Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
Previously...
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,060
It appears the battle
is close upon us.
3
00:00:18,227 --> 00:00:18,853
General.
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
Ten companies of militia
5
00:00:20,688 --> 00:00:21,688
all under my command.
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,315
I will find him, Bree.
7
00:00:23,482 --> 00:00:24,482
I'll bring him home.
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
Brian Fraser, laird
of Lallybroch.
9
00:00:27,611 --> 00:00:28,612
Your servant, sir.
10
00:00:28,779 --> 00:00:31,782
What we really want
is your protection.
11
00:00:31,949 --> 00:00:34,201
I willna kill anyone.
12
00:00:34,368 --> 00:00:35,202
But things happen.
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,829
My ancestors
are actually
14
00:00:36,996 --> 00:00:38,289
the war chief and the witch.
15
00:00:38,414 --> 00:00:40,016
We didn't think
the children were safe.
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,435
We thought you might
not be safe either.
17
00:00:41,459 --> 00:00:43,539
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
18
00:00:43,586 --> 00:00:46,464
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
19
00:00:46,630 --> 00:00:47,840
And he's at it again.
20
00:00:48,007 --> 00:00:50,176
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell.
21
00:00:50,342 --> 00:00:51,778
William will
be carrying a cipher
22
00:00:51,802 --> 00:00:55,473
that will instruct these
Hessians to hold him captive.
23
00:00:55,639 --> 00:00:57,224
Go. Save our son.
24
00:01:06,650 --> 00:01:08,903
Even people
who want to go to heaven
25
00:01:09,069 --> 00:01:11,822
don't want to die to get there.
26
00:01:17,661 --> 00:01:20,456
A life can be snatched away;
27
00:01:20,623 --> 00:01:23,501
frittered or thrown away;
28
00:01:23,667 --> 00:01:26,420
ended peacefully in one's bed,
29
00:01:26,587 --> 00:01:30,174
or in horrific pain
on the battlefield.
30
00:01:32,927 --> 00:01:35,763
Lives lost in conflict.
31
00:01:36,722 --> 00:01:38,724
Needless bloodshed.
32
00:01:45,022 --> 00:01:48,192
How many people
had died that way?
33
00:01:48,359 --> 00:01:50,611
How many more still would?
34
00:01:57,618 --> 00:01:59,119
It doesn't stop.
35
00:01:59,245 --> 00:02:01,705
It doesn't get better.
36
00:02:03,290 --> 00:02:06,043
As Murtagh once said,
37
00:02:06,210 --> 00:02:09,380
"There's always a war coming."
38
00:02:16,887 --> 00:02:19,640
War is inevitable,
39
00:02:19,807 --> 00:02:22,518
and death is too.
40
00:02:27,565 --> 00:02:30,067
♪ Sing me a song ♪
41
00:02:30,234 --> 00:02:33,612
♪ Of a lass that is gone ♪
42
00:02:33,779 --> 00:02:36,907
♪ Say, could that lass ♪
43
00:02:37,032 --> 00:02:39,493
♪ Be I? ♪
44
00:02:39,660 --> 00:02:42,162
♪ Merry of soul ♪
45
00:02:42,329 --> 00:02:45,416
♪ She sailed on a day ♪
46
00:02:45,583 --> 00:02:47,751
♪ Over the sea ♪
47
00:02:47,877 --> 00:02:50,713
♪ To Skye ♪
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,591
♪ Billow and breeze ♪
49
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
♪ Islands and seas ♪
50
00:02:56,343 --> 00:03:02,057
♪ Mountains of rain and sun ♪
51
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
♪ All that was good ♪
52
00:03:04,977 --> 00:03:07,771
♪ All that was fair ♪
53
00:03:07,938 --> 00:03:10,482
♪ All that was me ♪
54
00:03:10,608 --> 00:03:13,193
♪ Is gone ♪
55
00:03:13,360 --> 00:03:15,529
♪ Sing me a song ♪
56
00:03:15,696 --> 00:03:18,699
♪ Of a lass that is gone ♪
57
00:03:18,866 --> 00:03:22,161
♪ Say, could that lass ♪
58
00:03:22,286 --> 00:03:24,455
♪ Be I? ♪
59
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
♪ Merry of soul ♪
60
00:03:27,041 --> 00:03:30,085
♪ She sailed on a day ♪
61
00:03:30,252 --> 00:03:34,673
♪ Over the sea ♪
62
00:03:34,798 --> 00:03:40,798
♪ To Skye ♪
63
00:03:49,480 --> 00:03:53,233
♪ Sing me a song ♪
64
00:03:53,400 --> 00:03:57,905
♪ Of a lass that is gone ♪
65
00:03:58,072 --> 00:04:03,243
♪ Say, could that lass ♪
66
00:04:03,369 --> 00:04:06,080
♪ Be I? ♪
67
00:04:33,691 --> 00:04:35,359
You all right?
68
00:04:35,484 --> 00:04:36,860
Aye.
69
00:04:37,319 --> 00:04:39,113
Go back to sleep.
70
00:04:39,738 --> 00:04:42,574
I'll wake you when it's time.
71
00:04:47,746 --> 00:04:50,541
You need your rest too.
72
00:04:51,709 --> 00:04:54,837
'Tis hard to sleep
so close to battle.
73
00:05:00,592 --> 00:05:02,970
D'ye ken the only
time I'm without pain
74
00:05:03,137 --> 00:05:05,264
is in yer bed?
75
00:05:05,723 --> 00:05:10,477
When I lay in your arms,
my wounds are healed,
76
00:05:10,644 --> 00:05:12,813
scars forgotten.
77
00:05:15,983 --> 00:05:17,067
Mine too.
78
00:05:19,903 --> 00:05:22,614
I've been thinkin' of my mother.
79
00:05:23,449 --> 00:05:27,619
For ye need the strength
of yer dead in battle.
80
00:05:28,328 --> 00:05:33,876
I remember seeing
her in her coffin.
81
00:05:34,877 --> 00:05:39,631
The women had braided
her hair to be seemly,
82
00:05:39,798 --> 00:05:42,509
but my father wouldna have it.
83
00:05:43,719 --> 00:05:49,719
He'd have his last sight
of her as she was to him.
84
00:05:51,268 --> 00:05:53,729
He was crazed wi' grief.
85
00:05:54,313 --> 00:05:55,773
He went to the coffin,
86
00:05:55,939 --> 00:05:57,274
undid her braids,
87
00:05:57,441 --> 00:06:01,320
spread her hair out
across the pillow.
88
00:06:02,279 --> 00:06:06,366
You saw all this
when you were little?
89
00:06:06,784 --> 00:06:09,411
I was keepin' quiet
in the corner.
90
00:06:09,995 --> 00:06:13,123
When they all went out
to meet the priest,
91
00:06:13,290 --> 00:06:15,626
I crept up close.
92
00:06:16,210 --> 00:06:19,379
Never seen a dead person before.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,675
Was it her?
94
00:06:24,301 --> 00:06:29,014
The face had the look
of her, but no more.
95
00:06:29,807 --> 00:06:35,729
As if someone set out to
carve her from birch wood.
96
00:06:38,148 --> 00:06:39,858
But her hair...
97
00:06:39,983 --> 00:06:42,611
that was still alive.
98
00:06:44,196 --> 00:06:47,116
That was still her.
99
00:06:53,122 --> 00:06:55,207
It, uh...
100
00:06:55,332 --> 00:06:58,377
covered the child
who lay wi' her.
101
00:06:59,128 --> 00:07:01,880
I thought he wouldna
like to be smothered so.
102
00:07:03,048 --> 00:07:06,510
I lifted it up to let him out...
103
00:07:09,054 --> 00:07:11,890
my wee brother,
104
00:07:12,057 --> 00:07:14,268
curled up in her arms,
105
00:07:14,434 --> 00:07:16,895
his head on her breast.
106
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
And then I thought
he'd be happier
107
00:07:19,439 --> 00:07:24,695
if I left him snug under
those locks of red.
108
00:07:30,075 --> 00:07:33,453
She hadna one white hair.
109
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
Not a one.
110
00:07:40,836 --> 00:07:43,422
She was 38, wasn't she?
111
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
I've had the richness
112
00:07:48,343 --> 00:07:52,598
of all those years and more.
113
00:07:56,435 --> 00:08:00,814
To see those years
touch you gives me joy.
114
00:08:02,482 --> 00:08:05,569
For it means that you live.
115
00:08:12,242 --> 00:08:13,535
Come to me.
116
00:08:15,579 --> 00:08:16,872
Shelter me.
117
00:08:18,498 --> 00:08:20,000
Heal me.
118
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Did I fashion you?
119
00:08:33,305 --> 00:08:36,975
I want only to lie here
wi' you in my arms,
120
00:08:37,142 --> 00:08:40,604
keep ye safe, and
watch ye sleep.
121
00:08:43,148 --> 00:08:47,778
I can rise, then,
wi' a clear mind,
122
00:08:47,945 --> 00:08:51,073
and go to do what must be done.
123
00:09:06,546 --> 00:09:07,839
I won't say goodbye
124
00:09:07,965 --> 00:09:11,468
or good luck or
anything like that.
125
00:09:15,097 --> 00:09:16,765
No need.
126
00:09:17,307 --> 00:09:19,977
"I love you" will do.
127
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Christ.
128
00:09:24,856 --> 00:09:28,819
The last words I spoke
with my son were in anger.
129
00:09:28,986 --> 00:09:30,088
What if I never speak with him?
130
00:09:30,112 --> 00:09:34,408
What if I never
tell him I love him?
131
00:09:38,829 --> 00:09:40,622
I love you.
132
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
It willna be today, Sassenach.
133
00:10:16,033 --> 00:10:17,367
Promise me.
134
00:10:19,036 --> 00:10:20,662
I promise.
135
00:10:54,780 --> 00:10:58,658
This war,
these battles...
136
00:11:01,078 --> 00:11:04,247
We pay such a heavy
price for freedom.
137
00:11:04,623 --> 00:11:06,833
Surely it'll
all be worth it.
138
00:11:07,542 --> 00:11:12,005
I want to believe
it will be, but...
139
00:11:12,172 --> 00:11:15,592
What is it mo nighean donn?
140
00:11:15,759 --> 00:11:19,679
Do you ever feel a kind of...
141
00:11:19,846 --> 00:11:21,932
an emptiness?
142
00:11:23,308 --> 00:11:27,729
This sort of void
gnawing at you?
143
00:11:28,271 --> 00:11:31,942
For most of my life, I've
been able to ignore it.
144
00:11:32,109 --> 00:11:34,611
In medicine, you have to.
145
00:11:35,362 --> 00:11:39,741
But ye canna now,
because of the battle?
146
00:11:40,534 --> 00:11:44,621
Something feels
different this time.
147
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Ye canna mean death.
148
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
Somethin' I've been wonderin'.
149
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
If yer father was
a time-traveler,
150
00:12:23,368 --> 00:12:27,247
and yer son is one as well,
151
00:12:27,414 --> 00:12:32,043
and I'm yer great-grandfather
152
00:12:32,169 --> 00:12:34,171
and I'm a traveler too,
153
00:12:34,337 --> 00:12:36,965
d'ye think my father was one?
154
00:12:40,177 --> 00:12:42,053
Oh, what is it now?
155
00:12:43,138 --> 00:12:44,431
Whatever it is,
it canna be worse
156
00:12:44,598 --> 00:12:46,892
than telling someone
the year of their death.
157
00:12:51,104 --> 00:12:55,358
I don't think your father
was a time-traveler...
158
00:13:00,030 --> 00:13:02,407
but your mother was.
159
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Is.
160
00:13:05,327 --> 00:13:07,204
My mother?
161
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
Geillis Duncan.
162
00:13:13,168 --> 00:13:15,879
The murderous witch
that killed her husbands
163
00:13:16,004 --> 00:13:17,005
is my mother?
164
00:13:18,548 --> 00:13:21,760
Why didna you think to tell
me when we were with her?
165
00:13:25,347 --> 00:13:27,724
You made a mockery of me,
166
00:13:27,891 --> 00:13:33,438
watching me talking to
her like an ignorant fool.
167
00:13:33,605 --> 00:13:34,605
I'm sorry.
168
00:13:34,689 --> 00:13:40,111
If it's true, then who sired me?
169
00:13:45,909 --> 00:13:50,622
The man that arrived at
our door, Dougal MacKenzie,
170
00:13:50,747 --> 00:13:53,833
war chieftain of Clan MacKenzie.
171
00:13:55,502 --> 00:13:57,045
My mother-in-law knew them
172
00:13:57,212 --> 00:14:01,049
and, well, the whole story.
173
00:14:01,174 --> 00:14:03,677
Why in the name
of all that's holy
174
00:14:03,843 --> 00:14:05,345
would ye no' tell me?
175
00:14:05,512 --> 00:14:06,346
What if you did something
176
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
that changed the course of time?
177
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
Something that meant you
and I would never exist?
178
00:14:10,767 --> 00:14:11,911
Then perhaps we should have left
179
00:14:11,935 --> 00:14:14,437
yer own father to his fate.
180
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
Wherever he's gone,
181
00:14:18,984 --> 00:14:22,153
ye said what ye
needed to say to him.
182
00:14:24,197 --> 00:14:26,324
I never got that chance.
183
00:14:30,829 --> 00:14:33,582
It isna right ye
should know more
184
00:14:33,707 --> 00:14:38,420
about a man than
he kens himself.
185
00:14:40,046 --> 00:14:41,172
Buck.
186
00:14:43,383 --> 00:14:45,093
Buck, wait.
187
00:14:48,722 --> 00:14:49,806
Where are you going?
188
00:14:49,973 --> 00:14:52,559
Mebbe I should pay a visit
to my mother and father.
189
00:14:52,726 --> 00:14:53,268
No.
190
00:14:53,393 --> 00:14:54,393
I can't let you do that.
191
00:14:54,477 --> 00:14:55,538
How do you intend to stop me?
192
00:14:55,562 --> 00:14:56,998
You deserve
to know the truth,
193
00:14:57,022 --> 00:15:02,319
but I didn't think you'd embark
on some kamikaze mission.
194
00:15:02,485 --> 00:15:03,820
Kami-what now?
195
00:15:04,571 --> 00:15:08,158
We've come to a dead
end in our search.
196
00:15:08,325 --> 00:15:09,993
I may as well do somethin'.
197
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
I should never have
let you come with me.
198
00:15:15,915 --> 00:15:19,002
Laying the blame at my door?
199
00:15:19,169 --> 00:15:20,253
Mebbe I'll take it,
200
00:15:20,420 --> 00:15:24,007
because when Dougal MacKenzie
came calling for you
201
00:15:24,174 --> 00:15:26,217
at my mother's house,
202
00:15:26,343 --> 00:15:28,386
he hadna met her yet.
203
00:15:28,511 --> 00:15:31,765
If we hadna come here
to find yer wee lad,
204
00:15:31,931 --> 00:15:33,350
they may never have met,
205
00:15:33,516 --> 00:15:36,311
and I'd never have been born.
206
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
Nor you.
207
00:15:41,775 --> 00:15:44,402
Buck, please.
208
00:15:44,527 --> 00:15:46,071
I'm sorry.
209
00:15:48,198 --> 00:15:50,950
I still need your help.
210
00:15:51,076 --> 00:15:54,537
There's one more
thing I need to try.
211
00:15:57,374 --> 00:15:58,249
I can help.
212
00:15:58,375 --> 00:16:01,586
Men will be cut to
pieces out there,
213
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
and I have an
obligation to them.
214
00:16:03,546 --> 00:16:06,716
I walked alongside your
colleagues at Saratoga.
215
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
And saved countless lives.
216
00:16:09,636 --> 00:16:10,720
Not in here.
217
00:16:10,887 --> 00:16:12,055
And not on my watch.
218
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Dr. Leckie, I implore thee.
219
00:16:14,557 --> 00:16:15,767
I have benefited immeasurably
220
00:16:15,892 --> 00:16:17,560
from implementing
Claire's techniques.
221
00:16:17,727 --> 00:16:19,729
Our colleagues would
too, I'm sure of it.
222
00:16:19,896 --> 00:16:20,936
You have rightly observed,
223
00:16:21,064 --> 00:16:22,541
but there are countless
lives at stake.
224
00:16:22,565 --> 00:16:24,943
I will not put those lives in
the hands of a cunning woman.
225
00:16:25,068 --> 00:16:26,668
Let me guess... a
woman couldn't possibly
226
00:16:26,695 --> 00:16:29,531
have the skill or the knowledge
to become a physician,
227
00:16:29,656 --> 00:16:31,366
nor do you know of
any medical college
228
00:16:31,533 --> 00:16:33,827
that admits the fairer sex.
229
00:16:33,993 --> 00:16:36,287
For good reason, I'm sure.
230
00:16:36,454 --> 00:16:38,790
Claire Fraser is the
most skillful surgeon
231
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
I have seen operate.
232
00:16:40,083 --> 00:16:42,043
It does thy patients
great harm, sir,
233
00:16:42,168 --> 00:16:43,712
by not allowing
her to assist us.
234
00:16:43,837 --> 00:16:45,314
And where did you
obtain your training,
235
00:16:45,338 --> 00:16:50,719
Dr. Hunter, that you are so
confident of your own opinion?
236
00:16:51,761 --> 00:16:53,304
In Edinburgh in London,
237
00:16:53,430 --> 00:16:55,640
where I was trained
by my cousin,
238
00:16:55,807 --> 00:16:56,850
John Hunter.
239
00:16:57,016 --> 00:17:00,103
And John Hunter's brother,
accoucheur to the queen.
240
00:17:01,646 --> 00:17:02,772
Very good, sir.
241
00:17:02,939 --> 00:17:06,276
But since I doubt the army
requires a man midwife,
242
00:17:06,443 --> 00:17:07,753
perhaps you should
assist your colleague
243
00:17:07,777 --> 00:17:09,088
with her herbs and
potions rather than...
244
00:17:09,112 --> 00:17:11,740
Dr. Hunter is
a duly appointed surgeon
245
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
in the Continental Army.
246
00:17:13,658 --> 00:17:15,118
You cannot keep him out.
247
00:17:15,285 --> 00:17:16,953
Look, there's no time to argue.
248
00:17:17,120 --> 00:17:19,748
Your duty is to the men
who need your help in here.
249
00:17:19,873 --> 00:17:24,127
I'll do triage outside,
deal with whatever I can.
250
00:17:24,294 --> 00:17:25,920
Come on, Rachel.
251
00:17:35,472 --> 00:17:39,893
Something feels
different this time.
252
00:17:43,813 --> 00:17:46,649
Ye canna mean death.
253
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
You're right.
254
00:17:48,651 --> 00:17:51,196
It's not death, but...
255
00:17:52,238 --> 00:17:56,576
maybe it's a fear
of what comes after.
256
00:17:57,786 --> 00:18:01,956
That... that nothing
you did matters.
257
00:18:02,123 --> 00:18:08,087
Somehow it all gets swallowed
into a sort of abyss.
258
00:18:08,546 --> 00:18:13,092
There's so much futility,
259
00:18:13,259 --> 00:18:14,344
entropy.
260
00:18:14,511 --> 00:18:18,515
That's why a warrior
doesna fear it so much.
261
00:18:19,307 --> 00:18:21,267
Because he has a hope
262
00:18:21,434 --> 00:18:24,229
that his death will matter.
263
00:18:31,236 --> 00:18:34,280
Anyone with acute bleeding
will be given first priority.
264
00:18:34,447 --> 00:18:36,491
We'll send them straight
into the church.
265
00:18:36,658 --> 00:18:39,452
As we know, every
minute is valuable.
266
00:18:39,619 --> 00:18:42,914
But our golden hour
may end up becoming
267
00:18:43,081 --> 00:18:44,457
a golden 15 minutes.
268
00:18:44,624 --> 00:18:49,254
We had a system that worked
quite well before, at Saratoga.
269
00:18:49,420 --> 00:18:50,880
Broken bones can wait.
270
00:18:51,047 --> 00:18:52,090
We'll set them here.
271
00:18:52,257 --> 00:18:56,177
And head injuries, we
can put them over there.
272
00:18:56,344 --> 00:18:57,387
And I'll do whatever I can
273
00:18:57,554 --> 00:18:59,430
to try and tip the
scales in our favor.
274
00:19:08,147 --> 00:19:09,983
Rachel?
275
00:19:10,108 --> 00:19:11,150
The Lord says,
276
00:19:11,317 --> 00:19:13,152
"I will give thee the
treasures of darkness."
277
00:19:13,278 --> 00:19:16,281
Thee has helped me to see that
courage in the face of death
278
00:19:16,447 --> 00:19:17,866
is one such treasure.
279
00:19:19,117 --> 00:19:20,553
'Tis one thing for a
soldier to shoot a man
280
00:19:20,577 --> 00:19:22,745
who has his sights set on him,
281
00:19:22,912 --> 00:19:23,912
but another thing for us
282
00:19:23,997 --> 00:19:25,623
to look the angel
of death in the eye
283
00:19:25,790 --> 00:19:28,710
and try to steal a man's
life back from him.
284
00:19:30,587 --> 00:19:33,590
I'm not afraid of death, Rachel.
285
00:19:33,756 --> 00:19:35,550
What scares me is knowing that
286
00:19:35,675 --> 00:19:38,261
Jamie will go beyond
the call of duty
287
00:19:38,428 --> 00:19:41,306
and may lose his
life because of it.
288
00:19:42,640 --> 00:19:44,360
And thee would be stabbed
through the heart,
289
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
but still alive.
290
00:19:45,768 --> 00:19:49,606
I'm afraid Ian would hesitate
to do what must be done
291
00:19:49,772 --> 00:19:52,650
and be killed because of me.
292
00:19:52,775 --> 00:19:54,611
It would be my
fault he was gone,
293
00:19:54,777 --> 00:19:59,616
and I would be left
alone with my principles.
294
00:20:01,534 --> 00:20:04,996
That's the trouble
with all of us.
295
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
We're all just doing
296
00:20:06,289 --> 00:20:09,000
what we believe in our
hearts must be done.
297
00:20:11,336 --> 00:20:12,545
Now come on.
298
00:20:21,054 --> 00:20:22,764
Ready?
299
00:20:46,663 --> 00:20:47,914
Who goes there?
300
00:20:48,331 --> 00:20:51,668
I'm a Mohawk scout allied
with the British army.
301
00:20:52,210 --> 00:20:54,921
I bring word directly from
Captain Ezekiel Richardson.
302
00:20:55,088 --> 00:20:57,924
He asks that the English
captain in your custody
303
00:20:58,091 --> 00:21:00,176
be turned over to us.
304
00:21:01,094 --> 00:21:03,638
But why would he do that?
305
00:21:04,263 --> 00:21:08,351
Those were the instructions
that I've been given.
306
00:21:12,438 --> 00:21:14,190
Mm.
307
00:21:14,941 --> 00:21:17,735
Did Richardson send
the agreed payment?
308
00:21:17,902 --> 00:21:19,737
I'm sure you'll be
more than compensated
309
00:21:19,904 --> 00:21:22,407
for your part in this.
310
00:21:22,573 --> 00:21:23,616
Hand it over then.
311
00:21:23,741 --> 00:21:26,786
Bring us the captain first.
312
00:21:30,540 --> 00:21:32,625
Bring the prisoner.
313
00:22:10,038 --> 00:22:12,457
Unchain him.
314
00:22:12,832 --> 00:22:13,832
The payment.
315
00:22:13,916 --> 00:22:18,671
Give me the key so
that I can unchain him.
316
00:22:19,005 --> 00:22:22,675
Oh, I have to find it.
317
00:22:23,176 --> 00:22:26,512
One key is very
much like another,
318
00:22:28,014 --> 00:22:30,433
as are English captains.
319
00:22:37,190 --> 00:22:39,901
He killed two of my men.
320
00:22:40,068 --> 00:22:42,653
Richardson didn't send you.
321
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
Let the bastard perish.
322
00:22:46,532 --> 00:22:47,532
No!
323
00:22:59,295 --> 00:23:03,299
My dear boy, thank goodness.
324
00:23:10,139 --> 00:23:13,768
There has been enough
bloodshed for today.
325
00:23:13,893 --> 00:23:16,270
I'll give you your life.
326
00:23:16,437 --> 00:23:18,481
Now go.
327
00:23:18,648 --> 00:23:23,152
You'll regret that
one day, Mohawk.
328
00:23:31,077 --> 00:23:33,830
We have some things to
talk about, you and I.
329
00:23:33,996 --> 00:23:35,331
But let it wait.
330
00:23:35,498 --> 00:23:39,335
As long as you're alive,
everything's all right.
331
00:23:39,502 --> 00:23:41,754
I'm not sure that it is...
332
00:23:44,465 --> 00:23:46,717
but I'm very glad to see you.
333
00:23:50,012 --> 00:23:51,012
Your eye.
334
00:23:51,097 --> 00:23:53,558
It's a tale for another time.
335
00:23:55,184 --> 00:23:58,396
The Hessians, I think
they were deserters.
336
00:23:59,689 --> 00:24:01,691
I didn't know.
337
00:24:03,109 --> 00:24:04,652
I fought as hard as I could.
338
00:24:04,819 --> 00:24:05,819
I know you did.
339
00:24:05,903 --> 00:24:08,739
Captain Richardson
was behind everything.
340
00:24:09,490 --> 00:24:12,118
He's using you as
a political pawn
341
00:24:12,243 --> 00:24:14,412
because of who you are,
342
00:24:14,579 --> 00:24:17,290
because of who your family is.
343
00:24:24,964 --> 00:24:27,133
Thank you, truly.
344
00:24:28,342 --> 00:24:30,094
For everything.
345
00:24:31,304 --> 00:24:32,889
I suppose you'll be
wanting to get back
346
00:24:33,055 --> 00:24:34,640
to your new bride now.
347
00:24:34,807 --> 00:24:37,393
She'll be anxious
for your return.
348
00:24:37,518 --> 00:24:39,061
Aye.
349
00:24:40,396 --> 00:24:43,191
Farewell then, Lord John.
350
00:24:44,483 --> 00:24:46,569
And farewell, cousin.
351
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Thank you.
352
00:24:51,199 --> 00:24:52,658
Farewell.
353
00:25:07,215 --> 00:25:08,799
Rachel,
here, take him.
354
00:25:10,134 --> 00:25:11,134
Let me see.
355
00:25:11,260 --> 00:25:12,260
You're all right.
356
00:25:12,345 --> 00:25:13,572
You're going to have
to go into the church.
357
00:25:13,596 --> 00:25:15,264
Here, take this man.
358
00:25:24,649 --> 00:25:27,526
Someone here, help me
get this man inside.
359
00:25:36,327 --> 00:25:39,080
I need to get this
man on the table now.
360
00:25:42,041 --> 00:25:45,086
Madam, if you've come inside
to help nurse the men,
361
00:25:45,211 --> 00:25:46,879
you will do so under
my supervision.
362
00:25:47,046 --> 00:25:48,206
He has a sucking chest wound.
363
00:25:48,339 --> 00:25:50,967
If I don't deal with it
immediately, he will die.
364
00:25:51,133 --> 00:25:52,885
Oh, there's
no need for hysterics.
365
00:25:53,052 --> 00:25:54,887
Something's obviously
exploded near him.
366
00:25:55,054 --> 00:25:56,374
Eardrums likely
burst, that's all.
367
00:25:56,430 --> 00:25:58,849
Inhaled a bit of smoke
and his nerves have gone.
368
00:25:59,016 --> 00:26:00,893
His chest is filling with air.
369
00:26:01,060 --> 00:26:03,062
It'll crush his lungs.
370
00:26:05,189 --> 00:26:06,816
What are you doing?
371
00:26:06,983 --> 00:26:08,484
Just let... madam.
372
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
No, don't... what...
373
00:26:18,160 --> 00:26:22,915
Dr. Hunter, soak a cloth
in saline for me, please.
374
00:26:23,082 --> 00:26:24,500
Once he's more comfortable,
375
00:26:24,625 --> 00:26:26,752
I'll clean his face of the soot.
376
00:26:27,336 --> 00:26:31,299
I hope you have some lard
to apply to the burn.
377
00:26:31,465 --> 00:26:33,092
I have a jar of sweet oil.
378
00:26:33,259 --> 00:26:34,385
Very well.
379
00:26:34,552 --> 00:26:36,595
But the wound itself should
be left to the elements.
380
00:26:36,762 --> 00:26:39,473
Under normal circumstances,
I would agree with you.
381
00:26:39,640 --> 00:26:41,017
But a burn of that severity
382
00:26:41,183 --> 00:26:43,853
needs to be dressed
to prevent infection.
383
00:26:44,020 --> 00:26:45,062
Thank you.
384
00:26:45,229 --> 00:26:46,605
You're contradicting me.
385
00:26:46,772 --> 00:26:48,858
Yes. You're wrong.
386
00:26:49,275 --> 00:26:50,776
I, madam,
am a diplomate
387
00:26:50,943 --> 00:26:52,570
of the Medical College
of Philadelphia.
388
00:26:52,737 --> 00:26:56,282
I congratulate you,
but you're still wrong.
389
00:26:59,535 --> 00:27:01,871
Would you like me to
explain the procedure?
390
00:27:02,038 --> 00:27:02,788
No.
391
00:27:02,955 --> 00:27:04,540
Thank you.
392
00:27:04,707 --> 00:27:06,292
I have work to do.
393
00:27:36,238 --> 00:27:37,490
Ye're right.
394
00:27:37,656 --> 00:27:39,867
I would have regretted it.
395
00:28:13,109 --> 00:28:16,445
No need for airs and
graces any longer.
396
00:28:17,029 --> 00:28:18,465
I think Mac the groom
would approve of me
397
00:28:18,489 --> 00:28:21,784
carrying my own tack, don't you?
398
00:28:21,909 --> 00:28:22,909
Careful.
399
00:28:22,952 --> 00:28:24,954
Not so fast.
400
00:28:25,413 --> 00:28:26,497
You'll be sick.
401
00:28:26,664 --> 00:28:28,624
Must you really speak
to me like that?
402
00:28:28,791 --> 00:28:31,127
My regard is only
for your well-being.
403
00:28:31,293 --> 00:28:33,045
And keeping that
dreadful secret from me,
404
00:28:33,212 --> 00:28:35,172
I suppose that was
for my well-being too?
405
00:28:35,339 --> 00:28:37,174
Keeping all of this
from you was a burden
406
00:28:37,341 --> 00:28:38,968
that weighed heavily upon me.
407
00:28:39,093 --> 00:28:41,303
But I sincerely believe
that I am always...
408
00:28:41,470 --> 00:28:45,850
was always doing
what is best for you.
409
00:28:46,016 --> 00:28:47,810
Funny.
410
00:28:47,977 --> 00:28:50,187
I was raised to believe
that honesty is at the heart
411
00:28:50,354 --> 00:28:52,898
of all that's decent in a man.
412
00:28:53,441 --> 00:28:54,601
If you allow me to explain...
413
00:28:54,650 --> 00:28:55,919
You had time
enough to do that.
414
00:28:55,943 --> 00:28:58,028
If I hadn't come face to
face with the damn fellow
415
00:28:58,195 --> 00:29:00,030
in Philadelphia, you'd
never have told me.
416
00:29:00,197 --> 00:29:02,241
- William!
- William who?
417
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Ransom?
418
00:29:04,160 --> 00:29:05,995
Ellesmere?
419
00:29:06,162 --> 00:29:07,162
Fraser?
420
00:29:09,206 --> 00:29:11,625
It is certainly not Grey.
421
00:29:12,585 --> 00:29:14,920
You taught me to bear my name
422
00:29:15,045 --> 00:29:17,882
in its entirety with pride.
423
00:29:19,133 --> 00:29:21,677
"A reputation is all a
man ever really has."
424
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
That's what you told me.
425
00:29:26,223 --> 00:29:28,726
Who in God's name am I?
426
00:29:28,851 --> 00:29:30,436
You are my son.
427
00:29:32,938 --> 00:29:34,732
You are my son.
428
00:29:36,692 --> 00:29:39,945
And you could have
done a lot worse...
429
00:29:40,112 --> 00:29:41,572
in terms of sires, I mean.
430
00:29:41,697 --> 00:29:43,407
Oh, he was a groom,
for heaven's sake.
431
00:29:43,532 --> 00:29:49,121
James Fraser is an honorable
and courageous man.
432
00:29:50,247 --> 00:29:53,834
Granted, he is a
Scot and a rebel.
433
00:29:54,001 --> 00:29:56,629
He's a damn fine swordsman.
434
00:29:56,795 --> 00:29:58,339
He knows his horses.
435
00:29:58,506 --> 00:30:00,799
And you and he,
436
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
you're very much alike.
437
00:30:03,385 --> 00:30:06,013
He's one of the best
men I've ever met.
438
00:30:08,224 --> 00:30:09,642
A traitor?
439
00:30:09,808 --> 00:30:12,144
I would never betray
my king or my country.
440
00:30:12,269 --> 00:30:16,273
"Never" is not a word to
be trifled with, William.
441
00:30:16,398 --> 00:30:17,942
Be careful with it.
442
00:30:18,108 --> 00:30:22,530
Things are not always
so straightforward.
443
00:30:39,004 --> 00:30:41,173
Hello the house.
444
00:30:41,340 --> 00:30:43,133
Welcome back.
445
00:30:52,685 --> 00:30:57,189
"Dear Bree,
something went wrong.
446
00:30:57,356 --> 00:31:00,985
I didn't make it to where
I was supposed to go."
447
00:31:01,151 --> 00:31:04,655
Not exactly how you want
to begin a letter, is it?
448
00:31:09,076 --> 00:31:11,495
I hope I can honor
the last part.
449
00:31:13,914 --> 00:31:14,790
"I'll do whatever it takes
450
00:31:14,915 --> 00:31:17,668
to get our family
back together."
451
00:31:19,128 --> 00:31:20,629
Mm.
452
00:31:24,300 --> 00:31:26,093
What's that?
453
00:31:27,136 --> 00:31:29,388
When Mr. Fraser
insists on helping ye
454
00:31:29,555 --> 00:31:32,474
send yer letter...
and I ken he will...
455
00:31:32,641 --> 00:31:34,852
what are you goin' to give him?
456
00:31:38,897 --> 00:31:42,484
A simple word of
thanks to my mother
457
00:31:42,651 --> 00:31:45,779
for her help when I was unwell.
458
00:31:49,992 --> 00:31:52,328
If I never see her again,
459
00:31:52,494 --> 00:31:54,580
I want to leave
her with somethin',
460
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
however small, of me.
461
00:32:27,613 --> 00:32:29,740
Well, here's hoping.
462
00:33:31,802 --> 00:33:33,762
Oh, my God.
463
00:33:40,269 --> 00:33:43,272
"Dear Bree,
something went wrong.
464
00:33:43,439 --> 00:33:46,650
I didn't make it to where
I was supposed to go."
465
00:33:48,777 --> 00:33:50,446
What the hell?
466
00:33:52,865 --> 00:33:54,867
William!
467
00:33:55,033 --> 00:33:56,827
Where have you been?
468
00:33:56,994 --> 00:33:58,454
I'm sorry, I... I didn't mean...
469
00:33:58,620 --> 00:34:00,831
You said you'd protect us!
470
00:34:05,544 --> 00:34:06,962
What is it, Frances?
471
00:34:07,129 --> 00:34:07,838
Where's Jane?
472
00:34:08,922 --> 00:34:10,215
Frances! Frances. Frances.
473
00:34:10,382 --> 00:34:12,468
Tell me what's happened
so that I can help you.
474
00:34:12,634 --> 00:34:14,136
You can't.
475
00:34:14,303 --> 00:34:16,138
Nobody can!
476
00:34:18,223 --> 00:34:20,726
Tell me what's happened.
477
00:34:20,893 --> 00:34:21,477
A cully.
478
00:34:21,643 --> 00:34:22,478
From the brothel?
479
00:34:22,644 --> 00:34:25,814
He was here at the
camp, and he saw Jane.
480
00:34:25,981 --> 00:34:26,857
Major Jenkins.
481
00:34:26,982 --> 00:34:29,067
He was there when Harkness died,
482
00:34:29,234 --> 00:34:31,361
and he recognized her.
483
00:34:31,528 --> 00:34:32,696
Frances, what did he do?
484
00:34:32,863 --> 00:34:35,657
He said that she killed
Captain Harkness,
485
00:34:35,783 --> 00:34:38,368
called her a depraved whore.
486
00:34:39,536 --> 00:34:42,372
He arrested her and
dragged her away.
487
00:34:45,334 --> 00:34:47,336
Will they hang her?
488
00:34:50,005 --> 00:34:50,756
No.
489
00:34:50,923 --> 00:34:51,924
No, no, no.
490
00:34:52,090 --> 00:34:53,634
No, they can't.
491
00:34:55,886 --> 00:34:57,513
Stay here.
492
00:35:06,313 --> 00:35:09,066
Thanks for coming back with me.
493
00:35:12,903 --> 00:35:15,656
Not just to Lallybroch...
494
00:35:18,116 --> 00:35:20,077
but to this time.
495
00:35:21,203 --> 00:35:24,081
You have a good heart, Buck.
496
00:35:24,248 --> 00:35:26,416
I'm not a good person.
497
00:35:26,583 --> 00:35:28,418
Why would you say that?
498
00:35:29,253 --> 00:35:32,381
Because of what
I did to my wife.
499
00:35:33,674 --> 00:35:36,093
What did you do to her?
500
00:35:38,095 --> 00:35:40,138
Fell in love wi' her.
501
00:35:40,806 --> 00:35:43,141
I was young, fairly handsome,
502
00:35:43,308 --> 00:35:46,812
and I had a... a way
about me that women liked.
503
00:35:46,979 --> 00:35:51,233
And Morag did like me.
504
00:35:51,817 --> 00:35:55,821
But she was in love
wi' Donald McAlister.
505
00:35:57,698 --> 00:36:01,118
I'd ride out to visit her
family for a cèilidh or two,
506
00:36:01,285 --> 00:36:05,622
and Donald would have a
dram or three too many,
507
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
and on one occasion
was found wi' his hand
508
00:36:08,500 --> 00:36:10,335
down Mary Finlay's bodice.
509
00:36:11,837 --> 00:36:14,631
God, the stramash there was.
510
00:36:14,798 --> 00:36:19,469
Mary's brothers laid
Donald out flat.
511
00:36:23,974 --> 00:36:28,520
I found poor wee Morag Gunn
512
00:36:28,687 --> 00:36:30,939
sobbin' behind the cowshed.
513
00:36:31,064 --> 00:36:36,945
So what, you, uh, comforted her?
514
00:36:37,738 --> 00:36:39,156
More than that.
515
00:36:39,907 --> 00:36:44,286
She was the worst for
drink herself and upset,
516
00:36:44,453 --> 00:36:49,750
and I thought mebbe she
did like me after all.
517
00:36:49,917 --> 00:36:50,959
Two months later,
518
00:36:51,126 --> 00:36:54,630
her father and her
brothers came for me,
519
00:36:54,796 --> 00:37:00,636
and soon, I was a married man.
520
00:37:04,973 --> 00:37:09,102
Oh, I was mad wi' love for her.
521
00:37:10,437 --> 00:37:14,107
But I knew well enough
522
00:37:14,232 --> 00:37:17,694
that it was Donald
she really wanted.
523
00:37:18,612 --> 00:37:20,489
So what then?
524
00:37:22,491 --> 00:37:26,662
Did she forget him?
525
00:37:27,788 --> 00:37:29,748
No.
526
00:37:30,123 --> 00:37:32,042
And I punished her for it.
527
00:37:32,584 --> 00:37:34,670
I took her away from everyone
528
00:37:34,836 --> 00:37:38,382
and everything she loved
529
00:37:38,548 --> 00:37:40,717
to North Carolina.
530
00:37:41,134 --> 00:37:45,263
It brought us nothing
but more unhappiness.
531
00:37:45,430 --> 00:37:47,808
So after all of the um...
532
00:37:48,934 --> 00:37:51,311
trouble at Alamance...
533
00:37:53,480 --> 00:37:57,401
I brought her home to Scotland.
534
00:38:06,702 --> 00:38:10,497
I think she'd be best
served if I didna go back.
535
00:38:11,248 --> 00:38:15,627
She'll either have given me
up for dead and married Donald
536
00:38:15,752 --> 00:38:20,465
or gone wi' the
bairns to her father.
537
00:38:20,632 --> 00:38:25,012
So I'll go and tell your
wife what's happened
538
00:38:25,137 --> 00:38:27,764
in case she doesn't
get your letter,
539
00:38:27,931 --> 00:38:32,394
and wi' a bit of luck,
come back to you.
540
00:38:32,769 --> 00:38:35,063
I can't ask you to do that.
541
00:38:35,230 --> 00:38:40,819
It's mebbe the one thing
I can do for my family.
542
00:38:41,403 --> 00:38:43,488
But your Jem,
543
00:38:44,489 --> 00:38:49,619
you know where or
when he is, at least?
544
00:38:51,288 --> 00:38:55,250
Ye're all mine, are ye no'?
545
00:38:57,586 --> 00:39:00,756
My blood.
546
00:39:03,592 --> 00:39:05,969
My sons.
547
00:39:15,937 --> 00:39:17,272
I'm sorry, sweetie.
548
00:39:17,439 --> 00:39:18,482
Remember what I told you?
549
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
We're gonna have to
leave Esmeralda behind.
550
00:39:20,859 --> 00:39:22,527
No, Mum. She'll be scared.
551
00:39:22,694 --> 00:39:23,695
Don't be silly, Mandy.
552
00:39:23,862 --> 00:39:26,406
It's much scarier to
go through the stones.
553
00:39:30,118 --> 00:39:34,122
But you're not
afraid, are you, Mama?
554
00:39:35,207 --> 00:39:37,876
Oh, not with you two by my side.
555
00:39:38,043 --> 00:39:41,338
We've done it before,
and we'll do it again.
556
00:39:41,463 --> 00:39:43,381
Daddy isn't where
I thought he was,
557
00:39:43,548 --> 00:39:45,884
but we're gonna find him.
558
00:39:46,051 --> 00:39:47,051
And you're gonna help.
559
00:39:47,094 --> 00:39:49,679
You're gonna feel
for Daddy up here,
560
00:39:49,805 --> 00:39:52,140
the way you feel
each other, okay?
561
00:40:05,695 --> 00:40:08,573
Mandy, here's yours, baby.
562
00:40:08,740 --> 00:40:12,744
Remember, think of Daddy.
563
00:40:15,122 --> 00:40:16,331
Daddy.
564
00:40:16,498 --> 00:40:17,582
No, Mandy, wait!
565
00:40:17,749 --> 00:40:18,749
Wait!
566
00:40:18,875 --> 00:40:20,502
Mandy!
567
00:40:22,754 --> 00:40:25,882
The Redcoats!
The Redcoats are coming!
568
00:40:27,175 --> 00:40:29,594
Get the wounded
to the main camp.
569
00:40:30,011 --> 00:40:31,972
We must leave.
570
00:40:33,098 --> 00:40:34,766
Move! Move!
571
00:40:34,933 --> 00:40:36,476
Come on, lad!
572
00:40:37,894 --> 00:40:38,974
"Do not be afraid,
573
00:40:39,020 --> 00:40:40,605
for I am with thee,"
says the Lord.
574
00:40:40,772 --> 00:40:43,525
You must both leave this
place or come inside.
575
00:40:43,692 --> 00:40:45,402
There are men here
that can't be moved.
576
00:40:45,569 --> 00:40:47,362
The enemy appears to
be coming this way.
577
00:40:47,529 --> 00:40:48,697
This site is being evacuated.
578
00:40:48,864 --> 00:40:50,304
We've received orders
to that effect.
579
00:40:50,365 --> 00:40:51,801
I've commanded all
those who are able,
580
00:40:51,825 --> 00:40:54,178
including Dr. Hunter, to leave
and go back to the main camp.
581
00:40:54,202 --> 00:40:56,413
I'll remain in the church
with my own patients
582
00:40:56,538 --> 00:40:57,914
who are unfit to
be moved for now.
583
00:40:58,081 --> 00:41:01,418
Claire, do not say
that thee will stay.
584
00:41:02,460 --> 00:41:05,255
Rachel, Claire! We must go!
585
00:41:05,922 --> 00:41:08,091
Thee cannot expect us
to leave without thee.
586
00:41:08,216 --> 00:41:09,634
Go with your brother.
He needs you.
587
00:41:09,801 --> 00:41:12,053
He can't leave his patients.
588
00:41:14,055 --> 00:41:15,599
Go.
589
00:41:15,891 --> 00:41:18,018
May the Lord keep thee safe.
590
00:41:29,279 --> 00:41:31,781
Infernal woman, we
are in harm's way.
591
00:41:31,948 --> 00:41:34,242
I too will be leaving
as soon as I'm able,
592
00:41:34,409 --> 00:41:36,453
before the Redcoats
reach us, God willing.
593
00:41:36,578 --> 00:41:38,663
Thank you for your
concern, but...
594
00:41:38,830 --> 00:41:39,915
Must I beg?
595
00:41:40,081 --> 00:41:41,917
I'm doing my best to
ensure your safety.
596
00:41:42,083 --> 00:41:45,462
If you won't go with them,
then at least come inside.
597
00:41:45,629 --> 00:41:48,840
You're a bloody good surgeon.
598
00:41:48,965 --> 00:41:50,967
I can see that.
599
00:41:51,134 --> 00:41:52,928
Thank you for saying that,
600
00:41:53,094 --> 00:41:56,473
but like you, I have an
obligation to these men,
601
00:41:56,640 --> 00:41:59,434
and I will not leave
them here to die.
602
00:42:00,936 --> 00:42:05,607
Well, then, good luck to you,
603
00:42:05,774 --> 00:42:07,442
Dr. Fraser.
604
00:42:29,965 --> 00:42:34,970
General Fraser, more
Redcoats up ahead of us, sir.
605
00:42:35,095 --> 00:42:36,095
How many?
606
00:42:36,137 --> 00:42:37,597
A platoon,
sir, I think.
607
00:42:39,599 --> 00:42:41,059
They're near Tennent church.
608
00:42:41,226 --> 00:42:42,306
Wicked devils.
609
00:42:42,394 --> 00:42:43,788
Though surely they
won't fire in a church,
610
00:42:43,812 --> 00:42:46,147
never mind one
serving as a hospital.
611
00:42:46,314 --> 00:42:47,565
Those who are able, follow me.
612
00:42:47,691 --> 00:42:49,818
Everyone else, mind
you compatriots.
613
00:42:49,985 --> 00:42:51,105
Join us as quick as you can.
614
00:42:51,152 --> 00:42:52,862
Go, warn the other officers.
615
00:42:52,988 --> 00:42:54,364
Yes, sir.
616
00:42:54,990 --> 00:42:56,574
Let's move!
617
00:43:04,499 --> 00:43:06,793
Long live the king!
618
00:43:18,722 --> 00:43:20,223
Mistress Fraser.
619
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
Lieutenant Bixby.
620
00:43:21,891 --> 00:43:23,685
Shouldn't you be
sheltering inside?
621
00:43:23,852 --> 00:43:24,853
Here.
622
00:43:25,020 --> 00:43:26,100
I couldn't leave these men.
623
00:43:26,187 --> 00:43:28,857
Besides, they shouldn't
bother the wounded,
624
00:43:28,982 --> 00:43:32,068
especially not in
a field hospital.
625
00:43:32,902 --> 00:43:34,529
Here.
626
00:43:37,198 --> 00:43:40,452
General Fraser... have
you heard anything?
627
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
I'm sure he'll be close, ma'am.
628
00:43:42,537 --> 00:43:43,330
Don't worry.
629
00:43:43,496 --> 00:43:44,765
The main group is
just behind me.
630
00:43:44,789 --> 00:43:47,417
Surely the worst
should be over by now.
631
00:43:47,584 --> 00:43:48,710
I hope so.
632
00:43:48,877 --> 00:43:50,855
Goin' better since General
Lee was relieved of command
633
00:43:50,879 --> 00:43:53,214
after telling the
men to retreat.
634
00:43:53,381 --> 00:43:54,966
General Washington was furious.
635
00:43:55,091 --> 00:43:56,091
He came up on his horse
636
00:43:56,217 --> 00:43:58,970
and cursed and swore
like the dickens.
637
00:43:59,137 --> 00:44:00,764
Saving your presence, ma'am.
638
00:44:00,930 --> 00:44:04,059
General Fraser, he was there?
639
00:44:04,351 --> 00:44:05,977
Oh, yes.
640
00:44:06,102 --> 00:44:07,896
General Washington
turned to him,
641
00:44:08,063 --> 00:44:10,899
a blazing grin on his
face, and shouted,
642
00:44:11,066 --> 00:44:13,276
"Mr. Fraser, follow me!"
643
00:44:13,401 --> 00:44:14,681
They rode up along
the ridgeline,
644
00:44:14,778 --> 00:44:16,946
gave the command, and
we threw ourselves
645
00:44:17,113 --> 00:44:18,365
at the damned Redcoats.
646
00:44:18,531 --> 00:44:21,409
That's why the bastards
are on the run now.
647
00:44:25,455 --> 00:44:26,455
So then we're winning?
648
00:44:26,539 --> 00:44:28,166
If we carry on the
way we were going,
649
00:44:28,333 --> 00:44:32,337
then yes, I suppose we are.
650
00:44:58,571 --> 00:45:01,199
That should help ease the pain.
651
00:45:11,960 --> 00:45:13,294
Let them go.
652
00:45:13,461 --> 00:45:14,671
They're retreating.
653
00:45:15,088 --> 00:45:17,257
Hopefully that's the
last of them for now.
654
00:45:17,424 --> 00:45:19,300
Thank the Lord.
655
00:45:30,478 --> 00:45:32,021
Sassenach.
656
00:45:34,107 --> 00:45:35,316
Jamie.
657
00:45:35,483 --> 00:45:37,503
you goddamn monster! Back!
658
00:45:37,527 --> 00:45:38,527
Yankee scum!
659
00:45:38,653 --> 00:45:40,572
On your way,
you bloody bastards!
660
00:45:42,490 --> 00:45:44,534
Stand down!
661
00:45:47,162 --> 00:45:48,705
Long live the king!
662
00:45:50,457 --> 00:45:52,000
Hold your fire!
663
00:45:52,167 --> 00:45:52,917
Hold!
664
00:46:09,058 --> 00:46:09,934
Claire.
665
00:46:20,737 --> 00:46:21,571
Sassenach.
666
00:46:24,949 --> 00:46:26,034
Oh, God.
667
00:46:26,159 --> 00:46:27,243
It hurts.
668
00:46:48,348 --> 00:46:50,433
General?
669
00:46:50,600 --> 00:46:52,477
General!
670
00:46:58,942 --> 00:47:00,276
Open the door!
671
00:47:00,443 --> 00:47:01,444
Open the door!
672
00:47:03,988 --> 00:47:05,365
Hurry!
673
00:47:15,083 --> 00:47:16,668
God, please not her.
674
00:47:16,834 --> 00:47:18,920
Don't tell me she's been shot.
675
00:47:20,588 --> 00:47:22,173
I'm so sorry, sir.
676
00:47:22,340 --> 00:47:24,259
She's not dying.
677
00:47:24,425 --> 00:47:25,176
Can I help, sir?
678
00:47:25,343 --> 00:47:28,137
No, I...
he... let him work.
679
00:47:32,183 --> 00:47:34,394
Uh, can you
get me some, uh, lint?
680
00:47:34,561 --> 00:47:36,854
A wad of bandage... anything.
681
00:47:40,441 --> 00:47:43,736
Press hard on that.
682
00:47:44,862 --> 00:47:45,989
I'm very sorry.
683
00:47:46,155 --> 00:47:49,826
There's, uh, little
else I can do for her.
684
00:47:49,993 --> 00:47:50,660
What?
685
00:47:50,827 --> 00:47:52,745
I'm sorry, but the truth is,
686
00:47:52,912 --> 00:47:54,289
there is nothing to be done.
687
00:47:54,414 --> 00:47:58,585
This wound, the ball has
penetrated too deeply.
688
00:47:58,710 --> 00:48:00,670
I'm very sorry, General.
689
00:48:08,177 --> 00:48:10,221
But there will be men
whose lives I can save
690
00:48:10,388 --> 00:48:11,973
- back at the main camp.
- No.
691
00:48:12,140 --> 00:48:13,391
No, you cannot leave.
692
00:48:13,558 --> 00:48:16,561
Again, I'm very sorry.
693
00:48:20,982 --> 00:48:22,942
Good luck to you, ma'am.
694
00:48:26,362 --> 00:48:30,533
May the devil eat your soul
and salt it well first,
695
00:48:30,700 --> 00:48:33,202
you whore!
696
00:48:41,628 --> 00:48:44,380
You called him a whore.
697
00:48:44,547 --> 00:48:45,840
Sassenach.
698
00:48:46,007 --> 00:48:47,007
Water. You need water.
699
00:48:54,891 --> 00:48:59,103
If the wound has... has
perforated the bowel, then...
700
00:49:00,438 --> 00:49:04,192
intestinal shock
701
00:49:04,359 --> 00:49:05,401
will kill me.
702
00:49:05,568 --> 00:49:08,446
I've seen men die of
gut-shot. It's long and foul.
703
00:49:08,613 --> 00:49:10,615
I willna have ye die
like that, Claire.
704
00:49:10,782 --> 00:49:11,574
I will not.
705
00:49:11,741 --> 00:49:14,869
Please, God, don't
let it be now.
706
00:49:20,166 --> 00:49:23,419
General Fraser,
I have a message.
707
00:49:24,629 --> 00:49:25,880
Go away.
708
00:49:26,005 --> 00:49:28,883
Sir, General Lee
sent me to find you.
709
00:49:29,050 --> 00:49:31,928
He requires that you
attend him at once.
710
00:49:32,095 --> 00:49:33,763
I will not leave.
711
00:49:33,930 --> 00:49:35,223
Bugger Lee.
712
00:49:35,390 --> 00:49:36,557
You must come, sir.
713
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
I said I will not
leave. D'ye hear me?
714
00:49:39,060 --> 00:49:41,180
General, you're
needed immediately at the...
715
00:49:41,270 --> 00:49:42,950
- No.
- Those are your...
716
00:49:43,106 --> 00:49:44,774
You see the sky?
717
00:49:44,941 --> 00:49:46,818
Of course.
718
00:49:47,235 --> 00:49:49,070
It's hard to miss.
719
00:49:49,237 --> 00:49:50,363
Aye.
720
00:49:50,947 --> 00:49:55,118
That's a kind of
abyss, is it no'?
721
00:49:55,535 --> 00:49:58,454
And yet were not
afraid to look at it.
722
00:49:59,872 --> 00:50:01,624
True.
723
00:50:02,458 --> 00:50:05,002
There are stars there.
724
00:50:05,169 --> 00:50:07,880
Makes a difference.
725
00:50:08,339 --> 00:50:09,539
But the stars are burning out,
726
00:50:09,674 --> 00:50:13,302
according to the second
law of thermodynamics.
727
00:50:13,886 --> 00:50:17,974
I suppose men can make
all the laws they like...
728
00:50:18,558 --> 00:50:22,478
but God made hope.
729
00:50:24,313 --> 00:50:27,442
The stars willna burn out...
730
00:50:28,276 --> 00:50:30,570
and nor will we.
731
00:50:36,451 --> 00:50:37,970
You could
be shot for treason!
732
00:50:37,994 --> 00:50:38,995
It's desertion, sir!
733
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
Then they'll
shoot me where I stand,
734
00:50:41,289 --> 00:50:43,166
because I will not
leave her side.
735
00:50:45,960 --> 00:50:47,503
Take off your coat.
736
00:50:48,796 --> 00:50:50,506
Sorry, sir?
737
00:50:50,673 --> 00:50:52,717
Take it all off.
738
00:50:58,473 --> 00:50:59,473
Bixby?
739
00:50:59,599 --> 00:51:00,641
Yes, sir.
740
00:51:06,147 --> 00:51:07,565
And the shirt.
741
00:51:10,234 --> 00:51:11,444
Hurry!
742
00:51:40,723 --> 00:51:42,391
Turn around.
743
00:51:43,351 --> 00:51:44,727
Show that to General Lee.
744
00:51:44,894 --> 00:51:46,187
He's in a horrible temper, sir.
745
00:51:46,354 --> 00:51:47,104
I daren't show him...
746
00:51:47,271 --> 00:51:50,316
Go and show that to General Lee.
747
00:51:50,483 --> 00:51:51,901
Yes, sir.
748
00:52:02,745 --> 00:52:05,706
D-D-Denny.
749
00:52:05,832 --> 00:52:07,917
I need Denny.
750
00:52:08,084 --> 00:52:09,084
Go.
751
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
Find Denzell Hunter.
752
00:52:17,426 --> 00:52:20,096
I love you, Sassenach.
753
00:52:21,138 --> 00:52:23,891
The stars willna burn out...
754
00:52:26,769 --> 00:52:29,438
and nor will we.
755
00:52:37,405 --> 00:52:42,577
Lord, I ken this is your house.
756
00:52:49,584 --> 00:52:53,254
But your angels have
no dominion here.
757
00:52:55,006 --> 00:52:57,675
Do not send them for her.
758
00:52:59,427 --> 00:53:03,848
If you do, I will not
let them take her.
759
00:53:06,267 --> 00:53:08,102
I will not.
760
00:53:14,817 --> 00:53:16,652
Found him, General!
761
00:53:24,201 --> 00:53:26,162
Save her.
762
00:53:34,754 --> 00:53:38,299
The ball could be in the liver.
763
00:53:38,466 --> 00:53:39,842
There's so much blood.
764
00:53:40,009 --> 00:53:41,009
I'm sure thee is right.
765
00:53:41,052 --> 00:53:42,887
I'm gonna find the
ball and remove it.
766
00:53:45,640 --> 00:53:47,308
That was General
Lafayette's aide.
767
00:53:47,475 --> 00:53:48,619
The general was most concerned
768
00:53:48,643 --> 00:53:49,953
to hear that Claire
had been hurt.
769
00:53:49,977 --> 00:53:53,481
He bought some delicacies
to aid in her recovery.
770
00:53:53,648 --> 00:53:54,982
Cheese.
771
00:53:55,107 --> 00:53:56,192
Is that cheese?
772
00:53:56,359 --> 00:53:58,611
Yes, some
terrible-smelling cheese.
773
00:53:58,778 --> 00:54:00,738
Claire.
774
00:54:00,905 --> 00:54:02,198
Roquefort?
775
00:54:02,323 --> 00:54:04,617
Yes, I think that's
what he said.
776
00:54:05,952 --> 00:54:06,994
Denny...
777
00:54:07,161 --> 00:54:10,665
the mold is penicillium.
778
00:54:10,831 --> 00:54:14,377
Make a poultice for after.
779
00:54:14,543 --> 00:54:15,586
I will.
780
00:54:16,796 --> 00:54:18,547
We must begin.
781
00:54:35,564 --> 00:54:38,192
I will do my best by thee.
782
00:54:48,828 --> 00:54:51,497
Do not leave me, Claire.
783
00:54:55,084 --> 00:54:57,336
This time I will beg.
784
00:55:01,674 --> 00:55:04,552
Do not go from me.
785
00:55:04,719 --> 00:55:07,471
Mm...
786
00:55:07,638 --> 00:55:09,473
I won't.
787
00:55:17,440 --> 00:55:19,817
Jamie...
788
00:55:21,110 --> 00:55:22,110
pray.
53976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.