189 Why did she drink so much? 63 00:05:35,190 --> 00:05:37,329 I think... 64 00:05:37,330 --> 00:05:39,990 she likes you a lot. 65 00:05:40,360 --> 00:05:41,830 It is not like that. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,529 Who is a peanut? 67 00:05:45,530 --> 00:05:48,030 I am not a peanut. 68 00:05:49,390 --> 00:05:50,759 What is she saying? 69 00:05:50,760 --> 00:05:52,459 I am not. 70 00:05:52,460 --> 00:05:55,760 Why is she talking in her sleep? 71 00:06:40,190 --> 00:06:41,690 Stop. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,030 Hey. 73 00:06:51,530 --> 00:06:52,889 You peanut. 74 00:06:52,890 --> 00:06:55,530 Gil Dong. 75 00:06:58,930 --> 00:07:00,890 Gil Dong. 76 00:07:04,830 --> 00:07:06,260 Gil Dong. 77 00:07:07,890 --> 00:07:10,629 I am too scared to sleep alone. 78 00:07:10,630 --> 00:07:13,329 - Come here. - Come here. 79 00:07:13,330 --> 00:07:16,189 Okay. You mean in here? 80 00:07:16,190 --> 00:07:18,029 Darn it. 81 00:07:18,030 --> 00:07:20,890 - Stupid. - Ugly girl. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,890 I am not ugly. 83 00:07:22,990 --> 00:07:24,859 You are ugly. 84 00:07:24,860 --> 00:07:26,290 I am not. 85 00:07:27,690 --> 00:07:29,529 Wait for me with these flowery shoes. 86 00:07:29,530 --> 00:07:31,860 I will be back soon. 87 00:07:33,460 --> 00:07:35,830 You promised that you will be back soon. 88 00:09:38,330 --> 00:09:39,660 Uh Ri Ni. 89 00:09:42,830 --> 00:09:44,630 Gil Hyeon. 90 00:09:46,590 --> 00:09:48,390 Uh Ri Ni... 91 00:11:25,530 --> 00:11:27,690 It is back. 92 00:11:28,630 --> 00:11:31,530 Your strength is back. 93 00:11:31,830 --> 00:11:33,290 Father. 94 00:11:40,790 --> 00:11:43,030 Gil Dong. 95 00:11:43,830 --> 00:11:47,330 It is okay. Forget it. 96 00:11:48,260 --> 00:11:50,129 Forget me. 97 00:11:50,130 --> 00:11:52,660 Forget Gil Hyeon. 98 00:11:53,290 --> 00:11:55,290 Forget Uh Ri Ni. 99 00:11:57,160 --> 00:12:01,860 Forget everything and fly freely. 100 00:12:02,890 --> 00:12:04,890 You are different... 101 00:12:06,390 --> 00:12:07,560 from me. 102 00:12:09,030 --> 00:12:13,090 I did many things that were against the law. 103 00:12:14,030 --> 00:12:17,189 That is why although people feared me in front of me, 104 00:12:17,190 --> 00:12:19,990 they judged me behind my back. 105 00:12:22,560 --> 00:12:24,190 But Gil Dong, 106 00:12:25,730 --> 00:12:27,290 you are different. 107 00:12:28,890 --> 00:12:31,430 You are different from me. 108 00:12:40,390 --> 00:12:44,530 My Gil Dong will go to great places. 109 00:12:44,760 --> 00:12:47,230 You will walk on a bright path. 110 00:12:47,630 --> 00:12:50,929 You will become a great general... 111 00:12:50,930 --> 00:12:53,530 and be rewarded by the King. 112 00:12:56,660 --> 00:12:57,990 So... 113 00:12:59,060 --> 00:13:01,230 forget it all. 114 00:13:02,730 --> 00:13:07,260 Forget everything and live differently from me. 115 00:13:23,760 --> 00:13:25,060 No. 116 00:13:26,630 --> 00:13:29,530 They ripped your skin and broke your bones. 117 00:13:29,890 --> 00:13:31,960 How could I do that? 118 00:13:33,390 --> 00:13:35,590 How could I do that... 119 00:13:36,230 --> 00:13:40,690 when I cannot find Gil Hyeon or Uh Ri Ni anywhere in Joseon? 120 00:13:43,890 --> 00:13:44,930 Father. 121 00:13:45,990 --> 00:13:49,160 I will not do anything before I get Prince Choong Won. 122 00:13:49,890 --> 00:13:50,930 No. 123 00:13:51,790 --> 00:13:53,090 I cannot. 124 00:13:55,530 --> 00:13:56,960 Just watch. 125 00:13:58,930 --> 00:14:02,530 Watch how I get him. 126 00:14:13,560 --> 00:14:14,790 Park Won Il. 127 00:14:15,060 --> 00:14:18,990 I finally remember the rumors I had heard about your grandfather. 128 00:14:21,690 --> 00:14:24,390 When Prince No San gave his throne to his uncle, 129 00:14:24,830 --> 00:14:27,229 many scholars turned their backs on the world. 130 00:14:27,230 --> 00:14:29,029 (Prince No San lost his prestige after losing the throne.) 131 00:14:29,030 --> 00:14:30,860 Your grandfather was probably one of them. 132 00:14:31,860 --> 00:14:35,130 I heard he moved to the mountains with his son and daughter-in-law. 133 00:14:35,460 --> 00:14:38,430 I guess you are his only remaining grandson. 134 00:14:40,190 --> 00:14:43,830 Then have you been living in the mountains as well? 135 00:14:45,060 --> 00:14:46,830 - My grandfather... - I... 136 00:14:47,960 --> 00:14:49,590 should not have asked. 137 00:14:52,830 --> 00:14:54,060 My apologies. 138 00:14:55,990 --> 00:14:58,460 I have troubled you too much. 139 00:14:58,760 --> 00:15:00,290 I should go now. 140 00:15:01,560 --> 00:15:03,430 Would you like to take the state exam? 141 00:15:04,960 --> 00:15:08,890 Your grandfather turned his back on the world, but you do not need to. 142 00:15:09,530 --> 00:15:12,290 I shall help you study for the state exam. 143 00:15:12,460 --> 00:15:14,329 I do not wish to take the exam. 144 00:15:14,330 --> 00:15:16,590 Then why were you lingering by the brush shop? 145 00:15:18,590 --> 00:15:21,560 Your grandfather left because he was disgusted by the corrupt government, 146 00:15:21,790 --> 00:15:23,790 but that does not mean you must as well. 147 00:15:24,660 --> 00:15:27,290 You should enjoy your youth as the others do. 148 00:15:27,830 --> 00:15:30,860 You should study through the night and take the state exam. 149 00:15:31,760 --> 00:15:32,960 You were born a man, 150 00:15:34,130 --> 00:15:37,290 so you should enjoy the honor of serving His Majesty. 151 00:15:52,360 --> 00:15:53,730 I shall go now. 152 00:15:55,160 --> 00:15:57,160 My gate is always open. 153 00:16:12,460 --> 00:16:15,230 Ikhwa-ri is a thing of the past now. 154 00:16:15,390 --> 00:16:19,059 You could get quality silk from Ikhwa-ri in the past. 155 00:16:19,060 --> 00:16:21,889 I heard the leader's men showed up again recently... 156 00:16:21,890 --> 00:16:23,360 Are you coming from Ikhwa-ri? 157 00:16:25,030 --> 00:16:26,590 What do you mean... 158 00:16:27,390 --> 00:16:28,630 the leader's men have returned? 159 00:16:28,930 --> 00:16:31,190 Who are you? 160 00:16:32,660 --> 00:16:36,259 I know someone there, which is why I was headed there. 161 00:16:36,260 --> 00:16:38,190 Ikhwa-ri is in shambles now. 162 00:16:38,330 --> 00:16:41,990 The old leader's men did return not long ago, 163 00:16:42,090 --> 00:16:44,630 but they were destroyed by Heo Tae Hak. 164 00:16:45,460 --> 00:16:48,860 The men of Ikhwa-ri's leader are all gone now. 165 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 Then... 166 00:16:50,990 --> 00:16:52,430 what about the leader? 167 00:17:01,060 --> 00:17:05,030 The leader was flogged to death, and no one knows about his children. 168 00:17:21,690 --> 00:17:23,290 Have you made your decision? 169 00:17:27,130 --> 00:17:29,529 You promised me the silver mine. 170 00:17:29,530 --> 00:17:33,130 Once we get Prince Choong Won, the profit from the silver mine... 171 00:17:34,230 --> 00:17:35,660 shall be split with you. 172 00:17:37,290 --> 00:17:38,290 Okay. 173 00:17:39,560 --> 00:17:42,690 The district magistrate will be returning to town. 174 00:17:44,900 --> 00:17:46,290 Take good care of him. 175 00:17:50,130 --> 00:17:51,760 Did you tie him tightly? 176 00:17:52,130 --> 00:17:54,306 Stay still, will you? 177 00:17:54,330 --> 00:17:56,059 Goodness. Where is he? 178 00:17:56,060 --> 00:17:58,060 Wait, will you? 179 00:17:58,990 --> 00:18:00,399 You are so noisy. 180 00:18:00,400 --> 00:18:02,029 Why are you so frightful? 181 00:18:02,030 --> 00:18:03,190 Shall I recite a prayer? 182 00:18:04,660 --> 00:18:06,330 Gross. 183 00:18:11,030 --> 00:18:14,060 - There! - Here they come. 184 00:18:14,790 --> 00:18:16,560 Let us do this. 185 00:18:18,030 --> 00:18:19,130 All right. 186 00:18:38,930 --> 00:18:40,160 Run! 187 00:18:45,060 --> 00:18:46,790 Free the district magistrate first. 188 00:18:48,130 --> 00:18:49,160 Yes, Boss. 189 00:18:49,330 --> 00:18:50,530 - Untie him. - Yes, master. 190 00:18:54,190 --> 00:18:56,690 Thank you. Thank you! 191 00:19:00,130 --> 00:19:01,460 Your Highness. 192 00:19:02,260 --> 00:19:04,630 Your Highness. 193 00:19:04,930 --> 00:19:08,590 I have practically returned from the grave. 194 00:19:09,460 --> 00:19:12,060 If it were not for Heo Tae Hak, 195 00:19:12,230 --> 00:19:13,560 I would... 196 00:19:13,690 --> 00:19:18,790 have died by now, Your Highness. 197 00:19:28,060 --> 00:19:30,960 Prince Choong Won seems to trust me again. 198 00:19:31,400 --> 00:19:34,876 He is going to Hanyang soon to see the King. 199 00:19:34,900 --> 00:19:36,530 When he goes to Hanyang, 200 00:19:37,060 --> 00:19:38,760 use us as your porters. 201 00:19:39,790 --> 00:19:41,760 We will handle the rest. 202 00:19:59,900 --> 00:20:00,930 Master. 203 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 I learned to read when I was young, 204 00:20:15,060 --> 00:20:17,060 but I was lazy when I grew older. 205 00:20:17,660 --> 00:20:18,790 Can I... 206 00:20:19,690 --> 00:20:21,659 pass the state exam? 207 00:20:21,660 --> 00:20:24,060 I can tell a desperate man. 208 00:20:25,530 --> 00:20:27,560 If you cannot pass, 209 00:20:29,400 --> 00:20:31,290 it means I am a poor judge of character. 210 00:20:33,230 --> 00:20:36,590 I am sure what I see is not just a pathetic man. 211 00:20:50,190 --> 00:20:51,400 Does it taste good? 212 00:20:51,860 --> 00:20:54,330 Yes, Mother. Please have some. 213 00:20:54,660 --> 00:20:56,030 No. 214 00:20:56,230 --> 00:20:59,990 Take the rest with you and share them with your friends. 215 00:21:05,290 --> 00:21:08,089 Studying is difficult, is it not? 216 00:21:08,090 --> 00:21:09,230 It is. 217 00:21:09,690 --> 00:21:11,860 But I have to do it. 218 00:21:12,090 --> 00:21:15,260 I will become an officer and be a good son. 219 00:21:15,460 --> 00:21:17,060 Thank you. 220 00:21:20,430 --> 00:21:22,660 Is your teacher doing well? 221 00:21:23,030 --> 00:21:25,060 Is everything okay at the school? 222 00:21:27,530 --> 00:21:29,430 There is a new student. 223 00:21:29,660 --> 00:21:32,990 He is my age, and his name is Park Ha Sung. 224 00:21:36,290 --> 00:21:39,829 Does he not have a father either? 225 00:21:39,830 --> 00:21:42,660 He does not seem to have either parent. 226 00:21:43,400 --> 00:21:46,036 I heard his grandfather moved into the mountains... 227 00:21:46,060 --> 00:21:48,030 after what happened... 228 00:21:48,430 --> 00:21:50,090 to Prince No San. 229 00:21:50,830 --> 00:21:55,030 Why did your teacher take in someone like that? 230 00:21:57,130 --> 00:21:58,230 Jeong Hak. 231 00:21:59,030 --> 00:22:02,790 Do not get too close to him. 232 00:22:03,860 --> 00:22:05,529 - What? - If he left... 233 00:22:05,530 --> 00:22:06,990 because of Prince No San, 234 00:22:07,390 --> 00:22:09,460 the King will not like him. 235 00:22:10,990 --> 00:22:14,659 You will serve the King from close quarters. 236 00:22:14,660 --> 00:22:16,890 You must choose friends selectively. 237 00:22:18,430 --> 00:22:19,790 But... 238 00:22:20,730 --> 00:22:22,930 I like him for some reason. 239 00:22:23,130 --> 00:22:25,959 He seems familiar as if I knew him for a long time. 240 00:22:25,960 --> 00:22:27,760 Listen to your mother. 241 00:22:28,860 --> 00:22:31,190 I even changed your name so that... 242 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 you would meet virtuous people only. 243 00:22:36,360 --> 00:22:38,690 Yes, Mother. Of course. 244 00:22:49,590 --> 00:22:51,629 I shall introduce myself properly. 245 00:22:51,630 --> 00:22:54,160 My name is Jo Jeong Hak. 246 00:22:54,590 --> 00:22:56,459 Jo Jeong Hak? 247 00:22:56,460 --> 00:22:59,589 Yes. I had a different name as a child, 248 00:22:59,590 --> 00:23:01,229 but my father died, 249 00:23:01,230 --> 00:23:03,530 and my mother gave me a new name. 250 00:23:04,460 --> 00:23:05,889 - I am... - I know. 251 00:23:05,890 --> 00:23:07,430 You are Park Ha Sung. 252 00:23:31,090 --> 00:23:32,989 Pass the first two tests, 253 00:23:32,990 --> 00:23:35,129 and the third will be taken in the King's presence. 254 00:23:35,130 --> 00:23:36,689 I heard that... 255 00:23:36,690 --> 00:23:39,090 the King decides on the theme. 256 00:23:39,260 --> 00:23:42,459 I cannot wait to find out... 257 00:23:42,460 --> 00:23:43,690 what it will be. 258 00:24:02,430 --> 00:24:04,029 Your Majesty. 259 00:24:04,030 --> 00:24:06,859 The Protocol Board requested you decide the theme... 260 00:24:06,860 --> 00:24:08,329 for the state exam. 261 00:24:08,330 --> 00:24:09,529 Also, 262 00:24:09,530 --> 00:24:11,989 various officials, secretaries, and Confucian scholars... 263 00:24:11,990 --> 00:24:13,889 petitioned that you not... 264 00:24:13,890 --> 00:24:15,990 host the Buddhist ceremony to calm the spirits. 265 00:24:31,390 --> 00:24:32,889 - Your Majesty. - Your Majesty. 266 00:24:32,890 --> 00:24:36,259 - Follow the path of a noble man. - Follow the path of a noble man. 267 00:24:36,260 --> 00:24:38,589 - Please interrogate... - Please interrogate... 268 00:24:38,590 --> 00:24:40,459 - Second State Councilor Lord No. - Second State Councilor Lord No. 269 00:24:40,460 --> 00:24:42,089 Your Majesty. 270 00:24:42,090 --> 00:24:46,059 Lord No is clouding your judgment with his evil whisperings. 271 00:24:46,060 --> 00:24:48,389 He is an evil subject... 272 00:24:48,390 --> 00:24:50,860 and a petty man who mocks nobles. 273 00:24:51,060 --> 00:24:52,459 Your Majesty. 274 00:24:52,460 --> 00:24:54,259 Follow the path of a noble... 275 00:24:54,260 --> 00:24:56,459 and distance yourself from petty men. 276 00:24:56,460 --> 00:25:01,129 You must interrogate Lord No, Your Majesty. 277 00:25:01,130 --> 00:25:04,630 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 278 00:25:05,060 --> 00:25:07,190 It is just a ceremony. 279 00:25:07,660 --> 00:25:09,729 Monks sing to Buddha... 280 00:25:09,730 --> 00:25:11,889 and burn pieces of paper. 281 00:25:11,890 --> 00:25:14,630 Why does that anger them so? 282 00:25:18,860 --> 00:25:20,760 What they want... 283 00:25:20,960 --> 00:25:24,059 is not peace, prosperity, or honest politics. 284 00:25:24,060 --> 00:25:25,789 They do not follow... 285 00:25:25,790 --> 00:25:27,859 Confucius or Mencius' teachings. 286 00:25:27,860 --> 00:25:29,460 They just... 287 00:25:30,060 --> 00:25:32,189 want to say harsh things about others... 288 00:25:32,190 --> 00:25:35,889 to show off and act as if they are above everyone else. 289 00:25:35,890 --> 00:25:37,530 They have already forgotten... 290 00:25:38,190 --> 00:25:41,460 all about their nation and its people. 291 00:25:42,960 --> 00:25:46,629 All they want is honor. 292 00:25:46,630 --> 00:25:48,189 Your Majesty. 293 00:25:48,190 --> 00:25:50,990 As King, you are descended from the skies. 294 00:25:51,260 --> 00:25:54,329 There is nothing you cannot say... 295 00:25:54,330 --> 00:25:56,730 and nothing you cannot do. 296 00:25:57,630 --> 00:26:00,290 Why do you murmur alone in your chambers... 297 00:26:01,190 --> 00:26:03,760 out of fear of a few scholars? 298 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 (Seonjeongjeon) 299 00:26:30,030 --> 00:26:31,189 Your Majesty. 300 00:26:31,190 --> 00:26:33,760 I do not think today is the day. 301 00:26:34,230 --> 00:26:36,259 - Let us go back. - Your Majesty. 302 00:26:36,260 --> 00:26:38,729 I do not think I am ready. 303 00:26:38,730 --> 00:26:40,260 Your Majesty. 304 00:26:40,590 --> 00:26:42,389 You already are... 305 00:26:42,390 --> 00:26:45,030 the master of this nation. 306 00:26:46,190 --> 00:26:49,730 His Majesty the King. 307 00:27:09,330 --> 00:27:12,289 Your Majesty, many Confucian scholars... 308 00:27:12,290 --> 00:27:15,289 petitioned against the Buddhist ceremony. 309 00:27:15,290 --> 00:27:18,559 They requested you interrogate Lord No... 310 00:27:18,560 --> 00:27:21,230 who has put Buddha before everything else. 311 00:27:23,960 --> 00:27:25,259 Your Majesty. 312 00:27:25,260 --> 00:27:27,729 Lord No has tarnished your reign. 313 00:27:27,730 --> 00:27:28,989 Interrogate him. 314 00:27:28,990 --> 00:27:32,190 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 315 00:27:37,730 --> 00:27:40,590 I understand how the scholars feel. 316 00:27:41,660 --> 00:27:43,589 My late father... 317 00:27:43,590 --> 00:27:46,030 disliked Buddhism greatly. 318 00:27:46,430 --> 00:27:49,190 I see why hosting a Buddhist ceremony for him... 319 00:27:50,930 --> 00:27:53,260 would be considered disloyal. 320 00:27:57,590 --> 00:27:58,859 However, 321 00:27:58,860 --> 00:28:01,559 I already gave permission for the ceremony. 322 00:28:01,560 --> 00:28:03,129 (This ceremony was believed to comfort the spirits.) 323 00:28:03,130 --> 00:28:06,190 Why are you still opposing me months later? 324 00:28:08,460 --> 00:28:11,590 If it is disloyal to go against the wishes of the previous king, 325 00:28:12,060 --> 00:28:14,589 what is it to go against the current King's? 326 00:28:14,590 --> 00:28:16,229 Are you saying... 327 00:28:16,230 --> 00:28:18,360 I am not your King? 328 00:28:20,690 --> 00:28:23,729 Are you saying the scholars protesting outside the palace... 329 00:28:23,730 --> 00:28:25,829 do not consider me their King? 330 00:28:25,830 --> 00:28:27,989 Do those of you who defend them... 331 00:28:27,990 --> 00:28:30,390 also not consider me your King? 332 00:28:31,960 --> 00:28:34,359 However young I may be to be King, 333 00:28:34,360 --> 00:28:36,359 I can tell black from white, 334 00:28:36,360 --> 00:28:39,929 right from wrong, and discern loyalty from betrayal. 335 00:28:39,930 --> 00:28:42,659 Today, I will pick out those who are disloyal to me... 336 00:28:42,660 --> 00:28:44,960 and will make an example of them. 337 00:28:45,960 --> 00:28:48,929 Exile Lee Gong and the three scholars who wrote... 338 00:28:48,930 --> 00:28:50,329 the blasphemous petition. 339 00:28:50,330 --> 00:28:52,759 Ban their followers from taking the state exam. 340 00:28:52,760 --> 00:28:54,989 Also, if any one of you... 341 00:28:54,990 --> 00:28:57,059 defends the scholars after today, 342 00:28:57,060 --> 00:28:59,790 I will not consider you my subject. 343 00:29:01,990 --> 00:29:05,429 You made the right call with the authority of a true king. 344 00:29:05,430 --> 00:29:08,690 - You made the right call. - You made the right call. 345 00:29:25,760 --> 00:29:28,930 - Did you see it? - Yes, Your Majesty. 346 00:29:29,230 --> 00:29:31,989 I saw it and heard it. 347 00:29:31,990 --> 00:29:33,689 They could barely breathe... 348 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 in your presence. 349 00:29:35,860 --> 00:29:39,260 Ja Won, for some reason, I think that... 350 00:29:39,790 --> 00:29:42,560 I will be able to do well in the future. 351 00:29:42,960 --> 00:29:45,789 Yes, like my father, 352 00:29:45,790 --> 00:29:47,890 - I can be Joseon's... - Your Majesty. 353 00:29:51,560 --> 00:29:54,789 The officials of the minor offices are now protesting. 354 00:29:54,790 --> 00:29:57,290 (During extremely serious occasions, they protested.) 355 00:29:59,690 --> 00:30:01,429 - Your Majesty. - Your Majesty. 356 00:30:01,430 --> 00:30:04,429 - Follow the path of a noble. - Follow the path of a noble. 357 00:30:04,430 --> 00:30:07,790 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 358 00:30:08,590 --> 00:30:10,859 You sit on the high throne... 359 00:30:10,860 --> 00:30:12,889 and do not heed our petitions. 360 00:30:12,890 --> 00:30:15,959 I cannot hide my disappointment. 361 00:30:15,960 --> 00:30:19,459 Do you believe you are so extremely wise... 362 00:30:19,460 --> 00:30:22,859 that you need not listen to our counsel? 363 00:30:22,860 --> 00:30:24,459 Even sage kings... 364 00:30:24,460 --> 00:30:26,529 discussed issues with their subjects. 365 00:30:26,530 --> 00:30:27,790 Your Majesty... 366 00:30:28,360 --> 00:30:30,559 is not like those sage kings. 367 00:30:30,560 --> 00:30:34,289 Why do you refuse to listen to our advice? 368 00:30:34,290 --> 00:30:36,089 - Your Majesty. - Your Majesty. 369 00:30:36,090 --> 00:30:38,789 - Follow the path of a noble. - Follow the path of a noble. 370 00:30:38,790 --> 00:30:42,960 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 371 00:30:46,830 --> 00:30:49,629 Prince Choong Won is going to Hanyang. 372 00:30:49,630 --> 00:30:52,289 - I will escort him. - I will prepare for the trip. 373 00:30:52,290 --> 00:30:53,730 No. 374 00:30:54,690 --> 00:30:57,859 You will remain here and guard the silver mine. 375 00:30:57,860 --> 00:31:01,060 I will hire some trustworthy men to accompany us. 376 00:31:02,130 --> 00:31:03,960 But boss. 377 00:31:07,630 --> 00:31:09,889 When I lived in the temple, 378 00:31:09,890 --> 00:31:12,659 I painted monks and Buddhist drawings. 379 00:31:12,660 --> 00:31:14,190 I was very good. 380 00:31:19,930 --> 00:31:22,790 - You are really ugly. - I am not. 381 00:31:23,430 --> 00:31:27,159 The head monk liked me very much for my talents. 382 00:31:27,160 --> 00:31:29,090 A beard is enough. Please... 383 00:31:38,660 --> 00:31:39,859 He said that... 384 00:31:39,860 --> 00:31:42,990 I would one day become a great artist. 385 00:31:49,090 --> 00:31:50,360 Look. 386 00:31:53,230 --> 00:31:54,390 Ta-da. 387 00:32:08,430 --> 00:32:09,660 You are so ugly. 388 00:32:24,630 --> 00:32:27,230 Father, look at me. 389 00:32:28,790 --> 00:32:31,190 I look like a porter. 390 00:32:41,290 --> 00:32:42,460 Goodbye. 391 00:32:48,130 --> 00:32:49,430 Gil Dong. 392 00:33:09,330 --> 00:33:10,790 A long time ago, 393 00:33:12,090 --> 00:33:15,129 do you remember what happened between me... 394 00:33:15,130 --> 00:33:16,460 and Lord Jo's wife? 395 00:33:18,460 --> 00:33:22,830 She reported that I had killed her husband, 396 00:33:23,760 --> 00:33:26,290 and I was arrested. 397 00:33:27,290 --> 00:33:29,990 After that, she came to me... 398 00:33:30,990 --> 00:33:34,690 and apologized for being mistaken. 399 00:33:37,390 --> 00:33:39,630 - Father. - But Gil Dong. 400 00:33:40,430 --> 00:33:42,130 Do you know... 401 00:33:42,930 --> 00:33:45,190 what really happened that day? 402 00:33:54,960 --> 00:33:56,590 Did he say something? 403 00:33:58,760 --> 00:33:59,830 No. 404 00:34:00,960 --> 00:34:04,689 So Bu Ri, take good care of my father for me. 405 00:34:04,690 --> 00:34:06,230 All right. Do not worry. 406 00:34:07,060 --> 00:34:08,430 Also... 407 00:34:13,330 --> 00:34:15,390 Look after yourself. 408 00:34:16,130 --> 00:34:17,760 Get going. 409 00:34:21,860 --> 00:34:22,929 Take care. 410 00:34:22,930 --> 00:34:24,799 - Bye. - See you. 411 00:34:24,800 --> 00:34:26,060 Gil Dong. 412 00:34:37,260 --> 00:34:38,300 I will. 413 00:34:50,860 --> 00:34:53,030 Where are they going? 414 00:34:53,590 --> 00:34:54,760 I do not know. 415 00:34:56,190 --> 00:34:57,800 You know nothing. 416 00:34:58,530 --> 00:34:59,560 Jerk. 417 00:35:40,160 --> 00:35:41,190 Where is Mo Ri? 418 00:35:41,630 --> 00:35:44,890 He caught a cold and cannot accompany you. 419 00:35:45,060 --> 00:35:48,690 Young men these days complain of such little ailments. 420 00:35:49,160 --> 00:35:50,590 At a time like this... 421 00:35:51,130 --> 00:35:52,460 I apologize. 422 00:36:01,660 --> 00:36:02,860 Hello, Your Highness. 423 00:36:03,760 --> 00:36:05,090 Step on my back. 424 00:36:13,930 --> 00:36:15,760 You taught them well. 425 00:36:15,860 --> 00:36:18,390 They are wandering laborers. 426 00:36:18,800 --> 00:36:20,836 I hired them for a fortune. 427 00:36:20,860 --> 00:36:22,630 Order them as you will. 428 00:37:00,800 --> 00:37:02,860 Make way! 429 00:37:03,260 --> 00:37:06,030 Prince Choong Won is coming through! 430 00:37:07,260 --> 00:37:10,390 Prince Choong Won is coming through! 431 00:37:12,060 --> 00:37:14,830 Does he have no conscience? 432 00:37:15,030 --> 00:37:17,729 Gil Dong seems to fear nothing. 433 00:37:17,730 --> 00:37:20,830 I am as worried as an adult watching a child play near water. 434 00:37:22,060 --> 00:37:23,630 - Your Majesty. - Your Majesty. 435 00:37:23,760 --> 00:37:26,560 - Follow the path of a noble. - Follow the path of a noble. 436 00:37:26,890 --> 00:37:29,860 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 437 00:37:30,430 --> 00:37:33,529 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 438 00:37:33,530 --> 00:37:38,030 - Follow the path of a noble. - Follow the path of a noble. 439 00:37:38,630 --> 00:37:41,660 - Interrogate Lord No. - Interrogate Lord No. 440 00:37:42,590 --> 00:37:44,060 They are... 441 00:37:45,330 --> 00:37:47,030 the flags of Joseon. 442 00:37:48,060 --> 00:37:50,860 They are the flags of Confucius and Mencius. 443 00:37:52,460 --> 00:37:56,030 They do not consider me their King. 444 00:37:57,630 --> 00:37:58,800 Ja Won. 445 00:38:00,360 --> 00:38:03,060 Do you know why they belittle me so? 446 00:38:07,990 --> 00:38:09,060 It is because... 447 00:38:12,630 --> 00:38:15,760 - my mother was dethroned. - Your Majesty. 448 00:38:16,560 --> 00:38:18,800 Cut 300 wild chrysanthemums... 449 00:38:20,730 --> 00:38:23,800 - and bring them. - Yes, Your Majesty. 450 00:38:25,930 --> 00:38:29,730 I will bring you the most fragrant in all of Joseon. 451 00:38:40,800 --> 00:38:42,090 Master. 452 00:38:48,090 --> 00:38:51,760 I believed you liked me when we met outside the palace. 453 00:38:52,360 --> 00:38:55,159 Why are you so distant and unfriendly now? 454 00:38:55,160 --> 00:38:57,130 You love another... 455 00:38:57,890 --> 00:39:00,190 and dare to hang around the King. 456 00:39:03,460 --> 00:39:04,660 Do this then. 457 00:39:05,860 --> 00:39:07,560 We shall make a bet. 458 00:39:08,730 --> 00:39:10,990 I heard hundreds of scholars protest every day... 459 00:39:11,090 --> 00:39:14,830 and that the King is troubled by what is going on. 460 00:39:15,260 --> 00:39:17,660 I know you must be... 461 00:39:18,560 --> 00:39:20,330 greatly upset by this. 462 00:39:23,330 --> 00:39:24,360 Give me... 463 00:39:25,660 --> 00:39:27,590 just one chance. 464 00:39:28,860 --> 00:39:30,890 I will comfort the King. 465 00:39:31,460 --> 00:39:32,590 If... 466 00:39:33,260 --> 00:39:35,530 I fail to be of any consolation, 467 00:39:36,760 --> 00:39:37,860 then... 468 00:39:39,090 --> 00:39:40,860 I will leave myself. 469 00:39:41,360 --> 00:39:44,330 No, I will take any punishment. 470 00:39:45,560 --> 00:39:46,990 Do you not wish... 471 00:39:48,460 --> 00:39:50,630 to comfort the King? 472 00:39:53,590 --> 00:39:55,760 (Hanyang) 473 00:39:56,430 --> 00:40:00,300 Make way. Prince Choong Won is coming through! 474 00:40:01,800 --> 00:40:04,260 Make way. 475 00:40:27,630 --> 00:40:30,590 Prepare to enter the palace early tomorrow morning. 476 00:40:30,690 --> 00:40:31,890 Yes, Your Highness. 477 00:40:46,890 --> 00:40:49,260 Are you not the magic peddler? 478 00:40:53,990 --> 00:40:57,430 Who? I believe you are very mistaken. 479 00:40:57,530 --> 00:40:59,230 Do you not recognize me? 480 00:40:59,460 --> 00:41:02,060 You helped me marry Master Lee. 481 00:41:02,460 --> 00:41:04,959 I have not been able to have a son. 482 00:41:04,960 --> 00:41:08,060 I was wondering where you were, and here you are. 483 00:41:10,260 --> 00:41:12,160 You have the wrong man. 484 00:41:12,330 --> 00:41:14,560 Who are they, and what do they do? 485 00:41:17,730 --> 00:41:20,299 Did you not say they were laborers? 486 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 They are. 487 00:41:21,660 --> 00:41:23,359 What is happening? 488 00:41:23,360 --> 00:41:27,030 All I could remember is what you did and not your name. 489 00:41:27,330 --> 00:41:29,460 What was your name again? 490 00:41:30,030 --> 00:41:31,799 Right, you are... 491 00:41:31,800 --> 00:41:34,729 - Here you are, madam! - My goodness! 492 00:41:34,730 --> 00:41:38,629 What are you doing here, madam? 493 00:41:38,630 --> 00:41:41,259 Put me down. Put me down immediately! 494 00:41:41,260 --> 00:41:43,299 Ever since her husband left her, 495 00:41:43,300 --> 00:41:45,959 she lost her marbles and talks gibberish. 496 00:41:45,960 --> 00:41:49,259 She talks endlessly about wishing to have a son. 497 00:41:49,260 --> 00:41:52,189 Poor you. What should we do with you? 498 00:41:52,190 --> 00:41:54,029 Shut your mouth. 499 00:41:54,030 --> 00:41:55,759 - She is heavy. - Let us go. 500 00:41:55,760 --> 00:41:58,460 - We shall go now. - Bye. 501 00:41:59,090 --> 00:42:01,360 There are all sorts of mad women... 502 00:42:01,460 --> 00:42:03,830 in Hanyang, I see. 503 00:42:06,990 --> 00:42:09,030 My goodness. 504 00:42:17,530 --> 00:42:20,730 I thought things were going well. Why did she suddenly pop out? 505 00:42:24,990 --> 00:42:27,359 You abandoned us and ran. 506 00:42:27,360 --> 00:42:29,336 Hey, no one abandoned you. 507 00:42:29,360 --> 00:42:31,460 You did. You did not go to the bathroom. 508 00:42:31,560 --> 00:42:34,459 - Why are you back? - I am not back. 509 00:42:34,460 --> 00:42:37,189 I was just, you know... 510 00:42:37,190 --> 00:42:38,830 Passing by. 511 00:42:39,090 --> 00:42:42,059 - This was a coincidence. - Come on, you followed them. 512 00:42:42,060 --> 00:42:43,430 I did not. 513 00:42:45,930 --> 00:42:47,829 Yes, I did follow you. 514 00:42:47,830 --> 00:42:50,689 Everything that you did was all very dangerous. 515 00:42:50,690 --> 00:42:53,889 It looked like Gil Dong was... 516 00:42:53,890 --> 00:42:57,029 doing this and that, riding horses. 517 00:42:57,030 --> 00:42:58,589 And I missed you guys. 518 00:42:58,590 --> 00:43:01,190 - What? - What is he saying? 519 00:43:01,990 --> 00:43:03,559 I missed you! 520 00:43:03,560 --> 00:43:05,929 What is he saying? That's so cheesy. 521 00:43:05,930 --> 00:43:07,389 My goodness. 522 00:43:07,390 --> 00:43:10,299 This world was no fun when I lived life... 523 00:43:10,300 --> 00:43:12,059 away from you guys. 524 00:43:12,060 --> 00:43:14,299 He is right. It was no fun. 525 00:43:14,300 --> 00:43:16,459 I missed you too. 526 00:43:16,460 --> 00:43:19,059 - Come on, we are men. - But I am not saying... 527 00:43:19,060 --> 00:43:22,459 I will help your scheme with Prince Choong Won. 528 00:43:22,460 --> 00:43:24,359 - My goodness. - You are back. 529 00:43:24,360 --> 00:43:26,730 Hey, how have you been? 530 00:43:39,090 --> 00:43:40,889 - Did you tell him? - Yes. 531 00:43:40,890 --> 00:43:44,089 However, His Majesty is busy with political affairs... 532 00:43:44,090 --> 00:43:46,290 Did you tell him Prince Choong Won is here? 533 00:43:56,460 --> 00:43:58,130 Please tell him one more time. 534 00:44:05,190 --> 00:44:06,889 My goodness. 535 00:44:06,890 --> 00:44:10,429 Is this where the King lives? 536 00:44:10,430 --> 00:44:13,260 Is this really where the King lives? 537 00:44:13,560 --> 00:44:14,589 Does His Majesty... 538 00:44:14,590 --> 00:44:17,959 poop and have bad breath? 539 00:44:17,960 --> 00:44:20,259 No way. His Majesty's breath cannot stink. 540 00:44:20,260 --> 00:44:23,460 He probably does poop, but it probably smells different. 541 00:44:23,830 --> 00:44:25,660 He is a human too. 542 00:44:28,190 --> 00:44:31,389 Gil Dong had no idea how the world works. 543 00:44:31,390 --> 00:44:35,029 Not all men are the same. My goodness. 544 00:44:35,030 --> 00:44:37,630 However, he is running a little late. 545 00:44:38,090 --> 00:44:39,429 His Majesty... 546 00:44:39,430 --> 00:44:42,459 may be avoiding Prince Choong Won. 547 00:44:42,460 --> 00:44:43,990 I am not sure. 548 00:45:05,430 --> 00:45:07,390 You have been waiting for a while. 549 00:45:08,690 --> 00:45:09,990 Please, come. 550 00:45:36,230 --> 00:45:40,390 Your Majesty, I grieve with your loss. 551 00:45:41,360 --> 00:45:43,060 Prince Choong Won. 552 00:45:43,560 --> 00:45:45,429 It has been a long time. 553 00:45:45,430 --> 00:45:47,359 But I am relieved... 554 00:45:47,360 --> 00:45:50,229 someone like you have been enthroned in a time like this. 555 00:45:50,230 --> 00:45:53,689 The people of this nation are rejoicing despite their sadness. 556 00:45:53,690 --> 00:45:55,730 Come closer. 557 00:46:13,060 --> 00:46:14,759 I should be here... 558 00:46:14,760 --> 00:46:17,629 to serve you at a time like this. 559 00:46:17,630 --> 00:46:20,129 But I am so far away from you. 560 00:46:20,130 --> 00:46:23,029 I apologize for my disloyalty. 561 00:46:23,030 --> 00:46:24,360 Yes. 562 00:46:25,360 --> 00:46:27,230 When I was young, 563 00:46:27,930 --> 00:46:30,689 you used to visit me often. 564 00:46:30,690 --> 00:46:33,459 Do you remember that? 565 00:46:33,460 --> 00:46:37,290 Yes. I should do that from now on. 566 00:46:37,690 --> 00:46:39,629 I should move to Hanyang... 567 00:46:39,630 --> 00:46:41,829 and begin to serve you. 568 00:46:41,830 --> 00:46:43,260 However, 569 00:46:45,290 --> 00:46:47,459 there is no place like that... 570 00:46:47,460 --> 00:46:49,460 for you to stay. 571 00:46:51,260 --> 00:46:54,059 - Am I right? - Yes, Your Majesty. 572 00:46:54,060 --> 00:46:56,389 His town has great mountains and rivers. 573 00:46:56,390 --> 00:46:59,190 It surely is a town for a noble man like him. 574 00:47:00,560 --> 00:47:02,590 I would like to live... 575 00:47:02,690 --> 00:47:05,190 in such a place if I could. 576 00:47:06,990 --> 00:47:08,630 I just... 577 00:47:10,260 --> 00:47:12,290 envy you, Prince Choong Won. 578 00:47:28,330 --> 00:47:30,090 Did you meet His Majesty? 579 00:47:33,960 --> 00:47:36,630 Prince Choong Won! Prince Choong Won! 580 00:47:38,060 --> 00:47:41,060 Take this letter from His Majesty. 581 00:48:16,990 --> 00:48:19,059 Why would I want to keep someone who has looked after me... 582 00:48:19,060 --> 00:48:22,260 in times of difficulties so far away? 583 00:48:22,760 --> 00:48:24,230 However, the officials are... 584 00:48:24,430 --> 00:48:27,189 all desperately searching... 585 00:48:27,190 --> 00:48:29,290 for anything they can use against me. 586 00:48:29,990 --> 00:48:32,459 I am deeply disappointed... 587 00:48:32,460 --> 00:48:34,260 that I cannot keep you close. 588 00:48:35,530 --> 00:48:37,860 Your Majesty! 589 00:48:38,090 --> 00:48:40,990 Thank you for your boundless generosity! 590 00:48:41,690 --> 00:48:43,859 Your Majesty! 591 00:48:43,860 --> 00:48:46,530 Thank you for your boundless generosity. 592 00:48:47,460 --> 00:48:51,130 Thank you for your boundless generosity! 593 00:48:51,990 --> 00:48:54,889 Your Majesty! 594 00:48:54,890 --> 00:48:57,860 Thank you for your boundless generosity! 595 00:49:07,690 --> 00:49:10,030 What did I tell you? 596 00:49:10,230 --> 00:49:13,990 I told you His Majesty misses me a lot. 597 00:49:19,530 --> 00:49:20,760 He will... 598 00:49:21,360 --> 00:49:23,529 call me to Hanyang very soon. 599 00:49:23,530 --> 00:49:25,160 Of course, Your Highness. 600 00:49:31,590 --> 00:49:33,160 What is taking you so long? 601 00:49:33,990 --> 00:49:35,989 Bring the entire bucket. 602 00:49:35,990 --> 00:49:38,260 - Here. - Your Highness. 603 00:49:41,790 --> 00:49:43,460 Here is your drink. 604 00:49:51,160 --> 00:49:52,260 Wait. 605 00:49:56,190 --> 00:49:57,959 Stepstool. 606 00:49:57,960 --> 00:50:00,589 - Pardon? - You were my stepstool. 607 00:50:00,590 --> 00:50:02,630 I will call you so from now on. 608 00:50:09,590 --> 00:50:11,060 Goodness, Your Highness. 609 00:50:11,330 --> 00:50:14,760 I am your stepstool from now on. 610 00:50:20,230 --> 00:50:22,390 - Stepstool. - Yes. 611 00:50:23,260 --> 00:50:25,530 - Have some. - My goodness. 612 00:50:26,690 --> 00:50:28,160 Thank you, Your Highness. 613 00:50:31,190 --> 00:50:32,889 My goodness. 614 00:50:32,890 --> 00:50:35,730 Here is a stepstool that can drink. 615 00:51:44,530 --> 00:51:46,689 You know what, Gil Dong? 616 00:51:46,690 --> 00:51:48,529 Do you know... 617 00:51:48,530 --> 00:51:51,260 what really happened on that day? 618 00:51:51,630 --> 00:51:53,859 Do you think Lord Jo apologized... 619 00:51:53,860 --> 00:51:57,160 because I was completely innocent? 620 00:52:00,760 --> 00:52:02,590 That is not true. 621 00:52:03,330 --> 00:52:05,390 It was not like that. 622 00:52:08,930 --> 00:52:10,390 I have... 623 00:52:16,160 --> 00:52:19,230 killed Lord Jo with this hand. 624 00:52:22,160 --> 00:52:23,790 Father. 625 00:52:25,390 --> 00:52:26,960 Father, please. 626 00:52:29,690 --> 00:52:31,230 Look at me. 627 00:52:35,430 --> 00:52:37,190 Look at me! 628 00:52:40,630 --> 00:52:43,430 This is what it is like to go against your masters. 629 00:52:43,860 --> 00:52:46,360 It only works when you get blood on your hands. 630 00:52:47,390 --> 00:52:49,559 Once you get blood on your hands, 631 00:52:49,560 --> 00:52:52,260 you can never go back. 632 00:52:53,530 --> 00:52:54,760 And that is not all. 633 00:52:55,890 --> 00:52:58,260 This fight will never end. 634 00:53:01,230 --> 00:53:02,860 Lord Jo's wife... 635 00:53:04,190 --> 00:53:06,360 was next to Prince Choong Won. 636 00:53:10,390 --> 00:53:12,189 I must see Prince Choong Won... 637 00:53:12,190 --> 00:53:14,829 get pointed and laughed at by many people... 638 00:53:14,830 --> 00:53:16,890 as he pays for his sins under broad daylight. 639 00:53:26,030 --> 00:53:28,460 Why did you not kill him? 640 00:53:28,730 --> 00:53:30,890 It is too easy to kill him like this. 641 00:53:31,590 --> 00:53:32,890 I should keep him alive. 642 00:53:33,590 --> 00:53:34,690 I will let him live... 643 00:53:35,030 --> 00:53:38,259 and make him regret the fact that he is not dead. 644 00:53:38,260 --> 00:53:40,229 Since Prince Choong Won was born and raised in Hanyang, 645 00:53:40,230 --> 00:53:42,730 I thought he would visit many places once he was here. 646 00:53:42,830 --> 00:53:44,690 No one is looking for him and neither is he. 647 00:53:44,990 --> 00:53:46,290 He only visits His Majesty. 648 00:53:46,930 --> 00:53:48,989 Once His Majesty turns his back on him, 649 00:53:48,990 --> 00:53:51,189 there will be no one here to protect him. 650 00:53:51,190 --> 00:53:53,329 But I saw how he gave him a personal letter. 651 00:53:53,330 --> 00:53:55,459 I do not think he was lying when he said... 652 00:53:55,460 --> 00:53:57,029 he is acquainted with the King. 653 00:53:57,030 --> 00:53:59,260 If he really has the King on his side, 654 00:53:59,790 --> 00:54:01,689 how can we do anything? 655 00:54:01,690 --> 00:54:04,460 Prince Choong Won will leave Hanyang in a few days. 656 00:54:04,590 --> 00:54:08,430 Before we leave, we must meet a few of our people in Hanyang. 657 00:54:09,630 --> 00:54:11,690 We will tell them that Father is alive. 658 00:54:12,330 --> 00:54:13,960 If they decline to side with us, 659 00:54:15,260 --> 00:54:16,660 lose them. 660 00:54:28,730 --> 00:54:30,990 Hey, Eunuch Gu. 661 00:54:36,760 --> 00:54:38,390 Are you not glad to see me? 662 00:54:38,890 --> 00:54:41,690 Are you in here? 663 00:54:43,690 --> 00:54:45,460 It has been a while. 664 00:55:02,530 --> 00:55:04,630 You two are... 665 00:55:05,730 --> 00:55:07,030 It has been a while. 666 00:55:17,660 --> 00:55:20,160 Hello, Master Kang. 667 00:55:27,130 --> 00:55:28,260 Goodness. 668 00:55:37,130 --> 00:55:39,230 I heard our leader saved you... 669 00:55:39,830 --> 00:55:41,560 from getting sold away as a slave. 670 00:55:43,290 --> 00:55:46,160 I heard he took you in, fed you, clothed you, 671 00:55:46,460 --> 00:55:48,460 and even made you a palace guard. 672 00:55:48,730 --> 00:55:50,160 Of course. 673 00:55:50,560 --> 00:55:52,630 That is why I have always... 674 00:55:52,760 --> 00:55:55,030 - considered him like a father. - Then... 675 00:55:55,730 --> 00:55:57,589 why did you ignore him? 676 00:55:57,590 --> 00:55:58,966 There were rumors... 677 00:55:58,990 --> 00:56:02,430 that he had offended Prince Choong Won. 678 00:56:03,260 --> 00:56:05,500 We all know Prince Choong Won tried very hard to stay... 679 00:56:05,730 --> 00:56:07,790 on the King's good side since he was a small child. 680 00:56:07,990 --> 00:56:10,360 How can a mere palace guard like me... 681 00:56:11,690 --> 00:56:13,630 Did you hear about Eunuch Gu? 682 00:56:14,330 --> 00:56:16,460 Or the royal dresser So Chul? 683 00:56:18,030 --> 00:56:19,460 I am sure you know very well. 684 00:56:21,930 --> 00:56:24,760 Remember this. The King is far away, 685 00:56:25,930 --> 00:56:27,330 but our leader's men... 686 00:56:29,260 --> 00:56:30,530 are very close. 687 00:56:39,290 --> 00:56:42,459 Hey, Gil Dong is a little different from our leader. 688 00:56:42,460 --> 00:56:46,360 Yes. He rarely ever told us to lose people. 689 00:56:50,130 --> 00:56:53,130 There is someone we need in the palace. 690 00:56:53,290 --> 00:56:55,030 Since you can go into the palace, 691 00:56:55,830 --> 00:56:57,459 give us information about that person. 692 00:56:57,460 --> 00:57:00,390 Whom are we talking about? 693 00:57:03,590 --> 00:57:05,030 The King. 694 00:57:06,890 --> 00:57:10,160 You will leave to Hanyang for your state exam in a few days. 695 00:57:11,690 --> 00:57:13,160 The topic this year will be... 696 00:57:14,590 --> 00:57:16,830 given by the King himself. 697 00:57:16,960 --> 00:57:20,460 Yes, I heard my friends talking about that. 698 00:57:21,760 --> 00:57:23,530 The King enjoys poetry, 699 00:57:23,690 --> 00:57:25,729 music, and hunting, 700 00:57:25,730 --> 00:57:27,560 just like our former king. 701 00:57:27,860 --> 00:57:30,559 That is why I have been learning the poetry and writings... 702 00:57:30,560 --> 00:57:32,359 which the late king loved. 703 00:57:32,360 --> 00:57:34,030 That is not important. 704 00:57:38,890 --> 00:57:41,230 What is important is the King's heart. 705 00:59:08,330 --> 00:59:10,130 Tell me what... 706 00:59:12,130 --> 00:59:13,236 the King is like. 707 00:59:13,260 --> 00:59:15,230 You must know the real King. 708 00:59:16,990 --> 00:59:18,460 That is how you will pass. 48861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.