Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,690
Now, make your choice.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,630
Will you live as Prince Choong Won's dog...
3
00:00:14,930 --> 00:00:16,960
or as our leader's brother?
4
00:00:25,930 --> 00:00:27,630
Why... Why would I...
5
00:00:27,890 --> 00:00:30,760
leave the Royalty for Ah Mo Gae?
6
00:00:31,190 --> 00:00:33,060
Because you do not want
to live as a monster.
7
00:00:42,430 --> 00:00:44,990
I heard our silver mine is now
owned by Prince Choong Won...
8
00:00:45,330 --> 00:00:48,959
and that you are begging
for a management post...
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,789
at the Finance Office.
10
00:00:50,790 --> 00:00:53,560
If you become one of us,
it will not happen to you.
11
00:00:55,060 --> 00:00:57,189
If we retrieve the silver mine
back from Prince Choong Won,
12
00:00:57,190 --> 00:01:00,630
we will share the profit
from the mine with you.
13
00:01:02,260 --> 00:01:04,130
You are a born businessman.
14
00:01:04,360 --> 00:01:06,630
You know well enough which one is...
15
00:01:07,290 --> 00:01:08,530
the more profitable business.
16
00:01:15,090 --> 00:01:16,959
(Hong)
17
00:01:16,960 --> 00:01:20,990
(The Rebel)
18
00:01:23,030 --> 00:01:25,589
We could not have done it without Eop San.
19
00:01:25,590 --> 00:01:28,430
- We had others.
- I was merely participating.
20
00:01:33,230 --> 00:01:34,260
What?
21
00:01:35,730 --> 00:01:38,690
Are you all right? Are you not hurt?
22
00:01:40,590 --> 00:01:42,460
I am fine. You should go.
23
00:02:03,230 --> 00:02:06,330
The siblings lay dead together.
24
00:02:11,130 --> 00:02:13,590
This shoe was all that was left.
25
00:02:15,390 --> 00:02:17,090
Based on what I heard,
26
00:02:17,690 --> 00:02:19,460
I think Gil Hyeon...
27
00:02:20,460 --> 00:02:22,130
and Uh Ri Ni...
28
00:02:44,630 --> 00:02:46,730
Do not tell...
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,959
Gil Dong.
30
00:02:48,960 --> 00:02:50,790
But Master,
31
00:02:51,360 --> 00:02:54,990
Gil Dong is holding nothing back...
32
00:02:56,130 --> 00:02:58,030
and has people all over,
33
00:02:59,260 --> 00:03:01,890
searching for Gil Hyeon and Uh Ri Ni.
34
00:03:02,090 --> 00:03:03,590
This is...
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,760
between Gil Dong and me.
36
00:03:13,730 --> 00:03:16,389
Now that Eop San is here too,
37
00:03:16,390 --> 00:03:19,059
we will find Gil Hyeon
and Uh Ri Ni in no time.
38
00:03:19,060 --> 00:03:22,060
Of course, we must.
39
00:03:24,590 --> 00:03:26,190
Goodness.
40
00:03:28,660 --> 00:03:30,529
Hey. I said we can get...
41
00:03:30,530 --> 00:03:32,960
It is mine! I am going to eat this.
42
00:03:35,530 --> 00:03:39,030
Anyway, our little lady's role was huge.
43
00:03:39,460 --> 00:03:42,730
That is right. Our
chatterbox was of big help.
44
00:03:48,760 --> 00:03:50,059
Gil Dong.
45
00:03:50,060 --> 00:03:53,460
Pour her some.
46
00:03:57,730 --> 00:04:00,860
To be honest, I do not like alcohol,
47
00:04:01,460 --> 00:04:05,629
but it has gotten so cold. There
is such a draft at night.
48
00:04:05,630 --> 00:04:09,390
I thought a drink may
help me sleep at night.
49
00:04:09,990 --> 00:04:12,660
You should top it off.
50
00:04:12,930 --> 00:04:15,059
That is right. Fill it up.
51
00:04:15,060 --> 00:04:17,060
Give her a full bowl.
52
00:04:17,730 --> 00:04:20,599
Go on. Pour.
53
00:04:20,600 --> 00:04:23,760
Pour. Pour.
54
00:04:26,260 --> 00:04:28,789
- Cheers.
- Cheers.
55
00:04:28,790 --> 00:04:29,989
Cheers.
56
00:04:29,990 --> 00:04:32,530
- Cheers!
- Goodness.
57
00:05:10,860 --> 00:05:13,389
So cold. Goodness.
58
00:05:13,390 --> 00:05:15,559
- Watch her head.
- Careful.
59
00:05:15,560 --> 00:05:18,630
- My back.
- Here. Here.
60
00:05:20,390 --> 00:05:22,930
Goodness. Why did she drink so much?
61
00:05:23,560 --> 00:05:26,430
Here. Goodness.
62
00:05:33,330 --> 00:05:35,189
Why did she drink so much?
63
00:05:35,190 --> 00:05:37,329
I think...
64
00:05:37,330 --> 00:05:39,990
she likes you a lot.
65
00:05:40,360 --> 00:05:41,830
It is not like that.
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,529
Who is a peanut?
67
00:05:45,530 --> 00:05:48,030
I am not a peanut.
68
00:05:49,390 --> 00:05:50,759
What is she saying?
69
00:05:50,760 --> 00:05:52,459
I am not.
70
00:05:52,460 --> 00:05:55,760
Why is she talking in her sleep?
71
00:06:40,190 --> 00:06:41,690
Stop.
72
00:06:45,360 --> 00:06:47,030
Hey.
73
00:06:51,530 --> 00:06:52,889
You peanut.
74
00:06:52,890 --> 00:06:55,530
Gil Dong.
75
00:06:58,930 --> 00:07:00,890
Gil Dong.
76
00:07:04,830 --> 00:07:06,260
Gil Dong.
77
00:07:07,890 --> 00:07:10,629
I am too scared to sleep alone.
78
00:07:10,630 --> 00:07:13,329
- Come here.
- Come here.
79
00:07:13,330 --> 00:07:16,189
Okay. You mean in here?
80
00:07:16,190 --> 00:07:18,029
Darn it.
81
00:07:18,030 --> 00:07:20,890
- Stupid.
- Ugly girl.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,890
I am not ugly.
83
00:07:22,990 --> 00:07:24,859
You are ugly.
84
00:07:24,860 --> 00:07:26,290
I am not.
85
00:07:27,690 --> 00:07:29,529
Wait for me with these flowery shoes.
86
00:07:29,530 --> 00:07:31,860
I will be back soon.
87
00:07:33,460 --> 00:07:35,830
You promised that you will be back soon.
88
00:09:38,330 --> 00:09:39,660
Uh Ri Ni.
89
00:09:42,830 --> 00:09:44,630
Gil Hyeon.
90
00:09:46,590 --> 00:09:48,390
Uh Ri Ni...
91
00:11:25,530 --> 00:11:27,690
It is back.
92
00:11:28,630 --> 00:11:31,530
Your strength is back.
93
00:11:31,830 --> 00:11:33,290
Father.
94
00:11:40,790 --> 00:11:43,030
Gil Dong.
95
00:11:43,830 --> 00:11:47,330
It is okay. Forget it.
96
00:11:48,260 --> 00:11:50,129
Forget me.
97
00:11:50,130 --> 00:11:52,660
Forget Gil Hyeon.
98
00:11:53,290 --> 00:11:55,290
Forget Uh Ri Ni.
99
00:11:57,160 --> 00:12:01,860
Forget everything and fly freely.
100
00:12:02,890 --> 00:12:04,890
You are different...
101
00:12:06,390 --> 00:12:07,560
from me.
102
00:12:09,030 --> 00:12:13,090
I did many things that
were against the law.
103
00:12:14,030 --> 00:12:17,189
That is why although people
feared me in front of me,
104
00:12:17,190 --> 00:12:19,990
they judged me behind my back.
105
00:12:22,560 --> 00:12:24,190
But Gil Dong,
106
00:12:25,730 --> 00:12:27,290
you are different.
107
00:12:28,890 --> 00:12:31,430
You are different from me.
108
00:12:40,390 --> 00:12:44,530
My Gil Dong will go to great places.
109
00:12:44,760 --> 00:12:47,230
You will walk on a bright path.
110
00:12:47,630 --> 00:12:50,929
You will become a great general...
111
00:12:50,930 --> 00:12:53,530
and be rewarded by the King.
112
00:12:56,660 --> 00:12:57,990
So...
113
00:12:59,060 --> 00:13:01,230
forget it all.
114
00:13:02,730 --> 00:13:07,260
Forget everything and
live differently from me.
115
00:13:23,760 --> 00:13:25,060
No.
116
00:13:26,630 --> 00:13:29,530
They ripped your skin and broke your bones.
117
00:13:29,890 --> 00:13:31,960
How could I do that?
118
00:13:33,390 --> 00:13:35,590
How could I do that...
119
00:13:36,230 --> 00:13:40,690
when I cannot find Gil Hyeon or
Uh Ri Ni anywhere in Joseon?
120
00:13:43,890 --> 00:13:44,930
Father.
121
00:13:45,990 --> 00:13:49,160
I will not do anything before
I get Prince Choong Won.
122
00:13:49,890 --> 00:13:50,930
No.
123
00:13:51,790 --> 00:13:53,090
I cannot.
124
00:13:55,530 --> 00:13:56,960
Just watch.
125
00:13:58,930 --> 00:14:02,530
Watch how I get him.
126
00:14:13,560 --> 00:14:14,790
Park Won Il.
127
00:14:15,060 --> 00:14:18,990
I finally remember the rumors I
had heard about your grandfather.
128
00:14:21,690 --> 00:14:24,390
When Prince No San gave
his throne to his uncle,
129
00:14:24,830 --> 00:14:27,229
many scholars turned their
backs on the world.
130
00:14:27,230 --> 00:14:29,029
(Prince No San lost his prestige
after losing the throne.)
131
00:14:29,030 --> 00:14:30,860
Your grandfather was probably one of them.
132
00:14:31,860 --> 00:14:35,130
I heard he moved to the mountains
with his son and daughter-in-law.
133
00:14:35,460 --> 00:14:38,430
I guess you are his only
remaining grandson.
134
00:14:40,190 --> 00:14:43,830
Then have you been living
in the mountains as well?
135
00:14:45,060 --> 00:14:46,830
- My grandfather...
- I...
136
00:14:47,960 --> 00:14:49,590
should not have asked.
137
00:14:52,830 --> 00:14:54,060
My apologies.
138
00:14:55,990 --> 00:14:58,460
I have troubled you too much.
139
00:14:58,760 --> 00:15:00,290
I should go now.
140
00:15:01,560 --> 00:15:03,430
Would you like to take the state exam?
141
00:15:04,960 --> 00:15:08,890
Your grandfather turned his back on
the world, but you do not need to.
142
00:15:09,530 --> 00:15:12,290
I shall help you study for the state exam.
143
00:15:12,460 --> 00:15:14,329
I do not wish to take the exam.
144
00:15:14,330 --> 00:15:16,590
Then why were you lingering
by the brush shop?
145
00:15:18,590 --> 00:15:21,560
Your grandfather left because he was
disgusted by the corrupt government,
146
00:15:21,790 --> 00:15:23,790
but that does not mean you must as well.
147
00:15:24,660 --> 00:15:27,290
You should enjoy your
youth as the others do.
148
00:15:27,830 --> 00:15:30,860
You should study through the
night and take the state exam.
149
00:15:31,760 --> 00:15:32,960
You were born a man,
150
00:15:34,130 --> 00:15:37,290
so you should enjoy the honor
of serving His Majesty.
151
00:15:52,360 --> 00:15:53,730
I shall go now.
152
00:15:55,160 --> 00:15:57,160
My gate is always open.
153
00:16:12,460 --> 00:16:15,230
Ikhwa-ri is a thing of the past now.
154
00:16:15,390 --> 00:16:19,059
You could get quality silk
from Ikhwa-ri in the past.
155
00:16:19,060 --> 00:16:21,889
I heard the leader's men
showed up again recently...
156
00:16:21,890 --> 00:16:23,360
Are you coming from Ikhwa-ri?
157
00:16:25,030 --> 00:16:26,590
What do you mean...
158
00:16:27,390 --> 00:16:28,630
the leader's men have returned?
159
00:16:28,930 --> 00:16:31,190
Who are you?
160
00:16:32,660 --> 00:16:36,259
I know someone there, which
is why I was headed there.
161
00:16:36,260 --> 00:16:38,190
Ikhwa-ri is in shambles now.
162
00:16:38,330 --> 00:16:41,990
The old leader's men did
return not long ago,
163
00:16:42,090 --> 00:16:44,630
but they were destroyed by Heo Tae Hak.
164
00:16:45,460 --> 00:16:48,860
The men of Ikhwa-ri's
leader are all gone now.
165
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Then...
166
00:16:50,990 --> 00:16:52,430
what about the leader?
167
00:17:01,060 --> 00:17:05,030
The leader was flogged to death, and
no one knows about his children.
168
00:17:21,690 --> 00:17:23,290
Have you made your decision?
169
00:17:27,130 --> 00:17:29,529
You promised me the silver mine.
170
00:17:29,530 --> 00:17:33,130
Once we get Prince Choong Won, the
profit from the silver mine...
171
00:17:34,230 --> 00:17:35,660
shall be split with you.
172
00:17:37,290 --> 00:17:38,290
Okay.
173
00:17:39,560 --> 00:17:42,690
The district magistrate
will be returning to town.
174
00:17:44,900 --> 00:17:46,290
Take good care of him.
175
00:17:50,130 --> 00:17:51,760
Did you tie him tightly?
176
00:17:52,130 --> 00:17:54,306
Stay still, will you?
177
00:17:54,330 --> 00:17:56,059
Goodness. Where is he?
178
00:17:56,060 --> 00:17:58,060
Wait, will you?
179
00:17:58,990 --> 00:18:00,399
You are so noisy.
180
00:18:00,400 --> 00:18:02,029
Why are you so frightful?
181
00:18:02,030 --> 00:18:03,190
Shall I recite a prayer?
182
00:18:04,660 --> 00:18:06,330
Gross.
183
00:18:11,030 --> 00:18:14,060
- There!
- Here they come.
184
00:18:14,790 --> 00:18:16,560
Let us do this.
185
00:18:18,030 --> 00:18:19,130
All right.
186
00:18:38,930 --> 00:18:40,160
Run!
187
00:18:45,060 --> 00:18:46,790
Free the district magistrate first.
188
00:18:48,130 --> 00:18:49,160
Yes, Boss.
189
00:18:49,330 --> 00:18:50,530
- Untie him.
- Yes, master.
190
00:18:54,190 --> 00:18:56,690
Thank you. Thank you!
191
00:19:00,130 --> 00:19:01,460
Your Highness.
192
00:19:02,260 --> 00:19:04,630
Your Highness.
193
00:19:04,930 --> 00:19:08,590
I have practically returned from the grave.
194
00:19:09,460 --> 00:19:12,060
If it were not for Heo Tae Hak,
195
00:19:12,230 --> 00:19:13,560
I would...
196
00:19:13,690 --> 00:19:18,790
have died by now, Your Highness.
197
00:19:28,060 --> 00:19:30,960
Prince Choong Won seems to trust me again.
198
00:19:31,400 --> 00:19:34,876
He is going to Hanyang
soon to see the King.
199
00:19:34,900 --> 00:19:36,530
When he goes to Hanyang,
200
00:19:37,060 --> 00:19:38,760
use us as your porters.
201
00:19:39,790 --> 00:19:41,760
We will handle the rest.
202
00:19:59,900 --> 00:20:00,930
Master.
203
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
I learned to read when I was young,
204
00:20:15,060 --> 00:20:17,060
but I was lazy when I grew older.
205
00:20:17,660 --> 00:20:18,790
Can I...
206
00:20:19,690 --> 00:20:21,659
pass the state exam?
207
00:20:21,660 --> 00:20:24,060
I can tell a desperate man.
208
00:20:25,530 --> 00:20:27,560
If you cannot pass,
209
00:20:29,400 --> 00:20:31,290
it means I am a poor judge of character.
210
00:20:33,230 --> 00:20:36,590
I am sure what I see is
not just a pathetic man.
211
00:20:50,190 --> 00:20:51,400
Does it taste good?
212
00:20:51,860 --> 00:20:54,330
Yes, Mother. Please have some.
213
00:20:54,660 --> 00:20:56,030
No.
214
00:20:56,230 --> 00:20:59,990
Take the rest with you and
share them with your friends.
215
00:21:05,290 --> 00:21:08,089
Studying is difficult, is it not?
216
00:21:08,090 --> 00:21:09,230
It is.
217
00:21:09,690 --> 00:21:11,860
But I have to do it.
218
00:21:12,090 --> 00:21:15,260
I will become an officer and be a good son.
219
00:21:15,460 --> 00:21:17,060
Thank you.
220
00:21:20,430 --> 00:21:22,660
Is your teacher doing well?
221
00:21:23,030 --> 00:21:25,060
Is everything okay at the school?
222
00:21:27,530 --> 00:21:29,430
There is a new student.
223
00:21:29,660 --> 00:21:32,990
He is my age, and his name is Park Ha Sung.
224
00:21:36,290 --> 00:21:39,829
Does he not have a father either?
225
00:21:39,830 --> 00:21:42,660
He does not seem to have either parent.
226
00:21:43,400 --> 00:21:46,036
I heard his grandfather
moved into the mountains...
227
00:21:46,060 --> 00:21:48,030
after what happened...
228
00:21:48,430 --> 00:21:50,090
to Prince No San.
229
00:21:50,830 --> 00:21:55,030
Why did your teacher take
in someone like that?
230
00:21:57,130 --> 00:21:58,230
Jeong Hak.
231
00:21:59,030 --> 00:22:02,790
Do not get too close to him.
232
00:22:03,860 --> 00:22:05,529
- What?
- If he left...
233
00:22:05,530 --> 00:22:06,990
because of Prince No San,
234
00:22:07,390 --> 00:22:09,460
the King will not like him.
235
00:22:10,990 --> 00:22:14,659
You will serve the King
from close quarters.
236
00:22:14,660 --> 00:22:16,890
You must choose friends selectively.
237
00:22:18,430 --> 00:22:19,790
But...
238
00:22:20,730 --> 00:22:22,930
I like him for some reason.
239
00:22:23,130 --> 00:22:25,959
He seems familiar as if I
knew him for a long time.
240
00:22:25,960 --> 00:22:27,760
Listen to your mother.
241
00:22:28,860 --> 00:22:31,190
I even changed your name so that...
242
00:22:31,560 --> 00:22:33,960
you would meet virtuous people only.
243
00:22:36,360 --> 00:22:38,690
Yes, Mother. Of course.
244
00:22:49,590 --> 00:22:51,629
I shall introduce myself properly.
245
00:22:51,630 --> 00:22:54,160
My name is Jo Jeong Hak.
246
00:22:54,590 --> 00:22:56,459
Jo Jeong Hak?
247
00:22:56,460 --> 00:22:59,589
Yes. I had a different name as a child,
248
00:22:59,590 --> 00:23:01,229
but my father died,
249
00:23:01,230 --> 00:23:03,530
and my mother gave me a new name.
250
00:23:04,460 --> 00:23:05,889
- I am...
- I know.
251
00:23:05,890 --> 00:23:07,430
You are Park Ha Sung.
252
00:23:31,090 --> 00:23:32,989
Pass the first two tests,
253
00:23:32,990 --> 00:23:35,129
and the third will be taken
in the King's presence.
254
00:23:35,130 --> 00:23:36,689
I heard that...
255
00:23:36,690 --> 00:23:39,090
the King decides on the theme.
256
00:23:39,260 --> 00:23:42,459
I cannot wait to find out...
257
00:23:42,460 --> 00:23:43,690
what it will be.
258
00:24:02,430 --> 00:24:04,029
Your Majesty.
259
00:24:04,030 --> 00:24:06,859
The Protocol Board requested
you decide the theme...
260
00:24:06,860 --> 00:24:08,329
for the state exam.
261
00:24:08,330 --> 00:24:09,529
Also,
262
00:24:09,530 --> 00:24:11,989
various officials, secretaries,
and Confucian scholars...
263
00:24:11,990 --> 00:24:13,889
petitioned that you not...
264
00:24:13,890 --> 00:24:15,990
host the Buddhist ceremony
to calm the spirits.
265
00:24:31,390 --> 00:24:32,889
- Your Majesty.
- Your Majesty.
266
00:24:32,890 --> 00:24:36,259
- Follow the path of a noble man.
- Follow the path of a noble man.
267
00:24:36,260 --> 00:24:38,589
- Please interrogate...
- Please interrogate...
268
00:24:38,590 --> 00:24:40,459
- Second State Councilor Lord No.
- Second State Councilor Lord No.
269
00:24:40,460 --> 00:24:42,089
Your Majesty.
270
00:24:42,090 --> 00:24:46,059
Lord No is clouding your judgment
with his evil whisperings.
271
00:24:46,060 --> 00:24:48,389
He is an evil subject...
272
00:24:48,390 --> 00:24:50,860
and a petty man who mocks nobles.
273
00:24:51,060 --> 00:24:52,459
Your Majesty.
274
00:24:52,460 --> 00:24:54,259
Follow the path of a noble...
275
00:24:54,260 --> 00:24:56,459
and distance yourself from petty men.
276
00:24:56,460 --> 00:25:01,129
You must interrogate Lord No, Your Majesty.
277
00:25:01,130 --> 00:25:04,630
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
278
00:25:05,060 --> 00:25:07,190
It is just a ceremony.
279
00:25:07,660 --> 00:25:09,729
Monks sing to Buddha...
280
00:25:09,730 --> 00:25:11,889
and burn pieces of paper.
281
00:25:11,890 --> 00:25:14,630
Why does that anger them so?
282
00:25:18,860 --> 00:25:20,760
What they want...
283
00:25:20,960 --> 00:25:24,059
is not peace, prosperity,
or honest politics.
284
00:25:24,060 --> 00:25:25,789
They do not follow...
285
00:25:25,790 --> 00:25:27,859
Confucius or Mencius' teachings.
286
00:25:27,860 --> 00:25:29,460
They just...
287
00:25:30,060 --> 00:25:32,189
want to say harsh things about others...
288
00:25:32,190 --> 00:25:35,889
to show off and act as if
they are above everyone else.
289
00:25:35,890 --> 00:25:37,530
They have already forgotten...
290
00:25:38,190 --> 00:25:41,460
all about their nation and its people.
291
00:25:42,960 --> 00:25:46,629
All they want is honor.
292
00:25:46,630 --> 00:25:48,189
Your Majesty.
293
00:25:48,190 --> 00:25:50,990
As King, you are descended from the skies.
294
00:25:51,260 --> 00:25:54,329
There is nothing you cannot say...
295
00:25:54,330 --> 00:25:56,730
and nothing you cannot do.
296
00:25:57,630 --> 00:26:00,290
Why do you murmur alone in your chambers...
297
00:26:01,190 --> 00:26:03,760
out of fear of a few scholars?
298
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
(Seonjeongjeon)
299
00:26:30,030 --> 00:26:31,189
Your Majesty.
300
00:26:31,190 --> 00:26:33,760
I do not think today is the day.
301
00:26:34,230 --> 00:26:36,259
- Let us go back.
- Your Majesty.
302
00:26:36,260 --> 00:26:38,729
I do not think I am ready.
303
00:26:38,730 --> 00:26:40,260
Your Majesty.
304
00:26:40,590 --> 00:26:42,389
You already are...
305
00:26:42,390 --> 00:26:45,030
the master of this nation.
306
00:26:46,190 --> 00:26:49,730
His Majesty the King.
307
00:27:09,330 --> 00:27:12,289
Your Majesty, many Confucian scholars...
308
00:27:12,290 --> 00:27:15,289
petitioned against the Buddhist ceremony.
309
00:27:15,290 --> 00:27:18,559
They requested you interrogate Lord No...
310
00:27:18,560 --> 00:27:21,230
who has put Buddha before everything else.
311
00:27:23,960 --> 00:27:25,259
Your Majesty.
312
00:27:25,260 --> 00:27:27,729
Lord No has tarnished your reign.
313
00:27:27,730 --> 00:27:28,989
Interrogate him.
314
00:27:28,990 --> 00:27:32,190
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
315
00:27:37,730 --> 00:27:40,590
I understand how the scholars feel.
316
00:27:41,660 --> 00:27:43,589
My late father...
317
00:27:43,590 --> 00:27:46,030
disliked Buddhism greatly.
318
00:27:46,430 --> 00:27:49,190
I see why hosting a Buddhist
ceremony for him...
319
00:27:50,930 --> 00:27:53,260
would be considered disloyal.
320
00:27:57,590 --> 00:27:58,859
However,
321
00:27:58,860 --> 00:28:01,559
I already gave permission for the ceremony.
322
00:28:01,560 --> 00:28:03,129
(This ceremony was believed
to comfort the spirits.)
323
00:28:03,130 --> 00:28:06,190
Why are you still opposing me months later?
324
00:28:08,460 --> 00:28:11,590
If it is disloyal to go against
the wishes of the previous king,
325
00:28:12,060 --> 00:28:14,589
what is it to go against
the current King's?
326
00:28:14,590 --> 00:28:16,229
Are you saying...
327
00:28:16,230 --> 00:28:18,360
I am not your King?
328
00:28:20,690 --> 00:28:23,729
Are you saying the scholars
protesting outside the palace...
329
00:28:23,730 --> 00:28:25,829
do not consider me their King?
330
00:28:25,830 --> 00:28:27,989
Do those of you who defend them...
331
00:28:27,990 --> 00:28:30,390
also not consider me your King?
332
00:28:31,960 --> 00:28:34,359
However young I may be to be King,
333
00:28:34,360 --> 00:28:36,359
I can tell black from white,
334
00:28:36,360 --> 00:28:39,929
right from wrong, and discern
loyalty from betrayal.
335
00:28:39,930 --> 00:28:42,659
Today, I will pick out those
who are disloyal to me...
336
00:28:42,660 --> 00:28:44,960
and will make an example of them.
337
00:28:45,960 --> 00:28:48,929
Exile Lee Gong and the three
scholars who wrote...
338
00:28:48,930 --> 00:28:50,329
the blasphemous petition.
339
00:28:50,330 --> 00:28:52,759
Ban their followers from
taking the state exam.
340
00:28:52,760 --> 00:28:54,989
Also, if any one of you...
341
00:28:54,990 --> 00:28:57,059
defends the scholars after today,
342
00:28:57,060 --> 00:28:59,790
I will not consider you my subject.
343
00:29:01,990 --> 00:29:05,429
You made the right call with
the authority of a true king.
344
00:29:05,430 --> 00:29:08,690
- You made the right call.
- You made the right call.
345
00:29:25,760 --> 00:29:28,930
- Did you see it?
- Yes, Your Majesty.
346
00:29:29,230 --> 00:29:31,989
I saw it and heard it.
347
00:29:31,990 --> 00:29:33,689
They could barely breathe...
348
00:29:33,690 --> 00:29:35,859
in your presence.
349
00:29:35,860 --> 00:29:39,260
Ja Won, for some reason, I think that...
350
00:29:39,790 --> 00:29:42,560
I will be able to do well in the future.
351
00:29:42,960 --> 00:29:45,789
Yes, like my father,
352
00:29:45,790 --> 00:29:47,890
- I can be Joseon's...
- Your Majesty.
353
00:29:51,560 --> 00:29:54,789
The officials of the minor
offices are now protesting.
354
00:29:54,790 --> 00:29:57,290
(During extremely serious
occasions, they protested.)
355
00:29:59,690 --> 00:30:01,429
- Your Majesty.
- Your Majesty.
356
00:30:01,430 --> 00:30:04,429
- Follow the path of a noble.
- Follow the path of a noble.
357
00:30:04,430 --> 00:30:07,790
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
358
00:30:08,590 --> 00:30:10,859
You sit on the high throne...
359
00:30:10,860 --> 00:30:12,889
and do not heed our petitions.
360
00:30:12,890 --> 00:30:15,959
I cannot hide my disappointment.
361
00:30:15,960 --> 00:30:19,459
Do you believe you are so extremely wise...
362
00:30:19,460 --> 00:30:22,859
that you need not listen to our counsel?
363
00:30:22,860 --> 00:30:24,459
Even sage kings...
364
00:30:24,460 --> 00:30:26,529
discussed issues with their subjects.
365
00:30:26,530 --> 00:30:27,790
Your Majesty...
366
00:30:28,360 --> 00:30:30,559
is not like those sage kings.
367
00:30:30,560 --> 00:30:34,289
Why do you refuse to listen to our advice?
368
00:30:34,290 --> 00:30:36,089
- Your Majesty.
- Your Majesty.
369
00:30:36,090 --> 00:30:38,789
- Follow the path of a noble.
- Follow the path of a noble.
370
00:30:38,790 --> 00:30:42,960
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
371
00:30:46,830 --> 00:30:49,629
Prince Choong Won is going to Hanyang.
372
00:30:49,630 --> 00:30:52,289
- I will escort him.
- I will prepare for the trip.
373
00:30:52,290 --> 00:30:53,730
No.
374
00:30:54,690 --> 00:30:57,859
You will remain here and
guard the silver mine.
375
00:30:57,860 --> 00:31:01,060
I will hire some trustworthy
men to accompany us.
376
00:31:02,130 --> 00:31:03,960
But boss.
377
00:31:07,630 --> 00:31:09,889
When I lived in the temple,
378
00:31:09,890 --> 00:31:12,659
I painted monks and Buddhist drawings.
379
00:31:12,660 --> 00:31:14,190
I was very good.
380
00:31:19,930 --> 00:31:22,790
- You are really ugly.
- I am not.
381
00:31:23,430 --> 00:31:27,159
The head monk liked me
very much for my talents.
382
00:31:27,160 --> 00:31:29,090
A beard is enough. Please...
383
00:31:38,660 --> 00:31:39,859
He said that...
384
00:31:39,860 --> 00:31:42,990
I would one day become a great artist.
385
00:31:49,090 --> 00:31:50,360
Look.
386
00:31:53,230 --> 00:31:54,390
Ta-da.
387
00:32:08,430 --> 00:32:09,660
You are so ugly.
388
00:32:24,630 --> 00:32:27,230
Father, look at me.
389
00:32:28,790 --> 00:32:31,190
I look like a porter.
390
00:32:41,290 --> 00:32:42,460
Goodbye.
391
00:32:48,130 --> 00:32:49,430
Gil Dong.
392
00:33:09,330 --> 00:33:10,790
A long time ago,
393
00:33:12,090 --> 00:33:15,129
do you remember what happened between me...
394
00:33:15,130 --> 00:33:16,460
and Lord Jo's wife?
395
00:33:18,460 --> 00:33:22,830
She reported that I had killed her husband,
396
00:33:23,760 --> 00:33:26,290
and I was arrested.
397
00:33:27,290 --> 00:33:29,990
After that, she came to me...
398
00:33:30,990 --> 00:33:34,690
and apologized for being mistaken.
399
00:33:37,390 --> 00:33:39,630
- Father.
- But Gil Dong.
400
00:33:40,430 --> 00:33:42,130
Do you know...
401
00:33:42,930 --> 00:33:45,190
what really happened that day?
402
00:33:54,960 --> 00:33:56,590
Did he say something?
403
00:33:58,760 --> 00:33:59,830
No.
404
00:34:00,960 --> 00:34:04,689
So Bu Ri, take good care
of my father for me.
405
00:34:04,690 --> 00:34:06,230
All right. Do not worry.
406
00:34:07,060 --> 00:34:08,430
Also...
407
00:34:13,330 --> 00:34:15,390
Look after yourself.
408
00:34:16,130 --> 00:34:17,760
Get going.
409
00:34:21,860 --> 00:34:22,929
Take care.
410
00:34:22,930 --> 00:34:24,799
- Bye.
- See you.
411
00:34:24,800 --> 00:34:26,060
Gil Dong.
412
00:34:37,260 --> 00:34:38,300
I will.
413
00:34:50,860 --> 00:34:53,030
Where are they going?
414
00:34:53,590 --> 00:34:54,760
I do not know.
415
00:34:56,190 --> 00:34:57,800
You know nothing.
416
00:34:58,530 --> 00:34:59,560
Jerk.
417
00:35:40,160 --> 00:35:41,190
Where is Mo Ri?
418
00:35:41,630 --> 00:35:44,890
He caught a cold and cannot accompany you.
419
00:35:45,060 --> 00:35:48,690
Young men these days complain
of such little ailments.
420
00:35:49,160 --> 00:35:50,590
At a time like this...
421
00:35:51,130 --> 00:35:52,460
I apologize.
422
00:36:01,660 --> 00:36:02,860
Hello, Your Highness.
423
00:36:03,760 --> 00:36:05,090
Step on my back.
424
00:36:13,930 --> 00:36:15,760
You taught them well.
425
00:36:15,860 --> 00:36:18,390
They are wandering laborers.
426
00:36:18,800 --> 00:36:20,836
I hired them for a fortune.
427
00:36:20,860 --> 00:36:22,630
Order them as you will.
428
00:37:00,800 --> 00:37:02,860
Make way!
429
00:37:03,260 --> 00:37:06,030
Prince Choong Won is coming through!
430
00:37:07,260 --> 00:37:10,390
Prince Choong Won is coming through!
431
00:37:12,060 --> 00:37:14,830
Does he have no conscience?
432
00:37:15,030 --> 00:37:17,729
Gil Dong seems to fear nothing.
433
00:37:17,730 --> 00:37:20,830
I am as worried as an adult
watching a child play near water.
434
00:37:22,060 --> 00:37:23,630
- Your Majesty.
- Your Majesty.
435
00:37:23,760 --> 00:37:26,560
- Follow the path of a noble.
- Follow the path of a noble.
436
00:37:26,890 --> 00:37:29,860
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
437
00:37:30,430 --> 00:37:33,529
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
438
00:37:33,530 --> 00:37:38,030
- Follow the path of a noble.
- Follow the path of a noble.
439
00:37:38,630 --> 00:37:41,660
- Interrogate Lord No.
- Interrogate Lord No.
440
00:37:42,590 --> 00:37:44,060
They are...
441
00:37:45,330 --> 00:37:47,030
the flags of Joseon.
442
00:37:48,060 --> 00:37:50,860
They are the flags of
Confucius and Mencius.
443
00:37:52,460 --> 00:37:56,030
They do not consider me their King.
444
00:37:57,630 --> 00:37:58,800
Ja Won.
445
00:38:00,360 --> 00:38:03,060
Do you know why they belittle me so?
446
00:38:07,990 --> 00:38:09,060
It is because...
447
00:38:12,630 --> 00:38:15,760
- my mother was dethroned.
- Your Majesty.
448
00:38:16,560 --> 00:38:18,800
Cut 300 wild chrysanthemums...
449
00:38:20,730 --> 00:38:23,800
- and bring them.
- Yes, Your Majesty.
450
00:38:25,930 --> 00:38:29,730
I will bring you the most
fragrant in all of Joseon.
451
00:38:40,800 --> 00:38:42,090
Master.
452
00:38:48,090 --> 00:38:51,760
I believed you liked me when
we met outside the palace.
453
00:38:52,360 --> 00:38:55,159
Why are you so distant and unfriendly now?
454
00:38:55,160 --> 00:38:57,130
You love another...
455
00:38:57,890 --> 00:39:00,190
and dare to hang around the King.
456
00:39:03,460 --> 00:39:04,660
Do this then.
457
00:39:05,860 --> 00:39:07,560
We shall make a bet.
458
00:39:08,730 --> 00:39:10,990
I heard hundreds of scholars
protest every day...
459
00:39:11,090 --> 00:39:14,830
and that the King is troubled
by what is going on.
460
00:39:15,260 --> 00:39:17,660
I know you must be...
461
00:39:18,560 --> 00:39:20,330
greatly upset by this.
462
00:39:23,330 --> 00:39:24,360
Give me...
463
00:39:25,660 --> 00:39:27,590
just one chance.
464
00:39:28,860 --> 00:39:30,890
I will comfort the King.
465
00:39:31,460 --> 00:39:32,590
If...
466
00:39:33,260 --> 00:39:35,530
I fail to be of any consolation,
467
00:39:36,760 --> 00:39:37,860
then...
468
00:39:39,090 --> 00:39:40,860
I will leave myself.
469
00:39:41,360 --> 00:39:44,330
No, I will take any punishment.
470
00:39:45,560 --> 00:39:46,990
Do you not wish...
471
00:39:48,460 --> 00:39:50,630
to comfort the King?
472
00:39:53,590 --> 00:39:55,760
(Hanyang)
473
00:39:56,430 --> 00:40:00,300
Make way. Prince Choong
Won is coming through!
474
00:40:01,800 --> 00:40:04,260
Make way.
475
00:40:27,630 --> 00:40:30,590
Prepare to enter the palace
early tomorrow morning.
476
00:40:30,690 --> 00:40:31,890
Yes, Your Highness.
477
00:40:46,890 --> 00:40:49,260
Are you not the magic peddler?
478
00:40:53,990 --> 00:40:57,430
Who? I believe you are very mistaken.
479
00:40:57,530 --> 00:40:59,230
Do you not recognize me?
480
00:40:59,460 --> 00:41:02,060
You helped me marry Master Lee.
481
00:41:02,460 --> 00:41:04,959
I have not been able to have a son.
482
00:41:04,960 --> 00:41:08,060
I was wondering where you
were, and here you are.
483
00:41:10,260 --> 00:41:12,160
You have the wrong man.
484
00:41:12,330 --> 00:41:14,560
Who are they, and what do they do?
485
00:41:17,730 --> 00:41:20,299
Did you not say they were laborers?
486
00:41:20,300 --> 00:41:21,300
They are.
487
00:41:21,660 --> 00:41:23,359
What is happening?
488
00:41:23,360 --> 00:41:27,030
All I could remember is what
you did and not your name.
489
00:41:27,330 --> 00:41:29,460
What was your name again?
490
00:41:30,030 --> 00:41:31,799
Right, you are...
491
00:41:31,800 --> 00:41:34,729
- Here you are, madam!
- My goodness!
492
00:41:34,730 --> 00:41:38,629
What are you doing here, madam?
493
00:41:38,630 --> 00:41:41,259
Put me down. Put me down immediately!
494
00:41:41,260 --> 00:41:43,299
Ever since her husband left her,
495
00:41:43,300 --> 00:41:45,959
she lost her marbles and talks gibberish.
496
00:41:45,960 --> 00:41:49,259
She talks endlessly about
wishing to have a son.
497
00:41:49,260 --> 00:41:52,189
Poor you. What should we do with you?
498
00:41:52,190 --> 00:41:54,029
Shut your mouth.
499
00:41:54,030 --> 00:41:55,759
- She is heavy.
- Let us go.
500
00:41:55,760 --> 00:41:58,460
- We shall go now.
- Bye.
501
00:41:59,090 --> 00:42:01,360
There are all sorts of mad women...
502
00:42:01,460 --> 00:42:03,830
in Hanyang, I see.
503
00:42:06,990 --> 00:42:09,030
My goodness.
504
00:42:17,530 --> 00:42:20,730
I thought things were going well.
Why did she suddenly pop out?
505
00:42:24,990 --> 00:42:27,359
You abandoned us and ran.
506
00:42:27,360 --> 00:42:29,336
Hey, no one abandoned you.
507
00:42:29,360 --> 00:42:31,460
You did. You did not go to the bathroom.
508
00:42:31,560 --> 00:42:34,459
- Why are you back?
- I am not back.
509
00:42:34,460 --> 00:42:37,189
I was just, you know...
510
00:42:37,190 --> 00:42:38,830
Passing by.
511
00:42:39,090 --> 00:42:42,059
- This was a coincidence.
- Come on, you followed them.
512
00:42:42,060 --> 00:42:43,430
I did not.
513
00:42:45,930 --> 00:42:47,829
Yes, I did follow you.
514
00:42:47,830 --> 00:42:50,689
Everything that you did
was all very dangerous.
515
00:42:50,690 --> 00:42:53,889
It looked like Gil Dong was...
516
00:42:53,890 --> 00:42:57,029
doing this and that, riding horses.
517
00:42:57,030 --> 00:42:58,589
And I missed you guys.
518
00:42:58,590 --> 00:43:01,190
- What?
- What is he saying?
519
00:43:01,990 --> 00:43:03,559
I missed you!
520
00:43:03,560 --> 00:43:05,929
What is he saying? That's so cheesy.
521
00:43:05,930 --> 00:43:07,389
My goodness.
522
00:43:07,390 --> 00:43:10,299
This world was no fun when I lived life...
523
00:43:10,300 --> 00:43:12,059
away from you guys.
524
00:43:12,060 --> 00:43:14,299
He is right. It was no fun.
525
00:43:14,300 --> 00:43:16,459
I missed you too.
526
00:43:16,460 --> 00:43:19,059
- Come on, we are men.
- But I am not saying...
527
00:43:19,060 --> 00:43:22,459
I will help your scheme
with Prince Choong Won.
528
00:43:22,460 --> 00:43:24,359
- My goodness.
- You are back.
529
00:43:24,360 --> 00:43:26,730
Hey, how have you been?
530
00:43:39,090 --> 00:43:40,889
- Did you tell him?
- Yes.
531
00:43:40,890 --> 00:43:44,089
However, His Majesty is busy
with political affairs...
532
00:43:44,090 --> 00:43:46,290
Did you tell him Prince Choong Won is here?
533
00:43:56,460 --> 00:43:58,130
Please tell him one more time.
534
00:44:05,190 --> 00:44:06,889
My goodness.
535
00:44:06,890 --> 00:44:10,429
Is this where the King lives?
536
00:44:10,430 --> 00:44:13,260
Is this really where the King lives?
537
00:44:13,560 --> 00:44:14,589
Does His Majesty...
538
00:44:14,590 --> 00:44:17,959
poop and have bad breath?
539
00:44:17,960 --> 00:44:20,259
No way. His Majesty's breath cannot stink.
540
00:44:20,260 --> 00:44:23,460
He probably does poop, but it
probably smells different.
541
00:44:23,830 --> 00:44:25,660
He is a human too.
542
00:44:28,190 --> 00:44:31,389
Gil Dong had no idea how the world works.
543
00:44:31,390 --> 00:44:35,029
Not all men are the same. My goodness.
544
00:44:35,030 --> 00:44:37,630
However, he is running a little late.
545
00:44:38,090 --> 00:44:39,429
His Majesty...
546
00:44:39,430 --> 00:44:42,459
may be avoiding Prince Choong Won.
547
00:44:42,460 --> 00:44:43,990
I am not sure.
548
00:45:05,430 --> 00:45:07,390
You have been waiting for a while.
549
00:45:08,690 --> 00:45:09,990
Please, come.
550
00:45:36,230 --> 00:45:40,390
Your Majesty, I grieve with your loss.
551
00:45:41,360 --> 00:45:43,060
Prince Choong Won.
552
00:45:43,560 --> 00:45:45,429
It has been a long time.
553
00:45:45,430 --> 00:45:47,359
But I am relieved...
554
00:45:47,360 --> 00:45:50,229
someone like you have been
enthroned in a time like this.
555
00:45:50,230 --> 00:45:53,689
The people of this nation are
rejoicing despite their sadness.
556
00:45:53,690 --> 00:45:55,730
Come closer.
557
00:46:13,060 --> 00:46:14,759
I should be here...
558
00:46:14,760 --> 00:46:17,629
to serve you at a time like this.
559
00:46:17,630 --> 00:46:20,129
But I am so far away from you.
560
00:46:20,130 --> 00:46:23,029
I apologize for my disloyalty.
561
00:46:23,030 --> 00:46:24,360
Yes.
562
00:46:25,360 --> 00:46:27,230
When I was young,
563
00:46:27,930 --> 00:46:30,689
you used to visit me often.
564
00:46:30,690 --> 00:46:33,459
Do you remember that?
565
00:46:33,460 --> 00:46:37,290
Yes. I should do that from now on.
566
00:46:37,690 --> 00:46:39,629
I should move to Hanyang...
567
00:46:39,630 --> 00:46:41,829
and begin to serve you.
568
00:46:41,830 --> 00:46:43,260
However,
569
00:46:45,290 --> 00:46:47,459
there is no place like that...
570
00:46:47,460 --> 00:46:49,460
for you to stay.
571
00:46:51,260 --> 00:46:54,059
- Am I right?
- Yes, Your Majesty.
572
00:46:54,060 --> 00:46:56,389
His town has great mountains and rivers.
573
00:46:56,390 --> 00:46:59,190
It surely is a town for
a noble man like him.
574
00:47:00,560 --> 00:47:02,590
I would like to live...
575
00:47:02,690 --> 00:47:05,190
in such a place if I could.
576
00:47:06,990 --> 00:47:08,630
I just...
577
00:47:10,260 --> 00:47:12,290
envy you, Prince Choong Won.
578
00:47:28,330 --> 00:47:30,090
Did you meet His Majesty?
579
00:47:33,960 --> 00:47:36,630
Prince Choong Won! Prince Choong Won!
580
00:47:38,060 --> 00:47:41,060
Take this letter from His Majesty.
581
00:48:16,990 --> 00:48:19,059
Why would I want to keep someone
who has looked after me...
582
00:48:19,060 --> 00:48:22,260
in times of difficulties so far away?
583
00:48:22,760 --> 00:48:24,230
However, the officials are...
584
00:48:24,430 --> 00:48:27,189
all desperately searching...
585
00:48:27,190 --> 00:48:29,290
for anything they can use against me.
586
00:48:29,990 --> 00:48:32,459
I am deeply disappointed...
587
00:48:32,460 --> 00:48:34,260
that I cannot keep you close.
588
00:48:35,530 --> 00:48:37,860
Your Majesty!
589
00:48:38,090 --> 00:48:40,990
Thank you for your boundless generosity!
590
00:48:41,690 --> 00:48:43,859
Your Majesty!
591
00:48:43,860 --> 00:48:46,530
Thank you for your boundless generosity.
592
00:48:47,460 --> 00:48:51,130
Thank you for your boundless generosity!
593
00:48:51,990 --> 00:48:54,889
Your Majesty!
594
00:48:54,890 --> 00:48:57,860
Thank you for your boundless generosity!
595
00:49:07,690 --> 00:49:10,030
What did I tell you?
596
00:49:10,230 --> 00:49:13,990
I told you His Majesty misses me a lot.
597
00:49:19,530 --> 00:49:20,760
He will...
598
00:49:21,360 --> 00:49:23,529
call me to Hanyang very soon.
599
00:49:23,530 --> 00:49:25,160
Of course, Your Highness.
600
00:49:31,590 --> 00:49:33,160
What is taking you so long?
601
00:49:33,990 --> 00:49:35,989
Bring the entire bucket.
602
00:49:35,990 --> 00:49:38,260
- Here.
- Your Highness.
603
00:49:41,790 --> 00:49:43,460
Here is your drink.
604
00:49:51,160 --> 00:49:52,260
Wait.
605
00:49:56,190 --> 00:49:57,959
Stepstool.
606
00:49:57,960 --> 00:50:00,589
- Pardon?
- You were my stepstool.
607
00:50:00,590 --> 00:50:02,630
I will call you so from now on.
608
00:50:09,590 --> 00:50:11,060
Goodness, Your Highness.
609
00:50:11,330 --> 00:50:14,760
I am your stepstool from now on.
610
00:50:20,230 --> 00:50:22,390
- Stepstool.
- Yes.
611
00:50:23,260 --> 00:50:25,530
- Have some.
- My goodness.
612
00:50:26,690 --> 00:50:28,160
Thank you, Your Highness.
613
00:50:31,190 --> 00:50:32,889
My goodness.
614
00:50:32,890 --> 00:50:35,730
Here is a stepstool that can drink.
615
00:51:44,530 --> 00:51:46,689
You know what, Gil Dong?
616
00:51:46,690 --> 00:51:48,529
Do you know...
617
00:51:48,530 --> 00:51:51,260
what really happened on that day?
618
00:51:51,630 --> 00:51:53,859
Do you think Lord Jo apologized...
619
00:51:53,860 --> 00:51:57,160
because I was completely innocent?
620
00:52:00,760 --> 00:52:02,590
That is not true.
621
00:52:03,330 --> 00:52:05,390
It was not like that.
622
00:52:08,930 --> 00:52:10,390
I have...
623
00:52:16,160 --> 00:52:19,230
killed Lord Jo with this hand.
624
00:52:22,160 --> 00:52:23,790
Father.
625
00:52:25,390 --> 00:52:26,960
Father, please.
626
00:52:29,690 --> 00:52:31,230
Look at me.
627
00:52:35,430 --> 00:52:37,190
Look at me!
628
00:52:40,630 --> 00:52:43,430
This is what it is like to
go against your masters.
629
00:52:43,860 --> 00:52:46,360
It only works when you
get blood on your hands.
630
00:52:47,390 --> 00:52:49,559
Once you get blood on your hands,
631
00:52:49,560 --> 00:52:52,260
you can never go back.
632
00:52:53,530 --> 00:52:54,760
And that is not all.
633
00:52:55,890 --> 00:52:58,260
This fight will never end.
634
00:53:01,230 --> 00:53:02,860
Lord Jo's wife...
635
00:53:04,190 --> 00:53:06,360
was next to Prince Choong Won.
636
00:53:10,390 --> 00:53:12,189
I must see Prince Choong Won...
637
00:53:12,190 --> 00:53:14,829
get pointed and laughed
at by many people...
638
00:53:14,830 --> 00:53:16,890
as he pays for his sins
under broad daylight.
639
00:53:26,030 --> 00:53:28,460
Why did you not kill him?
640
00:53:28,730 --> 00:53:30,890
It is too easy to kill him like this.
641
00:53:31,590 --> 00:53:32,890
I should keep him alive.
642
00:53:33,590 --> 00:53:34,690
I will let him live...
643
00:53:35,030 --> 00:53:38,259
and make him regret the
fact that he is not dead.
644
00:53:38,260 --> 00:53:40,229
Since Prince Choong Won was
born and raised in Hanyang,
645
00:53:40,230 --> 00:53:42,730
I thought he would visit many
places once he was here.
646
00:53:42,830 --> 00:53:44,690
No one is looking for
him and neither is he.
647
00:53:44,990 --> 00:53:46,290
He only visits His Majesty.
648
00:53:46,930 --> 00:53:48,989
Once His Majesty turns his back on him,
649
00:53:48,990 --> 00:53:51,189
there will be no one here to protect him.
650
00:53:51,190 --> 00:53:53,329
But I saw how he gave
him a personal letter.
651
00:53:53,330 --> 00:53:55,459
I do not think he was lying when he said...
652
00:53:55,460 --> 00:53:57,029
he is acquainted with the King.
653
00:53:57,030 --> 00:53:59,260
If he really has the King on his side,
654
00:53:59,790 --> 00:54:01,689
how can we do anything?
655
00:54:01,690 --> 00:54:04,460
Prince Choong Won will leave
Hanyang in a few days.
656
00:54:04,590 --> 00:54:08,430
Before we leave, we must meet a
few of our people in Hanyang.
657
00:54:09,630 --> 00:54:11,690
We will tell them that Father is alive.
658
00:54:12,330 --> 00:54:13,960
If they decline to side with us,
659
00:54:15,260 --> 00:54:16,660
lose them.
660
00:54:28,730 --> 00:54:30,990
Hey, Eunuch Gu.
661
00:54:36,760 --> 00:54:38,390
Are you not glad to see me?
662
00:54:38,890 --> 00:54:41,690
Are you in here?
663
00:54:43,690 --> 00:54:45,460
It has been a while.
664
00:55:02,530 --> 00:55:04,630
You two are...
665
00:55:05,730 --> 00:55:07,030
It has been a while.
666
00:55:17,660 --> 00:55:20,160
Hello, Master Kang.
667
00:55:27,130 --> 00:55:28,260
Goodness.
668
00:55:37,130 --> 00:55:39,230
I heard our leader saved you...
669
00:55:39,830 --> 00:55:41,560
from getting sold away as a slave.
670
00:55:43,290 --> 00:55:46,160
I heard he took you in,
fed you, clothed you,
671
00:55:46,460 --> 00:55:48,460
and even made you a palace guard.
672
00:55:48,730 --> 00:55:50,160
Of course.
673
00:55:50,560 --> 00:55:52,630
That is why I have always...
674
00:55:52,760 --> 00:55:55,030
- considered him like a father.
- Then...
675
00:55:55,730 --> 00:55:57,589
why did you ignore him?
676
00:55:57,590 --> 00:55:58,966
There were rumors...
677
00:55:58,990 --> 00:56:02,430
that he had offended Prince Choong Won.
678
00:56:03,260 --> 00:56:05,500
We all know Prince Choong Won
tried very hard to stay...
679
00:56:05,730 --> 00:56:07,790
on the King's good side
since he was a small child.
680
00:56:07,990 --> 00:56:10,360
How can a mere palace guard like me...
681
00:56:11,690 --> 00:56:13,630
Did you hear about Eunuch Gu?
682
00:56:14,330 --> 00:56:16,460
Or the royal dresser So Chul?
683
00:56:18,030 --> 00:56:19,460
I am sure you know very well.
684
00:56:21,930 --> 00:56:24,760
Remember this. The King is far away,
685
00:56:25,930 --> 00:56:27,330
but our leader's men...
686
00:56:29,260 --> 00:56:30,530
are very close.
687
00:56:39,290 --> 00:56:42,459
Hey, Gil Dong is a little
different from our leader.
688
00:56:42,460 --> 00:56:46,360
Yes. He rarely ever told us to lose people.
689
00:56:50,130 --> 00:56:53,130
There is someone we need in the palace.
690
00:56:53,290 --> 00:56:55,030
Since you can go into the palace,
691
00:56:55,830 --> 00:56:57,459
give us information about that person.
692
00:56:57,460 --> 00:57:00,390
Whom are we talking about?
693
00:57:03,590 --> 00:57:05,030
The King.
694
00:57:06,890 --> 00:57:10,160
You will leave to Hanyang for
your state exam in a few days.
695
00:57:11,690 --> 00:57:13,160
The topic this year will be...
696
00:57:14,590 --> 00:57:16,830
given by the King himself.
697
00:57:16,960 --> 00:57:20,460
Yes, I heard my friends talking about that.
698
00:57:21,760 --> 00:57:23,530
The King enjoys poetry,
699
00:57:23,690 --> 00:57:25,729
music, and hunting,
700
00:57:25,730 --> 00:57:27,560
just like our former king.
701
00:57:27,860 --> 00:57:30,559
That is why I have been learning
the poetry and writings...
702
00:57:30,560 --> 00:57:32,359
which the late king loved.
703
00:57:32,360 --> 00:57:34,030
That is not important.
704
00:57:38,890 --> 00:57:41,230
What is important is the King's heart.
705
00:59:08,330 --> 00:59:10,130
Tell me what...
706
00:59:12,130 --> 00:59:13,236
the King is like.
707
00:59:13,260 --> 00:59:15,230
You must know the real King.
708
00:59:16,990 --> 00:59:18,460
That is how you will pass.
48861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.